Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:21,880
It is said that if
you tell the truth,
2
00:00:21,880 --> 00:00:24,760
it becomes part of your past.
3
00:00:24,760 --> 00:00:30,160
If you tell a lie,
it becomes part of your future.
4
00:00:30,160 --> 00:00:32,360
- But lying is not only done
5
00:00:32,360 --> 00:00:35,800
with words, but also
with silence.
6
00:00:38,680 --> 00:00:40,360
And on the subject
of her mother's
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,640
mysterious disappearance,
those closest to Matilda,
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,800
have been
the most silent of all.
9
00:00:50,520 --> 00:00:53,200
Whatever the reasons
behind their silence,
10
00:00:53,200 --> 00:00:57,160
Jane, Beth, and Cat Stone
have always feared the events
11
00:00:57,160 --> 00:00:59,760
surrounding their
sister's disappearance
12
00:00:59,760 --> 00:01:02,760
would one day come to light.
13
00:01:03,760 --> 00:01:05,760
For even the smallest of lies
14
00:01:05,760 --> 00:01:10,040
requires a bodyguard of
bigger lies to protect it.
15
00:01:11,520 --> 00:01:14,000
And that there would come
a time when,
16
00:01:14,000 --> 00:01:16,160
- however hard they tried...
17
00:01:16,160 --> 00:01:19,800
...even they would be unable
to protect Matilda
18
00:01:19,800 --> 00:01:22,160
from the truth.
19
00:03:10,600 --> 00:03:12,480
Kippers.
20
00:03:12,480 --> 00:03:14,680
Yum. Thank you.
21
00:03:20,280 --> 00:03:21,640
From George?
22
00:03:21,640 --> 00:03:23,000
Maybe.
23
00:03:23,000 --> 00:03:25,600
You've been seeing
a lot of him recently.
24
00:03:25,600 --> 00:03:27,920
Have I?
25
00:03:30,200 --> 00:03:31,280
Yeah, I suppose I have.
26
00:03:31,280 --> 00:03:32,760
- Morning.
27
00:03:32,760 --> 00:03:34,240
Thanks for running
the shop today, Cat.
28
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
Oh, well, how hard can it be?
29
00:03:36,240 --> 00:03:37,440
Ready?
30
00:03:37,440 --> 00:03:40,320
Stupid question, but...why?
31
00:03:40,320 --> 00:03:42,160
Sound props.
32
00:03:42,160 --> 00:03:45,360
You can't record an audio book
without sound effects.
33
00:03:45,360 --> 00:03:46,720
Mm.
34
00:03:46,720 --> 00:03:48,120
The recording booth
at Heritage House
35
00:03:48,120 --> 00:03:49,880
has great acoustics.
36
00:03:49,880 --> 00:03:51,080
I cut my first demo there.
37
00:03:51,080 --> 00:03:52,360
And your last.
38
00:03:52,360 --> 00:03:54,120
They banned her after that.
39
00:03:54,120 --> 00:03:56,560
I paid for the damage.
40
00:03:56,560 --> 00:03:57,640
Eventually.
41
00:03:57,640 --> 00:03:59,400
I never liked the place.
42
00:03:59,400 --> 00:04:01,360
They used to make us go there
for school trips all the time.
43
00:04:01,360 --> 00:04:02,440
I think it's creepy.
44
00:04:02,440 --> 00:04:04,040
Oh, I don't know,
45
00:04:04,040 --> 00:04:07,880
I always thought
Heritage House was quite quaint.
46
00:04:12,080 --> 00:04:16,600
In truth, Matilda and
her aunt Jane were both correct.
47
00:04:18,920 --> 00:04:21,960
For Wildemarsh Heritage House
has a reputation
48
00:04:21,960 --> 00:04:25,200
for being
both quaint and creepy.
49
00:04:28,480 --> 00:04:32,080
Thanks in no small part to its
world famous collection
50
00:04:32,080 --> 00:04:38,080
of memorabilia, dedicated to
the great American writer,
51
00:04:38,080 --> 00:04:40,960
Edgar Allan Poe.
52
00:04:44,880 --> 00:04:47,760
"I knew that sound well, too.
53
00:04:47,760 --> 00:04:51,360
It was the beating
of the old man's heart.
54
00:04:51,360 --> 00:04:53,880
It increased my fury as
the beating of a drum
55
00:04:53,880 --> 00:04:57,160
stimulates the soldier
into courage."
56
00:04:57,160 --> 00:05:00,600
So wrote Edgar Allan Poe
in his seminal work,
57
00:05:00,600 --> 00:05:04,160
"The Tell-Tale Heart",
the original manuscript
58
00:05:04,160 --> 00:05:07,280
for which you can see
on display behind me.
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,360
Don't touch that.
60
00:05:12,360 --> 00:05:15,400
It's very sharp.
61
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
Now, where was I?
62
00:05:23,680 --> 00:05:26,360
Hey! That's my space.
63
00:05:26,360 --> 00:05:28,000
That's not very polite.
64
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
Ladies.
65
00:05:42,720 --> 00:05:44,960
Would you mind
signing my petition?
66
00:05:44,960 --> 00:05:47,280
I'm trying to force the council
to reverse their decision
67
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
to sell "The Tell-Tale Heart."
68
00:05:50,640 --> 00:05:53,960
You're wasting your time
with that dumb petition, Vicky.
69
00:05:53,960 --> 00:05:55,720
The auctioneers are coming
to collect
70
00:05:55,720 --> 00:05:58,920
"The Tell-Tale Heart" tomorrow
whether you like it or not.
71
00:05:58,920 --> 00:06:01,120
Not if I have anything to do
with it, they won't.
72
00:06:01,120 --> 00:06:02,960
It's time you faced reality.
73
00:06:02,960 --> 00:06:04,640
Heritage House is struggling.
74
00:06:04,640 --> 00:06:07,360
A slice of Poe memorabilia like
that's got to be worth
75
00:06:07,360 --> 00:06:09,240
half a million dollars.
76
00:06:09,240 --> 00:06:13,640
Without that money, this place
will close within a year.
77
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
Philistine.
78
00:06:14,640 --> 00:06:16,240
Oh, who?
79
00:06:16,240 --> 00:06:17,920
- Jane.
80
00:06:17,920 --> 00:06:20,080
Professor Rhineheart,
that's who.
81
00:06:20,080 --> 00:06:21,920
The Professor Rhineheart?
82
00:06:21,920 --> 00:06:24,480
World famous author of
"Poe, The Man, The Enigma?"
83
00:06:24,480 --> 00:06:26,760
He's over here studying
"The Tell-Tale Heart"
84
00:06:26,760 --> 00:06:28,200
for the sequel.
85
00:06:28,200 --> 00:06:30,080
Don't tell me.
"Poe, The Man, the Enigma 2."
86
00:06:30,080 --> 00:06:32,280
I wish I could say
you were wrong.
87
00:06:32,280 --> 00:06:33,880
The man's an idiot.
88
00:06:33,880 --> 00:06:35,520
He's been flying around
the world
89
00:06:35,520 --> 00:06:38,240
researching his new book
for a decade.
90
00:06:38,240 --> 00:06:41,160
How he's got to where he is
is anyone's guess.
91
00:06:44,440 --> 00:06:46,680
Victoria Durrell, librarian.
