Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:55,110 --> 00:05:58,030
Happenings
and life repeat themselves.
2
00:05:58,230 --> 00:06:00,730
Within a thousand years...
3
00:06:00,760 --> 00:06:03,420
Two thousand...
4
00:06:03,450 --> 00:06:05,990
Gatanebo will seek Kenya,
5
00:06:07,240 --> 00:06:08,950
blood will be spilled,
6
00:06:09,580 --> 00:06:12,670
terrible things will happen again
7
00:06:12,690 --> 00:06:15,940
and everything will start again.
8
00:06:16,210 --> 00:06:18,240
Begin again.
9
00:10:32,930 --> 00:10:34,570
Freddie you will
stay and watch over the
10
00:10:34,590 --> 00:10:37,180
sarcophagus, you'll
have to sleep here too.
11
00:10:37,250 --> 00:10:39,400
I'm sorry but it's necessary.
12
00:11:07,370 --> 00:11:10,960
Sophia, how long have
you been working for me?
13
00:11:11,070 --> 00:11:12,970
As your secretary for three years,
14
00:11:13,000 --> 00:11:15,250
and as your companion for two.
15
00:11:16,620 --> 00:11:18,120
Why don't we get married?
16
00:11:18,140 --> 00:11:20,560
The Caribbean is perfect for a honeymoon.
17
00:11:21,200 --> 00:11:23,150
Accompanied by a mummy?
18
00:11:23,170 --> 00:11:24,880
I don't think it will bother us.
19
00:11:25,090 --> 00:11:27,090
Oh don't you think
we're alright as we are?
20
00:11:27,480 --> 00:11:30,440
What do we have to change things for?
21
00:11:47,780 --> 00:11:51,320
Albert you should be
friendly with Dr. Kessling,
22
00:11:51,340 --> 00:11:55,060
I want him to show me the
mysterious sarcophagus.
23
00:11:55,090 --> 00:11:57,550
Albert do I have do everything?
24
00:12:00,870 --> 00:12:03,280
Why are you bringing me another whiskey?
25
00:12:03,300 --> 00:12:06,470
Do you think I'm a drunk or something?
26
00:12:06,490 --> 00:12:09,040
I asked you for a gin, a double.
27
00:12:18,200 --> 00:12:20,910
What kind of a chain
did you say you had?
28
00:12:23,380 --> 00:12:26,520
Barbados, Curacao, the Virgin Islands,
29
00:12:26,540 --> 00:12:28,870
the best hamburgers in the world.
30
00:12:28,890 --> 00:12:30,810
I have a slaughterhouse in Chicago.
31
00:12:30,840 --> 00:12:32,930
That's very interesting.
32
00:12:32,950 --> 00:12:33,950
You're a dancer?
33
00:12:33,980 --> 00:12:35,700
Can you tell?
34
00:12:35,730 --> 00:12:37,290
Your husband?
35
00:12:38,340 --> 00:12:41,390
Oh he isn't my husband and
soon I'll get tired of him,
36
00:12:41,410 --> 00:12:43,120
he's always jealous.
37
00:12:43,150 --> 00:12:44,880
He's right to be.
38
00:12:44,910 --> 00:12:46,410
I guess so.
39
00:13:04,270 --> 00:13:07,440
Tonight the cards
speak in a strange form,
40
00:13:07,460 --> 00:13:08,950
you know what it means?
41
00:13:08,980 --> 00:13:11,100
Violence, blood.
42
00:13:11,120 --> 00:13:12,570
I can't believe you're serious.
43
00:13:12,600 --> 00:13:13,850
Don't you believe in cards?
44
00:13:14,910 --> 00:13:18,700
In the 20th century you can only
believe in science don't you think?
45
00:13:25,720 --> 00:13:30,290
Incredible, this card
predicts an unexpected visitor!
46
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
On the high seas?
47
00:13:31,340 --> 00:13:33,740
There's no mistake about it.
48
00:14:07,010 --> 00:14:10,990
An unknown passenger will
join us before we reach port.
49
00:14:11,020 --> 00:14:12,430
Isn't it exciting?
50
00:14:12,450 --> 00:14:15,210
Albert I think you
should warn the captain.
51
00:14:15,230 --> 00:14:17,150
Immediately my dear.
52
00:15:13,130 --> 00:15:14,570
Can I help you?
53
00:15:14,590 --> 00:15:18,010
Oh I was looking for you, what's that?
54
00:15:18,030 --> 00:15:21,390
It's a sarcophagus, I'm guarding it.
55
00:15:21,410 --> 00:15:24,260
I have the captain's permission.
56
00:15:35,350 --> 00:15:38,690
Just think of it, that
same rhythm was sounding
57
00:15:38,720 --> 00:15:42,840
thousands of years ago in
the jungles of Nigeria.
58
00:15:45,120 --> 00:15:47,670
And the movements of
that dancer are the exact
59
00:15:47,700 --> 00:15:50,330
copy of ancient ancestral dances.
60
00:15:55,890 --> 00:15:58,520
What do they signify?
61
00:15:58,540 --> 00:16:01,980
Your head will burn and
your body will dissolve
62
00:16:02,000 --> 00:16:03,300
into nothingness.
63
00:16:05,540 --> 00:16:07,620
Wait for the spirit to descend,
64
00:16:07,650 --> 00:16:12,320
head sing, feet are bare,
the body's dressed in white.
65
00:16:12,350 --> 00:16:15,560
Chained to the ground the spirits await.
66
00:16:16,910 --> 00:16:19,760
We have no eyes but we see,
67
00:16:19,790 --> 00:16:22,960
nor ears but we hear your voice.
68
00:16:22,980 --> 00:16:27,030
Nor legs but we ascend to
heaven as particles of God.
69
00:18:52,630 --> 00:18:57,900
Oh it's so exciting,
what rhythm, what vitality.
70
00:18:59,670 --> 00:19:03,290
Dr. Kessling will you take
me to see the mummy later?
71
00:19:03,310 --> 00:19:06,410
We'd like to so much, really we would.
72
00:19:06,440 --> 00:19:07,770
Wouldn't we Albert?
73
00:19:07,800 --> 00:19:09,090
Wouldn't we dear?
74
00:22:45,870 --> 00:22:48,940
Sylvia I just received this wire.
75
00:22:48,970 --> 00:22:51,010
Dr. Craig is on his way to meet us,
76
00:22:51,040 --> 00:22:52,960
I only know him through his work.
