Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
�C�llate!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
ACCIDENTE SIN HUELLA
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
�Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
Voy a matar a un hombre.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
No conozco su nombre, ni su direcci�n,
ni su apariencia.
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
Pero lo encontrar� y lo matar�.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
�Ha estado enfermo?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
S�, en cierto modo.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nada serio, espero.
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
no como se piensa.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
En ese hospital,
12
00:05:08,624 --> 00:05:10,216
revivieron un cad�ver.
13
00:05:10,626 --> 00:05:13,094
Mi cu�ado, el marido de mi hermana,
14
00:05:13,562 --> 00:05:15,689
vivo con ellos,
15
00:05:15,898 --> 00:05:17,866
trabaja ah� como enfermero.
16
00:05:17,967 --> 00:05:20,663
Un pelirrojo alto. Andre Duplessis.
17
00:05:20,937 --> 00:05:21,733
�Lo conoce?
18
00:05:23,506 --> 00:05:25,064
Su jefe, el Dr. Duverger es muy bueno.
19
00:05:25,374 --> 00:05:27,365
Y la comida, primera clase
20
00:05:27,810 --> 00:05:29,004
Los precios, por supuesto.
21
00:05:29,812 --> 00:05:31,404
Es afortunado de todos modos.
22
00:05:51,567 --> 00:05:52,431
�Canalla!
23
00:05:52,735 --> 00:05:53,724
�Perd�n?
24
00:05:55,571 --> 00:05:56,663
Hablaba de esa se�al.
25
00:05:58,007 --> 00:06:00,567
Hace tres meses, aqu� mataron a un ni�o.
26
00:06:02,144 --> 00:06:04,203
Podr�an haberlo pensado antes de hacerlo.
27
00:06:04,814 --> 00:06:06,042
Ya sabe, las autoridades.
28
00:06:26,135 --> 00:06:28,330
Cae una fina lluvia, como de costumbre.
29
00:06:29,171 --> 00:06:31,264
Parece que se ha hecho da�o en el pie.
30
00:06:32,641 --> 00:06:35,337
Ha limpiado las cortinas. Bien
31
00:06:42,151 --> 00:06:43,015
�D�nde est� mi barco?
32
00:06:43,085 --> 00:06:44,643
Se cay� el m�stil. El viejo Coudec...
33
00:06:44,787 --> 00:06:47,153
est� repar�ndolo.
34
00:06:47,356 --> 00:06:48,414
Muy bien.
35
00:06:49,959 --> 00:06:51,290
Ha reparado esto.
36
00:07:40,676 --> 00:07:42,610
Ahora esc�cheme con atenci�n.
37
00:07:44,013 --> 00:07:45,708
Esto es muy importante.
38
00:07:48,684 --> 00:07:50,242
Nunca hable sobre esto.
39
00:07:51,220 --> 00:07:52,687
Ni el m�s m�nimo comentario.
40
00:07:54,056 --> 00:07:54,920
�Me lo promete?
41
00:07:58,727 --> 00:08:02,163
Si, alg�n d�a,...
42
00:08:02,731 --> 00:08:04,961
tiene que hablar de ello,...
43
00:08:07,169 --> 00:08:08,864
h�galo en presente.
44
00:08:09,772 --> 00:08:11,239
Como si...
45
00:08:12,708 --> 00:08:14,175
S� que es est�pido
46
00:08:16,745 --> 00:08:17,734
pero lo prefiero.
47
00:08:25,921 --> 00:08:28,014
Dejemos esto.
48
00:08:28,390 --> 00:08:30,221
�Obedeci� mis �rdenes?
49
00:08:33,062 --> 00:08:33,892
�Vaci� su habitaci�n?
50
00:08:34,130 --> 00:08:36,826
S�, se lo di todo al hijo de mi sobrina.
51
00:08:38,100 --> 00:08:38,896
�Y los juguetes?
52
00:08:43,005 --> 00:08:47,032
�No pude!
�No, no pude!
53
00:09:49,872 --> 00:09:53,239
Puede que me lleve 6 meses,
uno o dos a�os
54
00:09:54,376 --> 00:09:55,638
pero lo encontrar�.
55
00:09:56,745 --> 00:09:58,372
Me har� amigo suyo
56
00:09:58,881 --> 00:10:00,246
Esperar� pacientemente.
57
00:10:01,350 --> 00:10:04,376
Cuando est� atrapado, lo mirar�
con una sonrisa.
58
00:10:04,620 --> 00:10:05,678
Directamente a los ojos
59
00:10:07,590 --> 00:10:10,923
y le dar� su merecido!
60
00:10:38,454 --> 00:10:40,115
Tengo trabajo que hacer.
Que nadie me moleste.
61
00:10:41,423 --> 00:10:42,890
Si suena el tel�fono, no estoy.
62
00:13:13,442 --> 00:13:15,273
�Dije que ten�a trabajo que hacer!
63
00:13:15,911 --> 00:13:16,570
Pero se�or...
64
00:13:16,812 --> 00:13:17,836
�D�jeme en paz!
65
00:13:19,448 --> 00:13:21,973
Pero... es la Polic�a.
66
00:13:32,494 --> 00:13:33,324
Buenos d�as, se�or.
67
00:13:33,962 --> 00:13:35,759
Entren, caballeros.
68
00:13:36,165 --> 00:13:37,393
Por favor, si�ntense.
69
00:13:39,101 --> 00:13:39,965
Si�ntense
70
00:13:41,270 --> 00:13:42,794
Un momento.
71
00:13:47,709 --> 00:13:49,768
- �Bien?
- La investigaci�n contin�a.
72
00:13:52,014 --> 00:13:53,538
Sin resultados, por supuesto?
73
00:13:53,816 --> 00:13:56,376
Hemos puesto anuncios por toda la regi�n...
74
00:13:56,518 --> 00:13:57,985
para informar a todo el mundo.
75
00:13:58,587 --> 00:14:01,055
Hemos visitado todos los garajes
de la zona.
76
00:14:02,124 --> 00:14:04,615
La colisi�n seguramente da�� el coche.
77
00:14:05,994 --> 00:14:08,929
Hemos investigado las reparaciones.
78
00:14:09,264 --> 00:14:11,562
Hemos interrogado a los ayudantes de bombas.
79
00:14:11,733 --> 00:14:13,530
Mis hombres han indagado en todas partes.
80
00:14:14,036 --> 00:14:14,866
Nada.
81
00:14:16,839 --> 00:14:18,204
Esperaba algo m�s.
82
00:14:18,841 --> 00:14:19,637
Es como buscar...
83
00:14:19,975 --> 00:14:21,772
una aguja en un pajar.
84
00:14:22,978 --> 00:14:24,104
�En un pajar?
85
00:14:28,617 --> 00:14:30,642
Yo no la esconder�a en un pajar.
86
00:14:32,154 --> 00:14:33,451
Yo la esconder�a en un estuche de agujas.
87
00:14:33,722 --> 00:14:34,586
�Qu� quiere decir?
88
00:14:36,058 --> 00:14:38,686
La mejor forma de esconder
una peque�a abolladura...
89
00:14:38,994 --> 00:14:40,154
es causar una m�s grande.
90
00:14:41,129 --> 00:14:43,290
�Qu� har�a yo para esconder un accidente?
91
00:14:44,199 --> 00:14:45,689
Crear un segundo accidente.
92
00:14:45,834 --> 00:14:47,461
Chocar�a contra una pared, un �rbol,
cualquier cosa.
93
00:14:47,970 --> 00:14:49,562
Cubrir�a la primera colisi�n.
94
00:14:51,073 --> 00:14:53,064
S�, debemos averiguar...
95
00:14:53,842 --> 00:14:56,367
si otro accidente ocurri� ese d�a.
96
00:14:56,745 --> 00:14:58,076
Hemos barajado esa posibilidad.
97
00:14:58,680 --> 00:14:59,704
La idea no es nueva.
98
00:15:01,083 --> 00:15:05,179
Hay diferentes posibilidades.
99
00:15:07,422 --> 00:15:09,083
Quiz� el coche no haya sufrido
ning�n da�o,
100
00:15:10,259 --> 00:15:11,089
lo cual es improbable.
101
00:15:11,627 --> 00:15:14,596
O puede que el tipo lo haya encerrado
en un garaje privado.
102
00:15:14,897 --> 00:15:17,331
En ese caso, todav�a est� all�
103
00:15:18,133 --> 00:15:21,694
O puede que lo haya reparado �l mismo.
104
00:15:22,905 --> 00:15:24,805
Si esta hip�tesis es cierta,
105
00:15:25,774 --> 00:15:27,503
�nos proporciona
informaci�n sobre el hombre?
106
00:15:28,977 --> 00:15:30,001
S�.
107
00:15:31,013 --> 00:15:32,571
Si �l mismo efectu� la reparaci�n,
108
00:15:33,682 --> 00:15:34,671
significa que es un experto
109
00:15:35,584 --> 00:15:37,381
y que tiene las herramientas necesarias.
110
00:15:37,953 --> 00:15:39,614
Se puede arreglar un aler�n
con un martillo.
111
00:15:40,122 --> 00:15:40,918
Pero
112
00:15:41,490 --> 00:15:43,788
debe haber trabajado de d�a...
113
00:15:45,093 --> 00:15:45,889
porque...
114
00:15:46,461 --> 00:15:48,622
martillear... de noche...
provoca jaleo
115
00:15:48,764 --> 00:15:50,789
El ruido habr�a despertado a los vecinos.
116
00:15:50,933 --> 00:15:53,333
Los alerones se pueden quitar
y reemplazar.
117
00:15:53,468 --> 00:15:54,400
D�jeme continuar.
118
00:15:54,970 --> 00:15:56,369
Si �l mismo reemplaz�...
119
00:15:56,572 --> 00:15:57,937
un aler�n o un foco
120
00:15:58,740 --> 00:16:00,537
es un buen mec�nico.
121
00:16:01,577 --> 00:16:02,839
Probablemente trabaje en un garaje.
122
00:16:06,448 --> 00:16:07,107
O
123
00:16:08,584 --> 00:16:12,315
quiz� sea el propietario de un garaje
124
00:16:13,722 --> 00:16:16,054
y pueda utilizar las piezas de recambio
125
00:16:16,858 --> 00:16:19,793
sin tener que dec�rselo a nadie.
126
00:16:20,762 --> 00:16:22,389
Un poco de imaginaci�n, no cree?.
127
00:16:22,864 --> 00:16:24,024
No, no... espere.