92
00:06:46,680 --> 00:06:48,280
Beth Stone.
93
00:06:48,280 --> 00:06:51,480
Sorry I'm late, Victoria.
My alarm didn't go off.
94
00:06:51,480 --> 00:06:53,720
This is Oliver,
our new volunteer.
95
00:06:53,720 --> 00:06:55,920
Oliver, I need you
to show our guests
96
00:06:55,920 --> 00:06:58,000
to the recording booth.
97
00:06:58,000 --> 00:07:00,360
What? Oh.
98
00:07:00,360 --> 00:07:02,280
Yes, of course. Uh...
99
00:07:02,280 --> 00:07:04,360
Please, follow me.
100
00:07:06,280 --> 00:07:08,360
- Other way.
- Is it?
101
00:07:08,360 --> 00:07:11,480
Oh. Sorry.
102
00:07:11,480 --> 00:07:13,560
This way. Sorry.
103
00:07:16,600 --> 00:07:18,680
Here we are.
104
00:07:18,680 --> 00:07:20,880
Do you want me to show you
how to work the mixing desk?
105
00:07:20,880 --> 00:07:22,280
You know?
106
00:07:22,280 --> 00:07:25,080
I'm a retired civil servant
not a deejay.
107
00:07:25,080 --> 00:07:28,760
But, uh, I think
I can sort it out.
108
00:07:29,880 --> 00:07:31,480
Thanks.
We'll take it from here.
109
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
Are you sure?
110
00:07:32,920 --> 00:07:35,400
Oh, well, let me know
if you need anything.
111
00:07:35,400 --> 00:07:36,840
- Thanks.
- Thank you.
112
00:07:36,840 --> 00:07:39,280
Bye.
113
00:07:39,280 --> 00:07:44,440
Right, I'll ready the props,
you cue up the recording.
114
00:07:44,440 --> 00:07:48,640
As Beth and Jane Stone
began work on Jane's audio book,
115
00:07:48,640 --> 00:07:52,760
precisely 2 miles,
304 yards away,
116
00:07:52,760 --> 00:07:55,920
PC Foster began to realize
that his chances
117
00:07:55,920 --> 00:07:58,600
of a romantic relationship
with Matilda
118
00:07:58,600 --> 00:08:02,000
were diminishing by the day.
119
00:08:02,000 --> 00:08:04,960
This was just delivered
to the front desk.
120
00:08:04,960 --> 00:08:07,360
For, although he had
long harbored feelings
121
00:08:07,360 --> 00:08:10,720
for Matilda,
it was clearer now...
122
00:08:10,720 --> 00:08:12,280
It's a present from George.
123
00:08:12,280 --> 00:08:14,200
...maybe
more than ever,
124
00:08:14,200 --> 00:08:17,120
that he had long
since missed the boat.
125
00:08:23,440 --> 00:08:25,480
Isn't it beautiful?
126
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
Yes.
127
00:08:27,360 --> 00:08:29,640
Beautiful.
128
00:08:29,640 --> 00:08:34,880
"The Attenborough Equivalency",
by Jane Stone.
129
00:08:34,880 --> 00:08:36,320
Chapter one.
130
00:08:36,320 --> 00:08:39,280
The call came in at 2:00 a.m.
131
00:08:40,760 --> 00:08:43,280
Gunfire heard coming from
the Ferguson residence.
132
00:08:43,280 --> 00:08:45,840
Our Detective Inspector Lambert
and his partner
133
00:08:45,840 --> 00:08:48,520
D.S. Keegan were first
on the scene.
134
00:08:48,520 --> 00:08:50,200
- The sound of their feet
135
00:08:50,200 --> 00:08:51,920
on the gravel drive enough
to scare away the starlings...
136
00:08:51,920 --> 00:08:53,280
who had recently taken up
137
00:08:53,280 --> 00:08:56,080
-...residence on the lawn.
138
00:08:58,760 --> 00:09:01,200
"How do we know the caller's
telling the truth?
139
00:09:01,200 --> 00:09:04,200
This could be a setup,"
carped D.S. Keegan
140
00:09:04,200 --> 00:09:06,040
in his Highland drawl.
141
00:09:06,040 --> 00:09:07,520
Setup or not...
142
00:09:07,520 --> 00:09:09,120
-...Lambert knew that even
143
00:09:09,120 --> 00:09:11,400
the gravest of lies
hid an element of truth,
144
00:09:11,400 --> 00:09:14,280
and it was their job
to uncover it.
145
00:09:14,280 --> 00:09:16,320
Camera drones! Quick!
146
00:09:19,240 --> 00:09:20,920
Where's the umbrella
for the drones?
147
00:09:20,920 --> 00:09:22,440
Oh, I thought you packed it.
148
00:09:22,440 --> 00:09:23,800
There's probably one
in lost property.
149
00:09:23,800 --> 00:09:25,440
I'll go and ask.
150
00:09:28,560 --> 00:09:30,040
- Delivery.
151
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
Oh, yeah, could you just
put them down there?
152
00:09:31,680 --> 00:09:33,520
Yeah. Sure.
153
00:09:35,480 --> 00:09:37,360
- Thanks.
- Thanks.
154
00:09:50,080 --> 00:09:51,320
Sorry.
155
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
Uh, yeah, Karen was just, uh,
156
00:09:52,840 --> 00:09:55,160
helping me with the...
157
00:09:55,160 --> 00:09:56,480
If you say so.
158
00:09:57,920 --> 00:10:00,840
Uh, Robin Brunswick,
Heritage Director.
159
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
Uh, this is Karen Freedman,
160
00:10:03,280 --> 00:10:07,280
our hygiene
maintenance coordinator.
161
00:10:07,280 --> 00:10:08,800
I'm the cleaner.
162
00:10:08,800 --> 00:10:10,920
- Beth Stone.
- Oh, the author? Yes.
163
00:10:10,920 --> 00:10:13,000
I heard a rumor you and your
sister would be in this week.
164
00:10:13,000 --> 00:10:16,720
Beth is Wildemarsh's
most famous resident author.
165
00:10:16,720 --> 00:10:19,240
Don't suppose you could
direct me to lost property.
166
00:10:19,240 --> 00:10:20,600
Oh, there's one
at the front desk.
167
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
Thanks.
Nice to meet you both.
168
00:10:22,480 --> 00:10:26,600
We're having farewell drinks
later for "The Tell-Tale Heart."
169
00:10:26,600 --> 00:10:30,000
We'd be honored
if you'd join us.
170
00:10:30,000 --> 00:10:31,360
Poe room 5:00.
171
00:10:31,360 --> 00:10:33,760
Thanks.
I'll see you there.
172
00:10:33,760 --> 00:10:35,240
Yeah.
173
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
I'm collecting names
to stop the council
174
00:10:40,000 --> 00:10:43,120
from selling off the town's
copy of "The Tell-Tale Heart."
175
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Oh, yeah. Sign me up.
176
00:10:53,480 --> 00:10:55,680
Here we go.
177
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
Do you mind putting one of those
in the window in support?
178
00:10:58,680 --> 00:11:00,680
Sure.
179
00:11:00,680 --> 00:11:03,520
As well as collecting
names for her petition,
180
00:11:03,520 --> 00:11:08,600
librarian Victoria Durrell
also collected books,
181
00:11:08,600 --> 00:11:13,040
books that she didn't always
feel the need to pay for.
