Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,475 --> 00:00:08,974
Помедленней, чувак.
2
00:00:08,976 --> 00:00:11,443
Что ты пытаешься сделать?
Выбросить меня из самолета?
3
00:00:11,445 --> 00:00:14,580
Да. Я знаю, что я обычно не
ваш дружелюбный сосед-лихач.
4
00:00:14,582 --> 00:00:16,749
Но у нас важное задание.
5
00:00:16,751 --> 00:00:20,119
Оказалось, что наш студент ЩИТа,
Рино, был шпионом Дока Ока,
6
00:00:20,121 --> 00:00:22,621
А мы об этом узнали только тогда,
когда Рино помог сбежать Оку
7
00:00:22,623 --> 00:00:24,990
из тюрьмы ЩИТа и прихватил
с собой Агента Венома.
8
00:00:24,992 --> 00:00:28,194
Из-за того, что я доверился
Рино Док Ок забрал Флэша.
9
00:00:28,196 --> 00:00:31,030
Поэтому мы с Мистером Белоснежная
улыбка собираемся его вернуть
10
00:00:31,032 --> 00:00:33,032
Я даже не знаю, что мы тут ищем.
11
00:00:33,034 --> 00:00:35,768
Энергетическое излучение.
Преступления с запашком Головоногих.
12
00:00:35,770 --> 00:00:37,436
Всё, что может привести
нас к агенту Веному.
13
00:00:37,438 --> 00:00:39,371
И как скоро мы сдадимся?
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,473
Мы не взяли ни Железного
Паука, ни Майлза.
15
00:00:41,475 --> 00:00:43,209
Потому что они
ищут другие зацепки
16
00:00:43,211 --> 00:00:44,944
Я не оставляю друзей в
беде, Алый.
17
00:00:44,946 --> 00:00:46,445
В этом типа и есть суть друзей.
18
00:00:46,447 --> 00:00:47,847
Друзья.
19
00:00:47,849 --> 00:00:50,616
Ага, друзья обычно убегают как
только начинает пахнуть жареным.
20
00:00:50,618 --> 00:00:52,985
Это из-за кого-то ты
попал в щупальца Дока Ока?
21
00:00:52,987 --> 00:00:54,119
Кто-то бросил тебя?
22
00:00:54,121 --> 00:00:56,021
Ты хочешь поговорить
о моем прошлом?
23
00:00:56,023 --> 00:00:58,324
Или мы проверим источник
энергетического излучения
24
00:00:58,326 --> 00:01:00,993
который только что появился в
одной из старых лабораторий Ока?
25
00:01:00,995 --> 00:01:03,128
Там может быть твой друг.
26
00:01:03,130 --> 00:01:04,296
Вовремя заметил.
27
00:01:04,298 --> 00:01:05,978
Пойдем посмотрим,
кто забыл выключить свет.
28
00:01:18,145 --> 00:01:21,480
Лаборатория заброшена.
Думаю, тут никого не было пару месяцев
29
00:01:21,482 --> 00:01:23,549
Я все еще улавливаю
энергетическое излучение.
30
00:01:27,688 --> 00:01:29,555
Подожди. Бинго!
31
00:01:29,557 --> 00:01:31,023
Они должны быть внутри.
32
00:01:31,025 --> 00:01:32,591
Тогда давай покончим с этим.
33
00:01:39,333 --> 00:01:41,233
Дверь-ловушка? Зловещий смех?
34
00:01:41,235 --> 00:01:42,401
Только не говорите.
35
00:01:42,403 --> 00:01:44,103
Все верно, Человек-паук.
36
00:01:46,673 --> 00:01:48,941
Пока ты пытался найти
своего товарища...
37
00:01:48,943 --> 00:01:51,744
Крэйвэн охотился на тебя.
38
00:01:51,746 --> 00:01:54,046
Хоть бы раз кто-нибудь
вышел из тени.
39
00:01:54,048 --> 00:01:55,948
И не захотел убить меня.
40
00:02:00,500 --> 00:02:03,500
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
41
00:02:03,501 --> 00:02:05,000
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
42
00:02:05,001 --> 00:02:08,001
Сезон 4,
серия 6 Двойной агент Веном.
43
00:02:08,295 --> 00:02:10,229
Что, уже открыли
сезон охоты на пауков?