77
00:22:52,980 --> 00:22:55,130
I must admit he's the
foremost authority in matters
78
00:22:55,160 --> 00:22:56,920
of African primitivism.
79
00:22:57,710 --> 00:22:59,280
No, after this conference in
80
00:22:59,310 --> 00:23:02,090
Port au Prince what do you plan to do?
81
00:23:02,120 --> 00:23:03,720
Plans?
82
00:23:03,750 --> 00:23:07,790
Continue working, write a
book, the same as always.
83
00:23:10,970 --> 00:23:14,730
That's what's wrong, same as always.
84
00:23:14,750 --> 00:23:17,630
I hope you won't be needed me anymore,
85
00:23:17,660 --> 00:23:20,340
I'm leaving for New York alone.
86
00:23:20,370 --> 00:23:23,250
You've been acting strangely this week.
87
00:23:23,280 --> 00:23:25,660
As a secretary or as a lover?
88
00:23:25,690 --> 00:23:26,980
I've spoiled you.
89
00:23:28,870 --> 00:23:31,410
I work for you all day
long and when you feel like
90
00:23:31,430 --> 00:23:35,050
making love I'm also at your disposal.
91
00:23:36,050 --> 00:23:38,920
No, that's not enough for me.
92
00:23:38,950 --> 00:23:41,850
I have to show that sarcophagus
to that nutty old lady,
93
00:23:41,880 --> 00:23:44,030
I promised her I would last night.
94
00:23:44,060 --> 00:23:47,690
Please don't leave me
alone with her, please.
95
00:23:49,550 --> 00:23:50,550
Captain!
96
00:23:51,270 --> 00:23:52,270
Captain!
97
00:23:54,220 --> 00:23:56,910
Has anyone see the Captain?!
98
00:23:59,060 --> 00:24:02,500
Albert, call the Captain!
99
00:24:02,530 --> 00:24:03,530
Captain.
100
00:24:04,900 --> 00:24:05,640
Mrs Thorndyke.
101
00:24:05,660 --> 00:24:07,310
Captain, how many passengers do we have?
102
00:24:07,330 --> 00:24:08,520
340.
103
00:24:08,550 --> 00:24:11,720
41, we have a stowaway on board.
104
00:24:11,740 --> 00:24:16,520
My cards say 341 and
they're never wrong, never.
105
00:24:16,540 --> 00:24:18,540
I'll keep it in mind Mrs.
Thorndyke, don't worry.
106
00:24:18,570 --> 00:24:21,380
Oh thank you, thank you so much.
107
00:24:22,450 --> 00:24:25,280
That's curious, maybe we
have to search the ship.
108
00:24:25,310 --> 00:24:27,290
You're not going to pay
attention to Mrs. Thorndyke.
109
00:24:27,310 --> 00:24:29,820
No I am to the other passenger.
110
00:24:29,850 --> 00:24:31,970
Last night someone knocked him out
111
00:24:31,990 --> 00:24:34,040
and also took his clothes.
112
00:24:34,910 --> 00:24:38,230
We calculate that the
sarcophagus is approximately
113
00:24:38,260 --> 00:24:42,970
One thousand years old, even though
it is perfectly preserved.
114
00:24:43,000 --> 00:24:46,740
The natives never buried
corpses in their sarcophagi,
115
00:24:46,760 --> 00:24:51,450
rather live persons submitted
to a special treatment.
116
00:24:51,480 --> 00:24:55,140
According to the voodoo ritual
when a man dies,
117
00:24:55,160 --> 00:24:57,490
he turns into eternal particles.
118
00:24:59,790 --> 00:25:02,480
Albert I would like to get a sarcophagus
119
00:25:02,500 --> 00:25:05,090
like this to rest in eternally.
120
00:25:05,110 --> 00:25:07,340
I'll do my best honey.
121
00:25:07,370 --> 00:25:09,440
Do you want us to open it?
122
00:25:09,460 --> 00:25:10,660
No.
123
00:25:10,690 --> 00:25:12,080
Why not?
124
00:25:12,110 --> 00:25:14,890
It'll be dangerous, we should not do it.
125
00:25:14,920 --> 00:25:17,320
Miss, this sarcophagus has been opened
126
00:25:17,340 --> 00:25:19,190
on several occasions already.
127
00:25:19,210 --> 00:25:22,370
Johnny don't let them,
tell them what could happen.
128
00:25:22,400 --> 00:25:23,320
Let's go.
129
00:25:23,350 --> 00:25:25,920
I warn you, don't do it!
130
00:25:25,950 --> 00:25:29,270
What foolish superstitions
as nice as educated
131
00:25:29,300 --> 00:25:31,780
as the dead are, right Albert?
132
00:25:31,810 --> 00:25:32,810
Yes dear.
133
00:25:34,480 --> 00:25:37,960
Observe that it can be
opened from the inside,
134
00:25:37,980 --> 00:25:41,170
as well as from the outside.
135
00:25:43,780 --> 00:25:46,480
How marvelous, how splendid,
136
00:25:46,510 --> 00:25:48,880
he must have been a very interesting man.
137
00:25:57,570 --> 00:26:01,250
His story is written in these printings,
138
00:26:01,270 --> 00:26:04,070
but we haven't deciphered them yet.
139
00:26:06,340 --> 00:26:07,840
Notice his ring,
140
00:26:07,870 --> 00:26:10,030
made in the shape of an asp.
141
00:26:10,050 --> 00:26:15,440
It contains bits of Carrari,
that activate at 98.6 degrees,
142
00:26:15,460 --> 00:26:17,740
the blood temperature.
143
00:26:17,770 --> 00:26:21,770
It's pure gold, and it's
value is incalculable.
144
00:28:03,070 --> 00:28:07,860
You'll do
what I want, all I order,
145
00:28:07,890 --> 00:28:11,390
all Gatanebo orders.
146
00:28:23,730 --> 00:28:26,140
Albert, did you hear that voice?!
147
00:28:26,160 --> 00:28:27,790
It froze the blood!
148
00:28:27,820 --> 00:28:30,960
That was me, I was dreaming of you.
149
00:32:36,990 --> 00:32:37,990
Nine.
150
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Seven.
151
00:32:59,150 --> 00:33:00,430
You can see the future,
152
00:33:00,460 --> 00:33:02,420
I wouldn't want to bet against you.