182
00:11:13,040 --> 00:11:14,680
- There we go.
- Thank you.
183
00:11:14,680 --> 00:11:17,200
- Bye bye.
- Okay, bye.
184
00:11:41,840 --> 00:11:44,560
If the arrival of
Daniel and Natasha's
185
00:11:44,560 --> 00:11:47,720
wedding invitation filled
Matilda with a torrent
186
00:11:47,720 --> 00:11:51,680
of emotions, the upcoming
departure of Heritage House's
187
00:11:51,680 --> 00:11:53,560
precious Poe manuscript
188
00:11:53,560 --> 00:11:58,200
was causing more than a trickle
of regret among its staff.
189
00:12:04,760 --> 00:12:09,040
I see your friend Victoria
is boycotting the proceedings.
190
00:12:09,040 --> 00:12:13,080
Sally Capstan, archivist,
tour guide, children's author.
191
00:12:13,080 --> 00:12:14,760
Victoria tells me you own
a bookshop.
192
00:12:14,760 --> 00:12:16,760
Murder Ink, on the high street.
193
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
Then may I present you
with a complimentary copy
194
00:12:18,920 --> 00:12:22,800
of my debut novel,
"Poe, Poe, Poe Your Boat."
195
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
It's a children's biography
of Edgar Allan Poe.
196
00:12:25,320 --> 00:12:29,080
I'm offering it to local
retailers at a discount.
197
00:12:29,080 --> 00:12:30,280
What's going on?
198
00:12:30,280 --> 00:12:33,160
Rob's about to give a speech.
199
00:12:33,160 --> 00:12:36,640
Henry, night security guard.
200
00:12:36,640 --> 00:12:40,400
Can I have everyone's
attention, please?
201
00:12:42,120 --> 00:12:45,000
Well, it's a sad day
for all of us, hm?
202
00:12:45,000 --> 00:12:48,520
Not only are we saying adiĆ³s
to our dear friend,
203
00:12:48,520 --> 00:12:53,880
Professor Rhineheart, but also
to our treasured Poe manuscript,
204
00:12:53,880 --> 00:12:56,680
"The Tell-Tale Heart."
205
00:12:56,680 --> 00:12:59,400
It's a great loss for all of us,
but a necessary one.
206
00:12:59,400 --> 00:13:04,080
And I'd like to add,
it's been an enormous privilege
207
00:13:04,080 --> 00:13:07,840
working with such esteemed
colleagues these past few weeks.
208
00:13:07,840 --> 00:13:10,440
So, as a token of my
appreciation,
209
00:13:10,440 --> 00:13:13,400
gifts for everyone.
210
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
Ladies.
211
00:13:14,800 --> 00:13:16,440
Thank you.
212
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Henry.
213
00:13:19,680 --> 00:13:21,240
Cheers.
214
00:13:21,240 --> 00:13:24,480
And, yes, I have personally
signed every copy.
215
00:13:24,480 --> 00:13:26,880
- Oh.
- Meaning you can't exchange it.
216
00:13:26,880 --> 00:13:28,480
Right.
As I was saying,
217
00:13:28,480 --> 00:13:33,120
before Professor Rhineheart's
generous interruption,
218
00:13:33,120 --> 00:13:36,240
I have been reassured that
the money from the sale
219
00:13:36,240 --> 00:13:38,120
of the manuscript will
ensure our future
220
00:13:38,120 --> 00:13:39,920
for many years to come.
221
00:13:39,920 --> 00:13:43,120
So, with that in mind, I'd like
you all to raise your glasses,
222
00:13:43,120 --> 00:13:45,880
and I'd like to make a toast.
223
00:13:45,880 --> 00:13:49,680
To "The Tell-Tale Heart."
224
00:13:49,680 --> 00:13:51,960
-"The Tell-Tale Heart."
-"The Tell-Tale Heart."
225
00:13:57,920 --> 00:13:59,600
But I told you before, Mum,
226
00:13:59,600 --> 00:14:03,400
fish paste sandwiches and sushi
aren't the same thing.
227
00:14:07,440 --> 00:14:09,680
Well, yeah, it's made of fish.
228
00:14:09,680 --> 00:14:11,320
And yeah it's cold, but...
229
00:14:11,320 --> 00:14:14,360
All units, be on
the look out for a blue saloon.
230
00:14:14,360 --> 00:14:16,480
Driver reported to have
threatened a member
231
00:14:16,480 --> 00:14:18,720
of the public
with a baseball bat.
232
00:14:18,720 --> 00:14:21,680
Registration -- B700 VCS.
233
00:14:21,680 --> 00:14:23,440
Over.
234
00:14:24,240 --> 00:14:27,120
Mum, I've got to go.
235
00:14:27,120 --> 00:14:28,760
And thanks for the jelly pot.
236
00:14:35,400 --> 00:14:37,040
This is happening.
237
00:14:40,560 --> 00:14:42,040
Oi!
238
00:14:54,480 --> 00:14:55,720
Sir. Stop!
239
00:14:55,720 --> 00:14:57,640
Pull over!
240
00:15:07,040 --> 00:15:10,440
I hope you have probable cause
to stop me, officer.
241
00:15:10,440 --> 00:15:12,640
I was well within
the legal speed limit.
242
00:15:12,640 --> 00:15:15,600
Well, a man driving a car
matching this description
243
00:15:15,600 --> 00:15:17,800
was accused of threatening
a member of the public
244
00:15:17,800 --> 00:15:19,040
with a baseball bat.
245
00:15:19,040 --> 00:15:21,720
I don't even own a baseball bat.
246
00:15:26,240 --> 00:15:27,640
- What?
- I'm going to need you to
247
00:15:27,640 --> 00:15:28,720
accompany me to the station.
248
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
No, you can't do this.
249
00:15:29,960 --> 00:15:31,200
Step out of the car,
please, sir.
250
00:15:31,200 --> 00:15:32,560
I have to be somewhere.
251
00:15:32,560 --> 00:15:34,240
P.C. Foster to base.
Suspect apprehended.
252
00:15:34,240 --> 00:15:35,840
- Backup requested.
- Alright, alright.
253
00:15:35,840 --> 00:15:37,760
No need for that.
254
00:15:37,760 --> 00:15:40,280
I'll come quietly.
255
00:15:42,680 --> 00:15:45,520
As Oliver McGorrie
prepared to face hours
256
00:15:45,520 --> 00:15:49,840
of scrutiny over his apparent
interest in baseball,
257
00:15:49,840 --> 00:15:53,200
Jane Stone was settling down
for some late night reading
258
00:15:53,200 --> 00:15:57,400
about an American obsession
of a more literary kind.
259
00:16:19,880 --> 00:16:21,560
Oh! You're in early.
260
00:16:21,560 --> 00:16:22,920
Oh, I didn't get a chance
261
00:16:22,920 --> 00:16:24,480
to clear up after
last night's drinks.
262
00:16:24,480 --> 00:16:25,720
Do you want a hand
with your bag?
263
00:16:25,720 --> 00:16:27,040
No, no! No, I'm fine.
264
00:16:27,040 --> 00:16:28,680
Thank you.
265
00:16:32,320 --> 00:16:33,880
Odd.
