All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E04.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,786 --> 00:00:03,687 Придумал! Ядохимикат! 2 00:00:03,688 --> 00:00:06,857 Ага и все тебя сокращенно будут звать "Химик". 3 00:00:07,391 --> 00:00:09,392 Аргумент. Ладно. 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,560 Папочка Длинные Ноги. 5 00:00:10,595 --> 00:00:13,163 Чувак, у тебя нормальные ноги 6 00:00:13,197 --> 00:00:14,397 и ты ни фига не папочка. 7 00:00:14,432 --> 00:00:15,565 Веном прав. 8 00:00:15,600 --> 00:00:19,135 Меня осенило! Подожди-подожди.. 9 00:00:19,170 --> 00:00:20,470 Запутанная паутина! 10 00:00:20,505 --> 00:00:23,273 Зацените, мы такие победили Дока Ока и потом. 11 00:00:23,307 --> 00:00:25,408 "Ты решил попутаться не с той паутиной." 12 00:00:25,443 --> 00:00:26,476 Идеально! 13 00:00:27,612 --> 00:00:29,312 Кто-нибудь знает, это он так шутит? 14 00:00:29,347 --> 00:00:32,315 Я вообще не понимаю, когда кто шутит, Алый. 15 00:00:32,350 --> 00:00:33,627 Знакомьтесь, новый Паутинный Воин. 16 00:00:33,651 --> 00:00:35,052 Майлз Моралес 17 00:00:35,086 --> 00:00:37,621 или, как его звали в его измерении... Человек-паук. 18 00:00:38,155 --> 00:00:40,690 И меня зовут также. Неловко как-то. 19 00:00:40,724 --> 00:00:42,044 Майлз помог спасти наше измерение. 20 00:00:42,359 --> 00:00:45,128 Но в итоге он вроде как застрял в нашем мире. 21 00:00:45,162 --> 00:00:47,130 Он для меня прямо как младший брат. 22 00:00:47,164 --> 00:00:49,766 Ага, брат, который нагло пытается стырить твое супергеройское имя. 23 00:00:53,437 --> 00:00:54,404 Человек-паук! 24 00:00:54,407 --> 00:00:55,004 Да? 25 00:00:55,039 --> 00:00:56,139 Да? 26 00:00:56,274 --> 00:00:57,007 Видите, в чем проблема? 27 00:00:57,042 --> 00:00:59,810 Вижу того парня, из-за которого сработала тихая тревога. 28 00:01:00,344 --> 00:01:02,479 Прыжок! Прыжок! 29 00:01:05,583 --> 00:01:06,684 Это еще кто? 30 00:01:06,685 --> 00:01:08,184 Батрок Прыгун. 31 00:01:08,319 --> 00:01:10,353 Он.. Прыгает. 32 00:01:11,723 --> 00:01:12,691 Чур мой. 33 00:01:12,723 --> 00:01:14,291 Нет! 34 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Дай Майлзу порезвиться. 35 00:01:15,827 --> 00:01:18,461 После всего, через что он прошел, ему бы не помешала победа. 36 00:01:18,496 --> 00:01:21,298 Только не говори ему, что даже моя бабушка может побить Батрока. 37 00:01:27,438 --> 00:01:30,808 Вот так. Это я, твой дружелюбный сосед.. Ээ.. я. 38 00:01:30,842 --> 00:01:33,343 Что это?(франц.) Ты еще кто? 39 00:01:33,377 --> 00:01:36,313 Хороший вопрос. Вселяет ли имя Капитан Запутанная паутина 40 00:01:36,347 --> 00:01:38,615 страх в твое сердце? По школе от "фе" 41 00:01:38,649 --> 00:01:41,184 до "у меня коленки трясутся". 42 00:01:41,218 --> 00:01:42,352 Что скажешь? 43 00:01:42,386 --> 00:01:45,455 Я не болтаю. Я прыгаю! 44 00:01:45,489 --> 00:01:47,591 Будем считать, что ты выбрал "фе". 45 00:01:54,532 --> 00:01:58,535 Мне говорили, что ты слабак, а вон какую гимнастику устроил. 46 00:01:58,569 --> 00:02:00,570 Слабак? Батрок? 47 00:02:00,605 --> 00:02:02,238 Слабак? 48 00:02:15,419 --> 00:02:16,620 Еще одно усиление злодея. 49 00:02:16,754 --> 00:02:19,289 Похоже, что Док Ок и Гидра все еще этим занимаются. 