44
00:02:10,231 --> 00:02:12,097
Надеюсь ты продлил
лицензию на охоту на героев
45
00:02:12,099 --> 00:02:15,801
Я заполучу не один
трофей, а два.
46
00:02:15,803 --> 00:02:17,803
У вас нет ни единого шанса.
47
00:02:19,140 --> 00:02:20,873
Разве похоже,
что я убегаю, урод?
48
00:02:28,214 --> 00:02:29,548
Маленький совет.
49
00:02:29,550 --> 00:02:32,117
Когда дерешься с Крэйвеном,
Королем здоровенных усов,
50
00:02:32,119 --> 00:02:33,953
Лучше держись от
него на расстоянии.
51
00:02:33,955 --> 00:02:35,054
Берегись!
52
00:02:39,726 --> 00:02:41,460
Растяжка, отравленные дротики.
53
00:02:41,462 --> 00:02:43,829
Серьезно? Что дальше?
Яма с шипами?
54
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Джакузи!
Я хотел сказать Джакузи!
55
00:02:50,470 --> 00:02:52,671
Ты не сбежишь от меня, Паук.
56
00:02:52,673 --> 00:02:55,808
Осьминог обещал мне место
В Зловещей Шестерке,
57
00:02:55,810 --> 00:02:57,176
когда я принесу ему тебя.
58
00:02:57,178 --> 00:03:00,579
И я, Крэйвен,
получу свою награду.
59
00:03:00,581 --> 00:03:03,515
О, хорошо. А то я уже
испугался, что это личное.
60
00:03:05,785 --> 00:03:06,986
Капканы для медведей?
61
00:03:09,190 --> 00:03:10,656
Оу! Осторожнее!
62
00:03:10,658 --> 00:03:12,124
Я паук.
63
00:03:12,126 --> 00:03:14,893
Для парня по имени Охотник ты
плохо разбираешься в животных.
64
00:03:17,097 --> 00:03:19,631
Неужели нельзя прекратить
драку и просто поговорить?
65
00:03:19,633 --> 00:03:22,001
Похоже, тебе не нравится
заострять на этом внимание.
66
00:03:22,003 --> 00:03:23,969
И это, детишки,
называется игра слов.
67
00:03:23,971 --> 00:03:27,206
Если эти ловушки меня не убьют,
то меня добьют твои шутки.
68
00:03:27,208 --> 00:03:28,741
Давай, нужно залезть повыше.
69
00:03:31,144 --> 00:03:32,678
Уже убегаете?
70
00:03:32,680 --> 00:03:34,346
Я только разогрелся.
71
00:03:39,986 --> 00:03:41,854
Ты поставил ловушки и на крыше?
72
00:03:41,856 --> 00:03:43,022
Сколько у тебя
свободного времени?
73
00:03:43,024 --> 00:03:46,191
Отчаянное завывание
раненой добычи.
74
00:03:51,531 --> 00:03:53,399
Он не мог поставить
ловушки по всему Манхэттену.
75
00:03:53,401 --> 00:03:54,633
Пойдем подальше отсюда.
76
00:04:03,209 --> 00:04:05,411
Хорошо, может,
он и правда везде понаставил ловушек.
77
00:04:11,085 --> 00:04:13,752
Отлично.
Попался в ловушку какого-то психа.
78
00:04:15,055 --> 00:04:16,355
Этот материал не рвется.
79
00:04:16,357 --> 00:04:18,257
Из чего он их делает?
Из своих волос?
80
00:04:18,259 --> 00:04:20,259
А теперь момент,
когда ты сваливаешь.
81
00:04:20,261 --> 00:04:23,162
Это то, что делают "друзья",
когда становится слишком жарко.
82
00:04:23,164 --> 00:04:24,396
Я тебя тут не оставлю.
83
00:04:27,901 --> 00:04:30,235
Мало того, что у Алого и
так проблемы с доверием.
84
00:04:30,237 --> 00:04:32,277
Так теперь Крэйвен пытается
выставить и меня лжецом.
85
00:04:44,284 --> 00:04:46,051
Да, я собираюсь спасти Алого.
86
00:04:46,053 --> 00:04:47,519
Но если Крэйвен
направляется к Оку,
87
00:04:47,521 --> 00:04:49,721
То он приведет нас
и к Агенту Веному.