153
00:33:02,450 --> 00:33:07,660
If you try number four
will come out three times.
154
00:33:08,570 --> 00:33:10,580
Do you know what that means?
155
00:33:10,610 --> 00:33:11,820
What does it mean?
156
00:33:11,850 --> 00:33:15,330
That someone will have their vengeance.
157
00:33:30,590 --> 00:33:33,730
You still have a chance, shoot.
158
00:33:33,750 --> 00:33:34,730
Who are you?
159
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
What do you want?
160
00:33:35,780 --> 00:33:37,820
You'll know soon, shoot.
161
00:34:01,860 --> 00:34:06,230
I think it occurred around
two or three o'clock in the morning,
162
00:34:06,250 --> 00:34:08,980
since the head hasn't
been found we can suppose
163
00:34:09,010 --> 00:34:11,060
it fell into the sea.
164
00:34:11,090 --> 00:34:14,280
The cut was made with a wavy bladed knife,
165
00:34:14,310 --> 00:34:18,520
magnificent, worthy of
medieval headsmen but ghastly.
166
00:34:19,560 --> 00:34:21,700
Did you wire the police in Kingston?
167
00:34:21,730 --> 00:34:22,730
Yes Sir.
168
00:34:24,210 --> 00:34:26,420
We'll have to search the ship,
169
00:34:26,450 --> 00:34:29,010
maybe Mrs. Thorndyke's cards were right.
170
00:34:29,040 --> 00:34:30,660
I knew it Albert, I knew it.
171
00:34:30,680 --> 00:34:33,230
The cards announced there was
a criminal hiding amongst us.
172
00:34:33,260 --> 00:34:36,330
I am never wrong, the cards said so.
173
00:34:37,510 --> 00:34:39,880
Robert did you enter
my cabin last night?
174
00:34:39,910 --> 00:34:43,300
No, maybe I should have.
175
00:34:47,530 --> 00:34:49,770
For us it will be easy
to find out who did it.
176
00:34:49,790 --> 00:34:51,220
Sure sure, very easy.
177
00:34:51,250 --> 00:34:52,820
A very simple invocation.
178
00:34:52,850 --> 00:34:53,710
Forget it.
179
00:34:53,740 --> 00:34:54,580
To what end?
180
00:34:54,600 --> 00:34:56,400
It would be easy for us
but we shouldn't do it,
181
00:34:56,430 --> 00:34:57,840
it's too dangerous.
182
00:34:57,870 --> 00:35:01,730
So many gloomy faces
over a little blood.
183
00:35:01,750 --> 00:35:06,110
In my business I see that
sort of thing every day.
184
00:35:06,130 --> 00:35:09,220
Hey boy, I want a drink, the usual.
185
00:35:11,910 --> 00:35:12,910
Thanks.
186
00:35:20,890 --> 00:35:23,220
If you take a ride around
my Chicago slaughterhouse
187
00:35:23,250 --> 00:35:24,260
you'd see.
188
00:35:24,290 --> 00:35:26,700
Will you shut up, I'm not
able to stand you today.
189
00:35:26,720 --> 00:35:28,070
Your attention please,
190
00:35:28,090 --> 00:35:30,950
this is the Captain speaking.
191
00:35:30,980 --> 00:35:34,430
As a consequence of the
events occurred last night
192
00:35:34,460 --> 00:35:37,260
I must take certain security measures.
193
00:35:38,240 --> 00:35:41,630
Beforehand I apologize
for the inconvenience to
194
00:35:41,650 --> 00:35:46,040
the passengers, we must
make an extensive search
195
00:35:46,060 --> 00:35:51,630
of the ship, holds, store rooms,
life boats, crew quarters.
196
00:35:51,650 --> 00:35:54,780
The passenger cabins
must also be searched.
197
00:35:54,800 --> 00:35:58,060
Tomorrow we'll dock in
Kingston but I must beg the
198
00:35:58,080 --> 00:36:02,240
passengers and crew not to
disembark until we receive
199
00:36:02,260 --> 00:36:06,510
instructions from the police
department in Kingston.
200
00:36:07,420 --> 00:36:09,530
Oh no, Dr. Craig will be
waiting at the airport,
201
00:36:09,550 --> 00:36:11,000
I must disembark!
202
00:36:14,000 --> 00:36:16,870
This card announces death
just as I've always told you,
203
00:36:16,900 --> 00:36:19,670
the cards are never
wrong and this one say's
204
00:36:19,690 --> 00:36:24,140
someone's half dead, maybe
that refers to you Albert.
205
00:37:10,740 --> 00:37:14,770
Dr. Kessling what are they doing?
206
00:37:14,790 --> 00:37:15,580
Huh?
207
00:37:15,600 --> 00:37:17,380
What are they doing?
208
00:37:17,400 --> 00:37:19,280
They're invoking Bushongo,
209
00:37:19,310 --> 00:37:21,150
he that reigns over all the lohas.
210
00:37:21,170 --> 00:37:22,580
The lohas?
211
00:37:22,600 --> 00:37:24,310
Lohas, what are lohas?
212
00:37:26,760 --> 00:37:30,040
Spirits that are waiting to be avenged.
213
00:37:32,910 --> 00:37:34,370
We better stop that.
214
00:37:34,400 --> 00:37:36,970
Please don't, please.
215
00:37:37,000 --> 00:37:39,880
Now the loha of the dead man
might posses anyone of us
216
00:37:39,910 --> 00:37:42,300
and force us to do certain things.
217
00:37:42,330 --> 00:37:46,600
He will seek the guilty
one and then stop there.
218
00:39:23,280 --> 00:39:25,700
Sylvia, what happened?
219
00:39:52,880 --> 00:39:54,910
As of this moment your
dances and your rights
220
00:39:54,950 --> 00:39:56,600
are prohibited aboard this ship.
221
00:39:56,630 --> 00:39:59,190
Totally prohibited absolutely.
222
00:40:00,340 --> 00:40:01,540
Search the sarcophagus.
223
00:40:03,000 --> 00:40:04,490
Open it.
224
00:40:05,580 --> 00:40:07,120
Please.
225
00:40:38,620 --> 00:40:42,080
The knife was here last
night, you gave it to me
226
00:40:42,890 --> 00:40:47,280
so that I could make a copy of
the signs on the sarcophagus.
227
00:40:47,300 --> 00:40:51,160
You wouldn't think I went back
to the sarcophagus do you?
