All language subtitles for Welcome To Hard Times (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 ISTEN HOZTA HARD TIMES-BAN! 2 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 Ford�totta: WillySoft, 2022 3 00:03:24,320 --> 00:03:26,840 Apa! Apa! 4 00:03:27,600 --> 00:03:29,880 Az a f�rfi elkapta Flo-t! 5 00:05:30,640 --> 00:05:34,880 Blue! Ki kell kergetned azt a f�rfit a b�rb�l. 6 00:05:35,320 --> 00:05:39,640 K�szletem van a b�rban, �veg az ablakokon, gabon�m �s szeszf�zde az udvaron. 7 00:05:40,080 --> 00:05:44,440 Senki se' tudja, mire k�sz�l. �gyv�d vagyok, nem rend�r. 8 00:05:44,880 --> 00:05:48,840 Bet�rte Fee kopony�j�t. Verekedtek, nem tehetek semmit. 9 00:05:49,240 --> 00:05:52,480 V�g�l is te vagy a polg�rmester. Csak �gy h�vnak. 10 00:05:52,840 --> 00:05:56,160 49 �ves vagyok, Avery. 11 00:06:01,240 --> 00:06:04,400 Magadnak kell ki�zni. 12 00:06:05,160 --> 00:06:08,440 Meg�l. Igazad van. 13 00:06:08,760 --> 00:06:12,000 Sz�nalmas vagy, Blue. 14 00:06:13,440 --> 00:06:16,940 Az egyetlen ok, ami�rt nem doblak ki az ablakon, 15 00:06:16,942 --> 00:06:20,440 ugyanaz, ami�rt nem �llok ki azzal az emberrel. 16 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Most menj! 17 00:06:24,160 --> 00:06:29,080 Blue! Az ap�m! Azt hiszem... haldoklik. 18 00:06:51,040 --> 00:06:55,480 M�g mindig azt mondod, hogy ne tegy�nk semmit? 19 00:06:55,920 --> 00:06:59,120 Ma este a fi�val maradok. �s a b�rom? 20 00:06:59,480 --> 00:07:01,360 Fogd be, Avery! 21 00:07:32,200 --> 00:07:37,200 Nincs kopors�d, Hanson? �g�rtek t�zet. 22 00:07:37,560 --> 00:07:40,360 De egyet se' kaptam. 23 00:07:41,800 --> 00:07:45,760 Amikor ki�som a s�rt, felolvasn�l ebb�l valamit? 24 00:07:46,920 --> 00:07:50,200 M�g mindig a b�rban van? Igen. 25 00:08:14,960 --> 00:08:18,520 N�zd, Blue. Nem is t�r�dik a lov�val. 26 00:08:18,920 --> 00:08:22,080 Valakinek gondoskodnia k�ne az �llatr�l. 27 00:08:23,360 --> 00:08:25,520 Valaki megteszi. 28 00:08:51,560 --> 00:08:56,320 Fizetek, Molly. Pontosan azt csin�lod, amit mondok. 29 00:08:56,720 --> 00:08:59,720 De rohad�k vagy, Avery! 30 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 Azt akarja, hogy odamenjek, Blue! Ne olyan hangosan, Molly! 31 00:09:05,800 --> 00:09:09,880 Mit gondolsz? A b�r m�g�tt van a rakt�ram. 32 00:09:10,280 --> 00:09:14,080 A p�nzem a pult alatt van. Minden, amim csak van, ott van. 33 00:09:14,440 --> 00:09:17,760 Fogd ezt �s menj oda. Amikor �t�lel... 34 00:09:18,080 --> 00:09:21,600 sz�rd torkon! �rted? 35 00:09:22,000 --> 00:09:25,120 Azt akarom, hogy elt�nj�n a b�romb�l. 36 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 Az a fick� ellopta Hanson lov�t. 37 00:10:10,440 --> 00:10:13,000 Most m�r visszamehetsz a b�rodba, Avery. 38 00:10:13,002 --> 00:10:15,000 Majd tal�lkozunk. 39 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 Gyer�nk. 40 00:10:43,280 --> 00:10:47,600 Vidd Mollyt, �s rejtsd el oda, ahol nem tal�lja meg. 41 00:11:10,240 --> 00:11:13,920 M�g mindig ott van? Igen. 42 00:11:14,400 --> 00:11:19,398 Ha Richmondban csin�lta volnaa ezt, goly�t l�ttem volna a szeme k�z�. 43 00:11:19,400 --> 00:11:21,500 Fiatal koronban h�sz olyat �ltem meg, mint �. 44 00:11:21,600 --> 00:11:23,760 �s bekapt�l p�r goly�t. 45 00:11:27,240 --> 00:11:33,200 Mikor j�n a postakocsi? Egy h�t m�lva, tal�n kett�. 46 00:11:34,040 --> 00:11:39,160 Szombat este sok b�ny�sz lesz itt. Mi van ma? 47 00:11:39,600 --> 00:11:41,680 Cs�t�rt�k. 48 00:11:42,160 --> 00:11:44,840 Nincs itt sok l�tnival�, Blue. 49 00:11:45,320 --> 00:11:48,320 Ha a sz�razs�g vagy a h�vihar nem v�gez veled, 50 00:11:48,321 --> 00:11:51,320 egy r�szeg �rd�g megteszi fegyverrel a kez�ben. 51 00:12:04,120 --> 00:12:09,400 Elvitte a lovamat. Tudom. 52 00:12:09,840 --> 00:12:13,440 Nem teszel ellene semmit? Nem tudok. 53 00:12:13,880 --> 00:12:17,640 �gy �rted, nem akarsz. Nem tudok. 54 00:12:18,120 --> 00:12:22,320 Ha nem csin�lsz semmit, �n megteszem. Meg�l, Hanson. 55 00:14:03,360 --> 00:14:06,720 Hol van Molly? Az irod�ban. 56 00:14:11,080 --> 00:14:13,800 Ez az ember maga az �rd�g. 57 00:14:18,200 --> 00:14:21,440 Molly! Hol vagy Molly? 58 00:14:21,880 --> 00:14:25,760 A f�rfi l�tni akar t�ged, Molly! 59 00:14:30,960 --> 00:14:34,160 Senki nem tesz semmit? 60 00:14:36,480 --> 00:14:38,475 Blue, odam�sz? veled egy�tt. 61 00:14:38,480 --> 00:14:44,800 Amikor bemegy�nk, �gyelj r�, hogy ne vegye le r�lad a szem�t. 62 00:14:44,840 --> 00:14:51,600 Ha m�g� ker�l�k, van es�ly�nk Hihetetlen! �gy kihaszn�lsz egy h�lgyet! 63 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 Persze tudom, nem hiszed, hogy h�lgy vagyok, 64 00:14:55,041 --> 00:14:59,039 csak az�rt, mert egy b�rban dolgozom �s sz�k ruh�kat hordok, szerinted nem... 65 00:14:59,040 --> 00:15:02,280 Mondtam m�r ilyet? B�ntam �gy veled? 66 00:15:02,760 --> 00:15:05,880 Nem, de �gy gondoltad, �s most is �gy gondolod. 67 00:15:05,990 --> 00:15:09,580 Most csak egyre tudok gondolni, Molly, hogy ki�zzem a fick�t a v�rosb�l, 68 00:15:09,590 --> 00:15:10,580 �s �letben maradjak. 69 00:15:10,680 --> 00:15:14,680 K�vetsz vagy nem? K�l�nben az ajt�ban lel�. 70 00:15:18,640 --> 00:15:21,840 Nem adsz v�laszt�st, Blue. 71 00:15:23,920 --> 00:15:26,000 Na gyere. 72 00:15:42,320 --> 00:15:44,480 Menj�nk. 73 00:16:14,680 --> 00:16:20,920 J�n Molly �s Blue. Gyertek. Az �r fizeti az italt. 74 00:16:21,480 --> 00:16:27,000 Mindenkinek a v�rosban! � �llja az italt! Gyertek be! 75 00:17:47,840 --> 00:17:50,320 Ok�, Blue. Fen�kig. 76 00:17:50,760 --> 00:17:55,240 Mindent fizet, sz�val �n is iszok egyet. 77 00:18:00,440 --> 00:18:02,360 Eg�szs�gedre! 78 00:19:12,720 --> 00:19:14,360 Cseszd meg! 79 00:19:14,840 --> 00:19:17,860 Rem�lem, hogy egy nap fekszel a sivatagban, �s addig nem d�glesz meg, 80 00:19:17,865 --> 00:19:20,360 am�g nem �rzed, hogy a kesely�k falj�k a rothad� testedet! 