266
00:16:33,880 --> 00:16:36,680
The alarm should come on
when I open the door.
267
00:16:36,680 --> 00:16:39,200
I have to type in a key code
to make it stop.
268
00:16:39,200 --> 00:16:40,840
Look.
269
00:16:42,920 --> 00:16:46,480
I've got a bad feeling
about this.
270
00:16:46,480 --> 00:16:49,800
A turn up for the book
is an oft used phrase
271
00:16:49,800 --> 00:16:52,280
- to denote surprise.
272
00:16:52,280 --> 00:16:54,120
Henry?
273
00:16:54,120 --> 00:16:56,880
But in this instance,
it can also be taken literally.
274
00:16:56,880 --> 00:16:58,800
The manuscript.
275
00:16:59,880 --> 00:17:06,000
The item turning up
for the book, being...
276
00:17:06,000 --> 00:17:07,760
A solitary black feather.
277
00:17:11,480 --> 00:17:13,640
Thanks, Terry.
I'll meet you there.
278
00:17:13,640 --> 00:17:15,720
- Breakfast?
- I can't stay.
279
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
There's been a break in
at Heritage House.
280
00:17:17,680 --> 00:17:20,080
Someone's stolen
"The Tell-Tale Heart."
281
00:17:22,640 --> 00:17:24,080
What?
282
00:17:24,080 --> 00:17:25,760
The manuscript was due
to be collected today
283
00:17:25,760 --> 00:17:26,920
by the auctioneers.
284
00:17:26,920 --> 00:17:29,160
- Coincidence?
- Maybe.
285
00:17:29,160 --> 00:17:31,720
But I'm more interested
in what the thief left behind.
286
00:17:31,720 --> 00:17:32,840
Which was what?
287
00:17:32,840 --> 00:17:34,800
A solitary black feather.
288
00:17:34,800 --> 00:17:37,480
Just like the one
in mum's safe deposit box.
289
00:17:37,480 --> 00:17:39,280
See you later.
290
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
Although Matilda was
yet to appreciate
291
00:17:41,840 --> 00:17:45,800
the true significance
of the solitary black feather,
292
00:17:45,800 --> 00:17:48,480
her aunts couldn't help
but fear the truth
293
00:17:48,480 --> 00:17:52,280
was now closer to the surface
than at any time
294
00:17:52,280 --> 00:17:54,880
since her
mother's disappearance.
295
00:17:54,880 --> 00:17:56,520
We've got to get down there.
296
00:18:06,680 --> 00:18:08,920
I can't believe they're back.
297
00:18:08,920 --> 00:18:10,080
Who?
298
00:18:10,080 --> 00:18:12,400
The Raven.
299
00:18:12,400 --> 00:18:16,000
It was a cat burglar who
terrorized Wildemarsh for years.
300
00:18:16,000 --> 00:18:17,960
What makes you think
it's the same person?
301
00:18:17,960 --> 00:18:19,720
Well, there's a power cut
to the building,
302
00:18:19,720 --> 00:18:22,680
rope used to gain entry,
plus they used a solitary
303
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
black feather
as a calling card.
304
00:18:24,680 --> 00:18:26,080
Were they ever caught?
305
00:18:26,080 --> 00:18:27,680
Not that I remember.
306
00:18:27,680 --> 00:18:30,120
Burglaries stopped.
They weren't heard from again.
307
00:18:30,120 --> 00:18:32,120
When was this?
308
00:18:32,120 --> 00:18:34,880
25 years ago.
309
00:18:34,880 --> 00:18:37,480
The same time,
thought Matilda,
310
00:18:37,480 --> 00:18:41,680
that her beloved mother,
Eleanor, went missing.
311
00:18:42,640 --> 00:18:45,080
Excuse me one moment.
312
00:18:45,080 --> 00:18:47,120
What are you doing here?
313
00:18:47,120 --> 00:18:49,280
Recording Jane's audio book.
314
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
The why isn't Cat at the shop?
315
00:18:50,880 --> 00:18:53,480
Well, I was, um...
316
00:18:53,480 --> 00:18:55,880
giving Jane a hand.
317
00:18:55,880 --> 00:18:57,760
Wasn't I, Jane?
318
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Hm?
319
00:19:01,880 --> 00:19:04,280
Yes, whatever you say.
320
00:19:04,280 --> 00:19:06,480
In which case, I won't keep you.
321
00:19:11,120 --> 00:19:12,920
Oh.
322
00:19:12,920 --> 00:19:15,560
Can anyone else
hear an odd ticking?
323
00:19:26,280 --> 00:19:27,720
What if the Raven is back?
324
00:19:27,720 --> 00:19:29,440
- Impossible.
- I agree.
325
00:19:29,440 --> 00:19:31,600
The rope, the feather,
anyone could have staged that.
326
00:19:31,600 --> 00:19:33,120
Well, how do we
tell Matilda that?
327
00:19:33,120 --> 00:19:34,880
There's only one way.
328
00:19:34,880 --> 00:19:39,000
We have to find out who really
stole that manuscript.
329
00:19:39,000 --> 00:19:41,600
The security office will have
a plan of the building.
330
00:19:41,600 --> 00:19:43,480
I want to see how else
the thief could have got in.
331
00:19:43,480 --> 00:19:45,160
Come on.
332
00:19:47,640 --> 00:19:51,240
Alright mate.
Can you remember your name?
333
00:19:51,240 --> 00:19:53,360
Do you remember what happened?
334
00:19:57,640 --> 00:19:59,080
What's going on?
335
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
Oh.
336
00:20:00,680 --> 00:20:03,480
Someone beat Henry up last night
and stole the manuscript.
337
00:20:03,480 --> 00:20:05,480
Damn police!
338
00:20:09,840 --> 00:20:11,400
- Anything?
- Clean.
339
00:20:11,400 --> 00:20:13,240
Same as the display case.
340
00:20:13,240 --> 00:20:14,520
Power supply to the building?
341
00:20:14,520 --> 00:20:17,600
As you suspected,
cut to disable the alarm.
342
00:20:17,600 --> 00:20:19,240
It's all very professional.
343
00:20:21,280 --> 00:20:24,800
Sarge, see that man down there?
344
00:20:24,800 --> 00:20:27,280
I arrested him
yesterday evening.
345
00:20:27,280 --> 00:20:29,480
A member of public rang in to
say that he threatened them
346
00:20:29,480 --> 00:20:30,640
with a baseball bat.
347
00:20:30,640 --> 00:20:32,400
Did you charge him?
348
00:20:32,400 --> 00:20:34,720
I found a bat in his car, but
we couldn't trace the caller.
349
00:20:34,720 --> 00:20:36,480
We had to release him
in the end.
350
00:20:36,480 --> 00:20:37,880
What time was this?
351
00:20:37,880 --> 00:20:39,960
I took him down the station
around 7:00.
352
00:20:39,960 --> 00:20:42,960
Custody sergeant was forced
to release him around 1:00 a.m.
353
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
Oh, it has
to be here somewhere.
354
00:20:49,240 --> 00:20:51,200
He's got a camp bed in here.
355
00:20:51,200 --> 00:20:53,920
Looks like someone
enjoys sleeping on the job.
356
00:20:53,920 --> 00:20:57,080
What's his name again?
I'm sure I've seen him before.
357
00:20:57,080 --> 00:20:58,640
Henry Wade.
