Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,786 --> 00:00:03,687
Придумал! Ядохимикат!
2
00:00:03,688 --> 00:00:06,857
Ага и все тебя сокращенно
будут звать "Химик".
3
00:00:07,391 --> 00:00:09,392
Аргумент. Ладно.
4
00:00:09,427 --> 00:00:10,560
Папочка Длинные Ноги.
5
00:00:10,595 --> 00:00:13,163
Чувак, у тебя нормальные ноги
6
00:00:13,197 --> 00:00:14,397
и ты ни фига не папочка.
7
00:00:14,432 --> 00:00:15,565
Веном прав.
8
00:00:15,600 --> 00:00:19,135
Меня осенило! Подожди-подожди..
9
00:00:19,170 --> 00:00:20,470
Запутанная паутина!
10
00:00:20,505 --> 00:00:23,273
Зацените,
мы такие победили Дока Ока и потом.
11
00:00:23,307 --> 00:00:25,408
"Ты решил попутаться
не с той паутиной."
12
00:00:25,443 --> 00:00:26,476
Идеально!
13
00:00:27,612 --> 00:00:29,312
Кто-нибудь знает,
это он так шутит?
14
00:00:29,347 --> 00:00:32,315
Я вообще не понимаю,
когда кто шутит, Алый.
15
00:00:32,350 --> 00:00:33,627
Знакомьтесь,
новый Паутинный Воин.
16
00:00:33,651 --> 00:00:35,052
Майлз Моралес
17
00:00:35,086 --> 00:00:37,621
или, как его звали в его измерении...
Человек-паук.
18
00:00:38,155 --> 00:00:40,690
И меня зовут также.
Неловко как-то.
19
00:00:40,724 --> 00:00:42,044
Майлз помог спасти
наше измерение.
20
00:00:42,359 --> 00:00:45,128
Но в итоге он вроде как
застрял в нашем мире.
21
00:00:45,162 --> 00:00:47,130
Он для меня прямо
как младший брат.
22
00:00:47,164 --> 00:00:49,766
Ага, брат, который нагло пытается
стырить твое супергеройское имя.
23
00:00:53,437 --> 00:00:54,404
Человек-паук!
24
00:00:54,407 --> 00:00:55,004
Да?
25
00:00:55,039 --> 00:00:56,139
Да?
26
00:00:56,274 --> 00:00:57,007
Видите, в чем проблема?
27
00:00:57,042 --> 00:00:59,810
Вижу того парня,
из-за которого сработала тихая тревога.
28
00:01:00,344 --> 00:01:02,479
Прыжок! Прыжок!
29
00:01:05,583 --> 00:01:06,684
Это еще кто?
30
00:01:06,685 --> 00:01:08,184
Батрок Прыгун.
31
00:01:08,319 --> 00:01:10,353
Он.. Прыгает.
32
00:01:11,723 --> 00:01:12,691
Чур мой.
33
00:01:12,723 --> 00:01:14,291
Нет!
34
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Дай Майлзу порезвиться.
35
00:01:15,827 --> 00:01:18,461
После всего, через что он
прошел, ему бы не помешала победа.
36
00:01:18,496 --> 00:01:21,298
Только не говори ему,
что даже моя бабушка может побить Батрока.
37
00:01:27,438 --> 00:01:30,808
Вот так. Это я,
твой дружелюбный сосед.. Ээ.. я.
38
00:01:30,842 --> 00:01:33,343
Что это?(франц.) Ты еще кто?
39
00:01:33,377 --> 00:01:36,313
Хороший вопрос.
Вселяет ли имя Капитан Запутанная паутина
40
00:01:36,347 --> 00:01:38,615
страх в твое сердце?
По школе от "фе"
41
00:01:38,649 --> 00:01:41,184
до "у меня коленки трясутся".
42
00:01:41,218 --> 00:01:42,352
Что скажешь?
43
00:01:42,386 --> 00:01:45,455
Я не болтаю. Я прыгаю!
44
00:01:45,489 --> 00:01:47,591
Будем считать,
что ты выбрал "фе".
45
00:01:54,532 --> 00:01:58,535
Мне говорили, что ты слабак,
а вон какую гимнастику устроил.
46
00:01:58,569 --> 00:02:00,570
Слабак? Батрок?
47
00:02:00,605 --> 00:02:02,238
Слабак?
48
00:02:15,419 --> 00:02:16,620
Еще одно усиление злодея.
49
00:02:16,754 --> 00:02:19,289
Похоже, что Док Ок и Гидра
все еще этим занимаются.
