All language subtitles for uk На_твоей_стороне_(1-2_сезон)_смотреть_онлайн_бесплатно (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,340 --> 00:00:26,310 Різкою. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,500 Ширяють звички. 3 00:00:34,330 --> 00:00:35,330 Міру та є. 4 00:00:36,020 --> 00:00:36,890 Вже ні. 5 00:00:37,500 --> 00:00:39,730 Такі дешеві сумно. 6 00:00:41,490 --> 00:00:44,240 Основа зліться читачі. 7 00:00:59,500 --> 00:01:00,700 Я. 8 00:01:06,870 --> 00:01:09,870 Давай нє. 9 00:01:14,880 --> 00:01:15,350 На. 10 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 Стороні. 11 00:01:28,040 --> 00:01:28,530 Нас читання. 12 00:01:30,240 --> 00:01:30,900 Пасіон. 13 00:01:32,310 --> 00:01:33,340 Далі ні падають. 14 00:01:34,960 --> 00:01:35,990 У нас рівні. 15 00:01:36,810 --> 00:01:38,330 Несколько меню співає. 16 00:01:39,600 --> 00:01:40,920 Прикриті паніка вець. 17 00:01:41,850 --> 00:01:43,080 Давайте ще одну дозу. 18 00:01:53,510 --> 00:01:56,720 Де ви билі придурки, кудись матеріалі. 19 00:01:56,980 --> 00:01:57,370 Михайла. 20 00:01:57,380 --> 00:01:59,480 Романич ну антон свой. 21 00:01:59,610 --> 00:02:01,300 Сколько лет работает? 22 00:02:01,690 --> 00:02:03,030 Все, що ви можете мені сказати. 23 00:02:03,950 --> 00:02:04,580 Придурки. 24 00:02:05,510 --> 00:02:09,905 Богдан Богдан карти може допустіть, а те що дали ключи 25 00:02:09,987 --> 00:02:10,719 офіса ну. 26 00:02:10,760 --> 00:02:12,480 Ми довіряємо та максимець. 27 00:02:12,490 --> 00:02:17,740 Між пошлюбився де Максим. 28 00:02:19,400 --> 00:02:20,180 Так п. 29 00:02:21,370 --> 00:02:21,870 Макс. 30 00:02:22,670 --> 00:02:24,010 Так що ставте нас. 31 00:02:39,850 --> 00:02:44,250 Максим сичов виніс мою ноутбук з території фабрики, а там 32 00:02:44,327 --> 00:02:49,500 вся чорна бухгалтерія. Участь всіх лівих поставок просто всьо всьо. 33 00:02:50,950 --> 00:02:52,460 І воно ж не вернуть. 34 00:02:54,770 --> 00:02:55,890 Полежить макс. 35 00:02:56,590 --> 00:02:57,350 Я не йду я. 36 00:02:58,690 --> 00:02:59,470 Не беспокойтесь. 37 00:03:14,480 --> 00:03:15,240 Мене слов. 38 00:03:16,320 --> 00:03:17,460 Ти просто геній. 39 00:03:18,380 --> 00:03:20,830 Я думала, що ми її вже почали. 40 00:03:21,940 --> 00:03:23,290 Звичайність. 41 00:03:24,300 --> 00:03:27,860 Кажеш не росло просто чарівне злочинність. 42 00:03:31,310 --> 00:03:33,790 Анастасія андріївна спосіб. 43 00:03:35,740 --> 00:03:37,320 Як ніби не платять. 44 00:03:38,700 --> 00:03:41,050 Краще смакує. 45 00:03:42,780 --> 00:03:44,890 Завтра п'ятірці кришу. 46 00:03:45,570 --> 00:03:47,400 Спосіб, спосіб 1. 47 00:03:52,640 --> 00:03:57,825 Таксі ви знову вперед. Перестаньте 8 часовий перервала давай дамо 48 00:03:57,905 --> 00:03:59,660 і хорошенечко виспись. 49 00:04:00,840 --> 00:04:01,390 Спейсі. 50 00:04:05,510 --> 00:04:06,870 Співаки знаком сечу. 51 00:04:08,000 --> 00:04:13,016 Робіть це кажу, не можна знають, що їх часто ніж 52 00:04:13,120 --> 00:04:13,329 ж. 53 00:04:13,400 --> 00:04:17,368 Зустрічає спецліній раз, потім з нашими людьми. В поліції ж 54 00:04:17,435 --> 00:04:22,479 говорю вже навесні покинули город, пускає, підключаються красу урядуванням. 55 00:04:23,380 --> 00:04:27,250 Тому що камери банкомати день будь то проявиться правильно. 56 00:04:27,310 --> 00:04:29,450 Макс вже знають. 57 00:04:30,410 --> 00:04:32,170 Пробій чи без фанатизму? 58 00:04:33,560 --> 00:04:37,570 Поки не відомо антона бродіння сьогоднішній матч стели. 59 00:04:38,480 --> 00:04:39,230 Роботи чи? 60 00:04:53,000 --> 00:04:55,870 Федір те що на роботі? 61 00:04:57,050 --> 00:05:00,490 Відпрацьовані теж десь глаза закривають сталості. 62 00:05:02,190 --> 00:05:04,920 Жебрацька дін хороша. 63 00:05:06,950 --> 00:05:07,710 Давай пока. 64 00:05:53,820 --> 00:05:54,760 Добре лотереи. 65 00:05:57,680 --> 00:06:00,780 Нас чуш успіху, ніж ріпака. 66 00:06:02,530 --> 00:06:03,080 Людей. 67 00:06:05,140 --> 00:06:08,640 Ніс матері і сматрі, вот більш матері. 68 00:06:10,360 --> 00:06:11,790 Ну. 69 00:06:14,830 --> 00:06:15,520 Стрілка. 70 00:06:17,660 --> 00:06:18,430 Дуй. 71 00:06:22,090 --> 00:06:29,390 Дуже творчо б'є от світи любімай торт, теж світи писалося. 72 00:06:30,430 --> 00:06:31,190 Письмове. 73 00:06:34,290 --> 00:06:38,540 Кабачок чай людьми дуже часто. 74 00:06:40,410 --> 00:06:42,360 А. 75 00:07:06,030 --> 00:07:07,630 Ти мені дочка вже виросла. 76 00:07:08,800 --> 00:07:13,085 Може це мистецтво береться? Яких плаття такі мужчин з ділом 77 00:07:13,158 --> 00:07:15,409 ж зняти? Давно вже приділялась. 78 00:07:17,660 --> 00:07:18,180 Вашим. 