358
00:20:58,640 --> 00:21:00,360
Henry Wade?
359
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
Jane, are you okay?
You don't seem yourself.
360
00:21:04,400 --> 00:21:08,520
Mm. Ever since we got here this
morning, I've felt really odd.
361
00:21:08,520 --> 00:21:09,680
I'm saying nothing.
362
00:21:09,680 --> 00:21:12,080
Oh, no, not my usual odd.
363
00:21:12,080 --> 00:21:14,840
This is like an itch
I can't scratch.
364
00:21:14,840 --> 00:21:17,600
- Right, found it.
- Oh.
365
00:21:21,440 --> 00:21:24,080
This doesn't make sense.
366
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
If the power to the alarm
was disconnected,
367
00:21:25,560 --> 00:21:27,280
why come in the skylight?
368
00:21:27,280 --> 00:21:29,760
I mean, breaking in through
the rear doors
369
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
would have been much easier.
370
00:21:31,200 --> 00:21:33,560
Plus, the real Raven
only used the skylight
371
00:21:33,560 --> 00:21:35,280
when there was no alternative.
372
00:21:35,280 --> 00:21:37,960
What do you think, Jane?
373
00:21:37,960 --> 00:21:40,760
Jane?
374
00:21:40,760 --> 00:21:43,200
Look out below.
375
00:21:45,520 --> 00:21:47,640
I was monitoring the cameras
in the office
376
00:21:47,640 --> 00:21:48,760
when the power went out.
377
00:21:48,760 --> 00:21:49,880
What time was that?
378
00:21:49,880 --> 00:21:51,440
Around 9:30.
379
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
Did the rounds.
380
00:21:53,280 --> 00:21:55,280
Everything looked fine.
381
00:21:55,280 --> 00:21:57,400
Then I heard a noise,
and before I knew what happened
382
00:21:57,400 --> 00:21:58,960
someone hit me over the head.
383
00:21:58,960 --> 00:22:00,440
Did you get a look
at who did it?
384
00:22:00,440 --> 00:22:02,880
No.
It all happened so fast.
385
00:22:05,160 --> 00:22:07,680
By the time I came round,
it was the morning
386
00:22:07,680 --> 00:22:10,240
and I was bound and gagged.
387
00:22:11,960 --> 00:22:13,280
Sorry.
388
00:22:15,480 --> 00:22:16,880
I really need to get this.
389
00:22:16,880 --> 00:22:18,520
Yeah.
390
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
Yes?
391
00:22:20,480 --> 00:22:23,120
No, I'm stuck at work.
392
00:22:23,120 --> 00:22:25,200
No, I'm fine.
393
00:22:25,200 --> 00:22:26,720
Take your sister to school
for me.
394
00:22:26,720 --> 00:22:29,480
There's some money
in the kitchen jar for lunch.
395
00:22:29,480 --> 00:22:32,120
No.
Nothing to worry about.
396
00:22:32,120 --> 00:22:34,000
Love you.
397
00:22:34,000 --> 00:22:35,480
Everything okay?
398
00:22:35,480 --> 00:22:37,160
Yeah.
399
00:22:37,160 --> 00:22:38,720
My eldest.
400
00:22:38,720 --> 00:22:42,200
Since Alison left,
it's just been me and the kids.
401
00:22:42,200 --> 00:22:43,680
You keep yawning.
402
00:22:43,680 --> 00:22:45,120
I'm on it.
403
00:22:45,120 --> 00:22:48,160
I'm taking him to hospital
for a scan.
404
00:22:48,160 --> 00:22:50,640
Can never be too careful
with concussion.
405
00:22:50,640 --> 00:22:52,080
In you pop.
406
00:22:52,080 --> 00:22:53,600
Really? I'm fine.
407
00:22:53,600 --> 00:22:55,240
It's not a request.
408
00:23:00,040 --> 00:23:01,680
Let me help.
409
00:23:01,680 --> 00:23:03,320
Hands and feet.
410
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
I'll see you around, Sergeant.
411
00:23:09,400 --> 00:23:11,800
Don't worry, we'll have you home
by lunchtime.
412
00:23:15,880 --> 00:23:18,880
It's all so upsetting.
413
00:23:18,880 --> 00:23:20,600
I'm going to need
you to do a stock-take
414
00:23:20,600 --> 00:23:24,000
to make sure no more books
or other items have been taken.
415
00:23:24,000 --> 00:23:27,480
But that could take weeks.
416
00:23:27,480 --> 00:23:30,840
We haven't done an audit
in years.
417
00:23:30,840 --> 00:23:32,320
I'm sorry, Sergeant.
418
00:23:32,320 --> 00:23:33,960
I thought you ought to know
that the professor
419
00:23:33,960 --> 00:23:35,640
didn't turn up this morning.
420
00:23:35,640 --> 00:23:36,800
Who?
421
00:23:36,800 --> 00:23:38,240
Professor Rhineheart.
422
00:23:38,240 --> 00:23:40,120
Horrible, Ivy League
know it all.
423
00:23:40,120 --> 00:23:41,720
I rang the hotel.
424
00:23:41,720 --> 00:23:44,360
They said he went out last night
but he never returned.
425
00:23:44,360 --> 00:23:45,800
Sarge?
426
00:23:45,800 --> 00:23:48,320
There's something wrong
with your Aunt Jane.
427
00:23:50,160 --> 00:23:52,080
Will you please
keep still and listen?
428
00:23:52,080 --> 00:23:56,080
I can hear something,
so everyone be quiet.
429
00:23:58,320 --> 00:24:00,000
Listen.
430
00:24:07,320 --> 00:24:09,760
Something is not right.
431
00:24:09,760 --> 00:24:12,440
Why can't any of you hear it?
432
00:24:12,440 --> 00:24:14,640
- What's she talking about?
- Oh, don't ask.
433
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
She's been like this
all morning.
434
00:24:16,000 --> 00:24:17,400
Shouldn't we do something?
435
00:24:17,400 --> 00:24:18,880
We've always found it best
to let her work
436
00:24:18,880 --> 00:24:21,120
these things out for herself.
437
00:24:31,040 --> 00:24:33,680
I knew something wasn't right.
438
00:24:35,240 --> 00:24:37,240
Despite her
Aunt Jane's relief
439
00:24:37,240 --> 00:24:40,880
at discovering the source
of her audible anomaly,
440
00:24:40,880 --> 00:24:44,720
it was the health and welfare
of the pocket watch's owner
441
00:24:44,720 --> 00:24:47,680
that was uppermost
Matilda's thoughts.
442
00:24:49,960 --> 00:24:52,480
Oh.
443
00:24:52,480 --> 00:24:55,120
Professor Rhineheart?
444
00:25:23,480 --> 00:25:25,160
What have we got?
445
00:25:25,160 --> 00:25:28,200
Professor Titus Rhineheart,
visiting American academic.
446
00:25:28,200 --> 00:25:30,120
He was here researching
the stolen manuscript
447
00:25:30,120 --> 00:25:31,760
for his latest book.
448
00:25:31,760 --> 00:25:33,360
Cause of death?
449
00:25:33,360 --> 00:25:35,840
Appears to be a form of blunt
force trauma to the head.
450
00:25:39,800 --> 00:25:41,960
Natasha?