81 00:19:20,880 --> 00:19:25,600 Ha Richmondban tal�lkozn�nk, Isten seg�tsen t�ged! Isten... 82 00:21:12,120 --> 00:21:14,611 Blue! 83 00:21:17,598 --> 00:21:19,943 Blue! 84 00:21:33,800 --> 00:21:35,861 �letben van. 85 00:21:35,896 --> 00:21:38,360 Sz�lj John Bear-nek! 86 00:22:01,000 --> 00:22:05,320 Hozd az �rnagy szeker�t, �s vidd azt a lovat. Eltemetem a halottakat. 87 00:22:05,720 --> 00:22:09,760 Nincs �rtelme. Hacsak nem akarsz maradni... 88 00:22:10,160 --> 00:22:12,640 Azt hiszem... 89 00:22:13,200 --> 00:22:16,440 Ne hib�ztasd magad a t�rt�ntek�rt. 90 00:22:16,960 --> 00:22:19,480 Mikor az a f�rfi bes�t�lt Avery b�rj�ba, elveszt�nk. 91 00:22:19,485 --> 00:22:21,680 Miel�tt Fee bel�pett, elveszt�nk. 92 00:22:22,040 --> 00:22:25,880 Egy ilyen f�rfi r�dn�z, �s el vagy veszve. 93 00:22:26,280 --> 00:22:32,200 Nem t�r�dik vel�nk, annyira se', mint a hideggel, a sz�llel �s a porral. 94 00:22:32,600 --> 00:22:34,320 Szeg�ny Fee... 95 00:22:34,880 --> 00:22:38,640 Utc�t �p�tett, de v�rost m�r nem tudott. 96 00:22:39,000 --> 00:22:42,520 Egy v�rost, ahol boltok vannak �s vir�gzik az �let... 97 00:22:42,920 --> 00:22:46,240 Nem az � hib�ja volt, hanem a mi�nk. 98 00:22:46,800 --> 00:22:51,500 Kor�bban azt hittem, nem szabad beleavatkoznom m�sok �gyeibe... 99 00:22:51,505 --> 00:22:52,720 De t�vedtem. 100 00:22:53,120 --> 00:22:55,840 Tudnod kell, mikor j�n el az indul�s ideje. 101 00:22:56,280 --> 00:22:58,300 Eg�sz �letemben k�lt�ztem, Ezra. 102 00:22:58,320 --> 00:23:02,200 �tven �ves vagyok, �s kudarcot vallok, mert mindig ugyanazt csin�lom. 103 00:23:02,680 --> 00:23:07,720 Soha nem k�nyszer�tettem magam arra, hogy egy helyben maradjak. 104 00:23:08,160 --> 00:23:14,560 Feladtam �s tov�bbmentem. De itt v�get�r az utam, Ezra. 105 00:23:15,480 --> 00:23:19,040 A v�ros nincs t�bb�, Blue. 106 00:23:19,600 --> 00:23:24,040 Van k�t �s temet�. Ez a kezdet. 107 00:23:31,480 --> 00:23:33,760 Jim! 108 00:23:39,520 --> 00:23:41,880 Jimmy! 109 00:23:44,040 --> 00:23:46,400 Jimmy! 110 00:23:48,680 --> 00:23:50,920 Jimmy! 111 00:23:55,600 --> 00:24:01,000 Hov� m�sz? Azut�n, aki meg�lte az ap�mat! 112 00:24:01,480 --> 00:24:06,600 Gyalog akarod utol�rni? Megpr�b�lom. 113 00:24:07,880 --> 00:24:11,000 Hallod, Jim... 114 00:24:11,480 --> 00:24:16,840 Megh�zhatod a ravaszt, �s v�gezhetsz vele, de azt�n j�n majd egy m�sik. 115 00:24:17,320 --> 00:24:22,600 Mintha a f�ldb�l sz�letn�nek, kev�ssel is be�rik, ig�nytelen szemetek. 116 00:24:23,080 --> 00:24:28,400 A semmib�l jelennek meg, �s akkor, amikor a legkev�sb� sz�m�tasz r�. 117 00:24:28,800 --> 00:24:34,840 Elj�n a nap, amikor senki se' tud b�ntetlen�l bajt okozni a v�rosban. 118 00:24:35,360 --> 00:24:42,800 L�tni akarom, hogy igazi f�rfiv� v�lsz, �s nem egy v�ndorl� gyilkoss�. 119 00:24:43,200 --> 00:24:46,520 �desap�d is ezt akarn�. 120 00:24:47,880 --> 00:24:50,520 Add ide a pusk�t, Jim. 121 00:25:23,800 --> 00:25:29,880 Gyere velem, fiam. Keresked�t faragok bel�led . 122 00:25:30,920 --> 00:25:35,680 �n Blue-val maradok. Ahogy akarod. 123 00:25:37,000 --> 00:25:40,720 Viszl�t Blue. Ezra... 124 00:25:56,920 --> 00:25:59,680 Valaki j�n, Blue. 125 00:26:23,440 --> 00:26:25,480 J� napot. 126 00:26:26,840 --> 00:26:29,040 Adah! 127 00:26:29,800 --> 00:26:35,400 Nem pr�rit�z volt. De arany�s� t�bor sem, Zar. 128 00:26:35,800 --> 00:26:39,580 Van erre arany�s� t�bor? Egyenesen tov�bb. 129 00:26:39,600 --> 00:26:42,080 Messze?? Egy napi �t. 130 00:26:42,360 --> 00:26:45,800 Ok�. Holnap folytatjuk, Adah. 131 00:26:47,480 --> 00:26:51,080 Mondd... Mi t�rt�nt itt? 132 00:26:51,960 --> 00:26:55,000 Egy f�rfi j�tt �s t�zr�l meg k�nk�r�l pr�dik�lt. 133 00:26:55,320 --> 00:26:58,800 Mindenben van valami j�. 134 00:26:59,280 --> 00:27:05,000 Teljesen elt�vedtem. De azt�n f�st�t l�ttam a l�that�ron. 135 00:27:05,480 --> 00:27:08,120 Ez a k�t? Igen. 136 00:27:08,520 --> 00:27:12,760 Szomjasak a lovaim. Megfizetem. 137 00:27:13,200 --> 00:27:15,240 Gyere. 138 00:27:19,522 --> 00:27:21,569 L�nyok! 139 00:27:22,162 --> 00:27:26,980 Zar, nem tudsz �t percet se' v�rni? Fogd be! Nos, mit sz�lsz? 140 00:27:27,040 --> 00:27:29,180 Nem j�, lehet�leg �tel vagy whisky k�ne. 141 00:27:30,360 --> 00:27:34,017 A whisky �s a n�k az �zletem. Adah! 142 00:27:35,052 --> 00:27:37,880 Adj vizet a lovaknak. Seg�ts, Blossom. 143 00:27:37,920 --> 00:27:39,920 Ha k�szen vagyunk, megh�vlak egy italra. 144 00:27:39,925 --> 00:27:41,720 Gyer�nk l�nyok... munk�ra! 145 00:28:25,880 --> 00:28:28,040 Blue? 146 00:28:28,640 --> 00:28:35,000 A f�rfi, aki meg�lte az ap�mat... Szerinted visszaj�n? 147 00:28:35,880 --> 00:28:40,680 Amit itt csin�lt, az el�g egy darabig. Ha visszaj�n, akkor... 148 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 Ne! Engedj el! 149 00:28:53,800 --> 00:28:57,360 Engedj el! Ne! Blue! 150 00:28:59,800 --> 00:29:03,720 A l�nyok tal�lt�k ezt a vad�llatot. Meg�t�tt! 151 00:29:04,160 --> 00:29:07,960 Otthon nem �gy csin�lod. Nem indi�nnal. 152 00:29:08,400 --> 00:29:11,600 � egy orvos. Doktor �r?! 153 00:29:12,680 --> 00:29:16,080 �g�si s�r�l�sei vannak a h�t�n. 154 00:29:16,840 --> 00:29:21,200 Elvissz�k a s�torba �s vigy�zunk r�. 155 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Ne �rj hozz�m! 156 00:29:23,760 --> 00:29:26,920 Tartsd t�vol �ket t�lem, Blue. Meghalok, ha hozz�m �rnek! 157 00:29:27,240 --> 00:29:29,040 Ez a k�sz�net. 158 00:29:29,480 --> 00:29:33,080 Nem �gett meg el�gg�. Fogd be! 159 00:29:34,400 --> 00:29:37,560 Be vagy kenve a v�r�sb�r�ek koszos gy�gyszer�vel. 160 00:29:38,080 --> 00:29:40,880 Gyere velem, �s �n... Nem! 161 00:29:45,560 --> 00:29:48,640 �n vigy�zok r�. 