128
00:16:26,568 --> 00:16:27,535
Mi hijo cruzaba la calle...
129
00:16:28,937 --> 00:16:31,201
de derecha a izquierda.
130
00:16:32,674 --> 00:16:34,073
Fue lanzado a la izquierda.
131
00:16:36,144 --> 00:16:38,612
En consecuencia,
se da�� el aler�n izquierdo.
132
00:16:41,416 --> 00:16:43,884
�Debemos encontrar
un aler�n izquierdo delantero!
133
00:16:53,895 --> 00:16:54,953
�Puedo ayudarle?
134
00:16:56,431 --> 00:16:59,298
S�. Tengo un peque�o problema con mi coche.
135
00:17:01,136 --> 00:17:01,932
�D�nde est� su coche?
136
00:17:02,504 --> 00:17:03,436
En mi casa.
137
00:17:03,572 --> 00:17:07,064
Ser�a mejor que lo trajera aqu�,
no cree?
138
00:17:07,242 --> 00:17:09,210
No, no, es poca cosa.
139
00:17:09,344 --> 00:17:10,003
Puedo hacerlo yo mismo
140
00:17:10,312 --> 00:17:13,338
si tiene un aler�n delantero.
141
00:17:13,482 --> 00:17:15,677
Oh, un aler�n! �Qu� tipo de coche tiene?
142
00:17:16,952 --> 00:17:17,919
Un 404.
143
00:17:18,286 --> 00:17:21,847
No tengo alerones para un 404.
�No hay alerones!
144
00:17:22,491 --> 00:17:25,289
Bien... si tuviese piezas de repuesto viejas,
145
00:17:25,427 --> 00:17:28,624
podr�a encontrar lo que necesito.
146
00:17:28,764 --> 00:17:29,423
�Un viejo almac�n de alerones?
147
00:17:29,564 --> 00:17:33,762
Arreglamos los coches y tiramos la basura
148
00:17:33,902 --> 00:17:35,426
No los guardamos. No tengo alerones.
149
00:17:35,570 --> 00:17:36,332
�Qu� har�amos con ellos?
150
00:17:37,639 --> 00:17:38,071
Mis disculpas.
151
00:17:39,741 --> 00:17:41,106
Lo siento. Me habr�a gustado ayudarle.
152
00:17:41,243 --> 00:17:42,505
Est� bien. Gracias.
153
00:18:28,490 --> 00:18:29,320
Lo he encontrado.
154
00:18:29,624 --> 00:18:30,386
Ll�veselo.
155
00:18:32,160 --> 00:18:34,128
S�... eso es.
156
00:18:34,963 --> 00:18:36,362
Tenga cuidado con mis herramientas.
157
00:18:37,332 --> 00:18:39,800
�Pero si est� completamente estropeado!
158
00:18:41,803 --> 00:18:43,668
S�, pero menos que el m�o. Lo arreglar�.
159
00:18:44,272 --> 00:18:47,105
- �No dijo Ud. un aler�n izquierdo?
- S�
160
00:18:47,509 --> 00:18:48,942
Ese es derecho.
161
00:18:53,949 --> 00:18:55,746
El resultado es bastante decepcionante.
162
00:18:56,418 --> 00:18:58,477
Cinco semanas de trabajo
exhaustivo para nada.
163
00:18:59,221 --> 00:19:00,188
O casi nada.
164
00:19:01,389 --> 00:19:02,447
Un callej�n sin salida.
165
00:19:02,991 --> 00:19:06,256
Las pocas esperanzas que me quedan
me causan desesperaci�n.
166
00:19:07,429 --> 00:19:11,422
Me doy cuenta de que
mi b�squeda es ilimitada.
167
00:19:12,400 --> 00:19:15,767
Soy solo un ser humano
que le sigue el rastro a otro.
168
00:19:16,404 --> 00:19:18,531
Mi �nica arma es mi paciencia.
169
00:19:19,107 --> 00:19:20,369
Tengo todo el tiempo del mundo.
170
00:19:20,675 --> 00:19:21,767
Tengo toda mi vida.
171
00:19:22,611 --> 00:19:23,771
Y toda la suya.
172
00:19:26,448 --> 00:19:28,507
A no ser que la casualidad
se cruce en el camino.
173
00:19:29,151 --> 00:19:31,244
La casualidad es maravillosa.
Y existe.
174
00:19:31,686 --> 00:19:33,881
Es lo �nico que existe.
175
00:19:34,389 --> 00:19:36,653
Lo que escribo en este papel es,...
176
00:19:36,792 --> 00:19:38,316
como todo en el mundo,
177
00:19:39,094 --> 00:19:40,618
una coincidencia.
178
00:21:04,012 --> 00:21:05,479
Apuesto a que se ha quedado atascado.
179
00:21:11,019 --> 00:21:12,919
No es el primero.
180
00:21:14,990 --> 00:21:16,821
Cada vez que llueve pasa lo mismo.
181
00:21:17,392 --> 00:21:18,984
Siempre hay alguien que se queda atascado.
182
00:21:20,061 --> 00:21:23,053
Y algunas veces, incluso dos o tres.
183
00:21:23,765 --> 00:21:24,697
�Qu� podemos hacer?
184
00:21:28,803 --> 00:21:29,963
�Sabe algo sobre coches?
185
00:21:30,105 --> 00:21:30,594
�Diablos, no!
186
00:21:30,972 --> 00:21:31,836
Yo tampoco.
187
00:21:32,340 --> 00:21:34,968
OH... bien
188
00:21:37,946 --> 00:21:39,470
La �ltima vez le ocurri�
189
00:21:40,115 --> 00:21:41,309
a alguien importante
190
00:21:42,083 --> 00:21:44,608
una actriz, una estrella de cine
191
00:21:45,320 --> 00:21:46,378
una chica maravillosa.
192
00:21:48,156 --> 00:21:50,420
Conduc�a un coche deportivo.
193
00:21:52,260 --> 00:21:54,091
Un Mustang, dijo mi hijo.
194
00:21:55,397 --> 00:21:56,659
�Una chica fenomenal!
195
00:21:57,966 --> 00:22:00,127
El tipo que iba con ella,
estaba furioso porque...
196
00:22:00,402 --> 00:22:02,267
la parte delantera del coche estaba da�ada.
197
00:22:04,439 --> 00:22:07,237
Lo recuerdo bien.
Fue el 3 de Enero.
198
00:22:07,609 --> 00:22:09,509
S�, la noche del 3 de Enero.
199
00:22:10,845 --> 00:22:13,177
- �El 3 de Enero?
- S�, el 3 de Enero.
200
00:22:13,648 --> 00:22:16,412
�Qu� chica tan estupenda! y no era estirada.
201
00:22:16,685 --> 00:22:18,653
Era un poco enjuta. Estaba llorando.
202
00:22:19,087 --> 00:22:23,490
Le dije: "No se lo tome tan a pecho.
Nadie est� herido"
203
00:22:24,793 --> 00:22:25,691
�C�mo se llamaba?
204
00:22:26,328 --> 00:22:27,989
Eso no puedo dec�rselo.
205
00:22:30,131 --> 00:22:30,927
La vi en la tele.
206
00:22:31,099 --> 00:22:33,829
En un programa... que se llamaba
207
00:22:34,502 --> 00:22:38,370
Se llamaba... �Tambi�n lo olvid�!
208
00:22:38,974 --> 00:22:39,804
Mala suerte.
209
00:22:40,241 --> 00:22:42,402
Pero mi hijo lo sabe todo.
210
00:22:42,544 --> 00:22:45,604
Conoce a todas las estrellas.
Conoce demasiadas.
211
00:22:46,081 --> 00:22:47,844
�Porqu�?
�Le interesa?
212
00:22:50,251 --> 00:22:54,449
S�, es asombroso pensar que una estrella...
213
00:22:56,091 --> 00:22:56,955
�Cu�ndo se va a casa?
214
00:22:57,892 --> 00:23:01,191
�Porqu� no nos vamos ahora mismo?
215
00:23:01,329 --> 00:23:03,354
Un vaso de vino le animar�.
216
00:23:03,932 --> 00:23:08,335
Despu�s sacar� su coche con
mi tractor.
217
00:23:08,770 --> 00:23:10,670
De acuerdo, vamos.
218
00:23:11,940 --> 00:23:13,202
D�game, �es Ud. parisino?
219
00:23:29,591 --> 00:23:31,991
- �D�nde est� Jean-Franois?
- En el establo.
220
00:23:32,127 --> 00:23:33,389
Dile que venga.
221
00:23:36,131 --> 00:23:38,725
Tenga cuidado, no est� muy limpio.
222
00:23:44,372 --> 00:23:46,966
Est� en su casa.
Si�ntese.
223
00:23:48,510 --> 00:23:50,273
Traer� a mi hijo.
224
00:23:50,612 --> 00:23:52,170
Ven.
225
00:24:07,595 --> 00:24:09,119
3 de Junio.
226
00:24:09,297 --> 00:24:11,128
Una extra�a coincidencia.
227
00:24:12,067 --> 00:24:14,467
Nunca pens� que podr�a ser una mujer.
228
00:24:15,570 --> 00:24:18,437
Pero tampoco tendr� escr�pulos con ella.
229
00:24:19,741 --> 00:24:20,708
Puedo verla.
230
00:24:21,576 --> 00:24:24,670
Se atasca en el barro a prop�sito
231
00:24:25,880 --> 00:24:29,316
para lavar la sangre de mi hijo.
232
00:24:33,321 --> 00:24:34,845
�Sal de aqu�!
233
00:24:37,492 --> 00:24:39,016
Dile el nombre de la se�orita al caballero.
234
00:24:39,461 --> 00:24:40,519
Helen Lanson.
235
00:24:42,263 --> 00:24:42,991
No la conozco.
236
00:24:43,131 --> 00:24:44,758
�No conoce a Helen Lanson?
237
00:24:45,033 --> 00:24:49,060
No. Nunca voy al cine
y no tengo televisi�n.
238
00:24:49,370 --> 00:24:52,601
Le ense�ar� su foto,
ya ver� como la ha visto.
239
00:24:55,210 --> 00:24:58,077
Bebamos algo.
�Me acompa�a?
240
00:25:04,319 --> 00:25:07,186
No ponen suficiente
poes�a en la TV.
241
00:25:11,326 --> 00:25:12,350
Helen Lanson... s�.
242
00:25:12,594 --> 00:25:14,459
�El nombre del programa?
243
00:25:15,063 --> 00:25:16,894
"Los Cathari".