451
00:25:41,960 --> 00:25:44,600
Wedding list? What color?
452
00:25:44,600 --> 00:25:45,760
Uh, the red ones?
453
00:25:45,760 --> 00:25:48,280
No?
Okay, you choose.
454
00:25:48,280 --> 00:25:50,800
I am trying to be helpful.
455
00:25:52,120 --> 00:25:55,600
What did Oliver McGorrie say he
did before he volunteered here?
456
00:25:55,600 --> 00:25:57,840
Civil servant. Why?
457
00:25:57,840 --> 00:26:00,560
Either of you notice
how he and Inspector Thorne
458
00:26:00,560 --> 00:26:02,920
share the same body language?
459
00:26:06,440 --> 00:26:08,200
Why are your aunts here, Stone?
460
00:26:08,200 --> 00:26:10,080
Recording an audio book, sir.
461
00:26:10,080 --> 00:26:11,600
Aunt Jane's the one
who found the body.
462
00:26:11,600 --> 00:26:13,280
Oh. Course she did.
463
00:26:13,280 --> 00:26:15,160
I love you, too.
464
00:26:16,800 --> 00:26:18,520
Sorry.
465
00:26:20,560 --> 00:26:21,880
Sorry about that.
466
00:26:21,880 --> 00:26:23,840
Putting the body inside
the clock
467
00:26:23,840 --> 00:26:25,960
prevented the pendulum
from swinging.
468
00:26:25,960 --> 00:26:28,040
I take it that is
the time of death?
469
00:26:28,040 --> 00:26:29,320
Yes.
470
00:26:29,320 --> 00:26:30,560
I'd say death occurred
somewhere between
471
00:26:30,560 --> 00:26:31,720
9:00 p.m. and midnight.
472
00:26:31,720 --> 00:26:33,600
Same time as the break-in?
473
00:26:33,600 --> 00:26:35,800
What was the victim doing here
that time of night?
474
00:26:35,800 --> 00:26:37,480
Robin Brunswick,
Heritage Director,
475
00:26:37,480 --> 00:26:39,520
gave him special permission
to stay late.
476
00:26:39,520 --> 00:26:43,080
So, thief breaks in, discovers
Rhineheart's still here,
477
00:26:43,080 --> 00:26:45,320
fight breaks out,
thief kills Rhineheart,
478
00:26:45,320 --> 00:26:46,480
and makes off
with the manuscript.
479
00:26:46,480 --> 00:26:48,400
That's the working
hypothesis, sir.
480
00:26:48,400 --> 00:26:50,520
I want all the staff
re-interviewed, and timelines
481
00:26:50,520 --> 00:26:52,600
established for everyone's
whereabouts last night.
482
00:26:52,600 --> 00:26:54,160
Sir.
483
00:26:57,640 --> 00:26:58,600
Natasha?
484
00:26:58,600 --> 00:26:59,920
Table decorations?
485
00:27:01,360 --> 00:27:04,200
No, I haven't
rung the florist yet.
486
00:27:04,200 --> 00:27:05,880
Uh, you choose.
487
00:27:05,880 --> 00:27:07,440
I am trying to be helpful.
488
00:27:09,120 --> 00:27:10,760
Nightmare.
489
00:27:20,440 --> 00:27:22,080
I'll meet you back
at the recording booth.
490
00:27:22,080 --> 00:27:23,800
Why, where are you going?
491
00:27:23,800 --> 00:27:26,000
To do some digging
on Henry Wade.
492
00:27:29,560 --> 00:27:32,520
Sir, have you ever heard
of the Raven?
493
00:27:32,520 --> 00:27:34,280
The poem by Edgar Allan Poe?
494
00:27:34,280 --> 00:27:37,520
The house thief who operated
around Wildemarsh 25 years ago.
495
00:27:37,520 --> 00:27:40,240
Part of their M.O. was to leave
behind a solitary black feather
496
00:27:40,240 --> 00:27:41,520
at the scene of a crime.
497
00:27:41,520 --> 00:27:43,480
25 years is a lifetime ago,
Sergeant.
498
00:27:43,480 --> 00:27:46,880
I was going to ask P.C. Foster
to dig out the old police files.
499
00:27:46,880 --> 00:27:50,200
I can, uh...
I can do that if you like.
500
00:27:50,200 --> 00:27:51,840
Thank you, sir.
501
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
We better at least make it look
like we're working.
502
00:28:00,360 --> 00:28:01,960
I'll set up the deck,
you make the coffee.
503
00:28:01,960 --> 00:28:04,600
Mm-hmm.
504
00:28:04,600 --> 00:28:06,120
What have you got there?
505
00:28:06,120 --> 00:28:09,920
The cleaner, Karen.
She's left this card behind.
506
00:28:09,920 --> 00:28:11,720
Oh, we're out of coffee.
507
00:28:11,720 --> 00:28:14,520
But I saw some
in the security office.
508
00:28:14,520 --> 00:28:16,080
Back in a sec.
509
00:28:16,080 --> 00:28:18,680
As Beth Stone
reflected on Karen's
510
00:28:18,680 --> 00:28:21,080
carelessness in leaving such
a secret letter
511
00:28:21,080 --> 00:28:24,760
of affection unguarded,
Cat Stone was about
512
00:28:24,760 --> 00:28:28,280
to uncover Henry Wade's
most carefully guarded secret.
513
00:28:28,280 --> 00:28:30,160
I'm looking for Henry Wade.
514
00:28:30,160 --> 00:28:31,480
You from the social?
515
00:28:31,480 --> 00:28:32,800
Kylie,
give me my dolly back.
516
00:28:32,800 --> 00:28:34,080
Kylie, give Britney
her dolly back.
517
00:28:34,080 --> 00:28:35,840
I won't tell you again.
518
00:28:35,840 --> 00:28:37,400
Who is it you're
looking for again?
519
00:28:37,400 --> 00:28:38,880
Henry Wade.
520
00:28:38,880 --> 00:28:40,520
Never heard of him.
521
00:28:52,880 --> 00:28:57,120
Yeah. Hi. I'd like to organize
a return on an order.
522
00:28:57,800 --> 00:28:59,440
Got it!
523
00:29:04,400 --> 00:29:06,440
And while Jane Stone
was considering
524
00:29:06,440 --> 00:29:09,960
the unusual aroma of the coffee
she had borrowed
525
00:29:09,960 --> 00:29:15,560
from Henry Wade's office,
2 miles, 427 yards away,
526
00:29:15,560 --> 00:29:19,520
Inspector Thorne was praying
that Matilda didn't smell a rat.
527
00:29:19,520 --> 00:29:21,080
A burst water pipe?
528
00:29:21,080 --> 00:29:23,280
Borough HQ said it happened
a few years ago.
529
00:29:23,280 --> 00:29:24,800
Destroyed hundreds of old files,
530
00:29:24,800 --> 00:29:27,760
including everything on
your so-called Raven.
531
00:29:27,760 --> 00:29:29,400
- Oh.
532
00:29:29,400 --> 00:29:32,680
Yes. Very unfortunate,
but nothing we can do about it.
533
00:29:32,680 --> 00:29:35,560
Best let it lie.
534
00:29:35,560 --> 00:29:38,240
There's a Karen Freedman
in reception.
535
00:29:38,240 --> 00:29:40,360
Says it's urgent.