162 00:29:50,800 --> 00:29:53,040 � a feles�gem. 163 00:30:26,000 --> 00:30:28,880 Blue... 164 00:30:29,360 --> 00:30:33,320 Mi�rt mondtad, hogy a feles�ged vagyok? 165 00:30:37,160 --> 00:30:40,640 J� �tletnek t�nt. 166 00:30:42,400 --> 00:30:48,280 Nem akartad, hogy kital�lj�k, mi vagyok. Nem igaz? 167 00:30:58,160 --> 00:31:01,600 Az�rt j�tt�nk, hogy bocs�natot k�rj�nk. 168 00:31:06,480 --> 00:31:10,160 Kell valami ruha. 169 00:31:11,160 --> 00:31:13,920 Ez az �n esk�v�i ruh�m. 170 00:31:14,480 --> 00:31:19,480 Csak egyszer volt rajtam. Amikor t�z �ve f�rjhez mentem. 171 00:31:19,760 --> 00:31:23,480 A f�rjem pap volt. A s�tor az �v�. 172 00:31:26,200 --> 00:31:30,520 Nincs gy�r�m, mert sz�gyellem viselni. 173 00:31:41,320 --> 00:31:44,960 B�szke lenn�k, ha hordan�d. 174 00:31:50,680 --> 00:31:55,560 Ez a legkevesebb, amit tehet�nk, azut�n, ahogy viselkedt�nk. 175 00:32:10,960 --> 00:32:13,480 Jimmy... 176 00:32:17,240 --> 00:32:21,480 Ha valaki megk�rdezi, hogy van anyuk�d... 177 00:32:22,520 --> 00:32:25,800 ...akkor Mollyra gondolnak. 178 00:32:46,160 --> 00:32:51,960 Nem vagy bar�t. Eg�sz d�lel�tt a b�ny�hoz vezet� utat kerestem. 179 00:32:52,360 --> 00:32:56,680 A szikl�k k�zt kell menned. Ezt nevezed �tnak? 180 00:32:57,080 --> 00:32:59,760 Se' l�, se' szek�r nem jut �t. 181 00:33:00,280 --> 00:33:05,160 Azt�n vissza kell t�rni az �sv�nyre. Az k�t nap! 182 00:33:05,640 --> 00:33:10,080 Siess, Zar! Siet�nk. Ett�l a helyt�l kir�z a hideg. 183 00:33:10,520 --> 00:33:13,720 Tal�n maradnotok k�ne. Maradni? 184 00:33:14,240 --> 00:33:17,563 Ha nem jutsz el az aranyig, tal�n az j�n hozz�d. 185 00:33:17,564 --> 00:33:18,963 Hogy �rted? 186 00:33:19,240 --> 00:33:23,440 Szombaton idej�nnek a b�ny�szok sz�rakozni. 187 00:33:23,800 --> 00:33:28,760 Egy ilyen le�gett v�rosba? Tudom, hogy igen. 188 00:33:29,120 --> 00:33:31,320 M�r j�nnek is. 189 00:33:35,320 --> 00:33:37,400 Adah! L�tjuk �ket! 190 00:33:37,680 --> 00:33:39,960 J�ges�, l�nyok! J�ges�! 191 00:33:48,280 --> 00:33:51,880 Itt vagyunk! J�! 192 00:35:04,640 --> 00:35:07,760 Blue! Megh�vlak! 193 00:35:08,400 --> 00:35:14,440 Blue, mindig Ezr�n kereszt�l k�ld�k levelet, de mivel � m�r nincs itt, 194 00:35:14,480 --> 00:35:18,000 meg tudn�d oldani, hogy elmenjen a postakocsival? 195 00:35:18,001 --> 00:35:19,600 Egy doll�r darabja. 196 00:35:20,000 --> 00:35:23,760 Enn�l t�bbet soha nem k�ld�k. K�sz. 197 00:35:24,320 --> 00:35:28,960 Folyamatosan j�n a postakocsi? Ha kifizet�dik... 198 00:35:29,360 --> 00:35:33,600 Majd gondoskodok r�la, hogy folyamatosan j�jj�nek a b�ny�szok. 199 00:35:34,000 --> 00:35:37,440 Ugyanolyan szagot �rzel, mint �n? 200 00:35:37,880 --> 00:35:41,160 P�nz! Ez a v�ros nem hal meg. 201 00:35:41,680 --> 00:35:46,080 Szomsz�dok lesz�nk. Mert itt maradok Hard Times-ban. 202 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 Blue? 203 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 Blue... 204 00:37:24,720 --> 00:37:26,680 Adah? 205 00:37:28,760 --> 00:37:31,040 Ki van ott? 206 00:37:45,240 --> 00:37:46,960 Ki van ott? 207 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 Ne csin�ld! 208 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 Mi t�rt�nt? 209 00:38:23,120 --> 00:38:25,200 Zar! 210 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 Meghalt? 211 00:38:30,040 --> 00:38:33,280 A p�nz! A p�nzem�rt j�tt! 212 00:38:33,640 --> 00:38:37,130 Ki volt az? Nem l�ttam. T�l s�t�t volt. 213 00:38:37,140 --> 00:38:38,560 L�ttad �t, Blue? 214 00:38:38,640 --> 00:38:42,440 Elfutott. Val�sz�n�leg egy tolvaj b�ny�sz. 215 00:38:42,840 --> 00:38:45,000 Igen, persze... Blue! 216 00:38:45,880 --> 00:38:49,720 Az indi�n... Mi van vele? 217 00:38:50,080 --> 00:38:52,920 � orvos �s befoltozhat. 218 00:38:53,240 --> 00:38:56,040 Ne k�rd ezt t�le. 219 00:38:56,520 --> 00:39:00,920 D�h�s, mert meg�t�ttem? Mondhatjuk azt is, igen. 220 00:39:01,360 --> 00:39:06,040 T�l lesz rajta. Rem�lem. H�lgyeim... 221 00:39:10,760 --> 00:39:13,400 Seg�tsetek megsz�molni a p�nzt! 222 00:39:35,560 --> 00:39:38,040 Hell�! 223 00:39:49,480 --> 00:39:53,800 Figyelj, fi�... Meg akarod mosni a h�tam? 224 00:39:58,880 --> 00:40:02,720 Szerintem f�t kellene v�gnod. Igen, uram! 225 00:40:04,560 --> 00:40:07,120 Akkor te, uram? 226 00:40:07,560 --> 00:40:11,560 Igazi p�rizsi szappan. Egy ezredes feles�g�t�l loptam. 227 00:40:12,000 --> 00:40:17,280 Nem hagyom abba! Te sz�vesen itt s�lsz meg, de �n nem! 228 00:40:17,760 --> 00:40:20,840 T�l csinosnak hiszed magad a v�roshoz? Nem akarom, hogy holtan tal�ljanak! 229 00:40:21,200 --> 00:40:23,680 De te az leszel, ha nem maradsz csendben! 230 00:40:23,960 --> 00:40:28,520 �n mondom meg, mit csin�lj! Meg�rtetted? 231 00:40:29,240 --> 00:40:31,920 Ugye?! 232 00:40:35,680 --> 00:40:37,960 �s ne felejtsd el! 233 00:40:46,760 --> 00:40:53,560 Maradunk. Most f�ra van sz�ks�g�k, hogy �jj��p�ts�k a v�rost. 234 00:40:54,080 --> 00:40:59,160 Kicsit feljebb van egy szellemv�ros. J�. Odamegy�nk a kocsival. Adah! 235 00:40:59,560 --> 00:41:02,720 Igen? Fogd be a lovakat! 236 00:41:03,120 --> 00:41:07,480 �s ne tartson eg�sz nap! Fogd be! 237 00:41:10,680 --> 00:41:12,720 Szeretem ezt a n�t. 238 00:41:15,560 --> 00:41:17,640 Ha baj van, am�g t�vol vagyok... 239 00:41:17,880 --> 00:41:21,880 vedd az �rnagy kocsij�t, �s menj Molly-val a d�li �sv�nyen. 240 00:41:22,240 --> 00:41:26,800 �s Jimmy... Ne zavard az indi�nt, gonosz tud lenni. 241 00:41:26,880 --> 00:41:29,240 Sietek vissza. 242 00:41:50,560 --> 00:41:54,840 J�magam v�roslak� vagyok. Nyugatra j�ttem, hogy farmer legyek. 243 00:41:55,200 --> 00:41:57,360 Hamar meg�rtettem, hogy a gazd�k �heznek. 244 00:41:57,370 --> 00:41:59,160 Az egyetlenek, akik p�nzt keresnek... 245 00:41:59,520 --> 00:42:02,880 akik f�ldet, ker�t�st, vet�magot �s mez�gazdas�gi szersz�mokat �rulnak. 