244
00:25:17,599 --> 00:25:20,534
Ten�a raz�n... una chica estupenda.
245
00:25:20,835 --> 00:25:23,201
Sin embargo,
el tipo era mala persona.
246
00:25:23,338 --> 00:25:25,966
�Menudo coche!
247
00:25:27,075 --> 00:25:29,976
Y el hombre...
�C�mo se llamaba?
248
00:25:30,311 --> 00:25:31,300
No lo s�.
249
00:25:31,813 --> 00:25:34,543
Pero era bastante grosero.
250
00:25:34,749 --> 00:25:36,478
No paraba de echarle broncas.
251
00:25:37,485 --> 00:25:42,252
Y, como lo dir�a,... ten�a
una mirada inflexible.
252
00:25:42,490 --> 00:25:44,981
Eso es... una mirada inflexible.
253
00:25:45,393 --> 00:25:46,553
Su marido, cree Ud.?
254
00:25:47,629 --> 00:25:50,427
�Yo me atrever�a a decir que s�!
255
00:25:50,565 --> 00:25:52,624
�C�mo lo sabes?
256
00:25:52,800 --> 00:25:54,734
A ella no le gustaba el tipo,
no s� porqu�.
257
00:25:54,903 --> 00:25:55,699
Ni siquiera lo miraba.
258
00:25:58,106 --> 00:25:58,936
�Salud!
259
00:26:25,066 --> 00:26:28,433
- Me pregunto qu� ves en esa chica.
Ya te lo he dicho.
260
00:26:28,937 --> 00:26:33,306
Encaja perfectamente en mi guion.
261
00:26:33,942 --> 00:26:35,807
�Ahora trabajas en el cine?
262
00:26:35,977 --> 00:26:37,103
�Como todo el mundo?
263
00:26:38,346 --> 00:26:39,404
�Porqu� no?
264
00:26:39,881 --> 00:26:43,214
No me distrae de escribir
cuando quiera.
265
00:26:58,266 --> 00:26:59,324
�A qu� hora llega?
266
00:27:00,435 --> 00:27:02,460
Ni siquiera s� si vendr�.
267
00:27:03,071 --> 00:27:05,198
Normalmente, esta es su �ltima parada.
268
00:27:07,675 --> 00:27:08,733
�Otra bebida?
269
00:27:10,311 --> 00:27:11,471
Dos whiskies.
270
00:27:15,250 --> 00:27:16,478
S�. �Pobre Helen!
271
00:27:16,618 --> 00:27:18,916
Podr�a ser bastante mejor...
272
00:27:19,287 --> 00:27:21,517
si consiguiese papeles interesantes.
273
00:27:23,024 --> 00:27:24,389
Pero nunca...
274
00:27:24,525 --> 00:27:26,720
�Nunca le han dado una oportunidad?
275
00:27:27,028 --> 00:27:27,960
No da m�s de s�.
276
00:27:28,730 --> 00:27:29,788
Ella es una Jonah.
277
00:27:30,732 --> 00:27:31,528
Una... qu�?
278
00:27:32,066 --> 00:27:34,330
Una Jonah. �Lo pillas?
279
00:27:34,602 --> 00:27:36,001
Aqu� est�.
280
00:27:39,407 --> 00:27:41,375
Vamos a bailar.
281
00:27:41,509 --> 00:27:42,498
�Llegas tarde!
282
00:27:58,626 --> 00:27:59,388
Guay, verdad?
283
00:28:03,865 --> 00:28:06,026
�C�mo est�s? �Bien?
284
00:28:06,401 --> 00:28:07,459
�C�mo est�s?
285
00:28:09,070 --> 00:28:09,968
�La rubia Helena de Troya!
286
00:28:10,371 --> 00:28:13,135
- Muy gracioso.
- Es una broma vieja.
287
00:28:14,309 --> 00:28:15,469
Llegas justo a tiempo.
288
00:28:16,311 --> 00:28:18,279
Tienes un nuevo admirador.
289
00:28:20,715 --> 00:28:21,739
No te creo.
290
00:28:23,384 --> 00:28:24,442
Bien, si�ntate.
291
00:28:25,386 --> 00:28:26,751
�Parece sacado de un anuncio publicitario!
292
00:28:27,722 --> 00:28:28,984
Bebamos algo.
293
00:28:29,724 --> 00:28:32,158
Se llama Marc,
es un autor con talento.
294
00:28:32,293 --> 00:28:34,090
No fue muy dif�cil.
295
00:28:35,096 --> 00:28:37,690
A fin de cuentas,
la chica no era nada t�mida.
296
00:28:37,832 --> 00:28:39,823
Ni tampoco tonta.
297
00:28:40,902 --> 00:28:43,564
Incluso era perspicaz y divertida.
298
00:28:44,639 --> 00:28:47,267
Hasta la fecha,
no hab�a cometido ning�n error.
299
00:28:48,643 --> 00:28:49,507
Es un lugar agradable.
300
00:28:51,212 --> 00:28:52,577
El mejor restaurante de Par�s.
301
00:28:56,784 --> 00:28:59,412
La cocina es excelente, verdad?
302
00:29:00,221 --> 00:29:02,849
A veces, ella parece preguntarse
por mis intenciones.
303
00:29:03,491 --> 00:29:05,550
Dej� que sus dudas se esfumasen
304
00:29:22,243 --> 00:29:24,871
Nunca intent� hacer el amor con ella.
305
00:29:25,513 --> 00:29:26,844
Ella deb�a estar en ascuas.
306
00:29:28,383 --> 00:29:29,475
�Si supiera!
307
00:29:30,251 --> 00:29:32,185
S�lo le di mi seud�nimo
308
00:29:33,688 --> 00:29:34,882
"Marc Andreiux".
309
00:29:36,257 --> 00:29:38,316
�Qui�n pensar�a que soy Charles Thenier...
310
00:29:39,727 --> 00:29:41,888
cuyo hijo fue asesinado en Bretane?
311
00:29:52,940 --> 00:29:54,601
La estoy esperando.
312
00:29:56,644 --> 00:29:57,611
Es la primera vez que viene a mi casa.
313
00:29:59,947 --> 00:30:01,574
No s� como voy a actuar.
314
00:30:05,553 --> 00:30:07,953
No ceder� ni un �pice en mi prop�sito.
315
00:30:09,891 --> 00:30:10,858
Si es culpable,...
316
00:30:11,092 --> 00:30:11,581
morir�.
317
00:30:14,228 --> 00:30:14,922
Preferir�a
318
00:30:38,119 --> 00:30:38,881
Entra.
319
00:30:40,121 --> 00:30:40,519
�C�mo est�s?
320
00:30:41,155 --> 00:30:41,951
Dame esto.
321
00:30:44,158 --> 00:30:44,886
Pasa.
322
00:30:49,464 --> 00:30:50,294
Si�ntate.
323
00:30:50,832 --> 00:30:52,026
�Quieres beber algo?
324
00:30:52,366 --> 00:30:53,196
- S�
- �Whisky?
325
00:30:54,068 --> 00:30:54,727
Whisky
326
00:30:55,470 --> 00:30:56,767
�Con o sin hielo?
327
00:30:57,305 --> 00:30:58,033
Sin hielo.
328
00:31:03,511 --> 00:31:04,705
Tiempo desapacible, no?
329
00:31:07,648 --> 00:31:10,139
Se acab� la primavera y el verano.
330
00:31:10,284 --> 00:31:12,912
El invierno est� al caer.
331
00:31:15,256 --> 00:31:16,120
- Si yo fuese Dios,...
- �Marc!
332
00:31:20,194 --> 00:31:21,252
�Qu� te propones?
333
00:31:23,331 --> 00:31:24,423
�Qu� quieres decir?
334
00:31:26,234 --> 00:31:29,294
Me llevas a restaurantes,
335
00:31:29,637 --> 00:31:30,228
�Porqu�?
336
00:31:32,773 --> 00:31:34,638
Creo que es muy agradable.
337
00:31:35,843 --> 00:31:36,502
�T� no?
338
00:31:39,080 --> 00:31:39,808
�Entonces?
339
00:31:43,551 --> 00:31:46,816
Me hablaste de un guion.
�Existe?
340
00:31:46,954 --> 00:31:48,751
Estoy trabajando en �l.
Tomo notas.
341
00:31:49,657 --> 00:31:50,954
Pienso mucho en �l.
342
00:31:53,160 --> 00:31:54,184
Ens��amelo.
343
00:31:54,462 --> 00:31:55,554
S�... por supuesto.
344
00:32:13,648 --> 00:32:15,377
Vaya, qu� tonter�a!
345
00:32:16,918 --> 00:32:18,078
Debe estar...
346
00:32:19,887 --> 00:32:22,788
Mi secretaria debe hab�rselo...
347
00:32:22,924 --> 00:32:24,414
- �Marc!
- S�
348
00:32:25,927 --> 00:32:26,985
Seamos francos.
349
00:32:28,496 --> 00:32:29,724
�Qu� quieres de m�?
350
00:32:33,634 --> 00:32:34,999
Bien... escucha
351
00:32:36,971 --> 00:32:38,302
No eres...
352
00:32:39,173 --> 00:32:41,107
una ni�a peque�a, despu�s de todo.
No es muy...
353
00:32:41,242 --> 00:32:44,109
dif�cil... de entender.
354
00:32:45,346 --> 00:32:47,177
Sup�n que soy una ni�a peque�a...
355
00:32:48,049 --> 00:32:49,209
y d�melo.
356
00:32:51,018 --> 00:32:52,076
Bien, ya que quieres que...
357
00:32:53,421 --> 00:32:54,479
que sea sincero...
358
00:32:57,091 --> 00:32:58,217
te dir� que...
359
00:33:00,895 --> 00:33:01,827
que eres preciosa.
360
00:33:04,332 --> 00:33:05,060
Eres encantadora.
361
00:33:08,269 --> 00:33:10,396
Me gustas mucho.
362
00:33:11,806 --> 00:33:12,738
�Y?
363
00:33:14,875 --> 00:33:17,207
Desde el d�a que te conoc�,...
364
00:33:19,280 --> 00:33:20,076
no duermo,
365
00:33:22,149 --> 00:33:22,638
no como,
366
00:33:24,619 --> 00:33:25,517
apenas bebo
367
00:33:27,488 --> 00:33:30,423
las canciones de los p�jaros
368
00:33:32,126 --> 00:33:34,617
y las flores me embriagan.
369
00:33:36,831 --> 00:33:37,627
�Satisfecha?
370
00:33:41,802 --> 00:33:42,359
No.