50 00:02:26,798 --> 00:02:29,799 Тут стало слишком опасно. Я закончу с ним сам. 51 00:02:30,968 --> 00:02:33,102 Закончит, сказал он. 52 00:02:41,744 --> 00:02:43,779 Тебе нужно имя? 53 00:02:45,316 --> 00:02:47,750 Как насчет "Раздавленный"? 54 00:02:47,785 --> 00:02:49,800 Майлз! Нет! 55 00:02:53,801 --> 00:02:57,800 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 56 00:02:57,801 --> 00:03:00,300 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 57 00:03:02,866 --> 00:03:03,634 Майлз! Нет! 58 00:03:03,701 --> 00:03:05,601 Сезон 4, серия 4 Железный Стервятник. 59 00:03:05,637 --> 00:03:07,437 Сначала найди меня! 60 00:03:07,438 --> 00:03:08,938 Что? 61 00:03:11,942 --> 00:03:13,509 Куда делся этот ребенок? 62 00:03:16,213 --> 00:03:18,214 Становиться невидимым - одна из моих способностей. 63 00:03:18,749 --> 00:03:21,651 А еще я могу делать вот так. 64 00:03:30,127 --> 00:03:31,394 Майлз! Ты в порядке? 65 00:03:31,428 --> 00:03:34,063 С ним все хорошо и это не благодаря тебе 66 00:03:34,098 --> 00:03:36,099 Серьезно? Что это вообще такое было? 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,211 Я, конечно, еще новичок во всей этой командной работе, но я уверен, 68 00:03:38,235 --> 00:03:40,537 что соратники не стреляят паутиной в спину. 69 00:03:40,971 --> 00:03:43,573 Ты не знаешь об усилениях Гидры столько, сколько знаем мы. 70 00:03:43,607 --> 00:03:44,840 Было опасно и я вмешался. 71 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 Правильно, ребят? 72 00:03:47,778 --> 00:03:48,645 Поддержите меня. 73 00:03:48,680 --> 00:03:51,981 Что ты на меня смотришь? Я не сильно стремился в команду, забыл? 74 00:03:52,016 --> 00:03:53,450 Круто ты его уделал, пацан. 75 00:03:53,984 --> 00:03:55,751 Невидимость, да? 76 00:03:55,786 --> 00:03:57,920 Камуфляж. Я просто сливаюсь с окружающей средой. 77 00:03:57,955 --> 00:03:59,589 Но только ненадолго. 78 00:03:59,623 --> 00:04:01,757 Да пофиг. Это офигенно. Не порть ситуацию. 79 00:04:01,792 --> 00:04:03,826 Даа. Не волнуйтесь. Я займусь им. 80 00:04:03,860 --> 00:04:07,597 Ты можешь сидеть сложа руки и просто смотреть, Алый паук. 81 00:04:07,631 --> 00:04:09,400 У тебя что, какие-то проблемы, Веном? 82 00:04:09,401 --> 00:04:11,134 А то у меня, возможно, есть решение. 83 00:04:11,168 --> 00:04:14,070 Паутинные воины. Мы ладим прямо как семья... 84 00:04:14,305 --> 00:04:16,705 людей, которые ни с кем не ладят. 85 00:04:18,075 --> 00:04:20,343 Хорошо. Я признаю, все получилось не очень хорошо. 86 00:04:20,877 --> 00:04:22,878 Но ты понимаешь, что я пытался помочь, да? 87 00:04:22,913 --> 00:04:26,349 Ага, только твоя помощь чуть не познакомила меня с ботинком Батрока. 88 00:04:26,383 --> 00:04:27,784 Ты расстроен. Я понимаю. 89 00:04:28,118 --> 00:04:30,153 Жизнь супергероя не всегда такая.. 90 00:04:30,387 --> 00:04:31,921 Ээ, суперская. 91 00:04:32,156 --> 00:04:33,796 Может, нам нужно немного нормальной жизни. 92 00:04:33,824 --> 00:04:34,824 Любишь пиццу? 93 00:04:34,858 --> 00:04:36,459 Что такое пицца? 94 00:04:37,061 --> 00:04:38,061 Серьезно? 95 00:04:39,163 --> 00:04:40,296 Конечно нет. 96 00:04:40,831 --> 00:04:42,732 Я, может, и пришел с альтернативной Земли, 97 00:04:42,766 --> 00:04:44,200 но нет такого измерения, 98 00:04:44,235 --> 00:04:46,069 где в Нью-Йорке нет пиццы. 