246 00:42:03,160 --> 00:42:06,080 A b�ny�szoknak pedig nem volt aranyuk. 247 00:42:06,560 --> 00:42:10,280 De akik szamarat, kap�t �rulnak �s lap�tot, �k gazdagok. 248 00:42:10,560 --> 00:42:12,632 �gy h�t eladtam a farmot �s gondolkodtam. 249 00:42:13,681 --> 00:42:18,676 Mi kell m�g nekik? J�t�kok �s whisky? Igen, �s n�k! 250 00:42:19,840 --> 00:42:23,760 Tal�lkoztam Adah-val. �zvegy volt. �s volt egy nagy s�tra. 251 00:42:24,240 --> 00:42:26,946 Azt�n elind�tottam a v�llalkoz�somat. �s te, Blue? 252 00:42:27,960 --> 00:42:32,920 Nem sok mes�lnival�m van. �n szarvasmarh�t tereltem Texasb�l Kansas-be. 253 00:42:33,320 --> 00:42:35,920 Bik�kat hajtottam a marhakir�lyoknak... 254 00:42:36,400 --> 00:42:41,320 p�kereztem Deadwood-ban �s Dodge City-ben. �gyv�d vagyok. 255 00:42:41,800 --> 00:42:45,520 �gyv�d, aki tehenet terel �s haz�rdj�t�kos? Meg kell �lni. 256 00:42:46,040 --> 00:42:49,760 Kedvellek. Most m�r tudom, hogy van orrod az �zlethez. 257 00:42:50,320 --> 00:42:55,800 K�l�nben mi�rt maradn�l egy le�gett v�rosban? A p�nz�rt. 258 00:42:56,080 --> 00:42:59,680 Nem �gy van? Nem. 259 00:43:14,400 --> 00:43:19,960 Rem�ny... Minden szellemv�rosnak �g�retes neve van. 260 00:43:20,400 --> 00:43:23,440 Tal�lnunk kellett egy j� nevet a v�rosunknak. 261 00:43:23,920 --> 00:43:28,680 �gy h�vjuk, ahogy mindig is nevezt�k: Hard Times-nak. 262 00:43:52,960 --> 00:43:55,320 Blue! 263 00:43:56,080 --> 00:43:58,960 Egy f�rfi j�tt a v�rosba. 264 00:44:29,720 --> 00:44:32,840 J� napot. A nevem Leo Jenks. 265 00:44:33,020 --> 00:44:37,840 Hol tal�ltad a kocsit? A kanyarban, �gyhogy idehoztam. 266 00:44:38,020 --> 00:44:40,800 Belen�zt�l? Nem. 267 00:44:40,860 --> 00:44:43,960 Ez egy halottaskocsi. Temett�l m�r embert? 268 00:44:44,020 --> 00:44:49,360 Nem, �n soha. Benne tal�lod az els� v�s�rl�t. 269 00:44:58,060 --> 00:45:01,280 A temet� a v�roson k�v�l van. 270 00:45:01,300 --> 00:45:06,680 Ha nem b�nod... Siker�l. Fogj neki. 271 00:45:19,740 --> 00:45:23,240 Azt hittem, cirkuszi kocsi. 272 00:46:10,600 --> 00:46:16,080 Azt hallottam, hogy meghalt�l, Blue Val�sz�n�leg a v�rosr�l is ezt besz�lik. 273 00:46:16,600 --> 00:46:19,200 Megk�n�llak egy poh�rral �s bemutatlak. 274 00:46:19,560 --> 00:46:22,955 Nem maradok olyan sok�ig. Nagyon sok feladatod van, igaz? 275 00:46:22,960 --> 00:46:24,080 Err�l nem tudok semmit. 276 00:46:24,120 --> 00:46:28,100 A t�rsas�g hallott a gondjaitokr�l, �s azt akarj�k, vizsg�ljam ki, 277 00:46:28,102 --> 00:46:30,200 meg�ri-e m�g a Hard Times-ba vezet� �t. 278 00:46:30,720 --> 00:46:34,760 Minden nap j�nnek �j emberek. Hamarosan �gy n� a v�ros, mint a gaz. 279 00:46:35,240 --> 00:46:41,080 Az a legjobb benned, hogy gy�gy�thatatlan optimista vagy. 280 00:46:42,440 --> 00:46:44,400 Seg�ts le. 281 00:46:50,200 --> 00:46:56,720 Ugyanez t�rt�nt Kingsville-ben is, Kansas-ben. Vasutat akartak �p�teni. 282 00:46:57,160 --> 00:47:02,680 Egy tavaszon j�tt egy banda, ami h�rom nap alatt 20 v�rosit �lt meg. 283 00:47:03,160 --> 00:47:07,680 Befalazt�k a b�rt�nt, �s �lve megs�t�tt�k benne a seriffet. 284 00:47:08,160 --> 00:47:11,080 A v�ros sose' t�rt mag�hoz. �s a vas�t? 285 00:47:11,560 --> 00:47:15,860 K�vetkez� ny�ron s�neket fektettek le, k�zvetlen�l a megmaradt mell�, 286 00:47:15,861 --> 00:47:18,700 ma, ha arra j�rsz, csak f�tengert l�tsz. 287 00:47:18,760 --> 00:47:24,560 Hard Times-ban ez nem t�rt�nik meg. Itt �r�m az �let. Nem igaz? 288 00:47:25,000 --> 00:47:28,600 Van egy utasom. Majd �n elint�zem. Igy�l m�g egyet. 289 00:47:29,000 --> 00:47:32,680 K�rlek, Blue. Adah! Engedd szabadj�ra a lovakat. 290 00:47:52,160 --> 00:47:54,480 Ezra? 291 00:47:55,040 --> 00:47:58,920 Isaac vagyok, Ezra testv�re. Hol van? 292 00:47:59,360 --> 00:48:03,240 Elment. Feladta? 293 00:48:03,720 --> 00:48:08,520 K�ldtem egy levelet Hat h�napja. 294 00:48:09,000 --> 00:48:16,400 A lev�l b�rhov� eljuthatott volna. Szerintem sose' kapta meg. 295 00:48:16,840 --> 00:48:21,640 Ez furcsa... Gyere, amikor tudsz � ezt mondta. 296 00:48:22,040 --> 00:48:26,480 Van hely mindkett�nknek. Az igaz. 297 00:48:27,000 --> 00:48:31,600 Meg�rtam, hogy anya meghalt �s �n akkor j�v�kk, ha eladtam a boltot. 298 00:48:32,000 --> 00:48:36,840 Most itt vagyok, de Ezra nincs. Most mit fogsz csin�lni? 299 00:48:37,320 --> 00:48:42,480 Nem tudom... Azt hiszem, megkeresem Ezr�t. 300 00:48:43,120 --> 00:48:48,240 Eg�sz �letedben keresheted. Az egyik oldalon hegyek, a m�sikon sivatag. 301 00:48:48,680 --> 00:48:53,320 T�bbezer lehets�ges �sv�ny. De ha maradsz... 302 00:48:53,680 --> 00:48:57,720 el�bb-ut�bb Ezra megtudja, hogy itt vagy. 303 00:48:58,200 --> 00:49:02,240 Maradjak itt? L�tod az �rut a postakocsin? 304 00:49:02,680 --> 00:49:06,960 Ezra keresked�s�be j�tt. Vedd meg �s add el dupl�j��rt. 305 00:49:07,400 --> 00:49:12,520 Sz�ks�g�nk van egy keresked�sre. Az ig�ny pedig a v�rossal egy�tt n�. 306 00:49:12,920 --> 00:49:16,360 Mit mond, Mr. Maple? Nos, akkor... 307 00:49:18,640 --> 00:49:24,560 Kezdelek meg�rteni, Blue. Itt �r�m az �let! 308 00:49:25,000 --> 00:49:28,720 Ezra Maple testv�re. Meg akarja venni az �rut. 309 00:49:29,200 --> 00:49:35,200 Megfelel� �ron. Ezra b�tyjak�nt megkapod �ket... ingyen 310 00:49:36,320 --> 00:49:39,240 Ingyen? � m�r kifizetette. 311 00:49:39,640 --> 00:49:46,120 Itt rakom ki �ket. Liszt, h�s, k�v�, szard�nia � sok minden. 312 00:49:46,480 --> 00:49:48,800 Seg�ts fel. 313 00:49:55,480 --> 00:50:00,480 Tal�lkozunk m�g, Alf? Sz�molhatsz vele, Blue. 314 00:50:48,080 --> 00:50:50,402 A hamuban tal�ltam. 315 00:50:51,680 --> 00:50:57,480 Oda teszem, ahol l�tom. Hogy soha ne felejtsem el. 316 00:51:04,320 --> 00:51:10,960 Senki sem tud seg�teni, ha a sz�rny� ember visszat�r. 317 00:51:13,480 --> 00:51:16,480 �s j�nni fog. 318 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 �LELMISZERBOLT 319 00:52:26,760 --> 00:52:32,760 Viszl�t l�nyok. J� volt. V�runk r�d, Alfie. 