Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:09,467
♪ Out of the night
When the full moon is bright ♪
2
00:00:09,551 --> 00:00:14,097
♪ Comes a horseman known as Zorro ♪
3
00:00:14,180 --> 00:00:19,227
♪ This bold renegade
Carves a "Z" with his blade ♪
4
00:00:19,310 --> 00:00:23,565
♪ A "Z" that stands for Zorro ♪
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,984
♪ Zorro! ♪
6
00:00:26,067 --> 00:00:30,238
♪ The fox so cunning and free ♪
7
00:00:30,321 --> 00:00:32,824
♪ Zorro! ♪
8
00:00:32,907 --> 00:00:35,535
♪ Who makes the sign of the "Z"! ♪
9
00:00:36,369 --> 00:00:40,206
♪ Zorro, Zorro, Zorro ♪
10
00:00:40,290 --> 00:00:44,169
♪ Zorro, Zorro ♪
11
00:00:52,427 --> 00:00:56,556
♪ The army, the army
The noble Spanish army ♪
12
00:00:56,639 --> 00:01:00,268
♪ It couldn't get along
Without the sergeants ♪
13
00:01:05,315 --> 00:01:07,734
You know, corporal, I have been thinking.
14
00:01:07,817 --> 00:01:12,072
Of all the ranks in the Spanish army,
the most indispensable are the sergeants.
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,616
- Really?
- Unquestionably.
16
00:01:16,201 --> 00:01:20,288
♪ Now, the generals give the orders
And the privates do the work ♪
17
00:01:20,372 --> 00:01:24,250
♪ But who makes the army go?
The sergeants ♪
18
00:01:24,334 --> 00:01:28,129
♪ The captains wear the medals
And the corporals loaf and shirk ♪
19
00:01:28,213 --> 00:01:31,841
♪ But who makes the army go?
The sergeants ♪
20
00:01:31,925 --> 00:01:35,887
♪ We are brave, we are bold
We are willing ♪
21
00:01:35,970 --> 00:01:39,557
♪ No task is too great or too small ♪
22
00:01:39,641 --> 00:01:43,311
♪ If we're ordered
To perform the impossible ♪
23
00:01:43,395 --> 00:01:45,397
♪ Why, there's really nothing to it ♪
24
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
♪ The corporals will do it ♪
25
00:01:47,524 --> 00:01:51,319
♪ The officers get confused
And mix the situation up ♪
26
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
♪ Who straightens them out?
You know, who makes the army go? ♪
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,742
♪ Who likes to brag and blow? ♪
28
00:01:57,826 --> 00:01:59,369
♪ The sergeants ♪
29
00:02:11,047 --> 00:02:12,048
Help.
30
00:02:14,175 --> 00:02:16,136
- Help me.
- You'll be all right, my friend.
31
00:02:16,219 --> 00:02:17,721
Quick, corporal, get some wine.
32
00:02:17,804 --> 00:02:20,598
- Shall I get some for him too?
- Hurry, baboso.
33
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
Señor de la Vega.
34
00:02:22,392 --> 00:02:26,479
I have important news from Los Angeles,
for Señor de la Vega.
35
00:02:26,563 --> 00:02:29,315
- Don Diego, this man wants to talk to you.
- I am de la Vega. What is it?
36
00:02:32,360 --> 00:02:34,529
You brought news from Los Angeles, señor.
What is it?
37
00:02:34,612 --> 00:02:36,906
I ride all night, no stopping.
38
00:02:37,657 --> 00:02:41,536
- What happened? Tell me.
- Fire. De la Vega hacienda burned down.
39
00:02:42,954 --> 00:02:44,039
How did this happen?
40
00:02:45,123 --> 00:02:48,460
- He's very weak, Don Diego.
- He's very thirsty too.
41
00:02:48,543 --> 00:02:50,128
I don't know how happened.
42
00:02:50,211 --> 00:02:53,340
Maybe Indian, when they stampede cattle.
43
00:02:54,132 --> 00:02:56,009
We never had trouble with Indians.
44
00:02:56,092 --> 00:02:58,219
What is this about stampeding cattle?
45
00:02:58,303 --> 00:03:00,597
Please, señor, you've come this far.