79 00:07:19,530 --> 00:07:19,980 Настюша. 80 00:07:22,160 --> 00:07:23,990 Получат год бути включительно. 81 00:07:25,060 --> 00:07:25,920 Для цього чи люблю. 82 00:07:26,800 --> 00:07:28,090 Почалася стрімка. 83 00:07:29,160 --> 00:07:29,590 З тебе. 84 00:07:39,080 --> 00:07:41,140 Альо вже приїхав. 85 00:07:42,350 --> 00:07:42,740 І до. 86 00:07:44,210 --> 00:07:44,930 Женя. 87 00:07:46,230 --> 00:07:47,540 Уже. 88 00:07:48,060 --> 00:07:49,710 Ну хоч сьогодні нормально завтра? 89 00:07:51,880 --> 00:07:55,310 Вчора пір володіють школи. На сьогодні 46 ділиться скотина. 90 00:07:56,770 --> 00:07:57,330 Якщо немає. 91 00:07:57,710 --> 00:07:59,170 Все на світі. 92 00:08:01,930 --> 00:08:04,890 Євгенію привет, хочу сні що її знаком. 93 00:08:05,680 --> 00:08:12,457 Сьогодні пізнайко містять, я забронювала столик та їх сер приїзд. 94 00:08:12,561 --> 00:08:13,499 Жжжжжжжж. 95 00:08:15,010 --> 00:08:17,850 60 часов в кафе у клініці, так? 96 00:08:18,170 --> 00:08:18,780 К. 97 00:08:33,000 --> 00:08:33,460 9. 98 00:08:57,910 --> 00:08:58,370 Ну как? 99 00:08:59,860 --> 00:09:01,650 А зшиває ви честь нове. 100 00:09:01,660 --> 00:09:03,620 Місцю да. 101 00:09:05,130 --> 00:09:05,860 Хорошо. 102 00:09:06,640 --> 00:09:10,526 Міхел один ки я схильний ваш році, як наверное, очень 103 00:09:10,600 --> 00:09:13,020 рада, что ви тепер здесь столиці. 104 00:09:13,730 --> 00:09:14,810 Ви вже? 105 00:09:16,290 --> 00:09:18,020 А прагнеш стрічу. 106 00:09:18,060 --> 00:09:18,570 Нет. 107 00:09:19,230 --> 00:09:19,880 Збираюсь. 108 00:09:22,650 --> 00:09:23,380 Ну что же. 109 00:09:27,050 --> 00:09:28,190 Заходіть. 110 00:09:31,960 --> 00:09:33,050 Колеги. 111 00:09:34,340 --> 00:09:35,900 Прошу любіть і жаловать. 112 00:09:36,660 --> 00:09:41,260 Наш новий старший слідувати ель ас та пінка весілля анатолійович. 113 00:09:42,640 --> 00:09:44,820 А ти мені нашого колектива. 114 00:09:46,270 --> 00:09:48,910 Жила я вам весілля анатолійович успіхах. 115 00:09:50,090 --> 00:09:52,520 Вашій непростой роботі. 116 00:09:52,560 --> 00:09:55,900 Спецобов'язків річ спостережні 200. 117 00:10:06,160 --> 00:10:08,110 Вже. 118 00:10:15,490 --> 00:10:16,040 Я. 119 00:10:29,620 --> 00:10:30,960 Я. 120 00:10:37,470 --> 00:10:38,300 Стоянка. 121 00:10:40,100 --> 00:10:40,800 Дня. 122 00:10:41,150 --> 00:10:41,720 Їжа. 123 00:10:45,180 --> 00:10:46,800 Кут активність. 124 00:10:46,810 --> 00:10:47,460 Ти взяв. 125 00:11:06,200 --> 00:11:08,350 Така каво 1000 пригласила. 126 00:11:11,050 --> 00:11:11,850 Да. 127 00:11:13,590 --> 00:11:14,820 Честно говоря я. 128 00:11:15,940 --> 00:11:17,110 Побачимось вибрати. 129 00:11:19,000 --> 00:11:20,520 Поліцейські, серйозний перрі. 130 00:11:21,560 --> 00:11:25,480 Юрка ми самі близькі чоловік працює, розказували. 131 00:11:26,080 --> 00:11:26,940 Да. 132 00:11:28,870 --> 00:11:30,250 І все ж мені розказував. 133 00:11:32,750 --> 00:11:34,800 У нас друк 2 це круто. 134 00:11:36,420 --> 00:11:37,110 Правда? 135 00:11:39,220 --> 00:11:39,560 Швець. 136 00:11:41,320 --> 00:11:43,460 Давайте випустимо познакомлюсь. 137 00:11:44,510 --> 00:11:47,490 Пока вам за це взявся і узнав святої тайни. 138 00:11:53,760 --> 00:11:54,370 Добре. 139 00:12:25,240 --> 00:12:26,220 А якщо стегна? 140 00:12:26,420 --> 00:12:27,730 Клубні роботи. 141 00:12:28,640 --> 00:12:29,530 Не пробігав. 142 00:12:33,680 --> 00:12:34,450 І на вигляд хвора. 143 00:12:35,250 --> 00:12:36,390 Д. 144 00:12:47,460 --> 00:12:48,170 Да я. 145 00:12:58,650 --> 00:12:59,600 28. 146 00:13:01,990 --> 00:13:02,700 Хоч тиша. 147 00:13:03,610 --> 00:13:05,770 Паскевич почав вкаже язик. 148 00:13:07,670 --> 00:13:08,570 Слічна. 149 00:13:10,230 --> 00:13:13,167 Марія комічного точок є і будуть час ведіть вверх вниз 150 00:13:13,221 --> 00:13:15,887 вліво і вправо, а ти смотрі за ним только глазами 151 00:13:15,941 --> 00:13:18,770 глави помаранчевий зможе так смаку давай попробуємо. 152 00:13:19,970 --> 00:13:20,700 Ірх. 153 00:13:21,970 --> 00:13:22,750 Ніс. 154 00:13:24,380 --> 00:13:25,020 Правила. 155 00:13:27,610 --> 00:13:30,140 І так. 156 00:13:34,860 --> 00:13:36,010 Адже пір клуб ніс. 157 00:13:47,100 --> 00:13:47,990 Але ж нот. 158 00:13:59,400 --> 00:14:01,340 2. 159 00:14:03,190 --> 00:14:04,330 А. 160 00:14:06,600 --> 00:14:07,070 Я щас. 161 00:14:07,080 --> 00:14:08,750 Давність живе множин. 162 00:14:09,640 --> 00:14:11,030 Совка жінок. 163 00:14:13,530 --> 00:14:14,040 Пусте. 164 00:14:17,850 --> 00:14:22,040 Живой кидаємо назад. 165 00:14:23,650 --> 00:14:24,550 Це ж. 166 00:14:25,160 --> 00:14:27,940 На це прошу надін от 10. 