371
00:33:54,115 --> 00:33:56,049
No sab�a que a�n existiese
este tipo de hombre
372
00:33:57,451 --> 00:33:58,645
No es lo que piensas.
373
00:34:00,021 --> 00:34:01,716
�Est�s casado... o eres un virtuoso?
374
00:34:03,090 --> 00:34:03,920
Ni lo uno ni lo otro.
375
00:34:06,193 --> 00:34:07,660
�Quieres besarme?
376
00:34:11,165 --> 00:34:11,893
S�.
377
00:34:34,422 --> 00:34:35,286
�Un tipo divertido!
378
00:36:11,452 --> 00:36:12,578
�T� o caf�?
379
00:36:13,587 --> 00:36:13,882
T�.
380
00:36:16,023 --> 00:36:19,083
�Con huevos fritos y jam�n?
381
00:36:19,527 --> 00:36:20,653
S�... tengo hambre!
382
00:36:43,751 --> 00:36:45,275
S�, c�gelo.
383
00:36:48,923 --> 00:36:49,480
Ponlo ah�.
384
00:36:52,126 --> 00:36:52,683
�Huele bien!
385
00:36:54,862 --> 00:36:55,487
Eso no es nada.
386
00:36:59,133 --> 00:37:03,365
Alg�n d�a te cocinar�
liebre con salsa de pimienta
387
00:37:04,371 --> 00:37:07,465
o un pastel de carne, ya ver�s!
388
00:37:07,741 --> 00:37:08,799
�D�nde est�n las cucharas?
389
00:37:10,778 --> 00:37:12,245
Aqu�. Lo siento.
390
00:37:19,253 --> 00:37:20,515
Elige.
391
00:37:21,722 --> 00:37:23,519
No son muy bonitos.
392
00:37:23,958 --> 00:37:25,220
�No eres rico?
393
00:37:25,826 --> 00:37:29,125
No. Pero, de todos modos, soy soltero.
394
00:37:29,430 --> 00:37:30,488
Vivo en habitaciones de alquiler.
395
00:37:30,798 --> 00:37:31,594
�Porqu�?
396
00:37:33,267 --> 00:37:35,792
Porque viajo mucho
397
00:37:36,971 --> 00:37:38,563
Esa es la raz�n por la que no tengo...
398
00:37:39,740 --> 00:37:40,968
�Los objetos me ponen enfermo!
399
00:37:41,308 --> 00:37:43,936
A m� tambi�n.
400
00:37:44,845 --> 00:37:46,813
Me gustar�a vivir en el campo.
401
00:37:47,848 --> 00:37:49,475
�De d�nde eres?
402
00:37:51,418 --> 00:37:52,749
�No puedes pregunt�rmelo amablemente?
403
00:37:53,854 --> 00:37:54,912
Nac� en la Breta�a.
404
00:38:00,794 --> 00:38:02,455
�Tienes familia all�?
405
00:38:03,464 --> 00:38:04,931
Mi abuela y mi hermana.
406
00:38:07,368 --> 00:38:08,699
Y... amigos?
407
00:38:09,069 --> 00:38:11,765
Pocos.
Mi cu�ado.
408
00:38:13,841 --> 00:38:16,002
�No es un miembro de tu familia?
409
00:38:17,077 --> 00:38:19,841
S�... No importa.
410
00:38:22,416 --> 00:38:23,713
�D�nde vive?
411
00:38:24,318 --> 00:38:26,582
En Quimper.
Es due�o de un taller de reparaciones.
412
00:38:27,054 --> 00:38:28,214
�Qu� torpe!
413
00:38:28,656 --> 00:38:29,645
Lo siento.
414
00:38:31,458 --> 00:38:34,291
Nunca aprend� a utilizar los diez dedos.
415
00:38:41,769 --> 00:38:42,758
�Qu� est�bamos diciendo?
416
00:38:44,171 --> 00:38:46,469
S�, dec�as que �l tiene un taller.
417
00:38:47,675 --> 00:38:48,903
�Qui�n?
418
00:38:49,076 --> 00:38:50,065
Tu cu�ado.
419
00:38:51,712 --> 00:38:53,111
S�. Y tiene mucho dinero.
420
00:38:53,914 --> 00:38:55,905
Es el taller m�s grande de la regi�n.
421
00:39:00,521 --> 00:39:03,581
�C�mo se llama?
Puede que lo conozca, voy a menudo...
422
00:39:03,791 --> 00:39:07,124
a la Breta�a,
es una regi�n que me gusta mucho.
423
00:39:07,628 --> 00:39:08,253
Paul Decourt.
424
00:39:09,396 --> 00:39:11,864
Me sorprender�a que lo conocieras.
425
00:39:12,533 --> 00:39:14,626
No, no lo conozco.
426
00:39:17,571 --> 00:39:18,799
Dices que es un tipo divertido.
427
00:39:19,807 --> 00:39:22,537
�Divertido?
No, no es divertido.
428
00:39:23,811 --> 00:39:25,244
Es bastante desagradable.
429
00:39:34,688 --> 00:39:37,384
No entiendo porqu� te interesa.
430
00:39:43,530 --> 00:39:46,966
Todo lo que te concierne
me interesa mucho.
431
00:39:49,203 --> 00:39:50,363
Eso est� bien.
432
00:39:52,406 --> 00:39:55,864
Es lo �nico agradable que me has dicho
esta ma�ana
433
00:39:56,677 --> 00:39:57,871
�Lo ves con frecuencia?
434
00:39:59,713 --> 00:40:00,543
�A qui�n?
435
00:40:01,648 --> 00:40:02,512
A tu cu�ado.
436
00:40:03,751 --> 00:40:06,549
No. No lo veo mucho,
casi nunca.
437
00:40:07,054 --> 00:40:07,884
�Porqu�?
438
00:40:10,357 --> 00:40:12,086
No lo comprendo
439
00:40:13,494 --> 00:40:14,927
Es un manojo de nervios.
440
00:40:15,262 --> 00:40:18,789
Te hace re�r, pero no es divertido
441
00:40:19,700 --> 00:40:22,726
No. Yo tampoco lo encuentro divertido.
No me estoy riendo.
442
00:40:24,772 --> 00:40:25,739
�Est�s enfadada?
443
00:40:27,608 --> 00:40:30,133
S�, y no quiero hablar m�s de esto.
444
00:40:30,844 --> 00:40:31,868
�Tienes cigarrillos?
445
00:40:32,613 --> 00:40:33,875
S�, en mi habitaci�n.
446
00:40:34,782 --> 00:40:37,410
Encima del escritorio.
447
00:40:46,493 --> 00:40:47,517
�Es este tu osito de peluche?
448
00:40:48,529 --> 00:40:49,587
- �Deja eso!
- �Porqu�?
449
00:40:49,797 --> 00:40:51,662
D�melo.
�D�jalo!
450
00:40:51,832 --> 00:40:53,299
Es un regalo que no tiene precio.
451
00:40:53,434 --> 00:40:55,061
- �Est�s loco?
- �Dame eso!
452
00:40:55,202 --> 00:40:57,602
Te lo devolver� cuando me digas
de qui�n es.
453
00:40:57,738 --> 00:40:59,535
Es de mi sobrino. Est� muerto.
Significa mucho para m�. Devu�lvemelo.
454
00:40:59,673 --> 00:41:00,662
Espera un minuto.
455
00:41:00,974 --> 00:41:01,668
�Devu�lvemelo!
456
00:41:01,809 --> 00:41:05,040
�Porqu� no puedo coger
osito de peluche de tu sobrino?
457
00:41:05,179 --> 00:41:06,146
Porque no.
458
00:41:06,280 --> 00:41:07,804
Para ti soy una pervertida.
459
00:41:07,948 --> 00:41:10,508
�Quieres ver lo que pienso
del osito?
460
00:41:19,193 --> 00:41:20,888
�Basta!
461
00:41:24,965 --> 00:41:26,262
�Quieres matarme?
462
00:42:05,939 --> 00:42:07,201
Por favor, perd�name.
463
00:42:19,086 --> 00:42:19,643
T� tambi�n a m�.
464
00:42:25,159 --> 00:42:26,387
Me comport� como un loco.
465
00:42:27,995 --> 00:42:29,462
Deber�a haberme controlado.
466
00:42:32,065 --> 00:42:34,829
Ese oso, impregnado
con los besos de mi hijo...
467
00:42:35,102 --> 00:42:37,935
no es nada m�s que pelo de caballo y felpa.
468
00:42:39,106 --> 00:42:41,973
Estoy extra�amente encari�ado
de esta chica imprudente.
469
00:42:43,210 --> 00:42:45,269
Sus crisis nerviosas...
470
00:42:45,979 --> 00:42:48,413
demuestran que es m�s v�ctima
que culpable.
471
00:42:49,216 --> 00:42:51,047
Lo cual no quiere decir que...
472
00:42:51,185 --> 00:42:53,915
est� pensando en abandonar mi plan.
473
00:42:56,256 --> 00:42:57,553
He llegado a la conclusi�n de que...
474
00:42:57,791 --> 00:42:59,418
bajo un examen m�s profundo,...
475
00:42:59,560 --> 00:43:02,290
la conciencia se paga mucho m�s cara
que cualquier otra cosa del mundo.
476
00:43:03,263 --> 00:43:05,128
Consegu� persuadirla.
477
00:43:05,566 --> 00:43:07,363
Vamos a Quimper.
478
00:43:08,535 --> 00:43:11,971
Insist� en mi amor por la Breta�a
479
00:43:12,539 --> 00:43:14,700
Y consegu� que deseara...
480
00:43:15,042 --> 00:43:18,011
presentarme a su familia.
481
00:43:19,079 --> 00:43:20,740
Esto la hizo extremadamente feliz.
482
00:43:22,649 --> 00:43:26,710
Me averg�enza pensar
que ella cre�a en mi amor.
483
00:43:53,480 --> 00:43:56,040
Cre�a que tu cu�ado era mec�nico.
484
00:43:56,583 --> 00:43:58,676
No hay raz�n para vivir
entre bombas.
485
00:43:59,786 --> 00:44:01,413
�l vive aqu�.
El garaje est� en la ciudad.
486
00:44:01,755 --> 00:44:02,847
Date prisa, llegamos tarde.
487
00:44:06,660 --> 00:44:09,094
Olvidamos algo acerca de tu hermana.
488
00:44:09,830 --> 00:44:12,390
�No ser�a mejor que me
alojase en un hotel?
489
00:44:13,000 --> 00:44:14,194
No te preocupes.