536
00:29:45,680 --> 00:29:48,440
Karen, how can I help?
537
00:29:48,440 --> 00:29:50,120
I should have said
something earlier.
538
00:29:50,120 --> 00:29:52,200
I didn't want to say anything
in front of the others.
539
00:29:52,200 --> 00:29:54,280
Go on.
540
00:29:54,280 --> 00:29:56,800
I'm out on license.
541
00:29:56,800 --> 00:29:58,320
I was recently released
from prison
542
00:29:58,320 --> 00:30:01,880
after serving 10 years
for killing my husband.
543
00:30:01,880 --> 00:30:03,880
Oh, well, thank you
for letting me know.
544
00:30:03,880 --> 00:30:05,640
No, you don't understand.
545
00:30:05,640 --> 00:30:08,120
I didn't just kill my husband.
I killed Professor Rhineheart.
546
00:30:08,120 --> 00:30:10,560
She's lying.
547
00:30:10,560 --> 00:30:13,360
I know because I killed
Professor Rhineheart.
548
00:30:21,880 --> 00:30:24,000
You haven't seen Karen
about, have you?
549
00:30:24,000 --> 00:30:25,520
I've been looking everywhere.
550
00:30:26,840 --> 00:30:28,920
What?
551
00:30:28,920 --> 00:30:31,080
Robin and Karen have
both confessed
552
00:30:31,080 --> 00:30:33,120
to being
Rhineheart's killer.
553
00:30:33,120 --> 00:30:35,120
- Together?
- Separately.
554
00:30:35,120 --> 00:30:37,280
They each rang to say they were
going to the police station
555
00:30:37,280 --> 00:30:38,920
to confess.
556
00:30:41,160 --> 00:30:43,480
Tell me what happened
last night.
557
00:30:45,000 --> 00:30:47,920
It was around half 9:00.
558
00:30:47,920 --> 00:30:52,040
I was just finishing up
when the lights went out.
559
00:30:52,040 --> 00:30:56,280
I thought I heard Henry,
the security guard,
560
00:30:56,280 --> 00:30:59,920
in the Poe room,
so I went to find him.
561
00:30:59,920 --> 00:31:02,480
That's when I saw the first
of two masked men.
562
00:31:02,480 --> 00:31:04,400
Two masked men?
563
00:31:04,400 --> 00:31:06,080
Well, I grabbed one,
564
00:31:06,080 --> 00:31:09,840
but the other escaped up
the rope with the manuscript.
565
00:31:09,840 --> 00:31:11,640
Then what happened?
566
00:31:11,640 --> 00:31:13,680
He was stronger than I thought.
I guess I must have panicked.
567
00:31:13,680 --> 00:31:15,360
I grabbed a metal candlestick,
568
00:31:15,360 --> 00:31:19,520
and I hit him
over the head...hard.
569
00:31:20,920 --> 00:31:23,160
I picked up a bronze bust
of Edgar Allan Poe,
570
00:31:23,160 --> 00:31:24,840
and I cracked it
over his head.
571
00:31:27,480 --> 00:31:30,400
I knew straightaway
I'd killed him.
572
00:31:30,400 --> 00:31:33,680
Did you know it was
Professor Rhineheart?
573
00:31:33,680 --> 00:31:36,520
Not until
I took off his mask.
574
00:31:37,760 --> 00:31:40,640
When I saw who it was,
I panicked.
575
00:31:40,640 --> 00:31:45,840
I hid him in the grandfather
clock, and I went home.
576
00:31:45,840 --> 00:31:47,960
So, why confess now?
577
00:31:47,960 --> 00:31:52,280
I thought I could live with
what I'd done, but I can't.
578
00:31:52,280 --> 00:31:54,680
So, why confess now?
579
00:31:54,680 --> 00:31:56,320
With my record,
580
00:31:56,320 --> 00:31:58,720
I knew you'd figure
it was me sooner or later.
581
00:32:04,800 --> 00:32:07,280
So, which one of them
do you believe?
582
00:32:07,280 --> 00:32:08,480
Neither confession seemed
583
00:32:08,480 --> 00:32:10,280
very convincing to me, sir.
584
00:32:10,280 --> 00:32:13,480
One thing's for sure, they can't
both be telling the truth.
585
00:32:13,480 --> 00:32:15,080
What if neither of them are?
586
00:32:15,080 --> 00:32:16,960
- What are you doing back here?
- Sorry, sir.
587
00:32:16,960 --> 00:32:19,000
She sort of slipped past
when I wasn't looking.
588
00:32:19,000 --> 00:32:20,560
This had better be important.
589
00:32:20,560 --> 00:32:23,440
I found a card to Karen Freedman
from Robin Brunswick.
590
00:32:26,800 --> 00:32:30,320
"To my darling Karen, you once
said you'd do anything for me.
591
00:32:30,320 --> 00:32:32,760
Believe me when I say
I would do the same.
592
00:32:32,760 --> 00:32:34,400
Love you always, Rob."
593
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
You're suggesting they both
mistakenly think the other
594
00:32:36,400 --> 00:32:37,960
murdered Professor Rhineheart
595
00:32:37,960 --> 00:32:39,680
and they're trying to
take the rap for each other?
596
00:32:39,680 --> 00:32:41,400
It's a possibility.
597
00:32:46,520 --> 00:32:48,120
Dr. Lynch?
598
00:32:48,120 --> 00:32:51,960
Matilda? I was
hoping you'd ring.
599
00:32:51,960 --> 00:32:53,840
Professor Rhineheart's
post-mortem,
600
00:32:53,840 --> 00:32:55,520
have you completed it yet?
601
00:32:55,520 --> 00:32:58,840
Uh, yes.
I'm typing up my notes now.
602
00:32:58,840 --> 00:33:01,520
What can you tell me about
the head wound?
603
00:33:01,520 --> 00:33:04,760
The fatal blow was to
the base of the victim's skull,
604
00:33:04,760 --> 00:33:06,560
caused by an upward impact
605
00:33:06,560 --> 00:33:09,440
with a sharp angled
three sided object.
606
00:33:09,440 --> 00:33:11,680
So, not by someone
hitting them over the head?
607
00:33:11,680 --> 00:33:14,000
No. I'd say the victim
almost certainly fell backwards
608
00:33:14,000 --> 00:33:15,920
on to the corner
of the display case.
609
00:33:15,920 --> 00:33:17,840
So they are both lying.
610
00:33:17,840 --> 00:33:18,800
Thanks.
611
00:33:24,600 --> 00:33:27,160
As she waited for
her sister's return,
612
00:33:27,160 --> 00:33:31,000
Jane Stone couldn't help
but compare the dense prose
613
00:33:31,000 --> 00:33:34,440
of Professor Rhineheart's
famous Poe biography
614
00:33:34,440 --> 00:33:35,880
with the rhyming couplets of
615
00:33:35,880 --> 00:33:39,040
Sally Capstan's
lesser known work.
616
00:33:39,040 --> 00:33:41,280
Never, she thought,
had two authors
617
00:33:41,280 --> 00:33:45,120
taken such different approaches
to the same subject.
618
00:33:47,280 --> 00:33:50,320
Although, reading
Sally Capstan's biog,
619
00:33:50,320 --> 00:33:54,480
she noted how the pair had
at least one thing in common.