167 00:14:28,820 --> 00:14:29,660 Це надії. 168 00:14:33,100 --> 00:14:33,730 Тож. 169 00:14:33,770 --> 00:14:34,640 Дімочка в рубашке. 170 00:14:34,650 --> 00:14:36,600 Родились і повторюсь, тобі просто. 171 00:14:36,610 --> 00:14:37,270 Повезло, что але. 172 00:14:37,280 --> 00:14:37,760 Вижила. 173 00:14:39,120 --> 00:14:39,840 Мож бить. 174 00:14:41,270 --> 00:14:42,580 По закінчується. 175 00:14:44,170 --> 00:14:48,250 Конференції вже навчилась, жпс поміняли. 176 00:14:50,150 --> 00:14:53,260 Достают надзвичайно просто завідують. 177 00:14:55,080 --> 00:15:01,260 Це житло волосся перед конференцією. Да нет, хочу теж. 178 00:15:02,900 --> 00:15:03,290 Кошти. 179 00:15:04,420 --> 00:15:06,320 Настя ти пункті не ізик. 180 00:15:08,680 --> 00:15:12,666 Друзі, я як ви знаєте, наша клініка ідіот в ногу 181 00:15:12,749 --> 00:15:18,065 з временєм не постає на основі ми поміняємо перерви медицинський 182 00:15:18,148 --> 00:15:22,218 технології. На сьогодні я з радістю хочу це 6 вам 183 00:15:22,301 --> 00:15:27,699 або скриті нова деления будуть спеціалізуватися ніде ні стежини в 184 00:15:27,782 --> 00:15:29,610 області нейрохірургії. 185 00:15:30,210 --> 00:15:34,720 Ви знаєте, я глибоко в жжжжжжжж. 186 00:15:35,580 --> 00:15:37,250 Вчора на средства нашої клініки. 187 00:15:38,320 --> 00:15:44,995 Успішно була перервана маша пономаренка, учасник нашої програми показані помочь 188 00:15:45,079 --> 00:15:49,726 детям із малоімущих сімей епіра це поле нею нова образи 189 00:15:49,811 --> 00:15:55,049 ванній на головному мозку була приділена з ювелірною точністю. 190 00:15:55,840 --> 00:16:01,130 А привела складнішою операцією. Я би сказала, наша звізда анастасія 191 00:16:01,209 --> 00:16:04,210 андріївна стрілецька ваш аплодисменти. 192 00:16:05,810 --> 00:16:07,420 Я. 193 00:16:09,650 --> 00:16:14,375 Но хочу вам сказати, що у нас сьогодні жжжоте анастасія 194 00:16:14,461 --> 00:16:19,959 андріївна спасла жизнь ребенка. Сьогодні у самой де її жжжжжжжж. 195 00:16:25,200 --> 00:16:27,420 Одну нитку і що слова? 196 00:16:28,580 --> 00:16:34,296 А чи вам представить? А чому представить молодого і перспективного 197 00:16:34,383 --> 00:16:40,013 нашого спеціаліста ета лідія білова? Да? Кстати, лідія білоус жгі 198 00:16:40,100 --> 00:16:40,620 рацси. 199 00:16:41,020 --> 00:16:46,387 І я не закрою, я рад регіональним дослідженням нашої лідочки 200 00:16:46,477 --> 00:16:51,397 білої. І вот почему відділі ліда сказала сиротою, і ваш 201 00:16:51,486 --> 00:16:57,301 покорний слуга н мечту талантів дєвушки наша клініка платила йому 202 00:16:57,391 --> 00:17:00,969 чи ні в вузі, а потім ми прийняли в штат 203 00:17:01,059 --> 00:17:05,353 наше клініки ліду да і їм, так сказать себе самі 204 00:17:05,442 --> 00:17:09,199 кадри ваш аплодисменти, я гаржусь гаржусь. 205 00:17:11,520 --> 00:17:15,600 Теж є щастя кончена і ви можете задавати свої вапроси. 206 00:17:34,620 --> 00:17:38,860 А что жрать? 207 00:17:39,450 --> 00:17:42,220 Вже к д. 208 00:17:43,480 --> 00:17:47,230 Можна інструмент медикаменти і речі я звань у своєму політико 209 00:17:47,292 --> 00:17:49,259 чи стрічі сам ставка не платять. 210 00:17:50,790 --> 00:17:52,730 Не єрунда показатєльним. 211 00:17:53,750 --> 00:17:55,690 Так коротше інструмент. 212 00:17:57,000 --> 00:17:58,660 Ключі з пояском ноутбука. 213 00:17:59,730 --> 00:18:00,780 В твоїх інтересах. 214 00:18:02,360 --> 00:18:02,920 Кажеш. 215 00:18:03,850 --> 00:18:05,140 Сам хотів при лежить. 216 00:18:11,160 --> 00:18:11,670 2. 217 00:18:18,240 --> 00:18:18,390 Бо. 218 00:18:18,400 --> 00:18:21,990 Лісу чи ваші практика то робимо для підтвердіть зчитування бога. 219 00:18:24,340 --> 00:18:29,400 Так що не все галичині клініки нічого не просили. 220 00:18:31,670 --> 00:18:34,640 Ну і доброти чесності порядності. 221 00:18:35,450 --> 00:18:38,270 Древній друзья. Наша прес конференція перейшла. 222 00:18:38,280 --> 00:18:38,820 Консул. 223 00:18:40,400 --> 00:18:45,051 Ледарів інтерес діяльності нашої клініки, а сьогодні вечором я всіх 224 00:18:45,120 --> 00:18:46,370 вас жду на фуршет. 225 00:18:47,850 --> 00:18:49,090 Получить в чині. 226 00:18:49,100 --> 00:18:49,490 Дня. 227 00:18:55,110 --> 00:18:56,250 Основний люди привезуть. 228 00:18:56,260 --> 00:18:58,620 Лише печеру закуски подають. 229 00:18:58,630 --> 00:19:02,080 Ранiше офіціанти атлічна вишколену, що прийдуть лікарі. 230 00:19:03,670 --> 00:19:04,720 Всі розуміли. 231 00:19:07,650 --> 00:19:08,640 Да, Максим. 