228
00:40:52,090 --> 00:40:53,640
I can assure you that the crime was
229
00:40:53,660 --> 00:40:59,280
committed with that knife
but by whom and why?
230
00:41:00,210 --> 00:41:04,140
I told you, someone
had been in my cabin!
231
00:41:04,160 --> 00:41:06,050
I heard him close to me.
232
00:41:07,470 --> 00:41:11,220
Sylvia, why did you
go to the sarcophagus?
233
00:41:12,630 --> 00:41:13,350
I don't know.
234
00:41:13,370 --> 00:41:15,520
But what did you feel?
235
00:41:16,400 --> 00:41:18,930
At first I was trembling.
236
00:41:20,090 --> 00:41:24,730
I tell you I tried very hard
to regain control of my body.
237
00:41:26,020 --> 00:41:29,610
I was being pushed by a strange force.
238
00:41:29,640 --> 00:41:31,440
I couldn't stop it.
239
00:41:31,460 --> 00:41:32,460
Continue.
240
00:41:33,660 --> 00:41:37,540
I had the impression of
being turned inside out
241
00:41:37,560 --> 00:41:41,170
into a state of no gravity.
242
00:41:41,800 --> 00:41:45,880
I began to wonder who I
was or what I was doing.
243
00:41:46,760 --> 00:41:50,380
I couldn't tell anything,
I don't know why.
244
00:41:53,260 --> 00:41:55,600
It's all so strange now.
245
00:41:55,620 --> 00:41:58,230
Try to remember, please try.
246
00:41:58,250 --> 00:42:00,490
I was certain I wasn't alive.
247
00:42:01,520 --> 00:42:03,520
I wasn't sad.
248
00:42:03,550 --> 00:42:05,330
I didn't care.
249
00:42:05,350 --> 00:42:06,640
I just waited.
250
00:42:06,670 --> 00:42:07,570
For what?
251
00:42:07,590 --> 00:42:10,200
I don't know, something
that would happen,
252
00:42:10,220 --> 00:42:13,180
absurd and terrible at the same time.
253
00:42:15,200 --> 00:42:19,910
Now I feel, I feel I'm still waiting.
254
00:42:21,530 --> 00:42:22,530
For what?
255
00:42:29,530 --> 00:42:31,320
My own death.
256
00:44:02,090 --> 00:44:06,550
Your killer is dead, I
bring proof of my vengeance.
257
00:44:06,580 --> 00:44:10,430
Oh Kenya, most beloved of women.
258
00:45:19,950 --> 00:45:22,350
My God this heat is really
unbearable, Muchatcho.
259
00:45:22,370 --> 00:45:22,830
Yes?
260
00:45:22,850 --> 00:45:24,070
Will you get the list of passengers
261
00:45:24,090 --> 00:45:25,820
to disembark Port au Prince?
262
00:45:25,850 --> 00:45:26,850
Yes.
263
00:45:30,030 --> 00:45:31,250
- Sheriff, Sheriff?
- Yes.
264
00:45:31,280 --> 00:45:32,800
Dr. Kessling
wants to go to the airport.
265
00:45:32,820 --> 00:45:34,090
I don't see why not, let him go.
266
00:45:34,110 --> 00:45:35,110
Thank you.
267
00:45:37,800 --> 00:45:41,660
Captain... Captain, I think you
can return the passports
268
00:45:41,690 --> 00:45:43,280
to the passengers.
269
00:45:43,310 --> 00:45:45,790
But the criminal is surely on board.
270
00:45:45,810 --> 00:45:48,790
Oh this is very involved,
let me handle this.
271
00:45:48,810 --> 00:45:52,710
Captain what do I do with this Sir?
272
00:45:52,730 --> 00:45:54,170
What do you think?
273
00:45:54,190 --> 00:45:57,670
To the laboratory son, to the laboratory.
274
00:45:59,140 --> 00:46:03,100
Summarizing, a steward is decapitated.
275
00:46:03,120 --> 00:46:05,840
The next night his head
shows up in one of your
276
00:46:05,870 --> 00:46:09,330
passengers cabin, several
men have a terrible
277
00:46:09,360 --> 00:46:12,580
struggle with a suspect but he vanishes.
278
00:46:14,210 --> 00:46:18,190
Well Captain you may sail when you like.
279
00:46:18,220 --> 00:46:20,780
Aren't you going to do anything else?
280
00:46:20,800 --> 00:46:22,950
You see I have a system,
281
00:46:22,970 --> 00:46:26,120
when I don't have a lead I drink gin.
282
00:46:26,900 --> 00:46:27,900
And wait.
283
00:46:34,010 --> 00:46:36,020
With this photo you'll
have no trouble recognizing
284
00:46:36,040 --> 00:46:38,510
Dr. Craig, I'd rather wait here.
285
00:47:06,940 --> 00:47:09,270
Dr. Craig, Dr. Kessling
is waiting for you.
286
00:47:09,300 --> 00:47:10,550
Thank you.
287
00:47:32,490 --> 00:47:33,740
Where is Dr. Kessling?
288
00:47:33,760 --> 00:47:34,760
This way.
289
00:48:09,500 --> 00:48:11,050
Where's Dr. Craig?
290
00:48:13,810 --> 00:48:15,800
What does this mean, who are you?
291
00:48:15,820 --> 00:48:17,940
Who do you think I am?
292
00:48:19,980 --> 00:48:22,940
Hello Dr. Kessling, you recognize me.
293
00:48:26,070 --> 00:48:27,440
No it can't be.
294
00:48:29,460 --> 00:48:32,550
You see I can be of
more use then Dr. Craig
295
00:48:32,580 --> 00:48:36,620
ever could have been to you
and your studies of voodoo.
296
00:49:09,650 --> 00:49:12,080
The ships about ready
to sail Dr. Kessling,
297
00:49:12,100 --> 00:49:14,580
your colleague from New York?
298
00:49:16,510 --> 00:49:18,670
Dr. Craig, Mr. DomÃnguez.
299
00:49:22,710 --> 00:49:24,240
I hope we have no more incidents,
300
00:49:24,270 --> 00:49:27,780
maybe we'll meet again in
Port au Prince, gentlemen.
301
00:49:44,230 --> 00:49:47,260
Your documentation is truly amazing.
302
00:49:48,150 --> 00:49:50,860
But Dr. Kessling and I disagree with you
303
00:49:50,890 --> 00:49:54,120
on your theory of the Pantheus
in the voodoo religion.