50
00:02:26,798 --> 00:02:29,799
Тут стало слишком опасно.
Я закончу с ним сам.
51
00:02:30,968 --> 00:02:33,102
Закончит, сказал он.
52
00:02:41,744 --> 00:02:43,779
Тебе нужно имя?
53
00:02:45,316 --> 00:02:47,750
Как насчет "Раздавленный"?
54
00:02:47,785 --> 00:02:49,800
Майлз! Нет!
55
00:02:53,801 --> 00:02:57,800
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
56
00:02:57,801 --> 00:03:00,300
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
57
00:03:02,866 --> 00:03:03,634
Майлз! Нет!
58
00:03:03,701 --> 00:03:05,601
Сезон 4,
серия 4 Железный Стервятник.
59
00:03:05,637 --> 00:03:07,437
Сначала найди меня!
60
00:03:07,438 --> 00:03:08,938
Что?
61
00:03:11,942 --> 00:03:13,509
Куда делся этот ребенок?
62
00:03:16,213 --> 00:03:18,214
Становиться невидимым -
одна из моих способностей.
63
00:03:18,749 --> 00:03:21,651
А еще я могу делать вот так.
64
00:03:30,127 --> 00:03:31,394
Майлз! Ты в порядке?
65
00:03:31,428 --> 00:03:34,063
С ним все хорошо и
это не благодаря тебе
66
00:03:34,098 --> 00:03:36,099
Серьезно?
Что это вообще такое было?
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,211
Я, конечно, еще новичок во всей
этой командной работе, но я уверен,
68
00:03:38,235 --> 00:03:40,537
что соратники не
стреляят паутиной в спину.
69
00:03:40,971 --> 00:03:43,573
Ты не знаешь об усилениях Гидры
столько, сколько знаем мы.
70
00:03:43,607 --> 00:03:44,840
Было опасно и я вмешался.
71
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Правильно, ребят?
72
00:03:47,778 --> 00:03:48,645
Поддержите меня.
73
00:03:48,680 --> 00:03:51,981
Что ты на меня смотришь?
Я не сильно стремился в команду, забыл?
74
00:03:52,016 --> 00:03:53,450
Круто ты его уделал, пацан.
75
00:03:53,984 --> 00:03:55,751
Невидимость, да?
76
00:03:55,786 --> 00:03:57,920
Камуфляж. Я просто сливаюсь
с окружающей средой.
77
00:03:57,955 --> 00:03:59,589
Но только ненадолго.
78
00:03:59,623 --> 00:04:01,757
Да пофиг. Это офигенно.
Не порть ситуацию.
79
00:04:01,792 --> 00:04:03,826
Даа. Не волнуйтесь. Я займусь им.
80
00:04:03,860 --> 00:04:07,597
Ты можешь сидеть сложа руки
и просто смотреть, Алый паук.
81
00:04:07,631 --> 00:04:09,400
У тебя что,
какие-то проблемы, Веном?
82
00:04:09,401 --> 00:04:11,134
А то у меня,
возможно, есть решение.
83
00:04:11,168 --> 00:04:14,070
Паутинные воины.
Мы ладим прямо как семья...
84
00:04:14,305 --> 00:04:16,705
людей, которые ни с кем не ладят.
85
00:04:18,075 --> 00:04:20,343
Хорошо. Я признаю,
все получилось не очень хорошо.
86
00:04:20,877 --> 00:04:22,878
Но ты понимаешь,
что я пытался помочь, да?
87
00:04:22,913 --> 00:04:26,349
Ага, только твоя помощь чуть не
познакомила меня с ботинком Батрока.
88
00:04:26,383 --> 00:04:27,784
Ты расстроен. Я понимаю.
89
00:04:28,118 --> 00:04:30,153
Жизнь супергероя
не всегда такая..
90
00:04:30,387 --> 00:04:31,921
Ээ, суперская.
91
00:04:32,156 --> 00:04:33,796
Может, нам нужно
немного нормальной жизни.
92
00:04:33,824 --> 00:04:34,824
Любишь пиццу?
93
00:04:34,858 --> 00:04:36,459
Что такое пицца?
94
00:04:37,061 --> 00:04:38,061
Серьезно?
95
00:04:39,163 --> 00:04:40,296
Конечно нет.
96
00:04:40,831 --> 00:04:42,732
Я, может,
и пришел с альтернативной Земли,
97
00:04:42,766 --> 00:04:44,200
но нет такого измерения,
98
00:04:44,235 --> 00:04:46,069
где в Нью-Йорке нет пиццы.