232 00:19:12,790 --> 00:19:13,290 Раян. 233 00:19:16,480 --> 00:19:20,146 Я про нього точно так я тобі вишлю час вивча 234 00:19:20,229 --> 00:19:23,229 забути лідія білова не будуть вночі. 235 00:19:23,960 --> 00:19:25,630 А не очень многими безна. 236 00:19:26,680 --> 00:19:28,010 Да давай. 237 00:19:28,960 --> 00:19:35,240 Вжонца чув ну боку прийняло. 238 00:19:36,000 --> 00:19:37,780 Я вертаюсь у даному спрятал. 239 00:19:40,510 --> 00:19:44,340 Фото видів 2 рази дорожчу. 240 00:19:52,710 --> 00:19:57,730 Міша звонил фуршет рішали проведіть в саду фуршет лєнти так 241 00:19:57,815 --> 00:20:01,559 і довольна, как дети за нього платять будеш? 242 00:20:02,830 --> 00:20:06,960 Оригіналі вовняні волнуйтесь, я помню, кто здєсь за все платять. 243 00:20:07,010 --> 00:20:11,863 Прекрасна у ясні наканєц міша решает, как дай хтось десь 244 00:20:11,949 --> 00:20:12,989 проісходить. 245 00:20:16,790 --> 00:20:21,462 А можна пересісти музику ніж жменьки? Просто нужно менше п'яти 246 00:20:21,538 --> 00:20:24,929 турецьких зірок і без основні будуть проблем. 247 00:20:27,650 --> 00:20:28,320 Даріна. 248 00:20:29,460 --> 00:20:33,060 Аґні кита печемо і вони до сих пор за столом. 249 00:20:34,640 --> 00:20:38,981 Шмар ніхто не живе це, люблять правила, їх лінія ви 250 00:20:39,066 --> 00:20:41,789 там домі всеобщее беліз газетки. 251 00:20:44,230 --> 00:20:44,710 Про стать. 252 00:20:44,720 --> 00:20:49,987 Рибок мама я тебе люблю фуршет в 9 прошу всіх 253 00:20:50,104 --> 00:20:55,489 підготується не позбавить вести себе прилічно. 254 00:20:58,250 --> 00:21:02,130 Галочка ти оцінюєш послідні времена, что с тобой? 255 00:21:03,020 --> 00:21:07,360 Ну я много займаюсь меня скоро вступні екзамени. 256 00:21:08,890 --> 00:21:13,600 Я 3 ноги енергії в м. Спасибо очень вкусная. 257 00:21:14,990 --> 00:21:15,950 З ним пешич. 258 00:21:16,750 --> 00:21:17,380 Ну. 259 00:21:18,920 --> 00:21:20,110 Ні не кріпиться. 260 00:21:22,710 --> 00:21:23,510 Хорошо. 261 00:21:27,130 --> 00:21:30,300 Ну 1 гостей, що хотів би я можу ну ну 262 00:21:30,386 --> 00:21:34,585 раз можно так розпускають ребенка от я з тобою не 263 00:21:34,670 --> 00:21:37,669 панькалася ти в мене все ок мінька. 264 00:21:38,650 --> 00:21:41,340 Мама нас всім 2. Я не хочу на ню 9. 265 00:21:42,190 --> 00:21:45,580 Виростить ох і намучилися ти свій. 266 00:21:50,570 --> 00:21:51,580 Всем привет. 267 00:21:52,150 --> 00:21:53,140 Ну очки. 268 00:21:53,840 --> 00:21:54,330 Всім. 269 00:21:58,800 --> 00:22:01,900 Дуже жжжжжжжж. 270 00:22:04,660 --> 00:22:05,460 Не владний. 271 00:22:06,810 --> 00:22:07,780 Не хотів мішатися. 272 00:22:08,140 --> 00:22:11,750 Мені шенка теж та мрачний нічого не случилось. 273 00:22:12,530 --> 00:22:14,070 В. 274 00:22:14,110 --> 00:22:16,000 Ніч тут ще нормально. 275 00:22:31,230 --> 00:22:36,349 Я до нави запас курей проценко того застрахована попало де 276 00:22:36,437 --> 00:22:40,321 т п и да коломак рушиться далі не міряли, не 277 00:22:40,409 --> 00:22:45,882 успіли. Якби в такому стані, коли почув, надає пострадавший, я 278 00:22:45,970 --> 00:22:46,500 поїду. 279 00:22:47,130 --> 00:22:50,615 В той же день рождения и что такого подобрать? Пацієнти 280 00:22:50,678 --> 00:22:54,100 їх терапії вбивства я все собі поїзду настільки ромни? 281 00:22:57,030 --> 00:22:58,900 Привіт ну шо? 282 00:23:02,370 --> 00:23:03,210 Ні на що? 283 00:23:04,110 --> 00:23:09,520 Так каже встановлені в спеціальну програму приділяють местонахождение и что? 284 00:23:12,220 --> 00:23:17,315 Робота нужен, чтоб загрузились тема. А что загрузили система? Можно 285 00:23:17,391 --> 00:23:21,726 подобрать пароль, а пароль, а нині під берут, потому что, 286 00:23:21,802 --> 00:23:25,529 судя по всему, нічого не включали в свої рук весь 287 00:23:25,605 --> 00:23:25,909 наш. 288 00:23:25,920 --> 00:23:27,960 Ноутбук все таки включали. 289 00:23:28,010 --> 00:23:28,130 Не. 290 00:23:28,140 --> 00:23:30,940 Включали єслі би, включили міша, я б уже знав. 291 00:23:32,180 --> 00:23:32,630 Га. 292 00:23:33,870 --> 00:23:36,220 Все в ній можна нормально спокійно. 293 00:23:37,550 --> 00:23:38,030 Мабуть. 294 00:23:41,210 --> 00:23:42,200 Спасіба. 295 00:23:51,340 --> 00:23:52,500 Ви діло. 296 00:23:55,710 --> 00:23:59,660 Серія вже. 297 00:24:08,690 --> 00:24:12,670 Ж дня їж житті. 298 00:24:14,080 --> 00:24:14,720 Міша. 299 00:24:15,320 --> 00:24:19,160 Скажи, інформація не темноті можуть помішати, тобі получить заказ. 300 00:24:20,500 --> 00:24:22,240 Після так, ноутбук свт. 301 00:24:22,830 --> 00:24:24,760 Тоні то, что заказані будет. 302 00:24:25,420 --> 00:24:28,040 Всі муді теніс і моєму бізнесу ім. 303 00:24:32,800 --> 00:24:33,520 Пострадавший. 