304
00:49:54,140 --> 00:49:54,840
Why?
305
00:49:54,870 --> 00:49:57,360
They never invoke a single god,
306
00:49:57,380 --> 00:50:01,950
rain or shine, good or bad,
all depends on the loss.
307
00:50:01,970 --> 00:50:05,270
You know nothing, the
lohas are intercessors
308
00:50:05,300 --> 00:50:08,730
between men and God.
God is lost in the universe
309
00:50:08,760 --> 00:50:12,180
and can't be invoked, he's only a threat.
310
00:50:12,200 --> 00:50:14,280
That's not what
you said in your last book.
311
00:50:14,310 --> 00:50:16,430
However that's how it is.
312
00:50:21,860 --> 00:50:23,990
Sylvia is your name now?
313
00:50:24,010 --> 00:50:25,230
Now?
314
00:50:25,260 --> 00:50:26,960
It's always been the same.
315
00:50:26,980 --> 00:50:31,230
My that's strange, you
deserve a prettier one.
316
00:50:32,070 --> 00:50:34,300
And what do you think my name should be?
317
00:50:34,320 --> 00:50:37,760
Three phases are found
in every voodoo ceremony,
318
00:50:37,780 --> 00:50:41,460
call to the gods, arrival of the gods
319
00:50:41,480 --> 00:50:44,960
and sacrifices and offerings to the gods.
320
00:50:45,870 --> 00:50:48,970
Your normal state, last long?
321
00:50:49,420 --> 00:50:52,700
Variable, I also depend on the sun
322
00:50:52,720 --> 00:50:55,620
and various cosmic factors.
323
00:50:58,100 --> 00:51:00,370
You speak English well.
324
00:51:00,400 --> 00:51:02,650
Three centuries in museums,
325
00:51:02,670 --> 00:51:05,270
I have learned many many things.
326
00:51:06,080 --> 00:51:08,630
What do you feel when
the process begins?
327
00:51:08,650 --> 00:51:09,650
Pain!
328
00:51:13,170 --> 00:51:15,260
It's going to drive me mad.
329
00:51:15,280 --> 00:51:17,940
You killed the steward
in one of those moments.
330
00:51:17,960 --> 00:51:21,510
In infinite time what
must happen happens.
331
00:51:23,650 --> 00:51:26,920
I trust you won't do such a thing again.
332
00:51:26,950 --> 00:51:30,050
We had an agreement, I kept my part,
333
00:51:30,070 --> 00:51:33,130
you just see that you keep yours.
334
00:51:33,160 --> 00:51:35,820
Last night I lost Radha's sacred ring,
335
00:51:35,850 --> 00:51:38,870
I want you to find who has it.
336
00:51:38,900 --> 00:51:40,610
Where are you going?
337
00:51:43,310 --> 00:51:45,940
Someone's thoughts call to me.
338
00:51:50,660 --> 00:51:52,790
Do you feel I am different?
339
00:51:54,770 --> 00:51:55,980
In a way yes.
340
00:51:56,830 --> 00:51:59,210
You will see that I am not.
341
00:52:00,230 --> 00:52:03,810
The sea is beautiful, isn't it?
342
00:52:04,540 --> 00:52:05,710
Yes it is.
343
00:52:05,740 --> 00:52:07,900
However there are many
creatures in the center
344
00:52:07,920 --> 00:52:11,370
of the earth that have never seen it.
345
00:52:11,400 --> 00:52:15,740
Imagine how they'd feel if put here now.
346
00:52:17,390 --> 00:52:20,450
That's how I felt when I found you again.
347
00:52:20,470 --> 00:52:23,320
You have a way of courting a woman.
348
00:52:23,350 --> 00:52:25,390
That's not my intention.
349
00:52:27,320 --> 00:52:30,830
You said something
about finding me again,
350
00:52:30,850 --> 00:52:32,090
have we met before?
351
00:52:32,110 --> 00:52:35,620
In Cairo's archeological museum.
352
00:52:35,640 --> 00:52:38,010
You and Dr. Kessling were
looking at the sarcophagus
353
00:52:38,040 --> 00:52:39,570
that you have now.
354
00:52:43,640 --> 00:52:45,100
Something wrong?
355
00:52:47,050 --> 00:52:49,000
No, no.
356
00:52:50,330 --> 00:52:52,170
Go away.
357
00:53:45,580 --> 00:53:49,370
The ring, did you find who has it?
358
00:55:15,010 --> 00:55:17,350
Albert what's wrong?
359
00:55:17,380 --> 00:55:21,130
A terrible monster was right here.
360
00:55:21,150 --> 00:55:24,780
Nonsense, let me go back to sleep.
361
00:55:38,360 --> 00:55:41,210
Port au Prince, home at last.
362
00:55:41,240 --> 00:55:42,280
You stay at the ranch?
363
00:55:42,310 --> 00:55:43,530
I always go there.
364
00:55:43,560 --> 00:55:44,920
Maybe.
365
00:55:50,080 --> 00:55:51,930
What's wrong Albert?
366
00:55:51,950 --> 00:55:55,850
We're in a Port au Prince and
you look worse then ever.
367
00:55:57,170 --> 00:56:00,100
Excuse me, if you should
need anything from Ed Warn
368
00:56:00,130 --> 00:56:02,600
you can always reach me at Ed Warn's,
369
00:56:02,620 --> 00:56:05,990
the best hamburgers in the world.
370
00:56:25,560 --> 00:56:29,820
Sylvia, don't be too
friendly with Dr. Craig.
371
00:56:29,850 --> 00:56:31,190
Why not?
372
00:57:12,640 --> 00:57:13,810
Where is he?
373
00:57:13,830 --> 00:57:15,850
I'm here next to you.
374
00:57:28,970 --> 00:57:35,680
Kenya my only love, your face
glows like a newborn star.
375
00:57:35,700 --> 00:57:40,930
I know that having lost
you for a thousand years
376
00:57:40,960 --> 00:57:44,420
I could not find another like you.
377
00:57:44,450 --> 00:57:51,990
Until I find you again
Kenya, my only love.
378
00:57:56,720 --> 00:57:59,260
Beautiful poem, who wrote it?
379
00:58:01,300 --> 00:58:05,970
Someone many years
ago, alone on a beach.