99
00:04:48,672 --> 00:04:50,806
Когда жизнь в маске и с
паутиной начинает напрягать,
100
00:04:50,841 --> 00:04:52,908
я всегда нахожу время
потусить с моим лучшим другом.
101
00:04:52,943 --> 00:04:53,954
Он не знает,
кто я на самом деле,
102
00:04:53,978 --> 00:04:57,247
поэтому относится ко мне как к
себе, как к нормальному человеку.
103
00:04:57,281 --> 00:04:59,882
Согласен,
звучит и правда приятно.
104
00:04:59,916 --> 00:05:01,417
Где живет твой друг?
105
00:05:02,987 --> 00:05:04,020
Прямо вот тут.
106
00:05:05,990 --> 00:05:08,892
Пожалуйста,
пусть это будет за зданием Оскорп.
107
00:05:08,893 --> 00:05:09,893
Внутри.
108
00:05:09,926 --> 00:05:12,561
Гарри Озборн - твой
нормальный друг?
109
00:05:14,031 --> 00:05:16,733
Может, в вашем мире "нормальный"
значит что-то другое.
110
00:05:20,671 --> 00:05:21,439
Берегись!
111
00:05:21,471 --> 00:05:22,471
О да!
112
00:05:22,773 --> 00:05:25,798
Вау! Где вы нашел этого чувак, Пит?
Он тащит!
113
00:05:25,842 --> 00:05:27,610
Ага.
Он великолепен в видеоиграх,
114
00:05:27,644 --> 00:05:29,022
потому что умеет держать
все под контролем.
115
00:05:29,046 --> 00:05:30,980
Готов к режиму боя?
116
00:05:31,015 --> 00:05:33,082
Можно сражаться,
катаясь на сноуборде?
117
00:05:37,154 --> 00:05:38,988
Везде есть "Режим боя".
118
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Да!
119
00:05:45,129 --> 00:05:47,663
Неплохо.
Но тебя поставят на место,
120
00:05:47,698 --> 00:05:49,209
когда вернется обладатель
рекорда этой игры.
121
00:05:49,233 --> 00:05:50,866
А у кого рекорд?
122
00:05:52,836 --> 00:05:54,071
Я дома.
123
00:05:54,072 --> 00:05:55,104
Папа.
124
00:05:58,709 --> 00:06:02,346
Только не говори, что теперь мы
будем тусоваться с Норманом Озборном.
125
00:06:02,347 --> 00:06:03,980
Этот чувак - Гоблин.
126
00:06:03,981 --> 00:06:05,281
Был Гоблином.
127
00:06:05,816 --> 00:06:07,783
В нашем мире он вылечился.
Поверь мне.
128
00:06:07,818 --> 00:06:10,686
Теперь самое удивительное в
Озборнах это их ночь семейной игры.
129
00:06:11,788 --> 00:06:13,889
Питер, рад тебя видеть.
130
00:06:13,924 --> 00:06:16,759
Гарри сказал, что твой друг
только что победил его на заезде.
131
00:06:16,793 --> 00:06:18,753
Как думаешь,
он хочет попытаться поставить рекорд?
132
00:06:20,731 --> 00:06:22,631
Да! Отлично! Давай, Майлз!
133
00:06:22,666 --> 00:06:24,867
Отлично! Вперед! Вперед!
Вперед, папа, Вперед!
134
00:06:29,405 --> 00:06:32,508
Похоже тут скоро
появится новый рекордсмен.
135
00:06:38,949 --> 00:06:40,883
О да. Отлично, пап.
136
00:06:40,917 --> 00:06:42,997
Я знал, что у тебя все под
контролем с самого начала.
137
00:06:43,587 --> 00:06:46,255
Вау.
Ты все еще уверен он не злой?
138
00:06:46,256 --> 00:06:49,358
Не расстраивайся.Он несколько
лет летал на глайдере Гоблина.
139
00:06:49,393 --> 00:06:51,494
Рекорд успешно защищен.
140
00:06:51,528 --> 00:06:52,896
Спасибо, что пришли, мальчики.
141
00:06:52,897 --> 00:06:54,831
Приятно провести ночь
нормально после всего того.
142
00:06:55,165 --> 00:06:57,267
Так, я чувствую запах пиццы?
143
00:06:59,103 --> 00:07:01,170
Это что было, больная птица?
144
00:07:02,705 --> 00:07:03,706
Отойдите от..
145
00:07:11,348 --> 00:07:13,783
Стервятник! В броне гидры?
146
00:07:15,152 --> 00:07:17,720
Норман Озборн.