Tell me what happened.
46
00:03:00,680 --> 00:03:03,600
- What is it, Diego?
- Oh, Don Alejandro, it is your hacienda.
47
00:03:03,683 --> 00:03:06,394
He just brought word from Los Angeles
that it is burned to the ground.
48
00:03:06,478 --> 00:03:07,687
The Indians did it.
49
00:03:07,771 --> 00:03:10,648
It was an Indian uprising.
All your cattle were stampeded.
50
00:03:11,232 --> 00:03:12,984
Was anyone injured in the fire?
51
00:03:13,068 --> 00:03:14,944
Did the servants get away safely,
did he say?
52
00:03:15,028 --> 00:03:16,863
I don't think anyone was hurt.
53
00:03:16,946 --> 00:03:19,616
Father, this may not be as bad
as it sounds.
54
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
Whatever it is,
I'm sure we'll make the best of it.
55
00:03:22,327 --> 00:03:24,079
We'll return to Los Angeles at once.
56
00:03:32,337 --> 00:03:34,839
If things were different,
I would remain here a while longer.
57
00:03:36,758 --> 00:03:37,926
I understand.
58
00:03:39,844 --> 00:03:43,848
Well, I guess there's nothing left to do
but to say goodbye.
59
00:03:47,185 --> 00:03:48,228
Diego.
60
00:03:51,064 --> 00:03:52,107
I will miss you.
61
00:03:53,900 --> 00:03:55,860
I can't tell you how much I'll miss you.
62
00:03:58,697 --> 00:04:01,950
Wish your father godspeed,
Diego, and give him my best.
63
00:04:02,867 --> 00:04:04,786
I do hope when you return to Los Angeles,
64
00:04:04,869 --> 00:04:07,122
things will not be as bad
as the messenger said.
65
00:04:08,081 --> 00:04:10,875
- I'll see you again, Anna Maria.
- I hope so.
66
00:04:23,930 --> 00:04:25,807
- What is it?
- That man.
67
00:04:26,433 --> 00:04:28,184
He's the one who brought the message
from Los Angeles.
68
00:04:28,893 --> 00:04:31,730
- I wonder what he's doing here.
- You must be mistaken.
69
00:04:31,813 --> 00:04:34,774
That is the messenger who arrived
yesterday from San Francisco.
70
00:04:35,316 --> 00:04:37,736
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
71
00:04:37,819 --> 00:04:40,113
He came here to the hacienda
looking for Ricardo.
72
00:04:40,739 --> 00:04:42,949
But he is the one that brought
the message...
73
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
Oh, this is another one
of Ricardo's tricks.
74
00:04:51,750 --> 00:04:54,461
Well, Diego. Well, this is a surprise.
75
00:04:54,544 --> 00:04:56,379
But don't let me detain you,
if you have to leave.
76
00:04:56,463 --> 00:04:58,840
I'm not leaving.
You and I have something to settle.
77
00:04:59,883 --> 00:05:01,051
Well, what's the matter?
78
00:05:01,134 --> 00:05:03,303
That was a rotten trick of yours,
sending that rider in,
79
00:05:03,386 --> 00:05:05,430
pretending he came from Los Angeles,
scaring my father to death.
80
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
Don Alejandro.
81
00:05:07,974 --> 00:05:09,309
Forgot all about him.
82
00:05:09,392 --> 00:05:12,562
All right, that's done now.
But I want to tell you this, Ricardo.
83
00:05:12,645 --> 00:05:15,732
Don't you ever dare play a trick
involving my family again.
84
00:05:15,815 --> 00:05:16,941
Do you understand that?
85
00:05:18,401 --> 00:05:21,071
Now, if you'll excuse me,
I'll explain this to my father.
86
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
I have learned a good lesson, Anna Maria.
87
00:05:28,828 --> 00:05:31,539
I shall never play another joke
on anybody again.
88
00:05:32,207 --> 00:05:35,627
- How could you do such a thing?
- Well, to tell you the truth,
89
00:05:35,710 --> 00:05:38,505
that messenger arrived
from San Francisco yesterday
90
00:05:38,588 --> 00:05:40,632
with orders for me to return home.