380
00:58:07,490 --> 00:58:09,200
One night when the gods allowed him
381
00:58:09,220 --> 00:58:11,350
a few seconds of happiness.
382
00:58:16,150 --> 00:58:20,530
It's the translation of
the inscriptions card
383
00:58:20,550 --> 00:58:22,120
on the inside of the sarcophagus.
384
00:58:22,150 --> 00:58:23,950
Does Dr. Kessling know you've already
385
00:58:23,970 --> 00:58:25,550
translated the inscriptions?
386
00:58:25,570 --> 00:58:31,080
Dr. Kessling has many things
to learn and so do you.
387
00:58:31,100 --> 00:58:31,640
Me?
388
00:58:31,670 --> 00:58:33,350
You say that as a threat.
389
00:58:33,380 --> 00:58:37,440
Threats are only words, but
what must happen is almost
390
00:58:37,460 --> 00:58:39,820
here and nothing can change it.
391
00:58:40,530 --> 00:58:42,620
But you have nothing to fear.
392
00:58:42,640 --> 00:58:44,000
Dr. Kessling.
393
00:58:47,420 --> 00:58:48,420
How are you?
394
00:58:48,440 --> 00:58:50,780
Terrible, moody, perplexed.
395
00:58:52,070 --> 00:58:54,320
It's so damn hot here don't you think.
396
00:58:54,350 --> 00:58:56,990
Any news on the death of the steward?
397
00:58:57,020 --> 00:59:01,620
I've established that someone
onboard did it, logic huh.
398
00:59:01,650 --> 00:59:05,670
The other case we have is
worse, it was terrible.
399
00:59:05,690 --> 00:59:07,400
The day you arrived the passenger from
400
00:59:07,420 --> 00:59:09,840
flight 704 was run over.
401
00:59:10,730 --> 00:59:12,060
He was killed?
402
00:59:12,090 --> 00:59:15,510
Yes a bulldozer, no identification.
403
00:59:16,010 --> 00:59:19,390
By the way you went to the
airport to meet a passenger
404
00:59:19,420 --> 00:59:21,230
from that flight didn't you?
405
00:59:21,810 --> 00:59:24,160
Yes, Dr. Craig.
406
00:59:24,850 --> 00:59:28,640
But I assure you he was very much alive.
407
00:59:28,660 --> 00:59:33,760
- Dr. Craig.
- There he is.
408
00:59:37,720 --> 00:59:39,720
Did you know him?
409
00:59:40,780 --> 00:59:43,120
Why yes, of course.
410
00:59:43,150 --> 00:59:44,710
I won't bother you,
411
00:59:44,740 --> 00:59:50,470
I'll just wait a for
an error, a false step.
412
00:59:50,490 --> 00:59:55,370
Anyway it's too damn hot to
do anything don't you think?
413
00:59:55,400 --> 00:59:57,780
We'll meet again Dr. Kessling.
414
00:59:57,800 --> 00:59:59,180
Adios Inspector.
415
01:00:07,170 --> 01:00:12,000
Now you're talking strange,
why do you look at me?
416
01:00:12,830 --> 01:00:15,370
It's the only way I know how.
417
01:00:16,340 --> 01:00:20,330
Sylvia, I can't get used
to calling you that.
418
01:00:20,350 --> 01:00:22,070
On the ship you never told me what you
419
01:00:22,100 --> 01:00:24,210
thought my name should be.
420
01:00:25,900 --> 01:00:26,900
Kenya.
421
01:00:44,830 --> 01:00:49,190
You absolutely cannot buy them, you
can only discover them.
422
01:02:26,330 --> 01:02:30,620
A scientist in a dancer's
dressing room, come in.
423
01:02:30,650 --> 01:02:32,110
Did she invite you?
424
01:02:34,190 --> 01:02:35,480
No.
425
01:02:35,500 --> 01:02:40,960
She did me, I could ask
you to leave but I believe in
426
01:02:40,980 --> 01:02:44,960
giving a fair chance, we'll
wait and let her decide alright?
427
01:02:44,990 --> 01:02:48,220
The loser leaves in peace, what about it?
428
01:02:48,240 --> 01:02:50,890
What a woman with some body.
429
01:02:56,880 --> 01:03:00,180
When one of us loses, we leave in peace.
430
01:03:13,910 --> 01:03:15,250
What a body.
431
01:06:11,830 --> 01:06:15,400
It's un-doubtable that
these men brought by force
432
01:06:15,420 --> 01:06:20,090
from their native Africa
to be sold as slaves
433
01:06:20,120 --> 01:06:28,100
brought with them their rights,
beliefs, dances, religions,
434
01:06:28,130 --> 01:06:31,950
which they firmly implanted
in Haiti and Trinidad.
435
01:06:33,800 --> 01:06:37,280
I'm going to show you a
sarcophagus that is thought
436
01:06:37,300 --> 01:06:39,340
to be 1,000 years old.
437
01:06:41,120 --> 01:06:45,340
Miss, would you open it, please?
438
01:06:51,250 --> 01:06:53,540
You're looking at the
body of a mummy that is.
439
01:06:55,150 --> 01:06:58,100
Albert you're spilling
your coffee, what?!
440
01:06:58,120 --> 01:07:01,700
That monster, that
mummy was in our cabin!
441
01:07:01,720 --> 01:07:05,050
That's impossible
Albert, it's much too old,
442
01:07:05,080 --> 01:07:07,600
but I'm glad to see that
you're starting to believe
443
01:07:07,630 --> 01:07:09,400
these things at last.
444
01:07:12,430 --> 01:07:14,900
I have never seen a man in such a state,
445
01:07:14,920 --> 01:07:18,260
terrible terrible, he has
more than six fractures.
446
01:07:18,290 --> 01:07:21,890
Head, arms, jaws, ribs,
ankles and it looks like he's
447
01:07:21,910 --> 01:07:24,330
been strangled, has broken vertebrates.
448
01:07:24,350 --> 01:07:28,510
But even without all this
he would have died anyway.
449
01:07:28,540 --> 01:07:30,800
It's a shame, the best
hamburgers in the world,
450
01:07:30,820 --> 01:07:32,200
what did you say?
451
01:07:32,230 --> 01:07:34,510
We found some of the murder's blood,
452
01:07:34,540 --> 01:07:36,840
the strangest blood I ever saw.
453
01:07:36,860 --> 01:07:39,270
Well that blood has a
certain virus that would
454
01:07:39,300 --> 01:07:40,990
have killed him in a few hours.