147
00:07:17,754 --> 00:07:20,423
Отто Октавиус посылает
свои соболезнования
148
00:07:20,757 --> 00:07:22,691
о вашем скоропостижном уходе.
149
00:07:30,934 --> 00:07:32,735
Быстро в безопасную
комнату, бегом!
150
00:07:33,770 --> 00:07:34,870
Что?
151
00:07:47,851 --> 00:07:49,685
Почему мы убегаем?
152
00:07:49,719 --> 00:07:51,264
Нельзя раскрывать наши
секретные личности.
153
00:07:51,288 --> 00:07:53,923
Ни перед Озборнами,
и уж точно не перед Стервятником.
154
00:07:59,329 --> 00:08:00,197
Спрячься за мной!
155
00:08:00,329 --> 00:08:01,197
Спереди, сзади.
156
00:08:01,231 --> 00:08:02,465
Ты знаешь, что я не ребенок.
157
00:08:02,899 --> 00:08:04,667
Мне не нужна няня.
158
00:08:04,701 --> 00:08:05,701
Сейчас не время.
159
00:08:05,735 --> 00:08:07,636
К сожалению,
после моего звукового крика,
160
00:08:07,671 --> 00:08:09,472
другого раза не будет.
161
00:08:09,506 --> 00:08:11,340
Вы не представляете,
как я сожалею.
162
00:08:19,616 --> 00:08:20,649
Вниз!
163
00:08:21,852 --> 00:08:23,420
В смысле сверху?
164
00:08:23,452 --> 00:08:24,452
Очень смешно.
165
00:08:29,793 --> 00:08:32,461
Док Ок может угрожать мне сколько
хочет, Стервятник.
166
00:08:32,496 --> 00:08:33,696
Но пусть знает
167
00:08:33,730 --> 00:08:36,699
мой сын всегда под защитой.
168
00:08:36,733 --> 00:08:38,667
Железного патриота.
169
00:08:44,875 --> 00:08:47,010
Иди с Гарри в безопасную комнату.
Я пойду за помощью.
170
00:08:47,044 --> 00:08:51,014
Как насчет возьми своего друга
Гарри и я пойду за помощью?
171
00:08:51,048 --> 00:08:54,751
А как насчет мы все пойдем,
а потом думаем о помощи?
172
00:09:00,357 --> 00:09:03,192
Большая сила. Острые когти.
173
00:09:03,227 --> 00:09:06,095
Определенно,
одна из лучших работ Октавиуса.
174
00:09:06,129 --> 00:09:11,067
Эта броня гарантирует,
что никто не навредит мне или моему сыну!
175
00:09:13,937 --> 00:09:16,139
Не угадал.
Док Ок сделал для меня улучшение
176
00:09:16,173 --> 00:09:18,708
и сделал из брони
гигантскую открывашку.
177
00:09:18,742 --> 00:09:20,043
И ты - консервная банка
178
00:09:20,242 --> 00:09:23,443
Я нечто намного большее.
179
00:09:27,517 --> 00:09:30,252
Она из сплава вибраниума.
Мы здесь в безопасности.
180
00:09:32,556 --> 00:09:34,623
Вы, парни, сидите здесь.
Я за помощью.
181
00:09:35,625 --> 00:09:37,459
Да ты издеваешься.
182
00:09:37,494 --> 00:09:39,295
Э-э, ребят?
183
00:09:39,329 --> 00:09:41,363
Ты опять решил меня
оставить в стороне?
184
00:09:41,398 --> 00:09:43,432
Сначала Батрок,
теперь Стервятник?
185
00:09:43,466 --> 00:09:46,502
Нет! Просто нужно...
чтобы кто-то защитил Гарри.
186
00:09:47,671 --> 00:09:49,305
Я был Человеком-пауком
какое-то время
187
00:09:49,339 --> 00:09:50,573
до того, как попал сюда
188
00:09:50,607 --> 00:09:52,274
так что снимай мои
колесики для обучения
189
00:09:52,309 --> 00:09:53,676
потому что мы идем вместе.
190
00:10:09,526 --> 00:10:11,660
Вставай, пап. Сражайся!
191
00:10:17,701 --> 00:10:19,301
Круто.
192
00:10:23,440 --> 00:10:27,409
Знай, я не получу удовольствия от
того, чем все закончится.
193
00:10:27,444 --> 00:10:29,411
Ну, не могу сказать то же самое.
194
00:10:29,446 --> 00:10:31,513
Всегда готов предложить
дружеский кулак.
195
00:10:33,450 --> 00:10:34,717
А ты еще кто?
196
00:10:34,751 --> 00:10:37,653
Что, если я скажу
"Героический клык"?