91
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
But it just didn't seem right,
92
00:05:42,509 --> 00:05:45,095
that I must go home and Diego
can remain here with you,
93
00:05:45,637 --> 00:05:46,971
with no competition.
94
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
I do not know what you mean
by "competition."
95
00:05:49,974 --> 00:05:54,312
I like you, I like Diego.
You are both good friends.
96
00:05:55,522 --> 00:05:57,273
Just friends? That's all?
97
00:05:58,066 --> 00:05:59,818
How many times have I told you?
98
00:06:00,402 --> 00:06:03,071
Are you going to spend the rest
of your life in love with a legend,
99
00:06:03,154 --> 00:06:04,406
a man that nobody knows?
100
00:06:05,198 --> 00:06:08,076
When are you going to realize
that Zorro is not for you?
101
00:06:08,159 --> 00:06:10,120
I hope I never realize it.
102
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
What do you know about this Zorro?
Maybe he has a wife.
103
00:06:12,872 --> 00:06:15,500
Maybe he has children.
Maybe he rides around all day
104
00:06:15,583 --> 00:06:17,210
masquerading as a caballero.
105
00:06:17,293 --> 00:06:20,171
You want to spend the rest of your life
waiting for a man like that?
106
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
You recite these things,
the things you do not even know.
107
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
But there are some things that...
108
00:06:26,136 --> 00:06:29,222
That a woman knows,
that she does not have to be told.
109
00:06:30,849 --> 00:06:35,103
Anna Maria, if I could be sure
that he is the man for you,
110
00:06:35,186 --> 00:06:38,314
that he will make you happy,
then I will bow out,
111
00:06:38,398 --> 00:06:40,984
go home, and say that it was
all for the best.
112
00:06:41,735 --> 00:06:42,944
Thank you, Ricardo.
113
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Then why don't we find out,
once and for all?
114
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
What do you mean?
115
00:06:50,577 --> 00:06:51,828
Just leave it to me.
116
00:06:57,917 --> 00:07:02,172
But, Don Ricardo, you must realize
this Zorro is an outlaw.
117
00:07:02,255 --> 00:07:05,300
Ah, but Your Excellency,
he is not an ordinary outlaw.
118
00:07:06,051 --> 00:07:08,345
- That is true.
- He has done as much good as harm.
119
00:07:09,304 --> 00:07:11,681
I should say that he has done
more good, actually.
120
00:07:12,640 --> 00:07:14,225
I'm only one of many he's saved.
121
00:07:14,309 --> 00:07:17,520
Well, then, don't you see?
Whoever this Zorro is,
122
00:07:17,604 --> 00:07:20,273
he has started this masquerade
and now he cannot stop it.
123
00:07:21,066 --> 00:07:23,068
- Oh?
- You see, he is a fugitive.
124
00:07:23,151 --> 00:07:24,694
There's a price on his head.
125
00:07:24,778 --> 00:07:26,738
He wouldn't dare risk coming into town,
126
00:07:26,821 --> 00:07:28,656
because he might spend
the next 20 years in prison.
127
00:07:28,740 --> 00:07:31,534
Just what do you propose, uh, Don Ricardo?
128
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Amnesty, Your Excellency.
129
00:07:35,080 --> 00:07:39,876
If Señor Zorro would voluntarily
ride into Monterey and give himself up,
130
00:07:39,959 --> 00:07:43,546
then all charges would be dropped,
he would not be punished.
131
00:07:43,630 --> 00:07:44,631
Amnesty.
132
00:07:46,549 --> 00:07:48,468
It's a very intriguing thought.
133
00:07:49,177 --> 00:07:50,929
We've never been able to catch him.
134
00:07:52,097 --> 00:07:54,140
But if I pardon him, we'll be rid of him.
135
00:07:54,224 --> 00:07:55,433
Then will you make the offer?
136
00:07:55,517 --> 00:07:59,020
Let us say I will take it
under very serious consideration.
137
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
Gracias, Your Excellency.
138
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
"This is an offer of amnesty.
139
00:08:22,711 --> 00:08:26,881
If you will appear before the
Church of Monterey on Tuesday evening,
140
00:08:26,965 --> 00:08:30,719
at the hour of the Angelus
and reveal your identity..."