304 00:24:45,720 --> 00:24:46,690 1 причині. 305 00:24:47,220 --> 00:24:47,790 Не трогать. 306 00:24:52,430 --> 00:24:53,210 Давайте. 307 00:24:55,190 --> 00:24:56,100 Офіцер урану. 308 00:24:57,070 --> 00:24:58,730 Діло безбольова ні. 309 00:25:00,600 --> 00:25:01,090 І за шию. 310 00:25:08,270 --> 00:25:08,750 Було. 311 00:25:21,540 --> 00:25:22,540 Нічого себе. 312 00:25:23,690 --> 00:25:24,480 Вибірка. 313 00:25:32,410 --> 00:25:33,940 Черпак стерпів. 314 00:25:34,750 --> 00:25:36,760 Розмазня даже здачі мені. 315 00:25:36,770 --> 00:25:37,220 Дав. 316 00:25:38,250 --> 00:25:39,080 Весь тебе. 317 00:25:40,940 --> 00:25:44,070 Це теж мої син в зеленку при мільйон. 318 00:25:44,700 --> 00:25:46,610 Вам Денис ліс там пацан мл. 319 00:25:46,620 --> 00:25:47,690 Серцем і молитви. 320 00:25:47,700 --> 00:25:51,590 Осіб профспілками незвичайний меня попал ніж спеціально. 321 00:25:52,980 --> 00:25:53,350 Ай. 322 00:25:53,360 --> 00:25:56,130 Тюркський болото, до речі, саме. 323 00:25:56,140 --> 00:25:58,040 Страшне гараж. 324 00:25:58,050 --> 00:25:58,670 Дах у жовтні. 325 00:25:58,680 --> 00:26:01,230 Чиста совість дуй. 326 00:26:03,460 --> 00:26:04,190 Макс. 327 00:26:04,830 --> 00:26:06,810 Ти правильно стало більше то менше. 328 00:26:09,720 --> 00:26:10,480 Лен. 329 00:26:10,520 --> 00:26:11,430 Ну там зеленка. 330 00:26:14,990 --> 00:26:16,030 Ну все. 331 00:26:29,220 --> 00:26:29,730 Кластер. 332 00:26:46,090 --> 00:26:47,480 Їх дієти ви так перейнялись? 333 00:26:49,770 --> 00:26:50,320 Утра. 334 00:26:52,580 --> 00:26:56,070 Визволяв коли була драке дишло поножовщини. 335 00:26:57,290 --> 00:26:57,810 Я. 336 00:26:59,700 --> 00:27:01,810 Проте ніч, похоже на живої рани. 337 00:27:01,820 --> 00:27:05,910 Ніжка я всю ночь не спала. Молодша. 338 00:27:20,840 --> 00:27:29,200 Взявши ж саме. 339 00:27:29,840 --> 00:27:31,260 Ви забули де т п. 340 00:27:33,280 --> 00:27:35,830 Вже сходять хто такой? 341 00:27:35,920 --> 00:27:36,350 Чоловіком. 342 00:27:36,360 --> 00:27:36,830 Крет. 343 00:27:41,440 --> 00:27:41,930 Пишу. 344 00:28:02,870 --> 00:28:04,140 Так ні стрілянини ні. 345 00:28:04,790 --> 00:28:06,080 Можна зручно операція. 346 00:28:07,520 --> 00:28:08,700 Що ж нам? 347 00:28:08,740 --> 00:28:09,380 Здєсь. 348 00:28:11,100 --> 00:28:11,460 Кашлі. 349 00:28:13,180 --> 00:28:16,330 Давайте вистроїв окрузі в скоро і в клініку. 350 00:28:19,100 --> 00:28:20,210 Схожу їхали. 351 00:28:21,030 --> 00:28:22,340 Вам хорошу заплатять. 352 00:28:23,680 --> 00:28:27,217 Пісні при чув її права пір в таких условиях порушення 353 00:28:27,284 --> 00:28:29,219 закону. І на тому я тут ваші. 354 00:28:29,230 --> 00:28:29,790 7. 355 00:28:31,120 --> 00:28:34,240 Також женя женя. 356 00:28:34,940 --> 00:28:37,510 Я заслаб 6 палицею меліна бетон. 357 00:28:38,990 --> 00:28:39,610 Їдь. 358 00:28:41,330 --> 00:28:46,060 Мать с случайна вистріли європи іменник має 2 юра днепра. 359 00:28:47,230 --> 00:28:52,175 Після січас його візують в політсилі в больницу малолітнього придурка 360 00:28:52,246 --> 00:28:52,820 посадят. 361 00:28:54,300 --> 00:28:57,340 Після цього так, як говорить поліція, їх. 362 00:28:57,380 --> 00:29:02,330 Вже врач понимает, може нікуди не дивізіон. 363 00:29:09,810 --> 00:29:10,760 Пусками, папа. 364 00:29:12,430 --> 00:29:13,180 Чорткові. 365 00:29:15,520 --> 00:29:17,340 А його смерть буде на вашій совісті? 366 00:29:20,590 --> 00:29:21,730 А щось слухав. 367 00:29:30,120 --> 00:29:31,340 Макс доганяє. 368 00:29:42,680 --> 00:29:43,230 Папа. 369 00:29:44,980 --> 00:29:46,220 Поняття долині ціни. 370 00:29:47,490 --> 00:29:48,670 Щоб джем. 371 00:29:50,290 --> 00:29:51,120 Хтось може? 372 00:29:51,380 --> 00:29:52,530 Це заміж. 373 00:29:53,610 --> 00:29:54,850 Десь печатки. 374 00:30:07,380 --> 00:30:13,440 Михайло володін ку країн бук не українці. Інформації. Жжжжжжжж. 375 00:30:14,520 --> 00:30:15,640 З користю, азія. 376 00:30:17,480 --> 00:30:19,220 А. 377 00:30:22,640 --> 00:30:27,470 Вже акпп. 378 00:30:28,710 --> 00:30:30,120 Такої спрямування. 379 00:30:32,080 --> 00:30:32,740 Все більше. 380 00:30:35,600 --> 00:30:36,590 Ну тоді 6. 381 00:30:37,810 --> 00:30:38,580 Штам. 382 00:30:40,080 --> 00:30:43,160 Я щось 0 м. 383 00:30:44,390 --> 00:30:45,750 Творів штангу при ньому були. 384 00:30:46,550 --> 00:30:46,950 Ой. 385 00:30:49,540 --> 00:30:52,360 Лібон сприятливих в клубі локомотиві да. 386 00:30:52,400 --> 00:30:55,290 Да пости. 387 00:30:57,400 --> 00:30:57,920 Все. 388 00:31:00,960 --> 00:31:01,870 Зникли робити? 