88
00:04:49,723 --> 00:04:51,790
Два товарища, одно спасение.
89
00:04:51,792 --> 00:04:54,425
А еще по пути мне
костюм высушит ветерком.
90
00:05:03,136 --> 00:05:05,804
Мне одному кажется,
что тут как-то тяжелее дышать?
91
00:05:05,806 --> 00:05:08,440
И откуда такие большие нагрузки?
92
00:05:09,577 --> 00:05:12,878
Космос.
Э-э, пауки не летают в космос.
93
00:05:12,880 --> 00:05:15,013
Кроме пауков из ЩИТа.
94
00:05:18,751 --> 00:05:22,121
Но я готов поспорить,
что внутри корабля будет покомфортенее.
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,631
Обычно Крэйвен не
сильно жалует космос.
96
00:05:32,633 --> 00:05:33,966
Куда бы он...
97
00:05:33,968 --> 00:05:35,334
Остров Гидры?
98
00:05:35,336 --> 00:05:38,237
Гигантская крепость,
которую мы запустили далеко в космос?
99
00:05:38,239 --> 00:05:41,273
Похоже,
получилось не очень далеко.
100
00:05:41,275 --> 00:05:45,244
Когда мы доберемся,
я устрою тебе последнюю охоту, урод.
101
00:05:46,514 --> 00:05:48,914
Когда Человек-паук
придет тебя спасать,
102
00:05:48,916 --> 00:05:51,750
он столкнется и с
Крэйвеном, и с Гидрой.
103
00:05:51,752 --> 00:05:54,253
Его поражение неминуемо.
104
00:05:55,689 --> 00:05:58,957
Думаешь, Человек-паук будет штурмовать
космическую крепость из-за меня?
105
00:05:58,959 --> 00:06:00,959
Нет. Я для него никто.
106
00:06:00,961 --> 00:06:02,928
Никто никогда ничем
не рисковал ради меня.
107
00:06:02,930 --> 00:06:04,329
И сейчас ничего не изменилось.
108
00:06:06,499 --> 00:06:09,101
Либо Алый ходил в школу
актерского мастерства.
109
00:06:09,103 --> 00:06:11,503
Либо он и правда
думает, что я его бросил.
110
00:06:11,505 --> 00:06:13,672
И я не думаю,
что он любитель театра.
111
00:06:16,543 --> 00:06:19,378
Выпусти меня отсюда,
Доктор Съехавшая крыша.
112
00:06:19,380 --> 00:06:20,879
Не волнуйся.
113
00:06:20,881 --> 00:06:23,882
Скоро я освобожу тебя
от этого паразита.
114
00:06:23,884 --> 00:06:28,320
И мы поприветствуем тебя в
возродившейся Зловещей шестерке.
115
00:06:28,322 --> 00:06:30,355
Я никогда не предам Паучка.
116
00:06:30,357 --> 00:06:32,691
И симбионт Веном - не паразит.
117
00:06:32,693 --> 00:06:34,159
Он помогает мне.
118
00:06:34,161 --> 00:06:36,662
Я разговаривал не с
тобой, болван.
119
00:06:36,664 --> 00:06:38,897
Ты и есть паразит.
120
00:06:38,899 --> 00:06:43,302
Без тебя симбионт сделает
то, для чего его создали.
121
00:06:43,304 --> 00:06:45,571
Убьет Человека-паука.
122
00:06:49,043 --> 00:06:53,378
Нужно всего лишь
найти нужную частоту.
123
00:06:53,380 --> 00:06:56,915
Потеря сознания - самый
легкий способ ускользнуть.
124
00:06:56,917 --> 00:06:59,484
Скоро ты добьешься
огромных успехов.
125
00:06:59,486 --> 00:07:02,087
Успехов?
126
00:07:02,089 --> 00:07:06,325
Ты хоть знаешь смысл этого
слова, Октавиус?
127
00:07:06,327 --> 00:07:09,428
Я вернул эту крепость,
а она была за Сатурном.
128
00:07:09,430 --> 00:07:12,598
Но разве я обнаружил что
ты, мой гениальный союзник,
129
00:07:12,600 --> 00:07:15,234
узнал, где находится
секретная база Ника Фьюри?
130
00:07:15,236 --> 00:07:17,202
Найн!