99 00:04:48,672 --> 00:04:50,806 Когда жизнь в маске и с паутиной начинает напрягать, 100 00:04:50,841 --> 00:04:52,908 я всегда нахожу время потусить с моим лучшим другом. 101 00:04:52,943 --> 00:04:53,954 Он не знает, кто я на самом деле, 102 00:04:53,978 --> 00:04:57,247 поэтому относится ко мне как к себе, как к нормальному человеку. 103 00:04:57,281 --> 00:04:59,882 Согласен, звучит и правда приятно. 104 00:04:59,916 --> 00:05:01,417 Где живет твой друг? 105 00:05:02,987 --> 00:05:04,020 Прямо вот тут. 106 00:05:05,990 --> 00:05:08,892 Пожалуйста, пусть это будет за зданием Оскорп. 107 00:05:08,893 --> 00:05:09,893 Внутри. 108 00:05:09,926 --> 00:05:12,561 Гарри Озборн - твой нормальный друг? 109 00:05:14,031 --> 00:05:16,733 Может, в вашем мире "нормальный" значит что-то другое. 110 00:05:20,671 --> 00:05:21,439 Берегись! 111 00:05:21,471 --> 00:05:22,471 О да! 112 00:05:22,773 --> 00:05:25,798 Вау! Где вы нашел этого чувак, Пит? Он тащит! 113 00:05:25,842 --> 00:05:27,610 Ага. Он великолепен в видеоиграх, 114 00:05:27,644 --> 00:05:29,022 потому что умеет держать все под контролем. 115 00:05:29,046 --> 00:05:30,980 Готов к режиму боя? 116 00:05:31,015 --> 00:05:33,082 Можно сражаться, катаясь на сноуборде? 117 00:05:37,154 --> 00:05:38,988 Везде есть "Режим боя". 118 00:05:43,260 --> 00:05:44,260 Да! 119 00:05:45,129 --> 00:05:47,663 Неплохо. Но тебя поставят на место, 120 00:05:47,698 --> 00:05:49,209 когда вернется обладатель рекорда этой игры. 121 00:05:49,233 --> 00:05:50,866 А у кого рекорд? 122 00:05:52,836 --> 00:05:54,071 Я дома. 123 00:05:54,072 --> 00:05:55,104 Папа. 124 00:05:58,709 --> 00:06:02,346 Только не говори, что теперь мы будем тусоваться с Норманом Озборном. 125 00:06:02,347 --> 00:06:03,980 Этот чувак - Гоблин. 126 00:06:03,981 --> 00:06:05,281 Был Гоблином. 127 00:06:05,816 --> 00:06:07,783 В нашем мире он вылечился. Поверь мне. 128 00:06:07,818 --> 00:06:10,686 Теперь самое удивительное в Озборнах это их ночь семейной игры. 129 00:06:11,788 --> 00:06:13,889 Питер, рад тебя видеть. 130 00:06:13,924 --> 00:06:16,759 Гарри сказал, что твой друг только что победил его на заезде. 131 00:06:16,793 --> 00:06:18,753 Как думаешь, он хочет попытаться поставить рекорд? 132 00:06:20,731 --> 00:06:22,631 Да! Отлично! Давай, Майлз! 133 00:06:22,666 --> 00:06:24,867 Отлично! Вперед! Вперед! Вперед, папа, Вперед! 134 00:06:29,405 --> 00:06:32,508 Похоже тут скоро появится новый рекордсмен. 135 00:06:38,949 --> 00:06:40,883 О да. Отлично, пап. 136 00:06:40,917 --> 00:06:42,997 Я знал, что у тебя все под контролем с самого начала. 137 00:06:43,587 --> 00:06:46,255 Вау. Ты все еще уверен он не злой? 138 00:06:46,256 --> 00:06:49,358 Не расстраивайся.Он несколько лет летал на глайдере Гоблина. 139 00:06:49,393 --> 00:06:51,494 Рекорд успешно защищен. 140 00:06:51,528 --> 00:06:52,896 Спасибо, что пришли, мальчики. 141 00:06:52,897 --> 00:06:54,831 Приятно провести ночь нормально после всего того. 142 00:06:55,165 --> 00:06:57,267 Так, я чувствую запах пиццы? 143 00:06:59,103 --> 00:07:01,170 Это что было, больная птица? 144 00:07:02,705 --> 00:07:03,706 Отойдите от.. 145 00:07:11,348 --> 00:07:13,783 Стервятник! В броне гидры? 