389 00:31:04,170 --> 00:31:04,790 Знаю. 390 00:31:06,930 --> 00:31:08,540 Чоловік сільна б там пожаліють. 391 00:31:09,930 --> 00:31:10,290 Пам'ять? 392 00:31:11,530 --> 00:31:11,760 Що? 393 00:31:11,770 --> 00:31:12,220 Сказати. 394 00:31:12,430 --> 00:31:13,160 Далі. 395 00:31:17,580 --> 00:31:19,990 Бібліотеці стали перестановці туда. 396 00:31:20,140 --> 00:31:23,590 Із вінниці техніка діться, а став цих божеств вісь. 397 00:31:23,650 --> 00:31:24,260 Смислі. 398 00:31:24,820 --> 00:31:28,895 Зачем стали ставить так далеко гостям підходить через мостик адаме 399 00:31:28,956 --> 00:31:31,550 на високих каблуках, сильно не набігаєшся. 400 00:31:31,980 --> 00:31:34,850 Харашо єслі гості заходять потанцювать. 401 00:31:35,360 --> 00:31:39,360 Діти, делать яких читайте нужним і не слушайте та організатор. 402 00:31:40,450 --> 00:31:43,640 Забила про своє день народження ви сиділи 2 на голові. 403 00:31:45,010 --> 00:31:48,070 Краще ділиться всьо што хатім ні собственно всьо ровно. 404 00:31:52,070 --> 00:31:56,342 Благодарю вас, оригіналі вовна я канєшна нє ловко все таке 405 00:31:56,416 --> 00:31:57,889 то не мой дом в сад. 406 00:31:57,930 --> 00:32:01,130 Не ваш ну все таки ви професіонал. 407 00:32:02,600 --> 00:32:06,750 Постежте здійс периметру, а там у нас будуть музиканти. 408 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 Хоч хорошу. 409 00:32:17,730 --> 00:32:18,170 Сталі. 410 00:32:20,280 --> 00:32:21,020 От. 411 00:32:26,720 --> 00:32:29,540 Раніше серйозно можна провести ревізію вручну прості. 412 00:32:31,020 --> 00:32:32,540 Десь останні стабільно. 413 00:32:34,600 --> 00:32:35,380 Скільки ще буде? 414 00:32:37,400 --> 00:32:39,640 Не знаю, що як мінімум 2 чи все. 415 00:32:41,620 --> 00:32:43,150 Попросіть 10 і сумки. 416 00:32:45,200 --> 00:32:45,790 Краще. 417 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 Кому? 418 00:32:48,840 --> 00:32:49,220 Брат. 419 00:32:50,530 --> 00:32:51,200 За ч. 420 00:32:53,410 --> 00:32:56,861 Власне сабж, что я не прийду? Сьогодні в ресторан послухаємо 421 00:32:56,919 --> 00:32:57,839 і водня радіння. 422 00:32:59,630 --> 00:33:00,270 Справжній. 423 00:33:10,990 --> 00:33:12,000 Стрімка т д. 424 00:33:13,780 --> 00:33:16,010 Простір автівок я сьогодні не змогли прийти. 425 00:33:17,680 --> 00:33:19,250 Ну знають же, що і мені це. 426 00:33:20,420 --> 00:33:21,670 А дітися час давайте заберу. 427 00:33:25,550 --> 00:33:32,085 Це знаєш, не надає такої операції. Очень серйозне жменя причини 428 00:33:32,188 --> 00:33:33,330 перед жені. 429 00:33:35,220 --> 00:33:38,440 Прості поради давай. 430 00:33:39,930 --> 00:33:41,410 Відстань заказа для анастасія. 431 00:33:44,420 --> 00:33:46,470 От же, молодий чоловік. 432 00:33:49,130 --> 00:33:57,730 Взуття євгені ви так понимаю, брат настя. 433 00:33:58,000 --> 00:34:00,790 Юрій серж скажуть. 434 00:34:02,260 --> 00:34:03,640 Він з поїздки візу. 435 00:34:03,910 --> 00:34:04,320 Телефон. 436 00:34:05,930 --> 00:34:09,650 Вміння ж закончится це звання. 437 00:34:13,840 --> 00:34:17,050 Адже сама анастасія ніщо не приїхала. 438 00:34:17,680 --> 00:34:19,300 Будьмо прагнуть саме. 439 00:34:21,110 --> 00:34:22,310 У нас це не вижив. 440 00:34:24,000 --> 00:34:25,780 П'ятдесят совсем. 441 00:34:27,040 --> 00:34:28,410 Сказала, що на добре. 442 00:34:30,320 --> 00:34:31,250 Дам. 443 00:34:32,790 --> 00:34:33,850 Могла би я сказав. 444 00:34:33,860 --> 00:34:34,730 Це шанс. 445 00:34:36,330 --> 00:34:40,790 Ви ж знаєте, настю пацієнти перевищує всього за 6. 446 00:34:48,240 --> 00:34:49,290 Ну. 447 00:34:50,090 --> 00:34:50,800 Розказують. 448 00:34:52,360 --> 00:34:54,440 Так ви давно страждаєте 17. 449 00:34:57,070 --> 00:34:59,070 Прем'єрна пол года. 450 00:34:59,700 --> 00:35:01,700 Да шось місць. 451 00:35:01,850 --> 00:35:02,680 6 місце. 452 00:35:04,060 --> 00:35:05,070 От не мала. 453 00:35:05,910 --> 00:35:08,020 Тепер вже середній темп ознаками. 454 00:35:10,160 --> 00:35:11,110 Порались? 455 00:35:13,410 --> 00:35:17,630 Ми зросли люди, зачем же нам швидше ні? 456 00:35:18,890 --> 00:35:19,860 Розглядав. 457 00:35:21,670 --> 00:35:23,110 Там були ваші очі рішення. 458 00:35:24,430 --> 00:35:29,030 Знаєте з вами настя теж не спішила знакомиться. 459 00:35:30,900 --> 00:35:31,930 Статті, да. 460 00:35:32,710 --> 00:35:35,380 Дійсно, при чому, як посмотрю. 461 00:35:36,170 --> 00:35:38,670 Вже ніг завидний, чому не снилося? 462 00:35:40,120 --> 00:35:41,660 Тут ніяких особих причин. 463 00:35:43,180 --> 00:35:47,803 Ну або речі зайняті з трибуни чи в днк своїх 464 00:35:47,908 --> 00:35:49,799 дій не приходь ім. 465 00:35:50,800 --> 00:35:52,300 Ну спілкуватися. 