320 00:52:33,200 --> 00:52:35,280 Vigy�zz magadra. 321 00:53:02,160 --> 00:53:07,480 Haszn�ltad valaha azt a revolvert a ken�s�n k�v�l m�sra is, Jenks? 322 00:53:08,200 --> 00:53:10,480 Igen, h�lgyem. P�ld�ul? 323 00:53:10,500 --> 00:53:13,780 B�rmit eltal�lok, amit akar. 324 00:53:13,880 --> 00:53:16,800 Igaz�n? Nan�. 325 00:53:19,680 --> 00:53:25,680 Ott a sz�lker�k a lap�tokkal. Egyenesen az �gre mutat�ra n�zek. 326 00:53:36,080 --> 00:53:40,200 L�tom, hogy a szem�tkupacb�l ki�ll egy �veg nyaka. 327 00:53:43,320 --> 00:53:45,720 A konzervdoboz. 328 00:53:49,000 --> 00:53:51,200 Az �g. 329 00:54:01,840 --> 00:54:06,200 J� volt tal�lni egy f�rfit, aki �gy l�, mint te, Jenks. 330 00:54:06,440 --> 00:54:08,640 K�sz�n�m. 331 00:54:40,080 --> 00:54:44,040 R�vid�lnek a nappalok �s a sz�l is h�v�s. 332 00:54:44,440 --> 00:54:47,600 Hideg, mint �n? 333 00:54:48,080 --> 00:54:52,480 Nem kell velem maradnod. Mindig tov�bb lehet l�pni. 334 00:54:52,960 --> 00:54:56,000 Azt akarod, hogy elfussak, mi? Meg tudod csin�lni, igaz? 335 00:54:56,360 --> 00:54:58,760 Sok mindent tehetek, ha lesz r� lehet�s�gem. 336 00:54:59,240 --> 00:55:03,920 Mint az, amit nekem adt�l, amikor hagytad, hogy a f�rfi hozz�m �rjen? 337 00:55:04,280 --> 00:55:09,760 Megtettem, amit tudtam. �s nekem meg kell bocs�tanom �s felejtenem? 338 00:55:10,120 --> 00:55:13,040 Igazi otthont adhatunk Jimmy-nek. 339 00:55:13,440 --> 00:55:19,600 A fi�ra gondolsz vagy a hideg t�li �jszak�kra, egyed�l az �gyadban? 340 00:55:20,360 --> 00:55:27,480 Fogj egy �szv�rt, lovagolj el innen �s felejtsd el, hogy tal�lkozt�l velem. 341 00:55:27,960 --> 00:55:33,720 B�rcsak megtehetn�m. Jelentek neked valamit? 342 00:55:34,040 --> 00:55:38,160 Sz�m�tt a v�lem�nyed. Ne k�rdezd mi�rt. 343 00:55:38,600 --> 00:55:44,720 Soha nem leszek f�rfi a saj�t szememben, am�g a tiedben nem leszek. 344 00:55:46,200 --> 00:55:50,720 Azt mondtad, a feles�ged vagyok, �s h�l�s vagyok ez�rt. 345 00:55:51,263 --> 00:55:54,040 Hagyj el, am�g nem k�s�. 346 00:55:54,440 --> 00:56:00,600 Elegem van a menek�l�sb�l. Most �s mind�r�kk�. 347 00:56:01,480 --> 00:56:07,520 Egy idi�ta vagy, Blue. Mindig is idi�ta volt�l. 348 00:56:41,120 --> 00:56:46,120 �gy t�nik, itt a t�l. Ha nem mondod, nem is tudn�nk. 349 00:56:48,080 --> 00:56:52,840 Kaphatok egy kis whiskyt, Zar? A fi� k�h�g. 350 00:56:53,360 --> 00:56:55,640 Vedd el. Nem egy eg�sz �veggel. 351 00:56:56,040 --> 00:56:59,960 Mire haszn�ljam a whiskyt? A b�ny�szok nem j�nnek ide. 352 00:57:00,440 --> 00:57:04,200 Az utat h� bor�tja. Jenks kiv�tel�vel nincsenek �gyfeleim. 353 00:57:04,560 --> 00:57:06,880 �ppen a revolver�t tisztogatja. 354 00:57:07,400 --> 00:57:12,160 �s Isaac Maple! Mindig van n�la k�szp�nz. 355 00:57:12,640 --> 00:57:16,960 Hossz�, hideg t�l lesz. K�sz�n�m. 356 00:58:19,120 --> 00:58:26,560 Elmegy�nk innen. Hamarosan a fi� is meggy�gyul, mindh�rman megy�nk. 357 00:58:27,600 --> 00:58:32,120 K�ny�rg�m, vigy�l el minket innen. Nem tudlak. 358 00:58:32,720 --> 00:58:36,920 Itt megv�dsz minket, vigy�zol r�nk... mint legut�bb. 359 00:58:37,400 --> 00:58:43,120 A nagy Blue polg�rmester, gyors a fegyverrel, ha melletted van, nem kell agg�dni semmi�rt. 360 00:58:43,600 --> 00:58:48,440 Egy dologban igazad van, Molly. Id�n ny�ron a f�rfi visszat�r. 361 00:58:48,920 --> 00:58:53,480 Ezt �n is �gy tudom, mint te. De egy igazi v�ros megijeszti �t. 362 00:58:53,880 --> 00:58:58,400 Amikor vir�gzik az �zlet �s az �let nem tehet semmit. 363 00:58:58,880 --> 00:59:04,240 Az�rt j�tt ide, mert mi akartuk. Csak �lt�nk �s v�rtunk. 364 00:59:04,720 --> 00:59:09,080 Az emberek elmenek�ltek �s seg�ts�get k�rtek egym�st�l, an�lk�l, hogy b�rmit is �rten�nek 365 00:59:09,560 --> 00:59:13,560 Ez�ttal megsz�kj�nk? Menek�ln�nk kell, am�g el nem vesz�nk. 366 00:59:14,000 --> 00:59:20,120 Nem �rted, Molly? Soha nem fogsz megv�ltozni. 367 00:59:20,560 --> 00:59:25,680 Mindig elb�jsz az �res besz�d �s a szoknya m�g�tt. 368 00:59:45,200 --> 00:59:47,680 Blue! 369 00:59:48,280 --> 00:59:52,880 Megpr�b�ltam elmondani Zarnak �s a t�bbieknek, de nem hallgatnak r�m. 370 00:59:53,680 --> 00:59:55,880 Mit akart�l mondani? 371 00:59:56,400 --> 00:59:59,760 �n is bejel�ltem a napokat a napt�rban. 372 01:00:00,240 --> 01:00:03,480 �s ha j�l sz�moltam... Akkor mi? 373 01:00:03,880 --> 01:00:07,680 Ha j�l sz�moltam, kar�csony van! 374 01:01:22,640 --> 01:01:26,640 Boldog Kar�csonyt �s jobb id�ket! �men! 375 01:01:31,520 --> 01:01:34,120 Nem iszol, Zar. 376 01:01:34,560 --> 01:01:37,920 Akkor �nneplek, ha j�n a tavasz. 377 01:01:40,160 --> 01:01:42,840 �nekeljen m�g egyet, Miss Adah! 378 01:02:45,520 --> 01:02:48,080 Megvan az aj�nd�k, Miss Adah! 379 01:02:48,600 --> 01:02:53,200 Aj�nd�k? �gy kornyik�l, mint egy falka �v�lt� pr�rifarkas. 380 01:02:53,600 --> 01:02:58,200 F�leg te, Isaac. Az �neked ugyanolyan emberi, mint az �zleted. 381 01:02:58,480 --> 01:03:00,360 Mindig k�szp�nz! 382 01:03:00,720 --> 01:03:06,680 Becs�letes profitot szeretn�k el�rni. Ez t�bb, mint amit m�sok mondhatnak. 383 01:03:07,160 --> 01:03:13,200 Te �s a becs�letes �zleteid... Becsaptatok, hogy itt maradjak! 384 01:03:13,600 --> 01:03:18,000 Becsaptak, igen. Nem �lvezem annyira, mint Ezra. 385 01:03:18,320 --> 01:03:21,280 Vermontban sosincs hideg? 386 01:03:21,720 --> 01:03:24,000 Enyhe t�l van, Isaac. 387 01:03:24,560 --> 01:03:28,360 Ez lesz az els� �s az utols� ebben a barlangban. 388 01:03:28,800 --> 01:03:32,200 Akkor menj el. Elfogok. 389 01:03:32,640 --> 01:03:38,360 Amint megj�n a postakocsi, elmegyek. Ha megj�n egy�ltal�n, �gy �rted. 390 01:03:43,400 --> 01:03:47,960 Jenks-nek igaza van... A postakocsi nem j�n. 391 01:03:48,400 --> 01:03:51,840 Mind halottak lesz�nk miel�tt a postakocsi meg�rkezik. 