146 00:07:15,152 --> 00:07:17,720 Норман Озборн. 147 00:07:17,754 --> 00:07:20,423 Отто Октавиус посылает свои соболезнования 148 00:07:20,757 --> 00:07:22,691 о вашем скоропостижном уходе. 149 00:07:30,934 --> 00:07:32,735 Быстро в безопасную комнату, бегом! 150 00:07:33,770 --> 00:07:34,870 Что? 151 00:07:47,851 --> 00:07:49,685 Почему мы убегаем? 152 00:07:49,719 --> 00:07:51,264 Нельзя раскрывать наши секретные личности. 153 00:07:51,288 --> 00:07:53,923 Ни перед Озборнами, и уж точно не перед Стервятником. 154 00:07:59,329 --> 00:08:00,197 Спрячься за мной! 155 00:08:00,329 --> 00:08:01,197 Спереди, сзади. 156 00:08:01,231 --> 00:08:02,465 Ты знаешь, что я не ребенок. 157 00:08:02,899 --> 00:08:04,667 Мне не нужна няня. 158 00:08:04,701 --> 00:08:05,701 Сейчас не время. 159 00:08:05,735 --> 00:08:07,636 К сожалению, после моего звукового крика, 160 00:08:07,671 --> 00:08:09,472 другого раза не будет. 161 00:08:09,506 --> 00:08:11,340 Вы не представляете, как я сожалею. 162 00:08:19,616 --> 00:08:20,649 Вниз! 163 00:08:21,852 --> 00:08:23,420 В смысле сверху? 164 00:08:23,452 --> 00:08:24,452 Очень смешно. 165 00:08:29,793 --> 00:08:32,461 Док Ок может угрожать мне сколько хочет, Стервятник. 166 00:08:32,496 --> 00:08:33,696 Но пусть знает 167 00:08:33,730 --> 00:08:36,699 мой сын всегда под защитой. 168 00:08:36,733 --> 00:08:38,667 Железного патриота. 169 00:08:44,875 --> 00:08:47,010 Иди с Гарри в безопасную комнату. Я пойду за помощью. 170 00:08:47,044 --> 00:08:51,014 Как насчет возьми своего друга Гарри и я пойду за помощью? 171 00:08:51,048 --> 00:08:54,751 А как насчет мы все пойдем, а потом думаем о помощи? 172 00:09:00,357 --> 00:09:03,192 Большая сила. Острые когти. 173 00:09:03,227 --> 00:09:06,095 Определенно, одна из лучших работ Октавиуса. 174 00:09:06,129 --> 00:09:11,067 Эта броня гарантирует, что никто не навредит мне или моему сыну! 175 00:09:13,937 --> 00:09:16,139 Не угадал. Док Ок сделал для меня улучшение 176 00:09:16,173 --> 00:09:18,708 и сделал из брони гигантскую открывашку. 177 00:09:18,742 --> 00:09:20,043 И ты - консервная банка 178 00:09:20,242 --> 00:09:23,443 Я нечто намного большее. 179 00:09:27,517 --> 00:09:30,252 Она из сплава вибраниума. Мы здесь в безопасности. 180 00:09:32,556 --> 00:09:34,623 Вы, парни, сидите здесь. Я за помощью. 181 00:09:35,625 --> 00:09:37,459 Да ты издеваешься. 182 00:09:37,494 --> 00:09:39,295 Э-э, ребят? 183 00:09:39,329 --> 00:09:41,363 Ты опять решил меня оставить в стороне? 184 00:09:41,398 --> 00:09:43,432 Сначала Батрок, теперь Стервятник? 185 00:09:43,466 --> 00:09:46,502 Нет! Просто нужно... чтобы кто-то защитил Гарри. 186 00:09:47,671 --> 00:09:49,305 Я был Человеком-пауком какое-то время 187 00:09:49,339 --> 00:09:50,573 до того, как попал сюда 188 00:09:50,607 --> 00:09:52,274 так что снимай мои колесики для обучения 189 00:09:52,309 --> 00:09:53,676 потому что мы идем вместе. 190 00:10:09,526 --> 00:10:11,660 Вставай, пап. Сражайся! 191 00:10:17,701 --> 00:10:19,301 Круто. 192 00:10:23,440 --> 00:10:27,409 Знай, я не получу удовольствия от того, чем все закончится. 193 00:10:27,444 --> 00:10:29,411 Ну, не могу сказать то же самое. 194 00:10:29,446 --> 00:10:31,513 Всегда готов предложить дружеский кулак. 