131
00:07:17,204 --> 00:07:21,707
Потому что ты одержим этим
Человеком-пауком и его недогероями.
132
00:07:21,709 --> 00:07:25,510
Наша атака на ЩИТ провалилась
из-за Человека-паука.
133
00:07:25,512 --> 00:07:27,913
Его уничтожение - ключ ко всему.
134
00:07:27,915 --> 00:07:30,849
Ты - гость на моем острове
135
00:07:30,851 --> 00:07:33,352
Я ожидаю немедленных результатов
136
00:07:33,354 --> 00:07:36,288
или ты будешь
отвечать перед Гидрой.
137
00:07:50,570 --> 00:07:53,171
Пошел, чего тормозишь.
138
00:07:57,910 --> 00:07:59,544
Ладно, проверим список заданий.
139
00:07:59,546 --> 00:08:01,613
Первое - спасти Алого Паука.
140
00:08:01,615 --> 00:08:03,282
Второе - спасти агента Венома.
141
00:08:03,284 --> 00:08:05,651
Третье, вернуться на Землю.
142
00:08:05,653 --> 00:08:07,152
Что там было четвертое?
143
00:08:09,722 --> 00:08:11,723
Ах да, не попасться.
144
00:08:15,462 --> 00:08:17,562
Что,
даже не крикнете Хайль Гидра?
145
00:08:17,564 --> 00:08:20,032
Ну, по крайней мере
стрелять вы совсем не умеете.
146
00:08:21,134 --> 00:08:24,403
С дороги, дурачье.
Крэйвен сам возьмет свою добычу.
147
00:08:26,839 --> 00:08:28,307
Пожалуй, мне пора.
148
00:08:29,342 --> 00:08:30,342
Не тормози.
149
00:08:39,019 --> 00:08:40,352
Ты пришел за мной.
150
00:08:40,354 --> 00:08:42,154
Ты это так сказал,
как будто это плохо.
151
00:08:42,156 --> 00:08:43,889
Друзья спасают друзей, помнишь?
152
00:08:43,891 --> 00:08:46,758
Зашибись.
Какой важный жизненный урок
153
00:08:48,295 --> 00:08:50,462
Я говорил, что друзья не
дают врагам убивать друзей?
154
00:08:50,464 --> 00:08:52,164
Ага. Не могу этого обещать.
155
00:09:00,973 --> 00:09:03,475
А тут я должен пошутить "не
кисни, в паутине зависни".
156
00:09:03,477 --> 00:09:04,543
Понял?
157
00:09:07,213 --> 00:09:09,147
Прикрой меня. Я найду укрытие.
158
00:09:09,149 --> 00:09:10,349
Хорошо, ребята,
159
00:09:10,351 --> 00:09:12,617
Давайте попробуем небольшую
зарядочку от Паучка.
160
00:09:19,625 --> 00:09:21,660
И что это за укрытие
в виде самолета Гидры?
161
00:09:27,633 --> 00:09:28,967
Оу, вопрос снят.
162
00:09:32,071 --> 00:09:33,405
Обнаружен огонь.
163
00:09:33,407 --> 00:09:35,841
Начинается обратный
отсчет до открытия шлюза.
164
00:09:35,843 --> 00:09:36,908
Отступаем.
165
00:09:39,312 --> 00:09:40,013
Пошли уже, Паук.
166
00:09:40,312 --> 00:09:42,013
Не туда. У меня есть план.
167
00:09:42,015 --> 00:09:44,015
В твоем плане есть пункт
"дышать в открытом космосе"?
168
00:09:44,016 --> 00:09:45,083
На самом деле - да.
169
00:09:49,188 --> 00:09:51,757
А ты еще не хотел
надевать униформу ЩИТа
170
00:09:51,759 --> 00:09:54,593
Я надеялся, что внутри этой
штуки тебя будет не слышно.
171
00:09:54,595 --> 00:09:56,261
Видишь,
как я все просто простил?
172
00:09:56,263 --> 00:09:57,362
Дружба.
173
00:09:57,364 --> 00:09:59,464
Начата процедура декомпрессии.
174
00:10:05,705 --> 00:10:07,839
И чем это лучше,
чем ползти по вентиляции?
175
00:10:07,841 --> 00:10:09,508
В которой есть воздух?