392 01:03:52,320 --> 01:03:57,920 Nincs �r�m�d az �letben. Ezt �letnek h�vod? 393 01:03:58,400 --> 01:04:04,920 El vagyunk temetve, mint a halottak, azzal a k�l�nbs�ggel, hogy nem tudjuk. 394 01:04:05,400 --> 01:04:07,640 Halottak vagyunk. 395 01:09:09,960 --> 01:09:12,230 Ezek a lovak eg�sz t�len alig mozogtak. 396 01:09:14,531 --> 01:09:15,982 Blue! 397 01:09:18,577 --> 01:09:19,811 J� reggelt, l�nyok. 398 01:09:19,991 --> 01:09:20,963 Tenni kell valamit. 399 01:09:21,163 --> 01:09:22,998 Bert Albany-t meg fogja �lni. 400 01:09:23,098 --> 01:09:23,640 Kit? 401 01:09:23,660 --> 01:09:24,433 Bert Albany-t. 402 01:09:24,435 --> 01:09:26,268 A fiatal b�ny�sz, aki a k�rty�kat osztotta neked. 403 01:09:26,268 --> 01:09:28,994 Blossomnak udvarol. Blossom? 404 01:09:30,480 --> 01:09:31,690 Ez nem vicc. 405 01:09:31,695 --> 01:09:32,990 Ha a Zar megtudja, meg�li. 406 01:09:33,150 --> 01:09:34,317 Bolondul a l�ny ut�n. 407 01:09:34,327 --> 01:09:35,999 �gy viselkedik, mintha az apj�� lenne a vas�t. 408 01:09:36,009 --> 01:09:38,989 Szombaton nem engedte, hogy b�rki is k�zeledjen hozz�. 409 01:09:38,990 --> 01:09:42,159 Fizetett, kivitte a mez�re, �s k�zen fogva s�t�ltak. 410 01:09:42,160 --> 01:09:44,745 K�zen fogva? A saj�t szememmel l�ttam. 411 01:09:44,746 --> 01:09:46,788 Amikor lej�rt az id�, visszamentek a szalonba, 412 01:09:46,789 --> 01:09:48,582 �jra fizetett �s kimentek. 413 01:09:48,583 --> 01:09:50,250 M�r egy hete ezt csin�lj�k. 414 01:09:50,251 --> 01:09:51,626 �s a munk�ja a b�ny�ban? 415 01:09:51,627 --> 01:09:52,586 Kir�gt�k! 416 01:09:52,587 --> 01:09:54,629 Meg�r�lt! �r�lt! 417 01:09:54,630 --> 01:09:56,381 Nem tudjuk, mit tegy�nk... 418 01:09:56,382 --> 01:09:58,425 M�g sose' l�ttam senkit ennyire szerelmesnek. 419 01:09:58,426 --> 01:09:59,843 Most egy�tt vannak, 420 01:09:59,844 --> 01:10:01,470 ragaszkodik hozz�, mint egy beteg gyerek. 421 01:10:01,471 --> 01:10:03,388 Ez a szerencs�tlen nem tudja, mit csin�l. 422 01:10:03,711 --> 01:10:08,720 �s mi a baj a szerelemmel? Blue, van vonzalom �s van igaz szerelem. 423 01:10:09,000 --> 01:10:11,760 A l�ny nem �rti a szerelmet. 424 01:10:12,200 --> 01:10:15,920 Ha Zar megtudja, meggyilkolja mindkett�t. Nem Zar tulajdona a l�ny, igaz? 425 01:10:16,320 --> 01:10:20,560 Az apja 100 doll�rt kapott. B�rmi megt�rt�nhet. 426 01:10:21,040 --> 01:10:24,160 Tenned kell valamit, Blue. Mit tehetek? 427 01:10:24,640 --> 01:10:29,720 Menj Zar-hoz �s mondd el neki. Akkor nem lesz olyan m�rges. 428 01:10:29,800 --> 01:10:32,200 Meg tudod csin�lni, Blue? 429 01:10:32,560 --> 01:10:36,000 K�rlek. Megteszem amit tudok. 430 01:10:36,720 --> 01:10:39,400 Esk�sz�m, hogy meg�l�m! 431 01:10:39,920 --> 01:10:41,960 Ugyan. mit jelent egy k�nai l�ny? 432 01:10:41,961 --> 01:10:44,960 Hamarosan tied lesz a k�rny�k legnagyobb szalonja. 433 01:10:45,400 --> 01:10:50,760 Nem, k�tszintes sz�lloda, val�di �vegablakokkal �s t�kr�kkel. 434 01:10:51,240 --> 01:10:57,600 Akkor sok n�nek lesz hely. V�ros lesz�nk - nagyv�ros! 435 01:10:58,040 --> 01:11:01,920 Mond meg a sr�cnak, hogy nem �l�m meg. 436 01:11:02,400 --> 01:11:07,920 Ez naglelk� t�led, Zar. Megkaphatja... 300 doll�r�rt. 437 01:11:09,040 --> 01:11:12,040 300 doll�r?! 438 01:11:12,720 --> 01:11:16,920 Nincs annyi p�nzem. Zar engedi, hogy ledolgozd az ad�ss�got. 439 01:11:17,280 --> 01:11:20,560 Mit kellene tennem? A b�rban leszel napi k�t doll�r�rt. 440 01:11:20,960 --> 01:11:25,120 Akkor eltelik egy �v. Jobb, mint soha. 441 01:12:07,480 --> 01:12:10,240 El�g! A pics�ba! 442 01:12:31,880 --> 01:12:35,760 Ne ugorj neki olyannak, akin�l kisebb vagy. 443 01:13:06,720 --> 01:13:11,440 Mi�rt verekedt�l vele? Kellett. 444 01:13:11,840 --> 01:13:16,480 Molly azt mondta, hogy gy�va vagy. 445 01:13:16,960 --> 01:13:22,920 Elhitted? Eddig. M�r nem vagyok benne biztos. 446 01:13:23,320 --> 01:13:26,400 Egy�ltal�n nem vagyok biztos. 447 01:13:37,440 --> 01:13:43,560 Val�sz�n�leg m�g sose' l�tt�l nagyv�rost. Molly New York-ban dolgozott, tudtad? 448 01:13:44,040 --> 01:13:49,040 Gy�ny�r� v�ros, k�h�zak �s macskak�ves utc�k... 449 01:13:49,360 --> 01:13:52,880 A nagy kocsikat finom lovak h�zt�k. 450 01:13:53,320 --> 01:13:56,640 Minden reggel tiszta, fekete ruh�t vettem fel. 451 01:13:57,040 --> 01:14:03,400 Feh�r v�szon k�t�ny, kis sapka... Olyan csinos voltam, mint egy kis ap�ca. 452 01:14:03,840 --> 01:14:08,880 Soha nem l�ttam a h�z ur�t. Volt vagy tizen�t szoba. 453 01:14:09,400 --> 01:14:16,240 Minden szob�ban gy�ny�r� b�torok voltak, mint�s padl� �s sz�p sz�nyegek. 454 01:14:16,720 --> 01:14:23,680 Az �gyak olyan nagyok �s puh�k voltak, hogy az ember elt�nt benn�k. 455 01:14:24,320 --> 01:14:28,440 Mind gy�ny�r� h�lgyek �s kedves urak... 456 01:14:30,400 --> 01:14:33,160 Molly? 457 01:14:33,760 --> 01:14:38,240 Te, �n �s Blue... �sszetartozunk, igaz? 458 01:14:38,720 --> 01:14:42,280 Meg fogjuk csin�lni? Nem tudom. 459 01:14:42,720 --> 01:14:48,000 B�rcsak tehetn�nk. Nem mindig siker�l �gy, ahogy szeretn�d. 460 01:14:48,480 --> 01:14:56,160 Ezt mondta Flo apja, amikor azt akarta, hogy ne dolgozzon a szalonban. 461 01:14:56,760 --> 01:15:01,640 Ap�m szerette Fl�t? Igen, nagyon. 462 01:15:03,200 --> 01:15:05,960 Szereted Blue-t? 463 01:15:08,920 --> 01:15:11,280 Sz�ks�gem van r�. 464 01:15:11,800 --> 01:15:15,800 Nem �gy viselkedsz. Tudom... 465 01:15:16,840 --> 01:15:21,040 Miert? Nem �rtheted, Jimmy. 466 01:15:21,440 --> 01:15:24,760 Egy r�szed �jra akarja kezdeni... 467 01:15:25,160 --> 01:15:30,960 �s egy m�sik csak eml�kezik arra, ami f�jt? 468 01:15:31,400 --> 01:15:34,160 Flo is ezt szokta mondani ap�nak. 469 01:15:34,640 --> 01:15:39,000 Hallottam �t besz�lni �s s�rni �jszaka. 470 01:15:39,440 --> 01:15:44,760 �gy van? Igen, �gy. 471 01:15:48,440 --> 01:15:53,880 Nagyon sajn�lom. �n is, Jimmy. 