Me conoce.
490
00:44:17,137 --> 00:44:18,900
"Mira que bien".
491
00:44:20,140 --> 00:44:21,198
Idiota.
492
00:44:22,342 --> 00:44:24,867
Mi hermanita, que vive y trabaja
en Par�s...
493
00:44:25,012 --> 00:44:26,741
...no es precisamente una monja.
494
00:44:27,914 --> 00:44:29,609
Adem�s, no le importa.
495
00:44:29,950 --> 00:44:32,111
Y si eres t�mido,
hay quince habitaciones en "este taller".
496
00:44:36,923 --> 00:44:37,821
�C�mo est�s?
497
00:44:39,059 --> 00:44:41,152
- Buenos d�as, se�ora. Marc Andrieux.
- Jeanne
498
00:44:46,033 --> 00:44:47,591
Os ense�ar� vuestras habitaciones.
499
00:44:48,769 --> 00:44:52,865
T� te instalar�s en la tuya y Marc,
en la peque�a de al lado.
500
00:45:07,287 --> 00:45:08,879
Aqu� est� tu habitaci�n.
501
00:45:09,323 --> 00:45:10,551
Espero que te guste.
502
00:45:12,859 --> 00:45:14,588
S�, me gusta mucho.
503
00:45:15,195 --> 00:45:16,526
S�, mucho.
504
00:45:16,730 --> 00:45:18,891
Te dejo.
Mis amigos est�n terminando de cenar.
505
00:45:19,099 --> 00:45:19,963
Paul llegar� pronto.
506
00:45:20,133 --> 00:45:23,591
De acuerdo, me cambio y
estoy con vosotros, gracias.
507
00:45:52,666 --> 00:45:55,760
Nunca hab�a visto nada tan cutre.
508
00:46:06,480 --> 00:46:09,313
Ven, te presentar�.
Philip, mi hijo.
509
00:46:11,518 --> 00:46:13,247
D�jalo.
Tu padre est� al llegar.
510
00:46:22,396 --> 00:46:24,990
La Sra. Decourt, mi suegra.
511
00:46:28,335 --> 00:46:30,360
Jacques Ferrand, el socio de Paul.
512
00:46:32,038 --> 00:46:33,562
Y su mujer Anna.
513
00:46:35,342 --> 00:46:38,607
- �Qu� le sirvo?
- �Oporto, Whisky?
514
00:47:10,410 --> 00:47:11,877
Bonita ciudad, Quimper
515
00:47:12,279 --> 00:47:13,268
Demasiado tranquila.
516
00:47:13,780 --> 00:47:14,906
Especialmente en invierno.
517
00:47:15,715 --> 00:47:16,272
En verano est� bien.
518
00:47:16,883 --> 00:47:20,182
Pero est� mejor en primavera.
El clima es m�s agradable.
519
00:47:20,320 --> 00:47:21,651
Los campos est�n cubiertos de flores.
520
00:47:22,456 --> 00:47:25,118
Solo ocurre en primavera.
521
00:47:30,997 --> 00:47:33,465
El oto�o tambi�n es encantador.
522
00:47:34,935 --> 00:47:36,698
Cuando vine aqu�, el pasado oto�o,
523
00:47:37,871 --> 00:47:39,270
hab�a tonalidades...
524
00:47:42,175 --> 00:47:43,039
amarillas, rojas y...
525
00:47:43,176 --> 00:47:44,768
doradas.
526
00:47:45,045 --> 00:47:46,979
S�, y azules. Precioso.
527
00:47:47,247 --> 00:47:49,442
�Vive en Par�s?
528
00:47:50,083 --> 00:47:51,516
Est� m�s animado que esto.
529
00:47:51,852 --> 00:47:55,083
S�, un poco m�s para mi gusto.
530
00:47:56,056 --> 00:47:58,854
Nosotros estuvimos all�
hace tres semanas.
531
00:48:00,093 --> 00:48:01,822
El tr�fico se est� poniendo imposible.
532
00:48:04,264 --> 00:48:05,754
S�, sobre todo en las horas punta.
533
00:48:06,166 --> 00:48:09,397
De Madelaine a Porte Maillot,
dos horas. Una locura, verdad?
534
00:48:10,203 --> 00:48:11,670
�Y el ruido es infernal!
535
00:48:12,138 --> 00:48:14,572
He le�do en un informe policial
que puede alcanzar...
536
00:48:14,808 --> 00:48:18,244
no s� cuantos decibelios entre
las 6 y las 8 de la tarde.
537
00:48:19,079 --> 00:48:20,239
Y la contaminaci�n es horrible.
538
00:48:21,648 --> 00:48:23,809
Parece que se ha convertido
en un verdadero problema nacional.
539
00:48:23,950 --> 00:48:26,043
E incluso internacional.
540
00:48:26,486 --> 00:48:29,250
Qui�n sabe c�mo va a terminar todo esto.
541
00:48:30,457 --> 00:48:31,947
S�, veo a mucha gente joven.
542
00:48:33,326 --> 00:48:34,759
Est�n estresados.
543
00:48:42,269 --> 00:48:43,293
�Han pasado un verano agradable?
544
00:48:43,470 --> 00:48:45,267
- �Bromea?
- �P�simo!
545
00:48:46,573 --> 00:48:49,440
Todos los turistas huyeron a Espa�a.
Fue catastr�fico.
546
00:48:50,210 --> 00:48:52,440
Y no fue a causa del tiempo.
547
00:48:53,046 --> 00:48:54,673
Aqu� tambi�n brilla el sol.
548
00:48:54,881 --> 00:48:58,339
Cr�ame, las autoridades son responsables
en gran medida.
549
00:49:00,086 --> 00:49:02,213
Los anuncios policiales necesitan
ser revisados.
550
00:49:02,422 --> 00:49:04,083
No s� a qu� se dedica, se�or?
551
00:49:04,224 --> 00:49:05,384
Escribo un poco.
552
00:49:05,559 --> 00:49:09,051
Oh, por supuesto!
A ver si me acuerdo de su nombre.
553
00:49:11,765 --> 00:49:15,394
Le� su �ltima novela
�C�mo se llamaba?
554
00:49:15,769 --> 00:49:16,736
Me encant� el final.
555
00:49:16,903 --> 00:49:19,963
Cuando la solterona corre a abrir...
556
00:49:24,277 --> 00:49:26,609
No, escribo cuentos de hadas para ni�os.
557
00:49:27,414 --> 00:49:28,574
�Maravilloso!
558
00:49:30,450 --> 00:49:31,542
�Otra copa?
559
00:49:31,685 --> 00:49:33,744
No, gracias.
Aunque est� muy bueno.
560
00:49:34,254 --> 00:49:35,516
15 a�os.
561
00:49:38,091 --> 00:49:42,221
Si me permite, �qu� piensa Ud.
de la nueva novela?
562
00:49:42,896 --> 00:49:44,056
Son aburridas para algunos.
563
00:49:44,397 --> 00:49:49,767
Pero creo que es un intento interesante
de renovar las formas.
564
00:49:50,704 --> 00:49:53,172
Reconcilia el tiempo y el espacio.
565
00:49:55,508 --> 00:49:57,066
- �No le parece?
- S�,... claro
566
00:49:59,279 --> 00:50:02,407
Nathalie Sarraute,
Butor, Robbe-Grillet
567
00:50:02,983 --> 00:50:04,416
te pueden gustar o no...
568
00:50:05,085 --> 00:50:06,950
pero est�n llegando lejos.
569
00:50:07,587 --> 00:50:09,452
S�, muy lejos.
570
00:50:10,323 --> 00:50:12,188
Yo tambi�n lo pienso.
571
00:50:17,697 --> 00:50:18,629
Aqu� est� Paul.
572
00:50:21,901 --> 00:50:24,699
Oye puta,
Menuda vida te llevas.
573
00:50:25,105 --> 00:50:27,403
Como hemos sido amables contigo...
574
00:50:27,540 --> 00:50:28,802
...t� te lo tomas con tranquilidad.
575
00:50:29,109 --> 00:50:30,940
Pero ya no est�s all�.
576
00:50:31,077 --> 00:50:33,477
No te r�as.
Ser� mejor que no lo hagas.
577
00:50:33,613 --> 00:50:35,672
No es mi mano lo que vas a sentir,
sino mi pie.
578
00:50:36,116 --> 00:50:38,641
Y te va a doler.
�Est�pida!
579
00:50:41,221 --> 00:50:42,552
�Ya est�is aqu�?
580
00:50:44,157 --> 00:50:46,955
Lo siento, llego tarde.
Ten�a una reuni�n.
581
00:50:47,694 --> 00:50:49,423
�Porqu� esas caras largas?
582
00:51:26,900 --> 00:51:29,835
Este estofado est� simplemente asqueroso.
583
00:51:31,705 --> 00:51:35,072
La salsa est� aguada.
�Porqu� no calculaste la cocci�n?
584
00:51:36,876 --> 00:51:37,900
Hirvi� durante 4 horas.
585
00:51:38,144 --> 00:51:40,510
5 � 6, no me importa!
586
00:51:41,247 --> 00:51:44,478
Te he dicho que cuando la carne est� cocinada,
hay que mantenerla templada
587
00:51:45,085 --> 00:51:47,519
Y la salsa,
debes cocinarla separada en una cazuela
588
00:51:47,754 --> 00:51:52,088
Separada, en una cazuela.
�Te lo he dicho o no? Separada.
589
00:51:54,627 --> 00:51:55,616
�Eres un gourmet?
590
00:51:56,930 --> 00:51:58,454
S�, a veces.
591
00:51:58,965 --> 00:52:00,330
Entonces, me entiendes, verdad?.
592
00:52:00,467 --> 00:52:02,867
Siempre hacen lo que pueden
para contrariarme.
593
00:52:03,303 --> 00:52:04,998
Y odio despilfarrar la comida
594
00:52:05,405 --> 00:52:07,999
�Sabes lo que pago al mes
solo por carne?
595
00:52:08,541 --> 00:52:09,769
100.000 francos.
596
00:52:11,811 --> 00:52:14,575
La cocina es el �nico arte
que no enga�a.
597
00:52:15,048 --> 00:52:18,211
Te pueden joder con la pintura, la m�sica...
598
00:52:18,451 --> 00:52:20,681
pero la cocina es algo serio,
o es buena o es mala.
599
00:52:21,921 --> 00:52:24,185
Pero mi mujer prefiere encerrarse
en su habitaci�n...
600
00:52:24,324 --> 00:52:25,814
...a escribir basura.