176
00:10:09,510 --> 00:10:11,443
Потому что теперь
я вижу весь остров.
177
00:10:11,445 --> 00:10:13,779
Остров Гидры был построен
на основе Трайвионосца ЩИТа.
178
00:10:13,781 --> 00:10:16,581
Который ваш покорный слуга
знает как свою паутину.
179
00:10:16,583 --> 00:10:18,884
Если бы я решал,
где держать Агента Венома на Трайвионосце,
180
00:10:18,886 --> 00:10:20,085
он был бы там.
181
00:10:23,123 --> 00:10:25,190
Это называется невесомость.
182
00:10:25,192 --> 00:10:27,426
Ты разве не должен быть
типа задротом и мегаученым?
183
00:10:27,428 --> 00:10:28,760
Ой, отвали
184
00:10:28,762 --> 00:10:30,462
Я летаю в космос
всего пару раз в год.
185
00:10:30,464 --> 00:10:31,530
Пошли.
186
00:10:33,032 --> 00:10:34,466
Паутинные двигатели!
187
00:10:36,603 --> 00:10:37,936
Надо будет повторить.
188
00:10:37,937 --> 00:10:38,937
Нет.
189
00:10:41,441 --> 00:10:42,075
Флэш?
190
00:10:42,081 --> 00:10:43,475
Человек...
191
00:10:43,477 --> 00:10:45,210
Паук.
192
00:10:48,614 --> 00:10:50,282
Держись, Флэш.
193
00:10:54,821 --> 00:10:58,323
Это уже не Флэш. Это раненый монстр.
Его нельзя выпускать.
194
00:10:58,325 --> 00:11:00,325
Он мой друг, Алый.
195
00:11:00,327 --> 00:11:02,661
И если он выживет, то я уверен,
он станет и твоим другом.
196
00:11:07,500 --> 00:11:09,167
Нет!
197
00:11:09,169 --> 00:11:11,670
Оставь нас в покое!
198
00:11:14,507 --> 00:11:15,974
Хороший друг.
199
00:11:15,976 --> 00:11:18,610
Ок, должно быть,
пытался отделить симбионта Венома.
200
00:11:18,612 --> 00:11:20,512
Но он только свел его
с ума сильной болью
201
00:11:20,980 --> 00:11:23,615
Я Веном!
202
00:11:23,617 --> 00:11:25,817
Может, боль его и вылечит.
203
00:11:32,992 --> 00:11:34,192
Извини, Флэш.
204
00:11:53,313 --> 00:11:56,181
Если это был пример
настоящей дружбы
205
00:11:56,183 --> 00:11:57,682
то я не впечатлен.
206
00:11:57,684 --> 00:11:59,684
Господи, да что с тобой
сделали то твои старые друзья?
207
00:11:59,686 --> 00:12:01,520
Все ценят дружбу.
208
00:12:01,522 --> 00:12:03,088
Подожди-ка. Точно!
209
00:12:03,856 --> 00:12:05,724
Флэш, послушай меня.
210
00:12:05,726 --> 00:12:07,792
Успокойся.
211
00:12:07,794 --> 00:12:09,728
Что ты делаешь?
212
00:12:09,730 --> 00:12:12,230
Пытаешься обнять его?
Он раздавит тебя.
213
00:12:14,901 --> 00:12:16,134
Алый, не мешай.
214
00:12:16,736 --> 00:12:18,370
Флэш, это я.
215
00:12:21,541 --> 00:12:22,741
Пау..
216
00:12:23,042 --> 00:12:24,276
Паучок?
217
00:12:29,348 --> 00:12:31,483
Да.
А теперь, давай пойдем домой.
218
00:12:31,485 --> 00:12:34,052
Симбионт это и есть его дом.
219
00:12:34,054 --> 00:12:35,220
Держи их.
220
00:12:35,222 --> 00:12:37,589
Рино! Почему ты нас предал?
221
00:12:37,591 --> 00:12:38,591
Мы доверяли тебе.
222
00:12:40,526 --> 00:12:42,994
Тебе нужно твое
лекарство или нет?
223
00:12:44,932 --> 00:12:47,799
Извини, Человек-паук.
224
00:13:06,620 --> 00:13:08,186
Док, остановись!
225
00:13:08,188 --> 00:13:09,754
Ему же больно.