197
00:10:37,687 --> 00:10:41,323
Вау. Это просто очень,
очень жалкое имя.
198
00:10:45,595 --> 00:10:48,497
Высмеиваешь его имя? Зачем?
199
00:10:48,531 --> 00:10:51,533
Потому что "Стервятник" просто
кричит от оригинальности?
200
00:10:51,568 --> 00:10:56,538
Человек-паук! Док Ок сказал,
что ты обязательно заявишься сюда.
201
00:11:02,012 --> 00:11:03,292
Зачем ты это
делаешь, Стервятник?
202
00:11:03,680 --> 00:11:05,447
Ок ставил на тебе эксперименты.
203
00:11:05,482 --> 00:11:06,984
Забрал твои воспоминания!
Ты ненавидишь его.
204
00:11:06,985 --> 00:11:08,151
Зачем работать на него?
205
00:11:08,152 --> 00:11:10,920
Ты не видишь всей той
тьмы, что внутри меня.
206
00:11:11,454 --> 00:11:13,422
Ну и ну. Ты что, эмо?
207
00:11:13,456 --> 00:11:15,024
Думаешь, мне это нравится?
208
00:11:15,058 --> 00:11:16,993
Думаешь, я хочу отбирать жизни?
209
00:11:17,127 --> 00:11:20,028
Так остановись.
Позволь мне помочь ЩИТ может...
210
00:11:20,029 --> 00:11:21,097
Никакого Щита!
211
00:11:21,131 --> 00:11:23,103
Они не смогли дать мне
то, что мне нужно.
212
00:11:23,133 --> 00:11:24,566
А Ок может.
213
00:11:24,601 --> 00:11:26,103
Он вернет мне мои воспоминания,
214
00:11:26,104 --> 00:11:27,403
если я сделаю все,
как что он скажет.
215
00:11:27,404 --> 00:11:31,707
Да ладно тебе, Стервятник. Ты знаешь,
что у него докторская по враньологии.
216
00:11:31,741 --> 00:11:33,709
Прекрати это пока не поздно.
217
00:11:33,743 --> 00:11:35,477
Уже слишком поздно!
218
00:11:47,791 --> 00:11:50,459
Во всем этом есть
и хорошая сторона.
219
00:11:50,493 --> 00:11:52,294
Мне никогда не
нравилась эта скульптура.
220
00:11:56,766 --> 00:11:59,334
Стервятник,
отведи нас к Доку Оку.
221
00:11:59,369 --> 00:12:02,438
Мы остановим его, и, возможно,
вернем тебе твои воспоминания,
222
00:12:02,472 --> 00:12:03,605
если они у него есть.
223
00:12:03,640 --> 00:12:06,241
Вместо того,
чтобы отвести вас к нему,
224
00:12:06,276 --> 00:12:07,409
Как насчет наоборот?
225
00:12:17,554 --> 00:12:20,556
Ты все сделал правильно,
позвав меня, Стервятник
226
00:12:20,590 --> 00:12:23,525
Я могу послать кого угодно,
чтобы устранить Нормана.
227
00:12:23,560 --> 00:12:27,496
Но Человек-паук и
его Арахно пацан...
228
00:12:27,530 --> 00:12:29,999
О, я хочу уничтожить их лично.
229
00:12:30,033 --> 00:12:31,901
Арахно пацан? Это не..
230
00:12:32,903 --> 00:12:34,904
Не так плохо звучит
на самом деле.
231
00:12:34,938 --> 00:12:36,072
Как ты думаешь?
232
00:12:36,106 --> 00:12:38,074
Я похож на Арахно
пацана на твой взгляд?
233
00:12:38,608 --> 00:12:40,509
Думаю, да. Может, начнем уже?
234
00:12:41,778 --> 00:12:44,046
Эй, Ок, спасибо за имя!
235
00:12:51,822 --> 00:12:54,023
Ты сильнее этого червяка.
236
00:12:54,557 --> 00:12:58,060
Воспоминания, которые ты ищешь,
хранятся в Базе данных Озборна.
237
00:12:58,094 --> 00:13:00,629
Помоги мне его уничтожить,
и я дам тебе полный доступ.
238
00:13:18,581 --> 00:13:19,901
Стервятник,
давай покончим с этим.
239
00:13:22,853 --> 00:13:24,086
Нет! Уходи!
240
00:13:24,621 --> 00:13:27,389
Ты что, считаешь,
что я дурак, стенолаз?
241
00:13:27,423 --> 00:13:29,691
Ты настолько отчаялся?