601
00:52:26,226 --> 00:52:28,057
As� que por la ma�ana yo, clic!
602
00:52:29,996 --> 00:52:31,554
No dejes pasar una buena oportunidad.
603
00:52:35,135 --> 00:52:38,195
"Oh, luna de esperanza, valle de l�grimas"
604
00:52:38,404 --> 00:52:41,373
"mi coraz�n bajo el corpi�o negro"
605
00:52:41,975 --> 00:52:43,465
Paul, por favor... basta!
606
00:52:44,544 --> 00:52:47,604
"Las almas de los dioses, elixir de la
juventud del mundo"
607
00:52:47,781 --> 00:52:49,976
"engrandecen la primavera
de todas las cosas"
608
00:52:50,116 --> 00:52:51,105
No est� mal.
609
00:52:52,218 --> 00:52:56,848
"Bailes de mi coraz�n en las malvas... "
610
00:52:58,625 --> 00:53:00,422
Espera...
�Qu� es esto?
611
00:53:01,161 --> 00:53:03,891
"Bailes de mi coraz�n en
las malvas asfodelias"
612
00:53:04,731 --> 00:53:09,896
"Mientras una �ltima revuelta
del Negro Erebo"
613
00:53:10,470 --> 00:53:14,372
"refresca el asiento de mi ego. "
614
00:53:19,913 --> 00:53:24,612
Se encierra en su habitaci�n
para sacudir su asiento.
615
00:53:31,391 --> 00:53:33,325
�Qu� piensas de esto?
616
00:53:33,493 --> 00:53:37,486
Se�ora, esto justifica totalmente
el abandono de sus obligaciones.
617
00:53:38,665 --> 00:53:41,862
Es Ud. muy amable,
pero Paul me est� tomando el pelo.
618
00:53:42,001 --> 00:53:44,128
Sabes que me gustas, melocotoncito!
619
00:53:47,841 --> 00:53:51,902
No tengo nada contra la poes�a.
Estoy a favor de la cultura
620
00:53:52,045 --> 00:53:54,513
Mierda, �no puedes tener m�s cuidado?
621
00:53:56,482 --> 00:53:57,710
Mira lo que me obligas a hacer, gilipollas.
622
00:53:57,851 --> 00:54:01,014
�Sal de aqu� ahora mismo!
�Me o�ste? �Fuera!
623
00:54:10,830 --> 00:54:12,229
Un ser tan abominable,
624
00:54:12,932 --> 00:54:14,627
la caricatura perfecta de la maldad,...
625
00:54:14,767 --> 00:54:17,429
nunca esperas encontr�rtela en la vida.
626
00:54:17,937 --> 00:54:20,201
Tem�a encontrarme a un tipo amable.
627
00:54:20,840 --> 00:54:23,468
Ahora ser� un aut�ntico placer matarlo.
628
00:54:24,344 --> 00:54:27,336
Dijiste que te gustar�a visitar mi taller.
629
00:54:28,615 --> 00:54:30,412
S�, con sumo placer.
630
00:54:34,153 --> 00:54:35,677
�Qu� est�s escribiendo, un libro?
631
00:54:36,723 --> 00:54:38,850
A m� tambi�n me habr�a gustado escribir.
632
00:54:39,092 --> 00:54:41,253
Es un trabajo f�cil
y se gana pasta. �Qu�?
633
00:54:43,930 --> 00:54:45,261
�No quieres que lo lea?
634
00:54:46,065 --> 00:54:48,499
No, en realidad...
635
00:54:49,335 --> 00:54:50,427
...no me gusta ense�arlo.
636
00:54:50,637 --> 00:54:51,831
�Porqu�? �es pervertido?
637
00:54:52,071 --> 00:54:52,765
No, por supuesto que no.
638
00:54:52,906 --> 00:54:55,670
Es una cuesti�n de,
No s�... como terminar�.
639
00:54:58,044 --> 00:54:59,602
Es la historia de un hombre
que est� buscando a otro.
640
00:54:59,913 --> 00:55:01,141
�Polic�aca?
641
00:55:01,281 --> 00:55:02,612
S�, en cierto modo, s�.
642
00:55:02,815 --> 00:55:04,908
Cre� que escrib�as cosas para ni�os.
643
00:55:07,720 --> 00:55:10,211
Bien, s�.
Es la historia de un ni�o.
644
00:55:10,423 --> 00:55:12,448
�Tienes miedo a los ladrones?
645
00:55:12,592 --> 00:55:13,957
�Siempre lo escondes as�?
646
00:55:14,093 --> 00:55:17,654
Lo siento, es cuesti�n de hablarlo,
no me gusta...
647
00:55:18,097 --> 00:55:20,565
Te puedo prestar la llave de mi caja
fuerte, si tienes miedo de los fisgones.
648
00:55:20,934 --> 00:55:23,903
S� lo que significa guardar
cosas preciadas.
649
00:55:24,137 --> 00:55:26,662
Podemos cavar un hoyo
y poner una losa encima,...
650
00:55:26,806 --> 00:55:30,537
si tu libro para ni�os es tan importante.
651
00:55:36,316 --> 00:55:37,578
�Esto es asqueroso!
652
00:55:40,286 --> 00:55:41,583
Es para mis tripas.
653
00:55:42,221 --> 00:55:43,620
Espero que nunca tengas algo as�.
654
00:56:09,349 --> 00:56:10,782
�Sorprendido?
655
00:56:11,117 --> 00:56:12,175
Es enorme.
656
00:56:14,620 --> 00:56:17,487
Sr. Andrieux, qu� gran placer!
657
00:56:18,224 --> 00:56:20,021
Me pidi� visitar el taller.
658
00:56:20,159 --> 00:56:21,649
No puedo imaginar porqu�.
659
00:56:21,928 --> 00:56:23,520
Todo le interesa a un escritor.
660
00:56:23,663 --> 00:56:25,824
Puede que est� buscando un nuevo escenario.
661
00:56:25,965 --> 00:56:27,523
�En el aceite y la grasa?
662
00:56:28,968 --> 00:56:32,597
Lo conozco bien. Lo hace por cortes�a
663
00:56:32,739 --> 00:56:33,706
Todo le interesa.
664
00:56:36,843 --> 00:56:40,836
El que molesta a los trabajadores
incrementa su factura.
665
00:56:47,420 --> 00:56:50,253
�Entiendes a las mujeres?
666
00:56:51,224 --> 00:56:52,589
Ella quiere pintar.
667
00:56:52,725 --> 00:56:56,161
Contrato un profesor, un tipo estupendo
que ense�a en academias.
668
00:56:56,329 --> 00:56:58,263
Una semana despu�s
ya no le interesa la pintura.
669
00:56:58,765 --> 00:57:01,131
Se encierra en su habitaci�n
leyendo basura espiritual...
670
00:57:01,267 --> 00:57:05,966
...hor�scopos, Zen, Hinduismo
671
00:57:06,105 --> 00:57:10,565
Budismo, Brahma, Shiva,
vete t� a saber.
672
00:57:11,811 --> 00:57:14,177
Ahora le da por escribir poes�a.
673
00:57:14,847 --> 00:57:18,408
Me preocupa que el chico
se parezca a ella.
674
00:57:18,985 --> 00:57:22,512
Puede que trate de evadirse.
675
00:57:22,655 --> 00:57:28,025
�Me mato a trabajar
para que ella lo tenga todo!
676
00:57:28,394 --> 00:57:31,955
As� es en la familia.
Helen es lo mismo.
677
00:57:33,399 --> 00:57:37,096
Se cree con derecho a echarnos en cara
un mont�n de mierda... especialmente a m�.
678
00:57:40,273 --> 00:57:43,538
Te podr�a estar hablando as�
hasta el d�a del juicio.
679
00:57:45,011 --> 00:57:47,104
Pero no estoy aqu� para hacer confidencias.
680
00:57:48,114 --> 00:57:50,139
�Qu� est�s buscando entre
esa porquer�a?.
681
00:57:51,484 --> 00:57:53,509
�Para qu� escarbas en esa basura?
682
00:58:00,293 --> 00:58:02,056
Nada... nada.
683
00:58:10,236 --> 00:58:12,033
�Conoces a un escultor llamado Ceasar?
684
00:58:13,272 --> 00:58:14,899
Adora los carrocer�as.
685
00:58:15,341 --> 00:58:18,310
Dice que hay un alma en cada forma.
686
00:58:18,678 --> 00:58:19,872
�Dice eso?
687
00:58:21,314 --> 00:58:23,305
�No est�is un poco locos?
688
00:58:26,686 --> 00:58:27,618
�Un alma espl�ndida!
689
00:58:32,658 --> 00:58:35,991
�Porqu� los vendedores de coches
siempre golpe�is los neum�ticos?
690
00:58:37,396 --> 00:58:39,830
�Porqu� los que rod�is pel�culas
siempre hac�is esto?
691
00:58:39,966 --> 00:58:42,594
Es un h�bito comercial.
Yo le doy patadas a las ruedas.
692
00:58:43,936 --> 00:58:47,235
Si quieres un coche,
ese es excepcional.
693
00:58:47,373 --> 00:58:48,499
Gracias, tengo uno.
694
00:58:48,641 --> 00:58:50,006
No como �ste.
695
00:58:51,144 --> 00:58:53,840
No lo digo porque sea
el due�o del concesionario.
696
00:58:55,114 --> 00:58:58,845
Este era m�o.
Un buen coche.
697
00:59:00,419 --> 00:59:02,250
Tengo que deshacerme de �l.
698
00:59:11,097 --> 00:59:11,995
�Porqu�?
699
00:59:19,238 --> 00:59:21,297
�Porqu� tienes que deshacerte de �l?
700
00:59:23,309 --> 00:59:26,301
�Te pregunto yo
si tu abuela monta en bicicleta?
701
00:59:27,613 --> 00:59:29,581
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
702
00:59:33,986 --> 00:59:37,251
Podr�as tardar m�s!
Te estamos esperando.
703
00:59:40,927 --> 00:59:43,020
- Te he estado buscando por todas partes.
- �Para qu�?
704
00:59:43,462 --> 00:59:45,589
Tienes que firmarme el cuaderno.
705
00:59:51,604 --> 00:59:52,901
�Qu� tienes en Historia?
706
00:59:53,172 --> 00:59:54,537
Las cartas estaban contra m�.
707
00:59:54,840 --> 00:59:57,638
Yo estudi� el Directorio,
pero nos pusieron el Imperio.
708
01:00:00,646 --> 01:00:02,773
- �D�jame en paz!