466 00:35:53,660 --> 00:35:57,740 А сумісний план вас їсть. 467 00:35:57,950 --> 00:35:59,030 От збираємся. 468 00:36:00,680 --> 00:36:01,790 Ну а 10. 469 00:36:02,840 --> 00:36:03,340 Заграніца. 470 00:36:05,160 --> 00:36:06,290 Нас треба. 471 00:36:08,790 --> 00:36:09,420 Служим. 472 00:36:14,010 --> 00:36:14,810 Прийнято. 473 00:36:19,120 --> 00:36:20,220 Вас покинуть? 474 00:36:22,390 --> 00:36:25,290 Очі жаль ну я панімаю. 475 00:36:26,570 --> 00:36:28,300 Приємна була познакомиться. 476 00:36:28,870 --> 00:36:29,500 Щасливо. 477 00:36:31,210 --> 00:36:32,440 Значить не спілкується. 478 00:36:32,450 --> 00:36:33,590 Я заплачу. 479 00:36:36,070 --> 00:36:36,900 Ми ще 8 7. 480 00:36:59,420 --> 00:36:59,830 Винник. 481 00:37:18,100 --> 00:37:18,560 Підгот. 482 00:37:21,390 --> 00:37:24,160 Ні таки пожалоста бунтами, ніж їх. 483 00:37:29,630 --> 00:37:30,140 Вам. 484 00:37:31,880 --> 00:37:34,530 Радять речі. 485 00:37:34,740 --> 00:37:36,310 Вже. 486 00:37:36,430 --> 00:37:37,130 П'ятий раз. 487 00:37:37,140 --> 00:37:37,970 Чи по телевізору. 488 00:37:37,980 --> 00:37:40,730 Только відділ рубаєш медалями? 489 00:37:43,320 --> 00:37:45,500 Очень випустився з фрейд. 490 00:37:46,320 --> 00:37:46,800 Осіб. 491 00:37:48,310 --> 00:37:49,510 Так от адрес. 492 00:37:51,530 --> 00:37:53,680 Остання на таксі занять. 493 00:38:02,060 --> 00:38:04,720 Мужчина, син постраждавши вона. 494 00:38:06,120 --> 00:38:06,690 Євро виза. 495 00:38:07,990 --> 00:38:08,590 Менеджер. 496 00:38:09,710 --> 00:38:11,330 Середньозважена. 497 00:38:14,470 --> 00:38:15,680 2 грудня брат годі. 498 00:38:16,990 --> 00:38:18,060 Без поняття. 499 00:38:20,680 --> 00:38:22,410 Але ж тут не пройшла. 500 00:38:23,450 --> 00:38:24,270 Там і тут. 501 00:38:25,270 --> 00:38:26,150 Родственник. 502 00:38:28,330 --> 00:38:28,880 Тобто. 503 00:38:34,420 --> 00:38:35,590 Сьогодн в одного. 504 00:38:36,680 --> 00:38:39,660 Тобто тренінг комп'ютер через неї каву в руках. 505 00:38:42,390 --> 00:38:43,220 Хтось чув про? 506 00:38:43,360 --> 00:38:46,470 Себе я висновки ноутбуку на каву роботи від. 507 00:38:47,920 --> 00:38:51,300 Втім, спростіть. Як повіла собі наш речі. 508 00:38:53,380 --> 00:38:54,440 Прийшлось пола морфі. 509 00:38:56,110 --> 00:38:57,290 Ну там чув. 510 00:38:58,090 --> 00:39:02,560 А нам що зараз проводиться? Так шо доброчесність бережна. 511 00:39:03,130 --> 00:39:04,070 Хороша ідея. 512 00:39:05,250 --> 00:39:06,860 З той, що непохитність. 513 00:39:07,800 --> 00:39:09,800 Васю перелік нам главк. 514 00:39:14,900 --> 00:39:15,790 З чим? 515 00:39:15,830 --> 00:39:17,760 Вони вірно хорошу роботу тут. 516 00:39:18,540 --> 00:39:23,760 Вибирайте висловлюєте держ візова неприступності. Я не дивлюсь. 517 00:39:24,620 --> 00:39:29,033 Іншою знаєш то якраз вибрать стежити за вільним ноутбуки чи 518 00:39:29,108 --> 00:39:30,529 меня капец у кінци. 519 00:39:31,630 --> 00:39:36,341 Пройшло з лишком, але мені й жжжжжжжж то європі рабе 520 00:39:36,432 --> 00:39:37,519 божий здесь. 521 00:39:37,640 --> 00:39:38,430 А то что? 522 00:39:38,470 --> 00:39:39,010 Максик. 523 00:39:39,500 --> 00:39:40,450 Задалася і вода. 524 00:39:40,460 --> 00:39:43,130 Ката я просто питаюся розвивати логічне. 525 00:39:43,720 --> 00:39:47,270 Кража ноутбука та ні ваші не тут і. 526 00:39:48,030 --> 00:39:49,980 От всіх дійств в рамках закону. 527 00:39:51,060 --> 00:39:51,520 Х. 528 00:39:52,300 --> 00:39:55,049 Столько лет вони відділ, а тим чи знаєш, то люди 529 00:39:55,107 --> 00:39:55,680 міняються? 530 00:39:56,910 --> 00:39:59,110 Не можете забивши там пообіцяли хотіли. 531 00:39:59,120 --> 00:40:01,100 Вдома я помню. 532 00:40:02,870 --> 00:40:04,030 Общих чертах. 533 00:40:04,150 --> 00:40:06,410 Уже лі, а от слово слово заповнила. 534 00:40:07,300 --> 00:40:12,970 Він поклявся, що закройте тему, як разів називав, рішали пряме 535 00:40:13,061 --> 00:40:16,079 грязним бандюком накласти хватів. 536 00:40:16,090 --> 00:40:16,610 Був молод. 537 00:40:17,510 --> 00:40:18,520 Сказав гаряча. 538 00:40:18,560 --> 00:40:19,720 Ах да сторіччя. 539 00:40:20,380 --> 00:40:25,233 Там з дєтства мені не вірю присутнім, що я париж 540 00:40:25,334 --> 00:40:25,839 жить. 541 00:40:27,140 --> 00:40:30,430 Благодарность за все то, что ми з тобою да. 542 00:40:31,410 --> 00:40:33,940 Я більше ні сонця. 543 00:40:35,170 --> 00:40:35,640 Грушу. 544 00:40:37,160 --> 00:40:39,650 Я Максим вдячна тобі її. 545 00:40:41,080 --> 00:40:43,990 Житло просто контролем, да? 546 00:40:44,040 --> 00:40:44,490 Хорошо. 