455
01:07:41,010 --> 01:07:44,190
I've sent a sample to the
lab for further analysis
456
01:07:44,210 --> 01:07:46,000
and we'll have to wait for the outcome.
457
01:07:46,030 --> 01:07:46,940
And the dancer?
458
01:07:46,970 --> 01:07:49,750
She was hit but not hurt.
459
01:07:49,780 --> 01:07:51,410
Complicated case huh?
460
01:07:52,540 --> 01:07:56,100
Too much so, I'm a homemade cop,
461
01:07:56,130 --> 01:08:00,120
a little clumsy and a little old.
462
01:08:01,940 --> 01:08:04,400
Beautiful girl your secretary.
463
01:08:05,400 --> 01:08:07,150
I retire in a few years.
464
01:08:07,170 --> 01:08:11,500
Oh, so what is your reason
for telling me all this?
465
01:08:11,530 --> 01:08:14,350
So you'll forgive my extravagant ideas.
466
01:08:14,370 --> 01:08:20,830
I got it in my head that our
Dr. Craig is not Dr. Craig.
467
01:08:22,310 --> 01:08:24,450
Are you accusing me of something?
468
01:08:24,480 --> 01:08:27,860
I wouldn't dare Dr. Kessling,
you are an important man
469
01:08:27,880 --> 01:08:30,170
and I'm only a fat old cop.
470
01:08:30,200 --> 01:08:34,030
I only wanted to give
you a chance to
471
01:08:34,050 --> 01:08:38,670
change your statement that you
didn't know Dr. Craig.
472
01:08:38,700 --> 01:08:41,720
You'd save me some trouble, understand?
473
01:08:41,750 --> 01:08:44,290
At my age I don't want problems.
474
01:08:51,760 --> 01:08:53,880
Any statements to rectify?
475
01:08:55,710 --> 01:08:56,710
Very well.
476
01:09:13,100 --> 01:09:18,090
Heads decapitated, sarcophagus's,
mummy's, voodoo rights,
477
01:09:18,110 --> 01:09:22,160
lying scientist, full east
sun, I don't like this.
478
01:09:24,660 --> 01:09:28,910
There is more mystery in this
world then all of us think.
479
01:09:28,940 --> 01:09:31,600
A criminal must be reasonable.
480
01:09:31,620 --> 01:09:33,170
What?
481
01:09:33,200 --> 01:09:36,030
But none of what is happening is.
482
01:09:36,050 --> 01:09:40,220
The motive, that is the question.
483
01:09:40,240 --> 01:09:45,050
I'm not used to thinking
so much and I get tired.
484
01:09:45,080 --> 01:09:47,880
25 years in this profession
without a failure,
485
01:09:47,900 --> 01:09:50,150
I've never had to solve an important case.
486
01:09:50,180 --> 01:09:53,550
Now I can't make heads or
tails of this damn case,
487
01:09:53,580 --> 01:09:55,600
worse yet I know something
is going to happen,
488
01:09:55,630 --> 01:09:56,840
I can't stop it!
489
01:09:59,330 --> 01:10:02,590
What must happen will happen, yes yes,
490
01:10:02,610 --> 01:10:06,160
we really don't do anything,
the gods do it all.
491
01:10:06,190 --> 01:10:08,720
With our songs, rhythms
and drawings we pray that
492
01:10:08,750 --> 01:10:11,930
the gods possess us, we make
with cornmeal the potions
493
01:10:11,960 --> 01:10:13,460
that have real power.
494
01:10:13,490 --> 01:10:15,690
Tonight we will sacrifice a young rooster,
495
01:10:15,720 --> 01:10:18,900
the gods will come dancing
because we can only believe
496
01:10:18,920 --> 01:10:20,760
in gods that dance.
497
01:10:20,780 --> 01:10:22,330
Need help Inspector?
498
01:10:25,000 --> 01:10:29,050
I would need the help of all the gods.
499
01:11:10,960 --> 01:11:13,500
Would you please keep the camera
focused on the sarcophagus?
500
01:11:13,530 --> 01:11:15,480
- Yes, sure.
- Do it.
501
01:11:22,000 --> 01:11:24,130
Hey why is that still there?
502
01:11:24,160 --> 01:11:27,930
Dr. Kessling has the second
part of his conferences tomorrow.
503
01:11:27,960 --> 01:11:30,660
Looks like he doesn't
want the mummy to get away.
504
01:11:35,500 --> 01:11:38,700
You stay here and let me
know if anything happens.
505
01:11:38,730 --> 01:11:39,690
Like what?
506
01:11:39,720 --> 01:11:42,930
You never know son, you never know.
507
01:11:50,440 --> 01:11:54,300
Now listen, don't take your
eyes off this sarcophagus,
508
01:11:54,330 --> 01:11:55,450
you understand?
509
01:12:15,330 --> 01:12:18,420
It is a virus 50 times
smaller then any virus
510
01:12:18,440 --> 01:12:22,710
produced until now, it
reproduces every three seconds.
511
01:12:22,740 --> 01:12:25,110
It's absolutely un-filterable.
512
01:12:30,180 --> 01:12:32,450
We have completed the Stratium 70 test
513
01:12:32,470 --> 01:12:36,480
and it can now produce blood
poisoning in 30 seconds.
514
01:12:36,500 --> 01:12:37,980
Thanks son.
515
01:12:38,000 --> 01:12:40,700
Would you like to hear something absurd?
516
01:12:42,440 --> 01:12:43,440
Love to.
517
01:12:44,620 --> 01:12:48,030
This blood sample is
a thousand years old.
518
01:12:48,060 --> 01:12:49,520
A thousand?
519
01:13:02,960 --> 01:13:06,650
Inspector, Dr. Kessling's
helper is trying
520
01:13:06,680 --> 01:13:08,550
to open the sarcophagus.
521
01:13:10,520 --> 01:13:12,330
What, stop him?
522
01:13:13,580 --> 01:13:17,540
I'm afraid it's too late,
he took the chain off.
523
01:13:26,160 --> 01:13:29,620
He said not to shoot, no matter what.
524
01:13:30,710 --> 01:13:32,150
Shoot who?
525
01:13:32,170 --> 01:13:36,300
Whatever or whoever comes
out of the sarcophagus.
526
01:13:36,330 --> 01:13:39,290
What can come out of a sarcophagus?