141
00:08:31,553 --> 00:08:34,222
This is from the governor?
142
00:08:34,305 --> 00:08:35,306
Sí.
143
00:08:36,850 --> 00:08:37,851
Excuse us.
144
00:08:47,027 --> 00:08:51,364
Don Alejandro, I wish to apologize
for my little joke yesterday.
145
00:08:51,448 --> 00:08:53,283
It was not meant to include you.
146
00:08:53,366 --> 00:08:56,786
I was rather upset. For a time,
I considered taking you over my knee
147
00:08:56,870 --> 00:08:58,455
and walloping the tar out of you.
148
00:08:58,538 --> 00:08:59,914
- I deserved it.
149
00:08:59,998 --> 00:09:02,000
Ah, you can still do it, Father.
I'll help you.
150
00:09:02,083 --> 00:09:03,626
I don't think he needs any help.
151
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
- Will you join us?
-Gracias.
152
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
I can only stay a few minutes.
153
00:09:10,133 --> 00:09:11,634
- Nacho.
Sí, señor?
154
00:09:12,719 --> 00:09:14,220
A bottle of amontillado.
155
00:09:16,181 --> 00:09:19,184
Well, it looks as if Zorro and Anna Maria
will be safely married
156
00:09:19,267 --> 00:09:22,854
- before you leave Monterey.
- He won't show up, not in a million years.
157
00:09:23,480 --> 00:09:27,150
- You think not, señor?
- You can bet your last peso on it, Nacho.
158
00:09:27,233 --> 00:09:29,652
I prefer to bet my pesos
that he will be there.
159
00:09:30,487 --> 00:09:34,491
Everybody will be there in Monterey,
and just as the Angelus sounds,
160
00:09:34,574 --> 00:09:39,162
Zorro will come riding in
on his great white stallion.
161
00:09:39,245 --> 00:09:43,208
He will rip off his mask
and all of the people will cheer.
162
00:09:43,833 --> 00:09:48,755
And there is talk, he will marry
the most beautiful woman of all Monterey,
163
00:09:48,838 --> 00:09:51,883
Señorita Verdugo.
164
00:09:51,966 --> 00:09:54,219
So, you see,
that's exactly what will happen.
165
00:09:54,302 --> 00:09:56,096
I don't care what anybody says.
166
00:09:56,179 --> 00:09:58,014
Zorro won't show up,
he won't take off his mask,
167
00:09:58,098 --> 00:10:01,226
and he certainly won't marry Anna Maria.
I'll bet my life on that.
168
00:10:01,309 --> 00:10:03,770
Uh, would you care to wager
something of value?
169
00:10:03,853 --> 00:10:07,565
You better save your money, Diego.
You may need it, for a wedding present.
170
00:10:07,649 --> 00:10:11,861
- For Zorro? I hardly know him.
- Perhaps for me.
171
00:10:11,945 --> 00:10:15,156
With your permission, señores.
I have much to do.
172
00:10:17,450 --> 00:10:20,662
Of course, Diego, you realize that
he is right, do you not?
173
00:10:21,413 --> 00:10:25,208
Zorro will not reveal his identity,
even though he is offered amnesty.
174
00:10:25,291 --> 00:10:27,669
This is his chance to end the masquerade.
175
00:10:27,752 --> 00:10:30,130
Get married, live a normal life
if he wants to.
176
00:10:30,213 --> 00:10:32,215
Now, why do you say
he will not accept this?
177
00:10:32,298 --> 00:10:36,219
He will not accept it, son, because
he is, well, the kind of man he is.
178
00:10:36,302 --> 00:10:40,265
He knows the welfare of California
is more important than his own happiness,
179
00:10:40,348 --> 00:10:43,601
- his own security.
- This Zorro, whoever he is...
180
00:10:45,145 --> 00:10:47,689
Don't you think he has the right
to live his own life?
181
00:10:48,648 --> 00:10:50,442
Think first of the people
who believe in him.
182
00:10:51,151 --> 00:10:54,821
The vaqueros, the peóns.
Humble people who find courage
183
00:10:54,904 --> 00:10:57,449
because they have faith
that Zorro will protect them.