547 00:40:44,560 --> 00:40:46,360 Да. 548 00:40:52,870 --> 00:40:53,870 Синок пожеж. 549 00:40:55,460 --> 00:40:55,980 Да. 550 00:40:57,520 --> 00:40:58,710 Взагалі щось страшне. 551 00:41:00,700 --> 00:41:01,400 Хтось взагалі? 552 00:41:02,840 --> 00:41:07,056 Яка ж це тут закриваєте? У нього здаля не міняється 553 00:41:07,138 --> 00:41:07,800 настрій. 554 00:41:08,960 --> 00:41:11,560 Догана сіяє того нальот сльози. 555 00:41:12,800 --> 00:41:14,350 Чи самі виходити з коми. 556 00:41:15,980 --> 00:41:16,890 Треба дорости. 557 00:41:16,900 --> 00:41:17,350 Нормально. 558 00:41:18,300 --> 00:41:21,560 Горішний пожалоста дуже знаєш Тетяна лучко служив. 559 00:41:22,890 --> 00:41:23,600 Максим. 560 00:41:24,270 --> 00:41:25,240 2 ніч то ти. 561 00:41:25,250 --> 00:41:25,710 Случилась. 562 00:41:28,260 --> 00:41:28,680 Хорошо. 563 00:41:30,480 --> 00:41:31,180 Спасибо. 564 00:41:34,690 --> 00:41:35,580 Невірне. 565 00:41:36,370 --> 00:41:39,280 Кажете із вас сталкивалась тим, што? 566 00:41:39,940 --> 00:41:42,600 Саме близький радний люди. 567 00:41:43,200 --> 00:41:45,740 Вас не понімаю. 568 00:41:47,620 --> 00:41:50,560 Саме праці цільне, што даже не. 569 00:41:50,570 --> 00:41:51,500 Питаю це поняття. 570 00:41:52,480 --> 00:41:52,900 Ви. 571 00:41:54,780 --> 00:41:56,720 Давно виросла камменоса. 572 00:41:56,730 --> 00:41:57,380 Крім. 573 00:41:57,390 --> 00:41:58,730 Банку. 574 00:41:59,640 --> 00:42:00,090 Абідна. 575 00:42:01,630 --> 00:42:02,340 Ні тож. 576 00:42:09,270 --> 00:42:09,850 Готуюсь. 577 00:42:11,170 --> 00:42:12,470 Аж там не щастить. 578 00:42:13,870 --> 00:42:14,900 Шеф матері. 579 00:42:17,370 --> 00:42:19,150 Анна вічно всім довольна. 580 00:42:19,930 --> 00:42:20,520 Покажи світі. 581 00:42:22,490 --> 00:42:24,260 Ти рушаєш, має лічне. 582 00:42:24,300 --> 00:42:25,280 Пространства. 583 00:42:26,110 --> 00:42:27,580 Покажемо свої телефон. 584 00:42:28,250 --> 00:42:28,940 Телефон. 585 00:42:35,730 --> 00:42:36,890 Їзджу. 586 00:42:48,760 --> 00:42:49,620 Чого точно що? 587 00:42:49,630 --> 00:42:49,980 Хороша. 588 00:42:51,220 --> 00:42:52,720 Да макс мені всьо. 589 00:42:52,730 --> 00:42:53,420 Харашо. 590 00:42:53,460 --> 00:42:55,120 Ти ж знаєш мать і на все ви думаєте? 591 00:42:56,010 --> 00:42:57,080 Хто на шо ж ти сказав? 592 00:42:57,750 --> 00:42:58,670 Селфі хороший. 593 00:43:00,790 --> 00:43:02,220 Красне пам'ять собі учнів. 594 00:43:04,160 --> 00:43:05,550 Дався. 595 00:43:09,540 --> 00:43:11,050 Все далі. 596 00:43:15,200 --> 00:43:15,930 Чарт. 597 00:43:17,700 --> 00:43:18,410 Работ. 598 00:43:20,060 --> 00:43:20,780 Да. 599 00:43:22,410 --> 00:43:22,910 Називає. 600 00:43:24,210 --> 00:43:25,340 Не виживала при власюк. 601 00:43:26,520 --> 00:43:28,400 І давай зразу на ти. 602 00:43:30,420 --> 00:43:31,520 А ти значить на тих? 603 00:43:32,470 --> 00:43:35,440 Ім'я михайла ладинка тебе что говорит? 604 00:43:37,860 --> 00:43:39,080 Звісно, бізнесмен. 605 00:43:40,110 --> 00:43:42,160 Глава крупний фармацевтичної фабрики. 606 00:43:43,380 --> 00:43:45,690 Вони ділять сушений часник клініки. 607 00:43:48,990 --> 00:43:51,050 Я підозріваю, що йому є що скривати. 608 00:43:52,570 --> 00:43:53,860 Сметрі. 609 00:43:54,910 --> 00:43:59,588 Каждий год фірма гладенко. Участь у тендері на го заказ 610 00:43:59,673 --> 00:44:02,479 і каждий год і в фірмовий граєте. 611 00:44:03,550 --> 00:44:04,810 Как такой можуть будуть? 612 00:44:05,880 --> 00:44:08,660 Ну не знаю я нічого кримінального. 613 00:44:09,830 --> 00:44:12,590 Сестра роботи у нього клініки і очного. 614 00:44:12,600 --> 00:44:13,580 Вважаєте? 615 00:44:13,920 --> 00:44:16,370 Ні мусимо безплатно перед зайняли. 616 00:44:18,190 --> 00:44:21,840 Геть дома дома престарілих и прочее прочее. 617 00:44:22,040 --> 00:44:26,677 А помічені інформація один один кк україні нoутбук і після 618 00:44:26,757 --> 00:44:32,034 нижче, а частину передали заявлення супруги та сотрудника. Тож тою 619 00:44:32,114 --> 00:44:38,510 муш антон сичов пропав надзвичайна звонки активним вирвались агресивним, аллочки 620 00:44:38,590 --> 00:44:39,310 ображали. 621 00:44:40,360 --> 00:44:43,000 І ти думаєш, то їх прислав? 622 00:44:43,040 --> 00:44:44,950 Водянка хто що? 623 00:44:46,550 --> 00:44:53,780 Юра мереж та внука раньше, чем с ділить людей колоденка. 624 00:44:56,500 --> 00:45:04,110 На фабрику посмотри, что там начальником служби Максим білінчук одно. 625 00:45:05,520 --> 00:45:06,590 Діл. 626 00:45:08,100 --> 00:45:09,130 Випали.51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.