- �Ya es suficiente!
709
01:00:06,652 --> 01:00:09,678
Est� bien, no vamos a pelearnos
por una gilipollez.
710
01:00:11,791 --> 01:00:14,225
Despu�s de todo, somos cu�ados!
711
01:00:15,194 --> 01:00:17,958
Eres casi un miembro de la familia.
712
01:00:18,397 --> 01:00:20,797
No del todo.
�Phillip!
713
01:00:49,895 --> 01:00:51,760
�Es un gilipollas, un cerdo asqueroso!
714
01:00:52,164 --> 01:00:54,029
�Ojal� se muera!
715
01:00:55,501 --> 01:00:56,832
Es tu padre.
716
01:00:56,969 --> 01:00:58,231
�No me importa!
717
01:01:02,608 --> 01:01:04,269
�Porqu� no lo matas?
718
01:01:07,947 --> 01:01:09,505
�Porqu� no lo matas?
719
01:01:11,050 --> 01:01:13,314
�Lo que me est�s pidiendo
es una locura!
720
01:01:13,853 --> 01:01:15,445
�No te das cuenta?
721
01:01:15,688 --> 01:01:19,021
S�. S� lo que est�s pensando.
722
01:01:23,129 --> 01:01:26,121
Si t� no lo haces, lo har� yo.
723
01:01:28,234 --> 01:01:29,758
�Qu� har�s?
724
01:01:30,703 --> 01:01:31,897
Lo har�.
725
01:01:50,022 --> 01:01:52,286
�Tengo una el doble de grande!
726
01:01:57,730 --> 01:02:00,130
�Qu� escena familiar tan encantadora!
727
01:02:00,700 --> 01:02:01,928
�T� crees?
728
01:02:04,136 --> 01:02:05,296
�Mira, Phillip!
729
01:02:09,542 --> 01:02:12,306
Oh, admirables ni�os,
un cangrejo ara�a!
730
01:02:12,511 --> 01:02:14,103
Te dije que ense�ases tu piel, puta!
731
01:02:14,246 --> 01:02:16,237
- Tengo fr�o.
- Yo te calentar�.
732
01:02:16,649 --> 01:02:17,638
�Y Jeanne?
733
01:02:18,117 --> 01:02:19,243
No le importa.
734
01:02:20,353 --> 01:02:21,513
�Y el marido de Anna?
735
01:02:21,921 --> 01:02:23,320
Tampoco.
736
01:02:28,160 --> 01:02:29,491
�Te adoro!
737
01:02:32,031 --> 01:02:34,932
No, Paul, ahora no!
738
01:02:38,170 --> 01:02:39,603
�Ven!
739
01:02:41,407 --> 01:02:42,431
�Mira!
740
01:02:50,950 --> 01:02:53,885
�Qu� pasa? �Porqu� me miras as�?
741
01:03:00,793 --> 01:03:02,021
�T� tambi�n te has acostado con �l?
742
01:03:14,573 --> 01:03:16,200
�Qui�n es "�l"?
743
01:03:17,710 --> 01:03:19,041
Sabes muy bien a qui�n me refiero.
744
01:03:24,517 --> 01:03:27,008
Es mi recuerdo m�s vergonzoso.
745
01:03:32,491 --> 01:03:33,788
�Me perdonas?
746
01:03:38,564 --> 01:03:40,623
No tengo nada que perdonarte.
747
01:03:48,908 --> 01:03:50,933
�Ocultas algo m�s?
748
01:03:53,412 --> 01:03:54,845
�No es suficiente?
749
01:04:01,787 --> 01:04:04,221
�Est�s segura de que no
me ocultas nada m�s?
750
01:04:05,591 --> 01:04:07,821
Marc, ten compasi�n de m�.
751
01:04:11,363 --> 01:04:14,355
Ya te he confesado bastante hoy.
752
01:04:37,089 --> 01:04:40,024
Mira, Jeanne, este marisco corriente...
753
01:04:40,559 --> 01:04:42,891
es un gaster�podo marino...
754
01:04:43,062 --> 01:04:44,654
con una fuerza extraordinaria.
755
01:04:44,997 --> 01:04:48,660
Vamos, cazadores,
est� subiendo la marea, volvamos a casa.
756
01:04:53,439 --> 01:04:57,136
Dicen que es dif�cil encontrar chollos
aqu�, en el campo.
757
01:05:03,315 --> 01:05:05,909
Si quieres, te puedo conseguir
una buena ganga.
758
01:05:06,919 --> 01:05:08,181
No soy un hombre de negocios.
759
01:05:08,320 --> 01:05:09,344
�No seas tonto!
760
01:05:10,856 --> 01:05:13,848
Conseguir�as 2 millones
invirtiendo un capital de 10.
761
01:05:13,993 --> 01:05:16,689
Eso significa un 20%.
No se lo cuentes a nadie.
762
01:05:17,763 --> 01:05:19,731
La due�a de esta tierra, situada a 3 millas
de aqu�, es una mujer mayor.
763
01:05:19,899 --> 01:05:23,062
Quiero convertirla en un campo de golf,
pero no quiere vender.
764
01:05:23,202 --> 01:05:24,692
Podr�amos arruinarla f�cilmente.
765
01:05:25,738 --> 01:05:27,535
Y conseguir�a la tierra por nada.
766
01:05:28,107 --> 01:05:33,238
Ella me confi� sus bonos,
no hay pruebas, ni recibo.
767
01:05:37,616 --> 01:05:38,913
Estoy hablando en serio.
768
01:05:39,084 --> 01:05:41,314
�Quieres ver la tierra?
No est� lejos.
769
01:05:45,558 --> 01:05:48,652
�Menead las piernas, perezosos!
770
01:05:50,029 --> 01:05:51,792
�Mira, mira eso!
771
01:05:55,467 --> 01:05:56,661
�Socorro!
772
01:05:59,004 --> 01:06:00,266
�No puedo agarrarme!
773
01:06:02,041 --> 01:06:04,669
Me voy a romper el cuello...
�Socorro!
774
01:06:05,945 --> 01:06:09,039
No puedes dejarme caer...
�Socorro!
775
01:06:11,584 --> 01:06:13,211
�Haz algo!
776
01:06:24,964 --> 01:06:26,295
�Qu� ha pasado?
777
01:06:26,765 --> 01:06:28,255
�D�jame en paz!
778
01:06:29,935 --> 01:06:30,902
�Vamos!
779
01:06:31,103 --> 01:06:33,071
�Estoy harto de tu pescado sangriento!
780
01:07:17,483 --> 01:07:18,313
Enciende la luz.
781
01:07:26,625 --> 01:07:28,115
�Porqu� le ayudaste?
782
01:07:29,862 --> 01:07:30,886
�A qui�n?
783
01:07:33,198 --> 01:07:35,530
Deber�as haber dejado que
se estrellase contra las rocas.
784
01:07:38,671 --> 01:07:40,104
C�llate.
785
01:07:43,409 --> 01:07:44,569
No merece vivir.
786
01:07:48,514 --> 01:07:49,776
Lo s�.
787
01:07:54,520 --> 01:07:56,351
A m� tampoco me gusta.
788
01:08:08,000 --> 01:08:11,026
Los amantes a menudo dudan,
no por timidez...
789
01:08:11,437 --> 01:08:13,997
sino para prolongar su
esperada felicidad.
790
01:08:15,340 --> 01:08:17,865
Yo, que estoy lleno de odio,...
791
01:08:18,510 --> 01:08:19,807
estoy saboreando lo que me espera.
792
01:08:22,614 --> 01:08:24,309
Su muerte solo ser� el gesto...
793
01:08:24,450 --> 01:08:26,680
de un hombre que tira
la piel inservible...
794
01:08:26,819 --> 01:08:29,652
de una fruta lentamente disfrutada
hasta el hueso.
795
01:08:32,224 --> 01:08:33,782
No sabe nadar.
796
01:08:34,560 --> 01:08:35,788
Me lo ha dicho su hijo.
797
01:08:40,599 --> 01:08:42,692
Paso muchas horas paseando
con Phillip.
798
01:08:45,938 --> 01:08:48,839
Debo convencer a Decourt
para dar un paseo en barca.
799
01:08:49,374 --> 01:08:51,569
Alquilar� un bote peque�o.
800
01:08:52,344 --> 01:08:54,505
Esperar� un d�a con viento
de suroeste.
801
01:08:55,414 --> 01:09:00,044
Navegaremos a favor de viento,
en lo alto del promontorio.
802
01:09:01,320 --> 01:09:03,880
A partir de all�, iremos contra el viento.
803
01:09:07,826 --> 01:09:09,157
Entonces habr� llegado la hora.
804
01:09:10,829 --> 01:09:14,094
Esperar� que una fuerte r�faga de viento
inutilice el tim�n,
805
01:09:15,300 --> 01:09:16,562
entonces perderemos el control...
806
01:09:18,570 --> 01:09:20,037
y el bote zozobrar�.
807
01:09:21,473 --> 01:09:23,464
Infalible.
808
01:09:41,660 --> 01:09:44,220
Generalmente no alquilan.
Lo hacen por encargo.
809
01:09:45,531 --> 01:09:48,432
El jefe es amigo m�o,
nos har� un favor.
810
01:09:49,201 --> 01:09:50,634
Podr�a comprar uno si fuese necesario
811
01:09:51,103 --> 01:09:52,035
�Solo para una excursi�n?
812
01:09:53,038 --> 01:09:54,903
�Qu� derrochador!
813
01:10:01,513 --> 01:10:03,071
Nunca est�, este imb�cil!
814
01:10:03,949 --> 01:10:05,143
�ste no est� mal.
815
01:10:06,118 --> 01:10:07,449
No, no est� mal.
816
01:10:09,855 --> 01:10:11,015
�Un simple cascar�n!
817
01:10:11,557 --> 01:10:13,957
�No cuentes conmigo para que te acompa�e!
818
01:10:14,092 --> 01:10:16,754
- �Tienes miedo?
- No, pero amo la vida.
819
01:10:17,095 --> 01:10:20,258
Se corre diez veces m�s peligro...
820
01:10:21,733 --> 01:10:23,132
cruzando la calle.
821
01:10:33,946 --> 01:10:35,413
- �Te gusta, Charles?
- Oh, claro.
822
01:10:35,981 --> 01:10:37,812
Ahora me llamas Charles.
823
01:10:37,950 --> 01:10:40,043
Nos conocemos bastante bien.
�No?
824
01:10:40,152 --> 01:10:41,813
Y odio los formalismos.