620
00:33:54,480 --> 00:33:56,520
One very important thing
621
00:33:56,520 --> 00:33:59,360
that neither had
sought to mention.
622
00:33:59,360 --> 00:34:01,160
Curious.
623
00:34:02,960 --> 00:34:05,320
Why didn't you tell anyone that
you and Professor Rhineheart
624
00:34:05,320 --> 00:34:06,800
knew each other?
625
00:34:06,800 --> 00:34:08,920
We...didn't.
626
00:34:08,920 --> 00:34:11,080
Not before this week.
627
00:34:11,080 --> 00:34:13,200
You interned at
Hargreaves Auction House
628
00:34:13,200 --> 00:34:15,960
in New York at the same time as
the Professor worked there
629
00:34:15,960 --> 00:34:17,480
consulting on rare books.
630
00:34:17,480 --> 00:34:19,800
It's complicated.
631
00:34:22,040 --> 00:34:23,560
I shouldn't be telling you this.
632
00:34:23,560 --> 00:34:25,280
Because it'll incriminate you?
633
00:34:25,280 --> 00:34:29,680
Because I signed
a non-disclosure agreement.
634
00:34:29,680 --> 00:34:33,640
Before I went to uni, I interned
at Hargreaves for the summer.
635
00:34:33,640 --> 00:34:35,760
I'm so sorry. Do go on.
636
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
I was assigned to assist
Professor Rhineheart.
637
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
I was archiving records
of a private sale
638
00:34:40,760 --> 00:34:44,640
of a rare 1840 reprint
of Poe's first work,
639
00:34:44,640 --> 00:34:47,000
"Tamerlane and Other Poems."
640
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
The book was verified as being
authentic by the professor,
641
00:34:50,000 --> 00:34:52,200
but I knew for a fact
"Tamerlane and Other Poems"
642
00:34:52,200 --> 00:34:55,720
had never been republished
during Poe's lifetime.
643
00:34:55,720 --> 00:34:58,080
The auction house sold a fake.
644
00:34:58,080 --> 00:35:00,400
- Did you report it?
- Straight away.
645
00:35:00,400 --> 00:35:03,600
But Rhineheart and the auction
house wanted it all kept quiet.
646
00:35:03,600 --> 00:35:05,320
They made me sign an NDA.
647
00:35:05,320 --> 00:35:07,560
Said if I uttered
a word, they'd sue.
648
00:35:07,560 --> 00:35:09,920
I didn't like the professor,
but I swear,
649
00:35:09,920 --> 00:35:12,320
I had nothing to do
with his death.
650
00:35:31,640 --> 00:35:33,440
Karen!
651
00:35:33,440 --> 00:35:34,920
Rob?
652
00:35:36,680 --> 00:35:38,280
I went to the restaurant,
and you weren't there,
653
00:35:38,280 --> 00:35:39,960
and then I heard
about the murder and --
654
00:35:39,960 --> 00:35:41,720
The restaurant?
I went to the pub.
655
00:35:41,720 --> 00:35:44,120
And when you didn't turn up
and I learned about the murder,
656
00:35:44,120 --> 00:35:45,400
I thought that --
657
00:35:45,400 --> 00:35:47,360
It's all right.
It's over now.
658
00:35:47,360 --> 00:35:50,080
You're lucky I don't book you
both for wasting police time.
659
00:35:50,080 --> 00:35:52,040
We're sorry, Inspector.
660
00:35:52,040 --> 00:35:56,200
What Inspector Thorne
wanted to say next was...
661
00:35:56,200 --> 00:36:00,440
How I envy you both, the bravery
to embrace true love,
662
00:36:00,440 --> 00:36:03,320
to take that first leap
into the unknown,
663
00:36:03,320 --> 00:36:06,240
to say to another,
"I love you."
664
00:36:06,240 --> 00:36:08,360
To say those words out loud
and mean them,
665
00:36:08,360 --> 00:36:11,840
without care
of rejection or ridicule.
666
00:36:11,840 --> 00:36:14,560
I fear my heart's
not that strong.
667
00:36:14,560 --> 00:36:17,480
I fear those words of love
once spoken,
668
00:36:17,480 --> 00:36:21,720
if not returned in kind,
would be my last.
669
00:36:21,720 --> 00:36:23,960
But what
he chose to say was...
670
00:36:23,960 --> 00:36:27,640
Clear off, the pair of you,
before I change my mind.
671
00:36:27,640 --> 00:36:30,280
While Karen Freedman
and Robin Brunswick's
672
00:36:30,280 --> 00:36:33,880
confessions had failed to shine
a light on who really did kill
673
00:36:33,880 --> 00:36:38,240
Professor Rhineheart,
tour guide Sally Capstan
674
00:36:38,240 --> 00:36:41,400
had lit upon evidence
she hoped would be of a more
675
00:36:41,400 --> 00:36:44,480
financially beneficial kind.
676
00:36:44,480 --> 00:36:47,280
Yes, I've got the proof.
677
00:36:47,280 --> 00:36:49,880
It's going to cost you.
678
00:36:49,880 --> 00:36:52,520
Meet me in the Embittered Hack
in half an hour.
679
00:36:57,680 --> 00:36:59,560
Evening, Aunt Jane.
680
00:36:59,560 --> 00:37:01,000
Hm?
681
00:37:01,000 --> 00:37:03,240
Oh! evening, Matty.
682
00:37:04,240 --> 00:37:06,280
You ever heard stories
of a local cat burglar
683
00:37:06,280 --> 00:37:09,120
known as the Raven?
684
00:37:09,120 --> 00:37:12,560
Well, I can't say that I have.
685
00:37:15,520 --> 00:37:20,080
You need to speak to
Sally Capstan.
686
00:37:23,600 --> 00:37:25,640
She worked at
Hargreaves, New York?
687
00:37:25,640 --> 00:37:28,560
She interned for
Professor Rhineheart.
688
00:37:29,520 --> 00:37:33,240
It's odd that she never
mentioned it.
689
00:37:34,480 --> 00:37:36,600
Are you okay? You keep yawning.
690
00:37:36,600 --> 00:37:39,520
I am really tired
for some reason.
691
00:37:39,520 --> 00:37:42,760
I'm going to get an early night.
692
00:37:43,280 --> 00:37:44,440
Night.
693
00:37:44,440 --> 00:37:46,400
Night, Aunt Jane.
694
00:37:48,200 --> 00:37:51,520
Despite Matilda having
spent many happy hours
695
00:37:51,520 --> 00:37:54,600
curled up in a corner
of her Aunt Jane's bookshop,
696
00:37:54,600 --> 00:37:57,640
devouring the myriad of
crime fiction novels
697
00:37:57,640 --> 00:38:01,200
that lined the shops
aging shelves...
698
00:38:03,880 --> 00:38:09,480
...a real life murder had never
darkened the shop's door...
699
00:38:09,480 --> 00:38:11,280
until now.
700
00:38:30,760 --> 00:38:34,680
I swear I had nothing
to do with his death.
701
00:38:38,160 --> 00:38:40,560
Professor Rhineheart?
702
00:38:54,200 --> 00:38:55,840
Hello?
703
00:39:02,600 --> 00:39:04,240
Sally?
704
00:39:27,760 --> 00:39:30,120
What's all the noise?
50980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.