242
00:13:29,726 --> 00:13:32,528
Нет! Там что-то есть.
243
00:13:35,565 --> 00:13:37,032
Извини, что пытался помочь.
244
00:13:37,067 --> 00:13:38,433
Это было слишком опасно.
245
00:13:38,501 --> 00:13:40,435
О, да. Так намного безопаснее.
246
00:13:41,071 --> 00:13:43,772
Все будет быстро. Обещаю.
247
00:13:43,807 --> 00:13:46,976
Если ты нападал на одного
Озборна, то ты напал на них всех!
248
00:13:46,977 --> 00:13:48,044
Кто...
249
00:13:50,580 --> 00:13:52,748
Патрионер, вот кто.
250
00:13:54,584 --> 00:13:56,718
Он пробыл героем
всего пару секунд,
251
00:13:56,753 --> 00:13:58,720
и у него уже есть кодовое имя?
252
00:14:02,592 --> 00:14:04,793
Гарри - и в броне?
253
00:14:04,827 --> 00:14:05,894
Да он даже водить умеет.
254
00:14:05,929 --> 00:14:07,395
Мы не можем позволить
ему делать это.
255
00:14:12,068 --> 00:14:13,969
"Позволь ему?" Не
знаю заметил ли ты.
256
00:14:14,003 --> 00:14:16,004
Без него нас уже давно
бы скрутили бы в рогалик.
257
00:14:16,039 --> 00:14:18,673
Гореленький такой
рогалик, дымящийся.
258
00:14:20,877 --> 00:14:23,745
Ты не понимаешь.
Гарри не проходил никаких тренировок.
259
00:14:23,779 --> 00:14:24,980
Мы должны защитить его.
260
00:14:25,014 --> 00:14:28,817
Неопытный сопляк Нормана
облачился в доспехи?
261
00:14:28,851 --> 00:14:31,753
Это ничего не меняет.
Я уничтожу вас всех.
262
00:14:37,760 --> 00:14:39,661
Октоботы!
263
00:14:39,695 --> 00:14:41,496
Кого сюда сегодня
еще не пригласили?
264
00:14:43,866 --> 00:14:44,833
Спасибо, пап.
265
00:14:44,868 --> 00:14:46,134
О чем ты вообще думал?
266
00:14:46,169 --> 00:14:48,337
Уходи отсюда немедленно.
267
00:14:48,371 --> 00:14:51,039
Я не могу просто сидеть сложа
руки и ничего не делать.
268
00:14:51,074 --> 00:14:54,109
Сын, я создал эти костюмы,
чтобы обезопасить тебя,
269
00:14:54,143 --> 00:14:56,311
а не чтобы ты сам
подставлялся под удары
270
00:14:56,346 --> 00:14:59,314
Я уже давно не ребенок.
Я справлюсь, пап!
271
00:15:05,721 --> 00:15:07,022
На чем мы там остановились?
272
00:15:07,056 --> 00:15:08,690
Ах да.
273
00:15:08,724 --> 00:15:10,458
Открывашка.
274
00:15:10,493 --> 00:15:11,526
Умри!
275
00:15:20,937 --> 00:15:23,671
Отвали от моего отца!
276
00:15:26,910 --> 00:15:29,744
Ты вовремя.
У тебя получается, сын!
277
00:15:34,850 --> 00:15:37,452
Что? Я единственный
взрослый в комнате?
278
00:15:38,888 --> 00:15:40,822
Ты Озборн, Гарри.
279
00:15:40,856 --> 00:15:42,624
Я должен был знать,
что ты справишься.
280
00:15:44,660 --> 00:15:46,028
Он не тренировался в этой броне.
281
00:15:46,062 --> 00:15:48,630
Нормальный отец начал бы
немного волноваться, не?
282
00:15:48,697 --> 00:15:50,866
Конечно.
Но мой сын только что показал мне,
283
00:15:50,900 --> 00:15:54,102
что я должен дать ему
свободу, чтобы защитить себя.
284
00:15:54,137 --> 00:15:58,406
Так, стоп. Это что, Норман Осборн
сейчас пример для подражания?
285
00:15:58,874 --> 00:16:00,608
Это нервирует.
286
00:16:05,848 --> 00:16:08,817
Можно ли получить доступ к базе
данных Озборна через его шлем?
287
00:16:08,851 --> 00:16:10,485
Конечно, дурак!
288
00:16:17,160 --> 00:16:19,561
Найти файлы памяти Стервятника.
289
00:16:21,130 --> 00:16:23,098
Файлов памяти не найдено.
290
00:16:23,132 --> 00:16:24,366
Что?