184
00:10:57,532 --> 00:10:59,492
Do you think he could destroy all this,
185
00:10:59,576 --> 00:11:02,245
putting an end to the legend
purely for selfish reasons?
186
00:11:03,705 --> 00:11:06,583
At least, Diego, there is no need for us
to discuss it.
187
00:11:07,625 --> 00:11:09,085
Zorro will know what is right.
188
00:11:09,794 --> 00:11:12,255
And he will do what is right,
when the hour comes.
189
00:11:22,682 --> 00:11:25,518
Oh, señores, you are not
thinking happy thoughts.
190
00:11:25,602 --> 00:11:27,145
No, we are not, Don Ricardo.
191
00:11:27,228 --> 00:11:29,898
- Why should we?
- Things could not be that bad.
192
00:11:29,981 --> 00:11:31,524
They are, almost.
193
00:11:32,192 --> 00:11:35,779
- Well, is there anything I can do?
-Gracias, but no.
194
00:11:35,862 --> 00:11:38,823
It is only that it's a sad thing
to lose a lot of money.
195
00:11:38,907 --> 00:11:42,660
- Well, uh, how much money did you lose?
- Two thousand pesos.
196
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
The reward for Zorro.
197
00:11:46,581 --> 00:11:48,875
He will give himself up
before I can capture him.
198
00:11:48,958 --> 00:11:52,128
- Do you think Zorro will surrender?
-Sí.
199
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
And when he does...
200
00:11:53,797 --> 00:11:55,924
- No more reward.
- Exactly.
201
00:11:57,133 --> 00:12:00,595
You should be sad too, Don Ricardo.
You will lose also.
202
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
- Well, what do you mean?
- Well, forgive me,
203
00:12:03,848 --> 00:12:05,892
abut it is well known
that Señorita Verdugo and...
204
00:12:05,975 --> 00:12:08,478
Oh, that.
205
00:12:08,561 --> 00:12:11,606
Well, between you and me,
sergeant, if Zorro shows--
206
00:12:13,358 --> 00:12:17,612
- Go on, go on, Don Ricardo.
- Well... Never mind.
207
00:12:18,363 --> 00:12:20,907
You just be there Tuesday
when the Angelus sounds.
208
00:12:46,975 --> 00:12:48,601
Well, everything all right?
209
00:12:48,685 --> 00:12:51,438
My baby sister arrives
by the coach at noon.
210
00:12:51,521 --> 00:12:53,898
- Now, did you tell her?
-Sí.
211
00:12:53,982 --> 00:12:54,983
Now tell me.
212
00:12:55,567 --> 00:13:00,572
Well, she is to be in front of the church
at the sound of the Angelus.
213
00:13:01,156 --> 00:13:04,409
Now, when Zorro takes off his mask,
no matter who he is,
214
00:13:04,492 --> 00:13:07,829
she runs up to him and says,
"You are my husband!"
215
00:13:07,912 --> 00:13:11,499
And she puts her arms around his neck
and says "My husband,
216
00:13:11,583 --> 00:13:15,086
why you no come home
to see the children?" Sí?
217
00:13:15,170 --> 00:13:16,171
Very good.
218
00:13:17,297 --> 00:13:19,215
Now, just a moment.
219
00:13:19,299 --> 00:13:22,218
What if Zorro does not arrive
at the sound of the Angelus?
220
00:13:22,302 --> 00:13:25,555
-Sí, that could happen.
- I've got it.
221
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
Your sister will throw her arms
around Don Diego
222
00:13:27,724 --> 00:13:30,185
- Shh!
- and say that he is her husband.
223
00:13:31,519 --> 00:13:33,063
I don't know, señor.
224
00:13:33,146 --> 00:13:37,442
My sister, she don't know Don Diego.
She never been here before.
225
00:13:37,525 --> 00:13:40,987
- What if she get the wrong man?
- That is no problem.
226
00:13:41,071 --> 00:13:45,200
Don Diego will be there with a beautiful
young señorita named Anna Maria.
227
00:13:45,283 --> 00:13:46,826
She will have a box of candy,
228
00:13:46,910 --> 00:13:49,496
but he will be carrying it,
because he is a gentleman.
229
00:13:49,579 --> 00:13:53,291
Your sister will throw her arms around
the man with a box of candy.