472 01:15:54,280 --> 01:15:56,680 Most aludj , fiam. 473 01:15:58,080 --> 01:16:00,160 Igen, h�lgyem. 474 01:16:22,600 --> 01:16:26,080 Blue... Igen? 475 01:16:29,040 --> 01:16:36,480 A k�nai l�ny a szalonban... Bert Albany meg akarja k�rni �t. 476 01:16:36,960 --> 01:16:43,560 Igen, hallottam. �s a sok f�rfi, akikkel volt? 477 01:16:44,640 --> 01:16:48,840 Ha szereti, akkor nem sz�m�t. 478 01:16:49,840 --> 01:16:54,720 Bert-nek nem. De neki? 479 01:16:57,000 --> 01:17:00,320 Szerinted elfelejti valaha? 480 01:17:18,960 --> 01:17:21,120 Molly? 481 01:17:27,680 --> 01:17:31,520 Nem tudok a szemedbe n�zni, Blue. 482 01:18:34,600 --> 01:18:36,880 J� reggelt. 483 01:18:37,600 --> 01:18:42,240 Miben seg�thet�nk? Brown vagyok, a korm�nyz�i hivatalt�l. 484 01:18:42,560 --> 01:18:48,560 Valah�nyszor valaki v�rost alap�t ezen a ter�leten, a hivatal kik�ld engem. 485 01:18:49,000 --> 01:18:53,800 Annak ellen�re, hogy reum�m van, vagy t�l �reg �szv�ren lovagolni. 486 01:18:53,840 --> 01:19:00,280 Keress egy kis aranyat, f�vet vagy vizet, akkor ott v�ros �p�l. 487 01:19:00,720 --> 01:19:04,640 Fel kell m�rnem �ket. Ha elfogy az arany, elsz�rad a f�... 488 01:19:05,000 --> 01:19:09,840 �s kisz�rad a k�t, mindenki k�lt�zik, �s k�vetnem kell. 489 01:19:10,360 --> 01:19:14,560 Senki nem marad egy helyen, mindenki a sz�llel hajt. 490 01:19:15,040 --> 01:19:18,440 Nem lehet t�rv�nyt bevezetni egy halom k� k�z�tt. 491 01:19:18,441 --> 01:19:20,040 Homokb�l nem lehet k�z�ss�get �p�teni. 492 01:19:21,720 --> 01:19:24,560 N�ha rosszabbak vagyunk, mint az indi�nok. 493 01:19:25,040 --> 01:19:28,240 Mi a v�ros neve? Hard Times. 494 01:19:29,760 --> 01:19:33,240 Biztos van valaki, aki rendet tart. 495 01:19:33,800 --> 01:19:38,560 Te ott... Te vagy az egyetlen fegyveres. 496 01:19:38,640 --> 01:19:42,920 �lt�l m�r embert? Igen. Beismerem. 497 01:19:43,320 --> 01:19:45,840 Kiv�l�. Tedd fel. 498 01:19:48,320 --> 01:19:53,040 Te vagy a seriff. Az �ves fizet�s 25 doll�r �s ut�lag fizetend�. 499 01:19:53,080 --> 01:19:56,160 Gy�jts p�nzt �s �p�ts b�rt�nt. 500 01:19:56,600 --> 01:20:02,920 Ha �lve elkapsz egy b�n�z�t, �rj, �s k�ld�nk egy b�r�t. 501 01:20:03,480 --> 01:20:07,560 Itt vannak az elj�r�si szab�lyok, �s a n�psz�ml�l�si �vek.... 502 01:20:07,880 --> 01:20:12,120 Alkotm�nyk�relem, mindenki �rja al�, amikor teheti. 503 01:20:12,400 --> 01:20:16,480 Nem tudok se �rni, se olvasni. 504 01:20:16,960 --> 01:20:21,160 �s � tud? Igen, � �gyv�d. 505 01:20:22,240 --> 01:20:24,580 Seg�ts. 506 01:20:39,520 --> 01:20:42,920 Sok szerencs�t! Sz�ks�g�k lesz r�. 507 01:21:29,320 --> 01:21:31,080 Zavar valami, polg�rmester? 508 01:21:31,081 --> 01:21:33,480 Nem szeretem, ha a fi� Jenks-szel j�rk�l, az egy vadember. 509 01:21:33,960 --> 01:21:37,040 Igaz�n? Tegnap k�vekkel dob�lta meg Jessie-t. 510 01:21:37,440 --> 01:21:40,480 Rem�lem eltal�lta. Molly, � Fee fia. 511 01:21:40,960 --> 01:21:47,520 Az ideges�t, hogy Jenks-re n�z fel �s nem r�d. 512 01:21:48,280 --> 01:21:51,595 Ha tudn�l fegyverrel b�nni, megmutathatn�d neki, milyen az igazi f�rfi. 513 01:21:51,760 --> 01:21:54,440 Nem ez teszi f�rfiv�. 514 01:21:56,320 --> 01:21:58,800 Honnan tudod, hogy... 515 01:21:59,325 --> 01:22:02,351 Honnan tudsz valamit is, hogy mit jelent f�rfinak lenni? 516 01:22:22,560 --> 01:22:26,120 Mi az, Blue? Gondod van a kis h�lggyel? 517 01:22:26,560 --> 01:22:30,480 Ahogy kin�zel, a feles�ggel vagy a m�jaddal. 518 01:22:30,920 --> 01:22:34,800 Te sem n�zel ki olyan frissnek. Figyelj, Blue! 519 01:22:35,320 --> 01:22:38,840 Mindenhol kerestelek. Valami fontosat kell mutatnom. 520 01:22:39,320 --> 01:22:46,000 Denverben van egy c�g, ami k�tf�r�st v�gez, b�rhol 300 doll�r�rt. 521 01:22:46,480 --> 01:22:52,360 �gy saj�t kutam lesz. Akkor nem kell megvenned a vizet. 522 01:22:52,840 --> 01:22:58,000 Nem akartam a h�tad m�g�tt int�zni, Blue. 523 01:22:58,480 --> 01:23:01,770 �s nem fogok vizet eladni. Becs�letszavamra. 524 01:23:01,780 --> 01:23:03,240 Becs�let? Pofa be! 525 01:23:03,720 --> 01:23:07,600 Blue! Valami t�rt�nt, amir�l tudnod kell. 526 01:23:08,120 --> 01:23:14,040 A b�nyavezet� �lelmet, egy serpeny�t, egy doboz goly�t, gyuf�t �s egy takar�t vett. 527 01:23:14,520 --> 01:23:19,160 Azt mondta, a b�ny�t bez�rt�k. Z�r�s?! 528 01:23:19,600 --> 01:23:21,680 N�zd, Blue! 529 01:23:51,880 --> 01:23:56,640 Blue? Alszol? Nem. 530 01:23:58,920 --> 01:24:03,040 Van valami, ami �bren tart? 531 01:24:04,480 --> 01:24:11,760 A b�ny�t bez�rt�k. A munk�sok nem kaptak fizet�st, ez�rt felmondtak. 532 01:24:12,280 --> 01:24:18,240 Felejtsd el a b�ny�t. Gyere ide, �s mondok valamit. 533 01:24:20,400 --> 01:24:22,720 Blue? 534 01:24:45,760 --> 01:24:47,840 Jimmy! 535 01:24:51,280 --> 01:24:56,880 Nyugodj meg, fiam. R�m�lom volt. Menj aludni 536 01:25:04,320 --> 01:25:07,640 Hol tal�lta a vad�szpusk�t? �n vettem neki. 537 01:25:08,120 --> 01:25:10,000 Nem mertem neked sz�lni. 538 01:25:10,005 --> 01:25:13,200 � Fee fia, � volt az egyetlen, aki szemben�zett azzal az emberrel. 539 01:25:13,720 --> 01:25:16,680 Fee-t agyonvert�k! Gondoskodom r�la, hogy Jimmy ne haljon meg. 540 01:25:17,160 --> 01:25:19,360 � csak egy gyerek, Molly. M�r nem sok�ig. 541 01:25:19,680 --> 01:25:23,960 Megtan�tom �t, hogy a pokolba k�ldje azt az embert! 542 01:25:45,240 --> 01:25:48,680 Mi�rt �lltunk meg itt? Mondani akarok valamit. 543 01:25:49,120 --> 01:25:55,920 Itt kint senki nem zavarhat minket. Ez csak r�d �s r�m tartozik. 544 01:25:56,480 --> 01:26:01,200 N�zd, ez nem az a nagyv�ros, amir�l ap�d �lmodozott. 545 01:26:01,680 --> 01:26:06,960 Ez nem egy f�rfi �lma, csak hanyagul �sszet�kolt valami. 