291
00:16:24,401 --> 00:16:27,635
Дай мне доступ ко
всем архивам Октавиуса.
292
00:16:27,670 --> 00:16:31,739
Эта база данных не держит файлов,
созданных доктором Отто Октавиусом.
293
00:16:37,713 --> 00:16:40,548
Решил нарядиться
в костюм папочки?
294
00:16:40,583 --> 00:16:43,852
Каждый из вас,
Озборнов, просто жалок.
295
00:16:43,886 --> 00:16:47,655
Я больше не тот испуганный ребенок,
которого ты знал, Октавиус.
296
00:16:47,690 --> 00:16:50,692
Тогда пора снять с
тебя твои пеленки.
297
00:16:54,898 --> 00:16:58,466
Моих воспоминаний тут нет.
Где они?
298
00:16:58,501 --> 00:16:59,868
Норман должно быть удалил их.
299
00:16:59,902 --> 00:17:02,537
Еще одна причина уничтожить его.
300
00:17:02,571 --> 00:17:03,839
Эй, Стервятник, приятель,
301
00:17:03,873 --> 00:17:06,174
Готов поспорить,
у тебя в голове сейчас звучит голос,
302
00:17:06,209 --> 00:17:07,876
который убеждает
тебя, что Ок врет
303
00:17:07,910 --> 00:17:09,777
Я бы прислушался к этому голосу.
304
00:17:12,748 --> 00:17:14,850
Человек-паук был
прав с самого начала.
305
00:17:14,884 --> 00:17:16,651
У Озборна их никогда не было.
306
00:17:16,685 --> 00:17:18,419
Ты обманул меня, Ок!
307
00:17:26,829 --> 00:17:27,929
Что ты со мной делаешь?
308
00:17:29,598 --> 00:17:30,932
Позволяю моим наноботам
309
00:17:30,933 --> 00:17:33,635
взять под контроль твою броню.
310
00:17:33,669 --> 00:17:35,603
У меня были такие надежды.
311
00:17:35,638 --> 00:17:38,540
Ты мог бы стать членом
моей Зловещей шестерки.
312
00:17:38,574 --> 00:17:40,475
Но ты подвел меня.
313
00:17:46,916 --> 00:17:49,017
Ты больше не личность,
314
00:17:49,052 --> 00:17:51,219
а простое оружие,
которым я воспользуюсь.
315
00:17:51,254 --> 00:17:54,056
А теперь уничтожь
Человека-паука!
316
00:17:56,792 --> 00:17:59,360
Нет, Стервятник. Твой враг - Ок.
317
00:18:03,266 --> 00:18:06,134
Стервятника там больше нет.
318
00:18:06,169 --> 00:18:09,937
Он пошел против меня
и я забрал его волю.
319
00:18:14,810 --> 00:18:15,612
Давай
320
00:18:15,710 --> 00:18:17,712
Я - с радостью.
321
00:18:17,746 --> 00:18:19,480
Он это не тебе!
322
00:18:24,287 --> 00:18:27,022
Эй! Ты наконец-то позволил
мне сделать мой прием
323
00:18:27,056 --> 00:18:29,691
Я был уверен, что ты справишься.
Почти.
324
00:18:34,998 --> 00:18:38,533
Что ты там говорил про
пеленки, Ок?
325
00:18:41,170 --> 00:18:44,872
Отличная работа, сын.
Я не должен был в тебе сомневаться.
326
00:18:45,841 --> 00:18:47,742
А сейчас не тот момент,
когда злодея вырубают?
327
00:18:47,776 --> 00:18:50,678
Давай сам. Ты заслужил.
328
00:18:51,481 --> 00:18:55,383
Ты попутался не с той
паутиной Запутанной паутины.
329
00:18:55,417 --> 00:18:58,486
Да, ребят, вы правы.
И правда глупо звучит.
330
00:18:58,520 --> 00:19:00,588
Арахно пацан намного круче.
331
00:19:01,724 --> 00:19:03,925
Человек-паук...
332
00:19:03,960 --> 00:19:05,927
Стервятник, ты еще тут?
333
00:19:05,962 --> 00:19:09,297
Нет. Я чувствую,
как оно побеждает меня.
334
00:19:09,332 --> 00:19:13,935
Но ты должен знать.
У Дока Ока есть шпион.
335
00:19:14,303 --> 00:19:16,304
Кто-то в Щ.И.Т.е.
336
00:19:16,339 --> 00:19:18,907
Это агент? Ученик?
337
00:19:18,941 --> 00:19:22,978
Не.. Паук...