230
00:13:53,375 --> 00:13:54,709
That man will be...
231
00:13:55,835 --> 00:13:56,836
Don Diego.
232
00:14:02,258 --> 00:14:05,679
- Innkeeper, another bottle of wine.
-Sí, Don Ricardo.
233
00:14:12,769 --> 00:14:16,314
♪ How long is this day? ♪
234
00:14:16,398 --> 00:14:18,942
♪ It seems a year ♪
235
00:14:19,025 --> 00:14:22,987
♪ Since I watched the blushing dawn ♪
236
00:14:23,071 --> 00:14:28,034
♪ When one must wait for love to come ♪
237
00:14:28,118 --> 00:14:33,373
♪ Time drags on and on ♪
238
00:14:35,458 --> 00:14:39,421
♪ Mi caballero, my Zorro ♪
239
00:14:39,504 --> 00:14:42,882
♪ The bold one who stole my heart ♪
240
00:14:43,508 --> 00:14:46,511
♪ Mi caballero, my Zorro ♪
241
00:14:47,387 --> 00:14:50,765
♪ Why does fate keep us apart? ♪
242
00:14:51,516 --> 00:14:55,979
♪ When the Angelus rings this evening ♪
243
00:14:56,062 --> 00:15:00,150
♪ Will you come and take me away? ♪
244
00:15:00,942 --> 00:15:04,738
♪ Mi caballero, my Zorro ♪
245
00:15:04,821 --> 00:15:08,992
♪ Ride into my arms and stay ♪
246
00:15:09,075 --> 00:15:14,164
♪ Come to me, come to me ♪
247
00:15:14,247 --> 00:15:17,500
♪ Come and take me away ♪
248
00:15:17,584 --> 00:15:21,671
♪ When the Angelus rings this evening ♪
249
00:15:21,755 --> 00:15:24,466
♪ Ride into my arms ♪
250
00:15:24,549 --> 00:15:27,552
♪ And stay ♪
251
00:15:31,681 --> 00:15:34,851
Diego. I didn't realize I had an audience.
252
00:15:34,934 --> 00:15:36,019
I'm sorry.
253
00:15:40,315 --> 00:15:43,234
No, I'm not sorry. It was beautiful.
254
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
You were so happy and so...
255
00:15:47,364 --> 00:15:48,823
I am happy, Diego.
256
00:15:51,743 --> 00:15:54,454
Happier than I've ever been
in my entire life.
257
00:15:57,957 --> 00:16:01,670
You think that Zorro will ride into
Monterey and take off his mask, don't you?
258
00:16:02,337 --> 00:16:05,465
No, Diego. I don't think it, I know it.
259
00:16:09,803 --> 00:16:12,931
- What if he doesn't?
- But he will! I know it.
260
00:16:13,973 --> 00:16:16,601
There might be a good reason
why he cannot.
261
00:16:17,560 --> 00:16:20,146
Diego, you do not know Zorro
very well, do you?
262
00:16:20,230 --> 00:16:23,566
Ask any peón and he will tell you
Zorro can do anything he wants to.
263
00:16:23,650 --> 00:16:24,984
I know this, Anna Maria.
264
00:16:25,652 --> 00:16:27,987
If I were Zorro,
I'd certainly want to please you.
265
00:16:29,239 --> 00:16:30,573
But you are not Zorro.
266
00:16:31,574 --> 00:16:33,451
Oh, Diego, do you believe he will come?
267
00:16:34,619 --> 00:16:37,414
I wasn't so sure before, but now I am.
268
00:16:38,331 --> 00:16:40,709
- Yes, Zorro will come.
-Gracias, Diego.
269
00:16:41,292 --> 00:16:42,377
You are a good friend.
270
00:16:44,212 --> 00:16:45,296
A brother, huh?
271
00:16:46,923 --> 00:16:47,966
In a way.
272
00:16:49,259 --> 00:16:51,594
I'm sorry, but that's the way it is.
273
00:16:51,678 --> 00:16:54,597
- No matter who he turns out to be?
- Or what.
274
00:16:55,724 --> 00:16:58,059
Then I want to wish you
every happiness there is.