226
00:13:09,756 --> 00:13:12,791
Выживет ли носитель.
- Не моя забота.
227
00:13:12,793 --> 00:13:13,959
И не твоя.
228
00:13:13,961 --> 00:13:16,428
Рино, нам нужна твоя помощь.
229
00:13:16,430 --> 00:13:19,698
Ты просишь помощи у предателя,
230
00:13:19,700 --> 00:13:22,601
который пытается нас раздавить?
231
00:13:26,238 --> 00:13:29,040
Я предал своих друзей
ради лекарства.
232
00:13:29,042 --> 00:13:31,610
Но я не стану их за него убивать.
233
00:13:38,985 --> 00:13:40,752
Пошли, пошли!
234
00:13:42,056 --> 00:13:45,957
Столько усилий,
а эти идиоты спасли не того.
235
00:13:48,828 --> 00:13:50,495
Флэш, ты в порядке?
236
00:13:50,497 --> 00:13:51,830
Ты меня слышишь?
237
00:13:51,832 --> 00:13:56,101
Не могу идти. Не оставляй никого.
238
00:13:56,103 --> 00:13:57,936
Не волнуйся, мы тебя не бросим.
239
00:13:57,938 --> 00:13:59,237
А стоило бы.
240
00:13:59,239 --> 00:14:00,805
Он нас только замедлит.
241
00:14:00,807 --> 00:14:02,140
Мы бы не вышли из той комнаты,
242
00:14:02,142 --> 00:14:04,643
если бы Рино не был настолько
глуп, чтобы помочь нам.
243
00:14:04,645 --> 00:14:06,244
Это была не глупость.
244
00:14:06,246 --> 00:14:07,612
Это был порыв души
245
00:14:07,614 --> 00:14:09,014
Я знал, что она у него есть.
246
00:14:09,016 --> 00:14:11,783
Вспомни, он предал
академию и похитил Венома.
247
00:14:11,785 --> 00:14:13,652
Я не могу просто
взять и забыть это.
248
00:14:15,521 --> 00:14:16,821
Нам надо спрятаться.
249
00:14:21,361 --> 00:14:22,761
Человек-паук.
250
00:14:22,763 --> 00:14:24,863
Его же выбросило в космос.
251
00:14:24,865 --> 00:14:26,264
Очередная хитрость.
252
00:14:26,266 --> 00:14:28,833
Он уже обманом заставил
тебя привезти его сюда.
253
00:14:28,835 --> 00:14:32,037
Ты виноват, что моя
лаборатория разрушена, Крэйвен.
254
00:14:32,039 --> 00:14:35,340
Ты хотел, чтобы я привел тебе
Паука, что я и сделал.
255
00:14:35,342 --> 00:14:37,008
А теперь дай мне то, что обещал.
256
00:14:37,010 --> 00:14:38,777
Место в Зловещей Шестерке.
257
00:14:38,779 --> 00:14:41,713
И тогда я подумаю,
стоит ли тебе помогать дальше.
258
00:14:41,715 --> 00:14:44,683
Хочешь место в Шестерке?
259
00:14:44,685 --> 00:14:47,318
Тогда ты будешь нашим Веномом.
260
00:14:50,690 --> 00:14:52,791
Нет!
261
00:14:57,396 --> 00:14:59,531
Пристегивай Флэша,
я прогрею движки.
262
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
Паучок.
263
00:15:02,069 --> 00:15:04,703
Нельзя бросать товарища в беде.
264
00:15:04,705 --> 00:15:06,039
Мы тебя не бросим, Флэш.
265
00:15:06,045 --> 00:15:07,439
Не меня.
266
00:15:08,808 --> 00:15:10,709
Симбионта.
267
00:15:10,711 --> 00:15:12,444
Мы никак не сможем..
268
00:15:15,748 --> 00:15:18,316
Не думаю, что этот симбионт
отличается дружелюбностью.
269
00:15:22,555 --> 00:15:24,289
Тогда, похоже, вы с ним поладите.
270
00:15:25,825 --> 00:15:29,027
Крэйвен, в тебе что-то поменялось.
Ты постригся?
271
00:15:32,531 --> 00:15:34,065
Крэйвена тоже бесят твои шутки.
272
00:15:36,001 --> 00:15:39,170
Почему каждый раз, когда мы с тобой,
нам приходится прыгать из самолета?