195 00:10:33,450 --> 00:10:34,717 А ты еще кто? 196 00:10:34,751 --> 00:10:37,653 Что, если я скажу "Героический клык"? 197 00:10:37,687 --> 00:10:41,323 Вау. Это просто очень, очень жалкое имя. 198 00:10:45,595 --> 00:10:48,497 Высмеиваешь его имя? Зачем? 199 00:10:48,531 --> 00:10:51,533 Потому что "Стервятник" просто кричит от оригинальности? 200 00:10:51,568 --> 00:10:56,538 Человек-паук! Док Ок сказал, что ты обязательно заявишься сюда. 201 00:11:02,012 --> 00:11:03,292 Зачем ты это делаешь, Стервятник? 202 00:11:03,680 --> 00:11:05,447 Ок ставил на тебе эксперименты. 203 00:11:05,482 --> 00:11:06,984 Забрал твои воспоминания! Ты ненавидишь его. 204 00:11:06,985 --> 00:11:08,151 Зачем работать на него? 205 00:11:08,152 --> 00:11:10,920 Ты не видишь всей той тьмы, что внутри меня. 206 00:11:11,454 --> 00:11:13,422 Ну и ну. Ты что, эмо? 207 00:11:13,456 --> 00:11:15,024 Думаешь, мне это нравится? 208 00:11:15,058 --> 00:11:16,993 Думаешь, я хочу отбирать жизни? 209 00:11:17,127 --> 00:11:20,028 Так остановись. Позволь мне помочь ЩИТ может... 210 00:11:20,029 --> 00:11:21,097 Никакого Щита! 211 00:11:21,131 --> 00:11:23,103 Они не смогли дать мне то, что мне нужно. 212 00:11:23,133 --> 00:11:24,566 А Ок может. 213 00:11:24,601 --> 00:11:26,103 Он вернет мне мои воспоминания, 214 00:11:26,104 --> 00:11:27,403 если я сделаю все, как что он скажет. 215 00:11:27,404 --> 00:11:31,707 Да ладно тебе, Стервятник. Ты знаешь, что у него докторская по враньологии. 216 00:11:31,741 --> 00:11:33,709 Прекрати это пока не поздно. 217 00:11:33,743 --> 00:11:35,477 Уже слишком поздно! 218 00:11:47,791 --> 00:11:50,459 Во всем этом есть и хорошая сторона. 219 00:11:50,493 --> 00:11:52,294 Мне никогда не нравилась эта скульптура. 220 00:11:56,766 --> 00:11:59,334 Стервятник, отведи нас к Доку Оку. 221 00:11:59,369 --> 00:12:02,438 Мы остановим его, и, возможно, вернем тебе твои воспоминания, 222 00:12:02,472 --> 00:12:03,605 если они у него есть. 223 00:12:03,640 --> 00:12:06,241 Вместо того, чтобы отвести вас к нему, 224 00:12:06,276 --> 00:12:07,409 Как насчет наоборот? 225 00:12:17,554 --> 00:12:20,556 Ты все сделал правильно, позвав меня, Стервятник 226 00:12:20,590 --> 00:12:23,525 Я могу послать кого угодно, чтобы устранить Нормана. 227 00:12:23,560 --> 00:12:27,496 Но Человек-паук и его Арахно пацан... 228 00:12:27,530 --> 00:12:29,999 О, я хочу уничтожить их лично. 229 00:12:30,033 --> 00:12:31,901 Арахно пацан? Это не.. 230 00:12:32,903 --> 00:12:34,904 Не так плохо звучит на самом деле. 231 00:12:34,938 --> 00:12:36,072 Как ты думаешь? 232 00:12:36,106 --> 00:12:38,074 Я похож на Арахно пацана на твой взгляд? 233 00:12:38,608 --> 00:12:40,509 Думаю, да. Может, начнем уже? 234 00:12:41,778 --> 00:12:44,046 Эй, Ок, спасибо за имя! 235 00:12:51,822 --> 00:12:54,023 Ты сильнее этого червяка. 236 00:12:54,557 --> 00:12:58,060 Воспоминания, которые ты ищешь, хранятся в Базе данных Озборна. 237 00:12:58,094 --> 00:13:00,629 Помоги мне его уничтожить, и я дам тебе полный доступ. 238 00:13:18,581 --> 00:13:19,901 Стервятник, давай покончим с этим. 239 00:13:22,853 --> 00:13:24,086 Нет! Уходи! 240 00:13:24,621 --> 00:13:27,389 Ты что, считаешь, что я дурак, стенолаз? 