275
00:16:58,685 --> 00:17:00,145
Gracias, Diego.
276
00:17:00,228 --> 00:17:03,565
Since you are here, it would be pleasant
riding into Monterey together.
277
00:17:03,648 --> 00:17:06,276
I'm sorry, but there are
a few things I must do.
278
00:17:06,359 --> 00:17:08,945
But I want you to be there
when Zorro unmasks himself.
279
00:17:09,029 --> 00:17:11,448
Oh, don't worry, I'll be there.
280
00:17:11,531 --> 00:17:12,866
- Adiós.
- Adiós.
281
00:17:49,944 --> 00:17:51,446
Where is Diego?
282
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
I thought he would be here by now.
283
00:17:53,365 --> 00:17:56,868
Don't worry about it, Ricardo.
He assured me he would be here.
284
00:17:57,660 --> 00:18:00,663
What is this? Most of the time
you're anxious to get rid of him.
285
00:18:00,747 --> 00:18:03,375
Well, I had something
very special planned for him.
286
00:18:03,458 --> 00:18:04,918
I would hate to see it go to waste.
287
00:18:05,001 --> 00:18:08,254
Well, señorita, it is just about time.
288
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Where is Don Diego?
I thought he would be with you.
289
00:18:10,423 --> 00:18:12,467
That is exactly what I would like to know,
sergeant.
290
00:18:12,550 --> 00:18:14,761
Something must have held him up
momentarily.
291
00:18:14,844 --> 00:18:16,846
- He told me that--
- Excuse me.
292
00:18:16,930 --> 00:18:18,556
Stand back, stand back!
293
00:18:18,640 --> 00:18:20,684
Make way for His Excellency, the Governor.
294
00:18:21,851 --> 00:18:24,938
- Uh, buenas tardes, Your Excellency.
- Sergeant.
295
00:18:34,531 --> 00:18:36,282
Who are you, señor? What do you want?
296
00:18:40,495 --> 00:18:41,496
You plan to kill us?
297
00:18:47,293 --> 00:18:48,795
I don't suppose at this point
298
00:18:49,587 --> 00:18:51,423
it would do any good to ask
for a drink of water.
299
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
I'm sorry, my son.
300
00:20:04,496 --> 00:20:06,247
I'd hoped you would not find out.
301
00:20:08,041 --> 00:20:09,167
How did you know?
302
00:20:10,001 --> 00:20:13,588
I've known for a long time.
A very long time.
303
00:20:17,008 --> 00:20:18,426
You gave no indication.
304
00:20:19,094 --> 00:20:22,764
I thought, if the time ever came
that you wanted me to know...
305
00:20:23,890 --> 00:20:24,891
you would tell me.
306
00:20:26,267 --> 00:20:29,312
But today, Diego, I felt I had...
I had to act.
307
00:20:31,189 --> 00:20:35,151
You want to keep me here a captive
beyond the hour of amnesty?
308
00:20:35,819 --> 00:20:39,447
I did not want you to do something today
that you'll be sorry for many years.
309
00:20:41,866 --> 00:20:44,411
Well, is it that important to you
that I remain Zorro?
310
00:20:45,662 --> 00:20:49,040
To me and to all California.
311
00:21:09,102 --> 00:21:12,063
Well, sergeant, the hour of the Angelus
has come and gone.
312
00:21:12,147 --> 00:21:14,232
-Sí, Excellency.
- And no Zorro.
313
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
No, Excellency.
314
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
That's that.
315
00:21:19,029 --> 00:21:21,781
Anna Maria, I'm almost sorry
that he did not appear.
316
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
But he didn't.
317
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Do you have time to take me home
before you leave?
318
00:21:27,370 --> 00:21:30,582
I have time to take you to San Francisco.
Marry me.
319
00:21:32,542 --> 00:21:33,752
Gracias, Ricardo,
320
00:21:34,419 --> 00:21:37,839
but it wouldn't be fair, not to all those
girls who are waiting for you.
321
00:21:38,715 --> 00:21:40,508
The offer of amnesty is withdrawn.
322
00:21:41,593 --> 00:21:43,386
Zorro is still an outlaw.
323
00:21:43,470 --> 00:21:45,638
Then there still is a reward
for his capture?