338
00:19:23,512 --> 00:19:24,579
Стервятник!
339
00:19:39,262 --> 00:19:42,931
Это всего лишь временная
отсрочка моих планов.
340
00:19:42,999 --> 00:19:46,034
Помнишь, что случилось,
когда ты последний раз привел меня сюда?
341
00:19:46,068 --> 00:19:48,937
Конечно. Ты тут все порушил.
342
00:19:48,971 --> 00:19:51,173
Поэтому мы все изменили.
К лучшему.
343
00:19:51,207 --> 00:19:53,141
Железный кулак навел
тут свой феншуй.
344
00:19:53,176 --> 00:19:55,210
Чувствуешь,
как чи пронизывает тебя?
345
00:19:55,244 --> 00:19:58,079
А может быть,
это просто лазерная система защиты.
346
00:20:03,252 --> 00:20:06,922
Слушай, Майлз, Я знаю, что я..
Ээ...
347
00:20:06,956 --> 00:20:09,891
Слишком опекал? Был слишком настойчивым?
Переступал грань?
348
00:20:09,926 --> 00:20:11,159
Я так долго могу
349
00:20:11,194 --> 00:20:13,962
Я хотел сказать что-то вроде "Был
лучшим в мире старшим братом"
350
00:20:13,996 --> 00:20:16,198
но, думаю, ты прав
351
00:20:16,232 --> 00:20:19,267
Я, может, и не столь великий
герой, каким был Питер Паркер,
352
00:20:19,302 --> 00:20:21,069
В смысле как ты.
353
00:20:21,103 --> 00:20:24,105
Но если ты дашь мне шанс,
то я еще покажу себя.
354
00:20:24,140 --> 00:20:25,273
Стоп, стоп, стоп.
355
00:20:25,308 --> 00:20:27,075
Ты думаешь, что я не
верю, что ты герой?
356
00:20:27,109 --> 00:20:29,010
А зачем ты мне тогда
мешал сражаться?
357
00:20:29,045 --> 00:20:30,045
Вытягивал меня из битв?
358
00:20:30,079 --> 00:20:31,947
Я очень сильно верю в тебя.
359
00:20:31,981 --> 00:20:36,051
Просто...
Это я придумал привести тебя сюда.
360
00:20:36,085 --> 00:20:37,185
Из-за меня ты застрял
361
00:20:37,220 --> 00:20:39,120
вдали от своей семьи и друзей.
362
00:20:41,357 --> 00:20:43,191
Может, это и из-за тебя я здесь
363
00:20:43,226 --> 00:20:45,060
но ты точно не виноват.
364
00:20:45,094 --> 00:20:47,028
Тебе так не терпится
влезть в драку.
365
00:20:47,063 --> 00:20:49,341
Все, что я хочу - это вернуть
тебя домой в целости и сохранности.
366
00:20:49,365 --> 00:20:51,199
Ты волнуешься обо мне?
367
00:20:51,234 --> 00:20:53,068
А я по-твоему как себя чувствую?
368
00:20:53,102 --> 00:20:56,171
Я видел, как умирал Питер
Паркер из моего мира.
369
00:20:56,205 --> 00:20:58,940
Знаешь,
почему я так тороплюсь в бой?
370
00:20:58,975 --> 00:21:01,910
Я поставил себе цель
обеспечить твою сохранность.
371
00:21:01,944 --> 00:21:04,045
Миру нужен Питер Паркер.
372
00:21:04,947 --> 00:21:06,281
Давай договоримся
373
00:21:06,815 --> 00:21:08,683
Я прекращаю вести
себя как нянька
374
00:21:08,717 --> 00:21:11,385
а ты будешь чуть реже
прыгать под автобус.
375
00:21:11,854 --> 00:21:14,722
Договорились, Арахно пацан?
376
00:21:14,757 --> 00:21:16,858
Еще как, Человек-паук.
377
00:21:16,892 --> 00:21:18,860
Хорошо.
Потому что, если Стервятник прав,
378
00:21:18,894 --> 00:21:21,562
То у Дока Ока есть
шпион внутри Щ.И.Т.а.
379
00:21:21,597 --> 00:21:22,807
И если я собираюсь его поймать,
380
00:21:22,831 --> 00:21:24,866
то мне понадобится
каждый паук рядом со мной.
381
00:21:24,900 --> 00:21:26,834
Ну, если мы найдем новых Пауков,
382
00:21:26,869 --> 00:21:30,438
то у меня осталась еще
куча придуманных имен.
383
00:21:30,472 --> 00:21:31,739
Это точно, приятель.37715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.