241 00:13:27,423 --> 00:13:29,691 Ты настолько отчаялся? 242 00:13:29,726 --> 00:13:32,528 Нет! Там что-то есть. 243 00:13:35,565 --> 00:13:37,032 Извини, что пытался помочь. 244 00:13:37,067 --> 00:13:38,433 Это было слишком опасно. 245 00:13:38,501 --> 00:13:40,435 О, да. Так намного безопаснее. 246 00:13:41,071 --> 00:13:43,772 Все будет быстро. Обещаю. 247 00:13:43,807 --> 00:13:46,976 Если ты нападал на одного Озборна, то ты напал на них всех! 248 00:13:46,977 --> 00:13:48,044 Кто... 249 00:13:50,580 --> 00:13:52,748 Патрионер, вот кто. 250 00:13:54,584 --> 00:13:56,718 Он пробыл героем всего пару секунд, 251 00:13:56,753 --> 00:13:58,720 и у него уже есть кодовое имя? 252 00:14:02,592 --> 00:14:04,793 Гарри - и в броне? 253 00:14:04,827 --> 00:14:05,894 Да он даже водить умеет. 254 00:14:05,929 --> 00:14:07,395 Мы не можем позволить ему делать это. 255 00:14:12,068 --> 00:14:13,969 "Позволь ему?" Не знаю заметил ли ты. 256 00:14:14,003 --> 00:14:16,004 Без него нас уже давно бы скрутили бы в рогалик. 257 00:14:16,039 --> 00:14:18,673 Гореленький такой рогалик, дымящийся. 258 00:14:20,877 --> 00:14:23,745 Ты не понимаешь. Гарри не проходил никаких тренировок. 259 00:14:23,779 --> 00:14:24,980 Мы должны защитить его. 260 00:14:25,014 --> 00:14:28,817 Неопытный сопляк Нормана облачился в доспехи? 261 00:14:28,851 --> 00:14:31,753 Это ничего не меняет. Я уничтожу вас всех. 262 00:14:37,760 --> 00:14:39,661 Октоботы! 263 00:14:39,695 --> 00:14:41,496 Кого сюда сегодня еще не пригласили? 264 00:14:43,866 --> 00:14:44,833 Спасибо, пап. 265 00:14:44,868 --> 00:14:46,134 О чем ты вообще думал? 266 00:14:46,169 --> 00:14:48,337 Уходи отсюда немедленно. 267 00:14:48,371 --> 00:14:51,039 Я не могу просто сидеть сложа руки и ничего не делать. 268 00:14:51,074 --> 00:14:54,109 Сын, я создал эти костюмы, чтобы обезопасить тебя, 269 00:14:54,143 --> 00:14:56,311 а не чтобы ты сам подставлялся под удары 270 00:14:56,346 --> 00:14:59,314 Я уже давно не ребенок. Я справлюсь, пап! 271 00:15:05,721 --> 00:15:07,022 На чем мы там остановились? 272 00:15:07,056 --> 00:15:08,690 Ах да. 273 00:15:08,724 --> 00:15:10,458 Открывашка. 274 00:15:10,493 --> 00:15:11,526 Умри! 275 00:15:20,937 --> 00:15:23,671 Отвали от моего отца! 276 00:15:26,910 --> 00:15:29,744 Ты вовремя. У тебя получается, сын! 277 00:15:34,850 --> 00:15:37,452 Что? Я единственный взрослый в комнате? 278 00:15:38,888 --> 00:15:40,822 Ты Озборн, Гарри. 279 00:15:40,856 --> 00:15:42,624 Я должен был знать, что ты справишься. 280 00:15:44,660 --> 00:15:46,028 Он не тренировался в этой броне. 281 00:15:46,062 --> 00:15:48,630 Нормальный отец начал бы немного волноваться, не? 282 00:15:48,697 --> 00:15:50,866 Конечно. Но мой сын только что показал мне, 283 00:15:50,900 --> 00:15:54,102 что я должен дать ему свободу, чтобы защитить себя. 284 00:15:54,137 --> 00:15:58,406 Так, стоп. Это что, Норман Осборн сейчас пример для подражания? 285 00:15:58,874 --> 00:16:00,608 Это нервирует. 286 00:16:05,848 --> 00:16:08,817 Можно ли получить доступ к базе данных Озборна через его шлем? 287 00:16:08,851 --> 00:16:10,485 Конечно, дурак! 288 00:16:17,160 --> 00:16:19,561 Найти файлы памяти Стервятника. 289 00:16:21,130 --> 00:16:23,098 Файлов памяти не найдено. 