273
00:15:39,172 --> 00:15:41,806
Неправда. Пару раз приходилось
прыгать с космических кораблей.
274
00:15:45,277 --> 00:15:47,746
Если Чо спросит,
кто разбил его самолет,
275
00:15:47,748 --> 00:15:48,847
Я скажу, что это ты.
276
00:15:52,017 --> 00:15:53,585
Подождите!
277
00:15:53,587 --> 00:15:55,053
Флэш, вернись!
278
00:15:55,055 --> 00:15:57,288
Это я, твой приятель.
279
00:16:01,927 --> 00:16:04,129
Мне кажется,
что ваши чувства не очень взаимны.
280
00:16:04,131 --> 00:16:05,930
Пора поработать в моем стиле.
281
00:16:05,932 --> 00:16:07,098
Из теней.
282
00:16:12,805 --> 00:16:14,239
Это он сейчас на
столько прыгнул?
283
00:16:14,241 --> 00:16:15,774
Да какая разница, сбрасывай его.
284
00:16:15,776 --> 00:16:17,275
Следующая остановка,
первый этаж.
285
00:16:23,249 --> 00:16:26,217
Охота началась.
286
00:16:32,792 --> 00:16:35,160
Тебе повезло. Тут никого нет.
287
00:16:35,162 --> 00:16:38,963
Ах, так вот что это за
тошнотворное чувство? Удача?
288
00:16:38,965 --> 00:16:41,065
Ты когда-нибудь
перестаешь шутить?
289
00:16:41,067 --> 00:16:43,201
Твой друг Флэш только что
хотел пойти пожать руку.
290
00:16:43,203 --> 00:16:45,637
Этому Веномо-Крэйвено-льву
291
00:16:45,639 --> 00:16:48,907
Я зову его Крайвеном,
но это не конечный вариант.
292
00:16:48,909 --> 00:16:50,308
Флэш не может постоять за себя.
293
00:16:50,310 --> 00:16:51,509
Мы не можем просто
оставить его одно..
294
00:16:51,511 --> 00:16:53,611
Это именно то,
что мы должны сделать.
295
00:16:53,613 --> 00:16:56,514
Мы должны отделаться от этого парня,
пока мы все не полегли из-за него
296
00:16:56,516 --> 00:16:59,117
Я знаю, что у тебя плохо с юмором,
но, надеюсь, это была шутка.
297
00:16:59,119 --> 00:17:02,353
Давай просто найдем способ свалить
отсюда, пока не стало слишком поздно.
298
00:17:07,928 --> 00:17:09,694
Гидра что, не знает,
как чистить вентиляцию?
299
00:17:09,696 --> 00:17:11,996
Поживи пару лет в канализации.
300
00:17:11,998 --> 00:17:13,331
Посадочная площадка
в той стороне.
301
00:17:13,333 --> 00:17:13,999
Мы доберемся до нее, если..
302
00:17:14,000 --> 00:17:14,999
Нет!
303
00:17:15,001 --> 00:17:16,001
Не доберетесь.
304
00:17:24,844 --> 00:17:26,344
Крэйвен, эй!
305
00:17:26,346 --> 00:17:27,846
Слушай раз ты теперь
бегаешь с Веномом,
306
00:17:27,848 --> 00:17:29,608
ты не думал вступить в
ряды Паутинных воинов?
307
00:17:34,019 --> 00:17:35,586
Похоже, за спрос все таки бьют.
308
00:17:58,844 --> 00:18:00,345
Флэш, не лезь туда.
309
00:18:00,347 --> 00:18:02,580
Мы должны работать вместе
310
00:18:02,582 --> 00:18:05,984
Я ценю твой энтузиазм,
но ты не можешь сражаться без твоих сил.
311
00:18:18,698 --> 00:18:21,599
Я же говорил,
что мы все поляжем из-за него.
312
00:18:22,568 --> 00:18:24,369
Всегда спасай себя
в первую очередь.
313
00:18:27,439 --> 00:18:29,307
Мне нужен мой друг.
314
00:18:39,118 --> 00:18:40,385
Что?
315
00:18:40,387 --> 00:18:42,186
Нет!
316
00:18:42,188 --> 00:18:43,922
Что это?
317
00:18:48,794 --> 00:18:50,228
Зацените!