324
00:21:45,722 --> 00:21:47,599
- There is.
-Gracias, Excellency.
325
00:21:47,682 --> 00:21:48,892
- Oh, sergeant...
- Hmm?
326
00:21:48,975 --> 00:21:51,269
I appreciate your eagerness
to capture Zorro,
327
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
but could you possibly postpone
your pursuit
328
00:21:53,688 --> 00:21:56,775
- long enough to escort me to my office?
- Of course, Excellency.
329
00:22:09,371 --> 00:22:12,791
Ah, my husband! Where have you been?
330
00:22:12,874 --> 00:22:15,126
Why do you not come home
and see the children?
331
00:22:15,210 --> 00:22:17,337
No, no, no. I'm not the one. It's not me.
332
00:22:17,420 --> 00:22:22,092
Oh, my dearest, I have missed you so.
Each night I wait for you to come home.
333
00:22:22,801 --> 00:22:25,512
The children say, "When will Papa come?"
334
00:22:25,595 --> 00:22:28,348
No, no, no. It's not me, you see?
He's over there... It's not me.
335
00:22:28,431 --> 00:22:32,060
- You see, this isn't mine--
- I don't care. I love you. I love you.
336
00:22:32,143 --> 00:22:35,146
You are my husband, and when will
you come home to the children?
337
00:22:35,230 --> 00:22:39,109
- Please! I love you.
- No, no, no.
338
00:22:39,192 --> 00:22:40,819
Hey, there's Zorro, there's Zorro.
339
00:22:49,285 --> 00:22:50,286
Zorro!
340
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
Come on, corporal.
341
00:23:14,019 --> 00:23:15,145
You were late.
342
00:23:15,228 --> 00:23:17,897
- The Angelus had already sounded.
- I know.
343
00:23:18,690 --> 00:23:21,109
Might I presume that you wish
to remain an outlaw?
344
00:23:21,985 --> 00:23:24,320
- At the present, I must.
- I see.
345
00:23:24,404 --> 00:23:26,740
I cannot let down those people
who believe in me.
346
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Can you understand that?
347
00:23:30,869 --> 00:23:34,080
Perhaps in time,
when I've had a chance to think.
348
00:23:36,416 --> 00:23:40,587
- Will I ever see your face?
- You have only to look about you.
349
00:23:45,675 --> 00:23:46,926
Adiós, Anna Maria.
350
00:23:48,428 --> 00:23:49,429
We will meet again.
351
00:24:00,273 --> 00:24:02,025
Señorita Verdugo, are you all right?
352
00:24:02,108 --> 00:24:04,986
- Are you chasing Zorro?
-Sí.
353
00:24:05,695 --> 00:24:07,781
Well, you have a wonderful day for it.
354
00:24:09,532 --> 00:24:11,659
Lancers! After him!
355
00:24:16,623 --> 00:24:20,669
♪ Zorro, Zorro, Zorro ♪
356
00:24:20,752 --> 00:24:24,547
♪ Zorro, Zorro ♪
357
00:24:28,385 --> 00:24:30,845
Next week,
two high-spirited peóns,
358
00:24:30,929 --> 00:24:35,308
whose love for each other starts
a chain reaction of explosive events.
359
00:24:35,392 --> 00:24:36,810
Run, Buena! Run!
360
00:24:36,893 --> 00:24:41,272
Two young lovers forced to
become fugitives from their own people.
361
00:24:43,358 --> 00:24:44,359
Romaldo!
362
00:24:45,235 --> 00:24:47,153
You think you can solve your problems
with this?
363
00:24:47,237 --> 00:24:50,532
Where is she, Don Diego? I want her now!
364
00:24:50,615 --> 00:24:54,160
Drama and suspense
hits with emotional impact
365
00:24:54,244 --> 00:24:56,913
as the rivals fight
for the love of one woman.
366
00:24:56,996 --> 00:24:59,666
Drop the knife, señor,
if you wish to live.
367
00:24:59,749 --> 00:25:03,461
You'll thrill to the
breathtaking action of this unusual story
368
00:25:03,545 --> 00:25:07,674
next week when the Walt Disney Studio
presents Zorro!
29169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.