290 00:16:23,132 --> 00:16:24,366 Что? 291 00:16:24,401 --> 00:16:27,635 Дай мне доступ ко всем архивам Октавиуса. 292 00:16:27,670 --> 00:16:31,739 Эта база данных не держит файлов, созданных доктором Отто Октавиусом. 293 00:16:37,713 --> 00:16:40,548 Решил нарядиться в костюм папочки? 294 00:16:40,583 --> 00:16:43,852 Каждый из вас, Озборнов, просто жалок. 295 00:16:43,886 --> 00:16:47,655 Я больше не тот испуганный ребенок, которого ты знал, Октавиус. 296 00:16:47,690 --> 00:16:50,692 Тогда пора снять с тебя твои пеленки. 297 00:16:54,898 --> 00:16:58,466 Моих воспоминаний тут нет. Где они? 298 00:16:58,501 --> 00:16:59,868 Норман должно быть удалил их. 299 00:16:59,902 --> 00:17:02,537 Еще одна причина уничтожить его. 300 00:17:02,571 --> 00:17:03,839 Эй, Стервятник, приятель, 301 00:17:03,873 --> 00:17:06,174 Готов поспорить, у тебя в голове сейчас звучит голос, 302 00:17:06,209 --> 00:17:07,876 который убеждает тебя, что Ок врет 303 00:17:07,910 --> 00:17:09,777 Я бы прислушался к этому голосу. 304 00:17:12,748 --> 00:17:14,850 Человек-паук был прав с самого начала. 305 00:17:14,884 --> 00:17:16,651 У Озборна их никогда не было. 306 00:17:16,685 --> 00:17:18,419 Ты обманул меня, Ок! 307 00:17:26,829 --> 00:17:27,929 Что ты со мной делаешь? 308 00:17:29,598 --> 00:17:30,932 Позволяю моим наноботам 309 00:17:30,933 --> 00:17:33,635 взять под контроль твою броню. 310 00:17:33,669 --> 00:17:35,603 У меня были такие надежды. 311 00:17:35,638 --> 00:17:38,540 Ты мог бы стать членом моей Зловещей шестерки. 312 00:17:38,574 --> 00:17:40,475 Но ты подвел меня. 313 00:17:46,916 --> 00:17:49,017 Ты больше не личность, 314 00:17:49,052 --> 00:17:51,219 а простое оружие, которым я воспользуюсь. 315 00:17:51,254 --> 00:17:54,056 А теперь уничтожь Человека-паука! 316 00:17:56,792 --> 00:17:59,360 Нет, Стервятник. Твой враг - Ок. 317 00:18:03,266 --> 00:18:06,134 Стервятника там больше нет. 318 00:18:06,169 --> 00:18:09,937 Он пошел против меня и я забрал его волю. 319 00:18:14,810 --> 00:18:15,612 Давай 320 00:18:15,710 --> 00:18:17,712 Я - с радостью. 321 00:18:17,746 --> 00:18:19,480 Он это не тебе! 322 00:18:24,287 --> 00:18:27,022 Эй! Ты наконец-то позволил мне сделать мой прием 323 00:18:27,056 --> 00:18:29,691 Я был уверен, что ты справишься. Почти. 324 00:18:34,998 --> 00:18:38,533 Что ты там говорил про пеленки, Ок? 325 00:18:41,170 --> 00:18:44,872 Отличная работа, сын. Я не должен был в тебе сомневаться. 326 00:18:45,841 --> 00:18:47,742 А сейчас не тот момент, когда злодея вырубают? 327 00:18:47,776 --> 00:18:50,678 Давай сам. Ты заслужил. 328 00:18:51,481 --> 00:18:55,383 Ты попутался не с той паутиной Запутанной паутины. 329 00:18:55,417 --> 00:18:58,486 Да, ребят, вы правы. И правда глупо звучит. 330 00:18:58,520 --> 00:19:00,588 Арахно пацан намного круче. 331 00:19:01,724 --> 00:19:03,925 Человек-паук... 332 00:19:03,960 --> 00:19:05,927 Стервятник, ты еще тут? 333 00:19:05,962 --> 00:19:09,297 Нет. Я чувствую, как оно побеждает меня. 334 00:19:09,332 --> 00:19:13,935 Но ты должен знать. У Дока Ока есть шпион. 335 00:19:14,303 --> 00:19:16,304 Кто-то в Щ.И.Т.е. 336 00:19:16,339 --> 00:19:18,907 Это агент? Ученик? 337 00:19:18,941 --> 00:19:22,978 Не.. Паук... 338 00:19:23,512 --> 00:19:24,579 Стервятник! 