318
00:18:52,098 --> 00:18:55,066
Да! Агент Веном вернулся!
319
00:18:55,068 --> 00:18:56,868
Еще лучше, чем прежде.
320
00:18:56,870 --> 00:18:58,036
Здорово, что ты вернулся.
321
00:18:58,038 --> 00:19:00,038
По крайней мере тебя больше
не придется нести на руках.
322
00:19:00,040 --> 00:19:02,040
С языка Алого это переводится как "Я
рад, что ты в порядке".
323
00:19:02,042 --> 00:19:04,042
Спасибо что спасли
Обоим спасибо.
324
00:19:06,445 --> 00:19:07,946
Это только мне кажется
325
00:19:07,948 --> 00:19:09,981
что сейчас время
бежать со всех ног?
326
00:19:13,218 --> 00:19:14,986
Посадочная площадка
в той стороне.
327
00:19:14,988 --> 00:19:17,956
Уже покидаете мой остров?
328
00:19:17,958 --> 00:19:22,460
Вы должны остаться,
насладиться нашим гостеприимством.
329
00:19:31,070 --> 00:19:33,171
Алый, ты куда?
330
00:19:33,173 --> 00:19:35,640
У вас как-то очень
плохо с доверием.
331
00:19:35,642 --> 00:19:37,141
Похоже, это его фишка.
332
00:19:38,444 --> 00:19:40,478
Прощай, Человек-паук..
333
00:19:46,152 --> 00:19:48,820
Я думал,
что вы уже слезли с моей шеи.
334
00:19:50,489 --> 00:19:52,290
Вы только посмотрите,
ты не убежал.
335
00:19:52,292 --> 00:19:55,126
Ты был неподалеку
чтобы спасти друзей.
336
00:19:55,128 --> 00:19:56,661
Меньше разговоров, больше дела.
337
00:20:06,205 --> 00:20:09,007
Самолет дерьмо, но, наверное,
я смогу на нем долететь.
338
00:20:09,009 --> 00:20:10,575
Что, наверное?
339
00:20:23,555 --> 00:20:28,393
Он ушел? В очередной раз из-за
твоей некомпетентности ты проиграл.
340
00:20:28,395 --> 00:20:31,562
Гидра больше не..
341
00:20:31,564 --> 00:20:33,398
Твоя преданность
твоим старым друзьям
342
00:20:33,400 --> 00:20:36,134
позволила им сбежать с
симбионтом, Рино.
343
00:20:36,136 --> 00:20:38,136
Но, как и твое состояние,
344
00:20:38,138 --> 00:20:40,304
лояльность можно вылечить.
345
00:20:50,182 --> 00:20:51,416
Мягкая посадка, Алый.
346
00:20:53,185 --> 00:20:54,852
Даже без моего симбионта,
347
00:20:54,854 --> 00:20:57,989
Я уверен, Ок не остановится,
пока не соберет свою Шестерку.
348
00:20:57,991 --> 00:21:00,024
Тогда нам нужно перехватить
его добровольцев раньше него.
349
00:21:00,026 --> 00:21:00,992
Эй, смотрите, кто вернулся!
350
00:21:00,994 --> 00:21:02,760
Как вы сбежали?
351
00:21:02,762 --> 00:21:04,195
Что как, чуваки?
352
00:21:04,197 --> 00:21:06,597
Тот, кто хочет услышать историю
353
00:21:06,599 --> 00:21:08,800
покупает мне огромный
острый хотдог.
354
00:21:10,736 --> 00:21:12,870
Такой задумчивый вид, тебе идет.
355
00:21:12,872 --> 00:21:16,407
Но, думаю, стоит перехватить
большой хотдог с остальными.
356
00:21:16,409 --> 00:21:18,676
Знаешь, может,
у дружбы и есть пара преимуществ
357
00:21:18,678 --> 00:21:21,112
но это не очень в моем..
358
00:21:21,114 --> 00:21:23,881
Эй, слабак.
Не хочешь немного размяться?
359
00:21:23,883 --> 00:21:26,084
Хочу до ужина посмотреть,
какие у меня теперь улучшения.
360
00:21:26,086 --> 00:21:27,151
Сам напросился, чувак.
361
00:21:29,521 --> 00:21:31,989
Ну, похоже,
есть какой-то прогресс35640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.