546 01:26:07,400 --> 01:26:11,280 De azt mondta, hogy sz�p. Honnan tudod, mit mondott apa? 547 01:26:11,800 --> 01:26:15,240 Besz�ltem vele �s tudta, mi tetszett neki. 548 01:26:15,640 --> 01:26:22,200 Amikor meghalt, vigy�ztam r�d, hogy megtan�tsalak r�, amit � nekem. 549 01:26:22,680 --> 01:26:28,360 Ezt nem lehet gyorsan megtanulni. Dolgoznod kell rajta... 550 01:26:28,760 --> 01:26:32,120 mesters�get tanulni. 551 01:26:32,640 --> 01:26:37,200 Azt hittem tanulni fogsz, ha folytatjuk, amit ap�d elkezdett. 552 01:26:37,640 --> 01:26:41,440 R�gt�n sz�lnom kellett volna. 553 01:26:41,960 --> 01:26:49,560 Nem lehetsz olyan, amilyennek Molly szeretne. Mert akkor m�r nem vagy Fee fia. 554 01:26:50,120 --> 01:26:55,600 Meg�rtem Molly bossz�v�gy�t. De nem veheted �t! 555 01:26:55,680 --> 01:26:58,760 Ap�m nem volt nyavaly�s! 556 01:26:59,240 --> 01:27:03,200 �lete egyetlen hib�ja az volt hogy kih�vta a f�rfit. 557 01:27:03,240 --> 01:27:08,040 �vakodj att�l, hogy ezt mondd ap�mr�l 558 01:27:11,240 --> 01:27:15,200 Besz�ltem Isaac Maple-lel. Seg�ts�gre van sz�ks�ge a boltban. 559 01:27:15,640 --> 01:27:20,960 Fix munkaid�d lenne �s j� oktat�st kapn�l. 560 01:27:21,400 --> 01:27:24,200 �s egy sz�p nap... Jimmy! 561 01:27:24,640 --> 01:27:27,680 Jimmy! Mennem kell. 562 01:27:28,160 --> 01:27:32,880 Mama kedvence vagy? Hogyan oldjam fel az �tk�t? 563 01:27:33,320 --> 01:27:35,200 Engedj el! 564 01:27:35,600 --> 01:27:38,200 V�rj, figyelj r�m... Jim! 565 01:27:45,520 --> 01:27:47,440 INGYEN V�Z 566 01:27:58,400 --> 01:28:03,560 Azt hittem bar�tok vagyunk. Azt mondtad, kutat f�rsz, �s most ingyen adod a vizet. 567 01:28:04,040 --> 01:28:08,520 Azt mondtad, hogy csak saj�t haszn�latra lesz. Figyelmeztetlek, Blue! 568 01:28:09,040 --> 01:28:12,840 Ha m�rges vagyok, vesz�lyess� v�lok. Hozz embereket, akik kif�rj�k a kutadat. 569 01:28:13,280 --> 01:28:18,960 Hat ember kell a sz�lker�k �p�t�s�hez. Akkor vegy�l fel t�bbet. 570 01:28:19,440 --> 01:28:23,680 El�g gazdag vagy ahhoz, hogy ne te s�p�rj. Blue! Besz�lnem kell veled. 571 01:28:24,120 --> 01:28:30,440 A b�ny�szok hitelb�l �lnek. Eltarthat egy ideig, mire megkapj�k a fizet�st. 572 01:28:30,880 --> 01:28:34,800 Nek�nk is be kell fektetn�nk. Ezt �zletemberk�nt tudhatn�d. 573 01:28:35,280 --> 01:28:39,840 Mindent befektettem a boltba. Nem adok ingyen-whiskyt. 574 01:28:40,360 --> 01:28:46,880 Nem mondhatom, hogy m�shol igyanak. Adj nekik munk�t, �s tudnak fizetni. 575 01:28:47,360 --> 01:28:51,680 Ez �r�lten hangzik. Mondtam, hogy ez lesz. 576 01:28:52,120 --> 01:28:57,480 M�r Ezra-val lehetn�k. Nem panaszkodt�l, amikor j�l mentek a dolgok. 577 01:28:58,000 --> 01:29:03,960 Hol keressem a sz�ll�vend�geket? Fizessem ki a b�rt a b�nya helyett? 578 01:29:04,400 --> 01:29:08,360 Mi�rt nem m�sz el innen? Elmenni? 579 01:29:08,720 --> 01:29:11,920 N�zz k�r�l! Halott minden. 580 01:29:12,400 --> 01:29:14,600 Menj el innen! 581 01:29:16,960 --> 01:29:22,320 Hallgasd csak Blue polg�rmestert... R�vette az embereket, hogy maradjanak. 582 01:29:22,720 --> 01:29:26,600 Most azt mondja nekik, hogy menjenek el. 583 01:29:28,615 --> 01:29:30,458 Blue? 584 01:29:31,066 --> 01:29:33,510 Neked nem tragikus? 585 01:29:34,840 --> 01:29:41,160 Egy gyerek se' sz�letett a v�rosban. Soha nem is fog. 586 01:31:34,840 --> 01:31:37,080 Visszaj�tt! 587 01:31:38,760 --> 01:31:43,240 Szeretn�d, hogy �jra megt�rt�njen? Vidd innen a fi�t! 588 01:31:43,680 --> 01:31:45,480 Ne gyere ide! 589 01:31:46,000 --> 01:31:49,920 B�szke vagy most a fi�ra? N�zz r�! 590 01:31:50,400 --> 01:31:54,560 L�tni se' akarlak! Csak szerencs�tlens�get okozt�l. 591 01:31:55,040 --> 01:31:58,880 �tkozom a pillanatot, amikor megl�ttalak, Molly! 592 01:31:59,360 --> 01:32:05,520 Mit gondolsz, mit csin�lsz? Nem jelent�nk neki semmit. 593 01:32:06,040 --> 01:32:09,690 Azt se b�nn�, ha a sz�j�ba tenn�d a cs�vet, �s megh�zn�d a ravaszt! 594 01:32:09,691 --> 01:32:11,960 Mondd meg neki, Molly, �r�lts�g itt maradni! 595 01:32:11,961 --> 01:32:14,600 Ha az ap�d lenn�l, elfutn�l. 596 01:32:15,040 --> 01:32:20,080 Menj el, am�g van id�d, Jim. Nem te vagy az els�, akit �tvertek. 597 01:32:21,120 --> 01:32:25,800 Blue! Blue... A f�rfi meg�lte Jessie-t. 598 01:32:26,320 --> 01:32:29,960 Felgy�jtotta a szalont. N�zd! Mit tehet�nk? 599 01:32:30,400 --> 01:32:36,040 Menek�lni! Beh�zott farokkal, mint az �sszes t�bbi szem�t a v�rosban. 600 01:32:36,480 --> 01:32:39,520 Ha j�l �rtem... Nem �rtesz semmit! 601 01:32:39,960 --> 01:32:42,840 Tudod, mit tett velem a f�rfi? 602 01:32:43,360 --> 01:32:47,840 �llj ki vele, Jenks! Akkor meg�g�rem, hogy mindent megteszek neked. 603 01:32:48,240 --> 01:32:52,480 T�bbet tehetek, mint az �sszes l�ny egy�ttv�ve. 604 01:32:52,920 --> 01:32:55,320 �ld meg, Jenks! 605 01:32:55,840 --> 01:32:59,000 Te Blue-hoz tartozol! A francokat! 606 01:33:03,760 --> 01:33:06,280 Idi�ta vagy, Jenks! 607 01:33:42,760 --> 01:33:45,920 Hall�, odabent! 608 01:33:46,640 --> 01:33:49,440 Kifel�! Gyere ki most! 609 01:33:50,240 --> 01:33:52,000 Blue! 610 01:34:52,560 --> 01:34:57,640 Sz�val, Molly... Boldog vagy? Ezt akartad? 611 01:35:28,880 --> 01:35:31,200 Molly! Jimmy! Jimmy! 612 01:35:52,560 --> 01:35:55,640 �lelj meg, Blue. 613 01:35:59,120 --> 01:36:01,320 Blue... 614 01:36:46,080 --> 01:36:48,940 T�bb �sz hajsz�lam van , Blue. 615 01:36:48,941 --> 01:36:52,440 Sz�z m�rf�ldnyi vadonon j�tt�nk �t Ezra Maple-vel. 616 01:36:52,480 --> 01:36:54,280 Ezra visszat�rt? 617 01:36:54,720 --> 01:36:59,100 Kiraktam �t �s a b�rsz�mfejt�t a boltn�l. B�rsz�mfejt�? 618 01:36:59,120 --> 01:37:02,120 Denver b�rt k�ld�tt a b�ny�szoknak. 619 01:37:02,640 --> 01:37:06,160 Hamarosan ellovagolnak a b�ny�ba. 620 01:37:19,360 --> 01:37:24,400 Ahogy mondtad, Blue... Csod�latos itt az �let! 621 01:37:52,000 --> 01:37:57,000 Ford�totta: WillySoft, 2022 57109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.