339 00:19:39,262 --> 00:19:42,931 Это всего лишь временная отсрочка моих планов. 340 00:19:42,999 --> 00:19:46,034 Помнишь, что случилось, когда ты последний раз привел меня сюда? 341 00:19:46,068 --> 00:19:48,937 Конечно. Ты тут все порушил. 342 00:19:48,971 --> 00:19:51,173 Поэтому мы все изменили. К лучшему. 343 00:19:51,207 --> 00:19:53,141 Железный кулак навел тут свой феншуй. 344 00:19:53,176 --> 00:19:55,210 Чувствуешь, как чи пронизывает тебя? 345 00:19:55,244 --> 00:19:58,079 А может быть, это просто лазерная система защиты. 346 00:20:03,252 --> 00:20:06,922 Слушай, Майлз, Я знаю, что я.. Ээ... 347 00:20:06,956 --> 00:20:09,891 Слишком опекал? Был слишком настойчивым? Переступал грань? 348 00:20:09,926 --> 00:20:11,159 Я так долго могу 349 00:20:11,194 --> 00:20:13,962 Я хотел сказать что-то вроде "Был лучшим в мире старшим братом" 350 00:20:13,996 --> 00:20:16,198 но, думаю, ты прав 351 00:20:16,232 --> 00:20:19,267 Я, может, и не столь великий герой, каким был Питер Паркер, 352 00:20:19,302 --> 00:20:21,069 В смысле как ты. 353 00:20:21,103 --> 00:20:24,105 Но если ты дашь мне шанс, то я еще покажу себя. 354 00:20:24,140 --> 00:20:25,273 Стоп, стоп, стоп. 355 00:20:25,308 --> 00:20:27,075 Ты думаешь, что я не верю, что ты герой? 356 00:20:27,109 --> 00:20:29,010 А зачем ты мне тогда мешал сражаться? 357 00:20:29,045 --> 00:20:30,045 Вытягивал меня из битв? 358 00:20:30,079 --> 00:20:31,947 Я очень сильно верю в тебя. 359 00:20:31,981 --> 00:20:36,051 Просто... Это я придумал привести тебя сюда. 360 00:20:36,085 --> 00:20:37,185 Из-за меня ты застрял 361 00:20:37,220 --> 00:20:39,120 вдали от своей семьи и друзей. 362 00:20:41,357 --> 00:20:43,191 Может, это и из-за тебя я здесь 363 00:20:43,226 --> 00:20:45,060 но ты точно не виноват. 364 00:20:45,094 --> 00:20:47,028 Тебе так не терпится влезть в драку. 365 00:20:47,063 --> 00:20:49,341 Все, что я хочу - это вернуть тебя домой в целости и сохранности. 366 00:20:49,365 --> 00:20:51,199 Ты волнуешься обо мне? 367 00:20:51,234 --> 00:20:53,068 А я по-твоему как себя чувствую? 368 00:20:53,102 --> 00:20:56,171 Я видел, как умирал Питер Паркер из моего мира. 369 00:20:56,205 --> 00:20:58,940 Знаешь, почему я так тороплюсь в бой? 370 00:20:58,975 --> 00:21:01,910 Я поставил себе цель обеспечить твою сохранность. 371 00:21:01,944 --> 00:21:04,045 Миру нужен Питер Паркер. 372 00:21:04,947 --> 00:21:06,281 Давай договоримся 373 00:21:06,815 --> 00:21:08,683 Я прекращаю вести себя как нянька 374 00:21:08,717 --> 00:21:11,385 а ты будешь чуть реже прыгать под автобус. 375 00:21:11,854 --> 00:21:14,722 Договорились, Арахно пацан? 376 00:21:14,757 --> 00:21:16,858 Еще как, Человек-паук. 377 00:21:16,892 --> 00:21:18,860 Хорошо. Потому что, если Стервятник прав, 378 00:21:18,894 --> 00:21:21,562 То у Дока Ока есть шпион внутри Щ.И.Т.а. 379 00:21:21,597 --> 00:21:22,807 И если я собираюсь его поймать, 380 00:21:22,831 --> 00:21:24,866 то мне понадобится каждый паук рядом со мной. 381 00:21:24,900 --> 00:21:26,834 Ну, если мы найдем новых Пауков, 382 00:21:26,869 --> 00:21:30,438 то у меня осталась еще куча придуманных имен. 383 00:21:30,472 --> 00:21:31,739 Это точно, приятель.37715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.