527
01:13:55,230 --> 01:13:56,610
Seek Kenya.
528
01:16:58,190 --> 01:17:00,920
It seems to me your silence
has been very impudent
529
01:17:00,950 --> 01:17:05,410
Dr. Kessling and let's hope
that no one else gets hurt.
530
01:17:05,440 --> 01:17:06,650
No more victims.
531
01:17:33,250 --> 01:17:34,630
Hello, hello, Inspector.
532
01:17:36,880 --> 01:17:38,390
Dominguez speaking here.
533
01:17:38,410 --> 01:17:39,950
Number Two here.
534
01:17:39,980 --> 01:17:41,120
Any news yet?
535
01:17:41,140 --> 01:17:43,840
A truck just passed by here.
536
01:17:43,870 --> 01:17:45,580
Good, don't stop it.
537
01:17:47,460 --> 01:17:48,530
He pulled along the trees,
538
01:17:48,550 --> 01:17:52,020
the trucks slowing down, he
stopped, he means getting off,
539
01:17:52,050 --> 01:17:55,880
he has a woman in his arms,
she's fainted or dead.
540
01:17:55,910 --> 01:17:58,170
Inspector they're going into a cave.
541
01:17:58,190 --> 01:18:01,830
Olyzon, it was used as burial
grounds by the primitives.
542
01:18:01,860 --> 01:18:05,320
300 years ago they found
the sarcophagus in there.
543
01:18:05,340 --> 01:18:06,640
Do you know what that means?
544
01:18:06,670 --> 01:18:09,270
That your protege returns home.
545
01:18:09,290 --> 01:18:12,400
I follow them inside or wait?
546
01:18:13,690 --> 01:18:15,810
Wait, we'll be there in a minute.
547
01:18:15,840 --> 01:18:17,610
What are you going to do?
548
01:18:17,630 --> 01:18:20,350
Whatever I can, just simply that.
549
01:18:20,380 --> 01:18:21,860
Your first mission?
550
01:18:21,880 --> 01:18:22,880
Yes Sir?
551
01:18:22,910 --> 01:18:24,070
When did you start?
552
01:18:24,100 --> 01:18:27,200
I got the uniform in this morning.
553
01:20:10,150 --> 01:20:12,870
Don't be frightened.
554
01:20:12,900 --> 01:20:14,190
Who are you?
555
01:20:14,220 --> 01:20:16,650
What do you want?
556
01:20:16,670 --> 01:20:19,050
Nothing and all.
557
01:20:20,640 --> 01:20:22,300
Are you Dr. Craig?
558
01:20:22,330 --> 01:20:25,240
No and you
aren't who you think either.
559
01:20:25,260 --> 01:20:26,770
Maybe you don't remember.
560
01:20:27,750 --> 01:20:29,720
What should I remember?
561
01:20:30,670 --> 01:20:36,010
Once you and I were
in love, we were happy.
562
01:20:36,040 --> 01:20:39,330
They separated us but I found you again,
563
01:20:40,680 --> 01:20:43,140
now we'll be together forever.
564
01:20:45,170 --> 01:20:46,170
Forever?
565
01:20:46,920 --> 01:20:50,870
Time doesn't
count, it doesn't exist.
566
01:20:50,890 --> 01:20:55,960
Because it has no beginning or end.
567
01:20:55,990 --> 01:20:57,830
Dr. Craig!
568
01:20:57,860 --> 01:21:03,030
I'm not Dr
Craig, nor you Sylvia.
569
01:21:08,790 --> 01:21:10,620
You, go that way.
570
01:21:10,640 --> 01:21:14,330
You on that side, remember
don't use your guns
571
01:21:14,350 --> 01:21:17,010
unless in self defense or when I order.
572
01:21:17,040 --> 01:21:19,250
Robert, you know how to use this?
573
01:21:19,280 --> 01:21:20,480
Yes Sir.
574
01:21:20,500 --> 01:21:22,200
Do you know what a mummy is my son?
575
01:21:22,230 --> 01:21:22,940
No Sir.
576
01:21:22,970 --> 01:21:25,010
At first you will
think it's a human being
577
01:21:25,030 --> 01:21:29,020
like you or me but later
you will realize it's not
578
01:21:29,040 --> 01:21:30,260
and that's when you will tremble.
579
01:21:30,280 --> 01:21:31,610
Yes Sir.
580
01:21:31,630 --> 01:21:33,970
But that is the time you
will have to pull the trigger.
581
01:21:33,990 --> 01:21:35,270
Hurry, hurry!
582
01:21:35,290 --> 01:21:36,560
You won't destroy it.
583
01:21:36,590 --> 01:21:41,010
If I take it home my
wife will get very angry.
584
01:21:41,040 --> 01:21:43,100
But Inspector you can't do that.
585
01:21:43,120 --> 01:21:44,990
We have to keep it alive.
586
01:21:45,010 --> 01:21:47,130
Don't make trouble,
we've got quite enough
587
01:21:47,150 --> 01:21:50,070
of it right now and try to help us!
588
01:22:02,440 --> 01:22:03,440
Come on!
589
01:22:26,560 --> 01:22:30,610
Don't be afraid, I would never harm you.
590
01:23:00,850 --> 01:23:05,980
Dr. Craig, Dr. Craig where are you?!
591
01:23:06,000 --> 01:23:08,270
I want to help you.
592
01:23:08,290 --> 01:23:09,860
What is that idiot doing?
593
01:23:09,890 --> 01:23:12,350
He's going to spoil everything.
594
01:23:35,140 --> 01:23:36,550
Dr. Craig!
595
01:23:42,780 --> 01:23:44,380
Where are you?!
596
01:23:44,400 --> 01:23:46,190
Answer me!
597
01:24:12,430 --> 01:24:14,430
Get him, shoot him!
598
01:24:32,540 --> 01:24:33,750
He's here.
599
01:25:49,640 --> 01:25:53,140
History and
life repeat themselves,
600
01:25:53,160 --> 01:25:54,860
repeat themselves.
601
01:25:56,200 --> 01:26:01,540
Within a thousand years, a thousand years.
602
01:26:02,740 --> 01:26:08,950
Gatanebo will search for
Kenya, blood will run,
603
01:26:09,720 --> 01:26:15,310
terrible things will happen and
everything will begin again.
604
01:26:15,940 --> 01:26:18,440
Begin again.
44000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.