825
01:10:42,955 --> 01:10:45,617
Puedo ser un poco �spero,
pero es porque soy franco.
826
01:10:45,757 --> 01:10:48,783
Pero honestamente, gastarte 3 � 4 millones
solo en esto es una estupidez.
827
01:10:48,927 --> 01:10:49,951
No, no es est�pido.
828
01:10:51,296 --> 01:10:52,786
�Qu� piensas?
829
01:10:53,999 --> 01:10:55,398
�Me importa un comino!
830
01:10:57,402 --> 01:10:58,892
Mucha gente prefiere La Odisea.
831
01:11:00,305 --> 01:11:05,675
Pero La Il�ada es lo m�s sublime...
832
01:11:06,178 --> 01:11:07,702
que jam�s se haya escrito.
833
01:11:09,381 --> 01:11:12,908
M�s tarde, cuando leas a Kafka,
ver�s que es lo mismo.
834
01:11:14,786 --> 01:11:16,378
Pero Homero es mucho mejor.
835
01:11:16,989 --> 01:11:20,652
Hay una ciudad...
que se menciona
836
01:11:21,660 --> 01:11:22,922
y nadie jam�s ha entrado en ella
837
01:11:24,263 --> 01:11:28,029
Cientos y cientos de j�venes h�roes
combaten y mueren...
838
01:11:28,166 --> 01:11:31,829
por esta cosa inaccesible e irreal.
839
01:11:32,671 --> 01:11:34,263
Es una historia muy simple,
840
01:11:35,107 --> 01:11:38,474
pero con incomparables detalles po�ticos.
841
01:11:39,544 --> 01:11:42,035
Cuando un mal poeta describe la muerte,
autom�ticamente usa clich�s.
842
01:11:42,581 --> 01:11:44,549
Escribe sobre ojos frunciendo el ce�o,
843
01:11:45,417 --> 01:11:47,408
gotas de sudor resbalando por la frente...
844
01:11:47,552 --> 01:11:50,043
o de una espantosa e inhumana sonrisa.
845
01:11:52,457 --> 01:11:57,554
No hay nada de eso en Homero.
Cada muerte que describe es particular...
846
01:11:57,729 --> 01:11:59,321
incluso real.
847
01:12:00,098 --> 01:12:04,330
Recuerdo un pasaje en el que un
joven troyano, perseguido por Dionisos,
848
01:12:04,770 --> 01:12:07,364
recibe la jabalina
en su nuca.
849
01:12:08,106 --> 01:12:10,939
La punta le sale por la boca
850
01:12:12,010 --> 01:12:13,500
como una lengua de metal.
851
01:12:13,912 --> 01:12:16,506
Y rueda por el suelo...
852
01:12:16,782 --> 01:12:19,512
mordiendo el fr�o acero.
853
01:12:20,252 --> 01:12:21,378
Bonito, no?
854
01:12:21,887 --> 01:12:23,184
Eres muy amable...
855
01:12:24,456 --> 01:12:27,584
...al ayudarme. Me pierdo con estos griegos
y troyanos.
856
01:12:33,332 --> 01:12:36,062
Me averg�enza dec�rtelo
857
01:12:36,234 --> 01:12:38,725
pero me gustas mucho.
858
01:12:45,177 --> 01:12:46,940
Me averg�enza que me lo digas
859
01:12:47,079 --> 01:12:48,512
pero me alegra escucharlo.
860
01:12:48,647 --> 01:12:49,636
Mala suerte que no seas...
861
01:12:53,285 --> 01:12:54,411
Que no sea, qu�?
862
01:12:55,587 --> 01:12:57,748
Que no seas mi padre.
863
01:13:07,733 --> 01:13:10,099
�Crees que est� mal juzgar
a los padres de uno?
864
01:13:14,906 --> 01:13:16,237
Ya sabes.
865
01:13:17,542 --> 01:13:19,737
En realidad es bastante dif�cil no hacerlo.
866
01:13:24,616 --> 01:13:27,346
Pero es mejor que pienses en otra cosa.
867
01:13:27,486 --> 01:13:29,716
�Entonces los ignoro?
�Est� eso bien?
868
01:13:32,791 --> 01:13:34,486
S�, est� bien.
869
01:13:36,228 --> 01:13:40,324
Me habr�a gustado tener un padre
en quien pensar.
870
01:13:41,566 --> 01:13:42,931
Es dif�cil de evitar...
871
01:13:44,569 --> 01:13:45,661
pensar...
872
01:13:48,040 --> 01:13:49,200
Pienso en �l y me siento avergonzado.
873
01:13:50,342 --> 01:13:51,639
S� como se hacen los ni�os.
874
01:13:52,811 --> 01:13:55,575
La mitad de su sangre fluyendo
por mis venas, mi piel, mi pelo, mis ojos.
875
01:13:55,714 --> 01:13:56,738
C�llate
876
01:14:03,789 --> 01:14:05,654
De todas formas, tu sangre es tu sangre.
877
01:14:05,791 --> 01:14:06,758
Es tuya.
878
01:14:07,192 --> 01:14:09,217
Tus ojos son tus ojos.
879
01:14:09,694 --> 01:14:13,130
Ves, observas, piensas, act�as...
880
01:14:16,501 --> 01:14:18,560
De acuerdo, sigamos.
881
01:14:19,971 --> 01:14:22,872
Ma�ana es domingo.
�Me llevar�s a dar un paseo en bote?
882
01:14:27,145 --> 01:14:28,112
No.
883
01:14:33,051 --> 01:14:35,110
De hecho invit� a tu padre.
884
01:14:35,420 --> 01:14:38,218
Lo odia.
Se pone nervioso.
885
01:14:41,226 --> 01:14:43,888
No le agrad� mucho lo que
ocurri� el otro d�a en el acantilado.
886
01:14:45,263 --> 01:14:48,630
Por haber tenido...
miedo delante de todos.
887
01:14:50,268 --> 01:14:51,530
�Porqu� lo has invitado?
888
01:14:54,339 --> 01:14:55,169
�Porqu�?
889
01:14:58,376 --> 01:15:03,040
Porque me present�...
al hombre que me vendi� el bote.
890
01:15:04,683 --> 01:15:07,948
Gracias a �l, consegu� una ganga.
891
01:15:08,920 --> 01:15:09,944
As� que era...
892
01:15:11,790 --> 01:15:13,314
es lo menos que pod�a hacer.
893
01:15:19,831 --> 01:15:21,230
Vamos.
�Volvamos al trabajo!
894
01:15:36,281 --> 01:15:38,749
Tengo un recado que hacer.
Estar� de vuelta en 15 minutos.
895
01:15:38,884 --> 01:15:41,375
No tardes mucho,
la marea est� subiendo.
896
01:15:41,520 --> 01:15:43,784
Ponte un chubasquero.
No querr�s coger fr�o.
897
01:15:43,922 --> 01:15:45,389
Vestir� como un le�n marino.
898
01:15:45,590 --> 01:15:48,616
Ten cuidado, Marc.
Paul no es precisamente un marinero.
899
01:15:48,760 --> 01:15:49,852
�No soy un ni�o!
900
01:15:49,995 --> 01:15:53,362
- Siempre has odiado el agua.
- Excepto en el past�s.
901
01:15:54,499 --> 01:15:56,194
�Vamos, torpe entrenadora!
902
01:15:58,203 --> 01:15:59,693
Acabo de escuchar el pron�stico
meteorol�gico. No es muy bueno.
903
01:16:00,071 --> 01:16:02,403
Solo hay un ligero viento.
904
01:16:02,541 --> 01:16:07,001
un poco de lluvia en direcci�n al cabo.
Aparte de eso, un d�a agradable y tranquilo.
905
01:16:07,712 --> 01:16:09,703
- Ten cuidado, cari�o.
- S�, no te preocupes.
906
01:16:10,982 --> 01:16:14,076
- No os alej�is mucho. - No, en todo caso
ser� mejor que no lo hagamos.
907
01:16:14,386 --> 01:16:16,047
�Qu� quieres decir?
908
01:16:19,591 --> 01:16:20,785
Est� bien.
909
01:17:16,248 --> 01:17:19,240
�No crees que la mar est�
un poco picada?
910
01:17:19,651 --> 01:17:22,643
No, todo lo contrario,
est� perfecta.
911
01:17:22,787 --> 01:17:26,382
- �D�nde vamos?
- Directos al cabo y de vuelta.
912
01:17:26,758 --> 01:17:30,125
�El cabo!, t� est�s loco,
est� lleno de piedras y de terribles corrientes.
913
01:17:30,829 --> 01:17:31,818
No tengas miedo.
914
01:17:31,963 --> 01:17:34,557
Maldita sea.
Deja de decir eso, no tengo miedo!
915
01:17:35,500 --> 01:17:37,127
Pero no me gusta comportarme como
un est�pido. Eso es todo.
916
01:17:37,836 --> 01:17:38,393
Estoy aqu�.
917
01:17:49,948 --> 01:17:52,109
�Est�s bien?
�Quieres coger el tim�n?
918
01:17:52,584 --> 01:17:54,279
No, no s� nada de eso.
919
01:17:54,486 --> 01:17:58,013
Es f�cil. Derecha e izquierda.
Lo dejas solo cuando haya viento.
920
01:17:58,823 --> 01:18:00,313
La vela se infla y lo sostiene.
921
01:18:00,925 --> 01:18:01,892
�Tienes miedo?
922
01:18:02,761 --> 01:18:05,491
�Deja de fastidiarme!
No soy un ni�o, es que no me gusta.
923
01:18:05,664 --> 01:18:06,756
De acuerdo, entonces int�ntalo.
924
01:18:09,034 --> 01:18:12,231
�Para qu� navegar en bote
si no lo intentas?
925
01:18:12,437 --> 01:18:14,405
D�jame pasar.
926
01:18:24,349 --> 01:18:25,976
Ya ves, no es vud�.
927
01:18:27,686 --> 01:18:29,085
No es dif�cil.
928
01:18:30,455 --> 01:18:31,615
S�, es f�cil.
929
01:18:32,357 --> 01:18:35,019
Porque hacen tanto alboroto de esto!
930
01:18:37,862 --> 01:18:38,851
Ya te lo dije.
931
01:18:57,882 --> 01:18:59,281
�Qu� hago ahora?
932
01:19:00,352 --> 01:19:01,546
Ve m�s despacio
933
01:19:06,358 --> 01:19:07,655
�Su�ltalo m�s despacio!
934
01:19:10,628 --> 01:19:11,788
D�jalo.
935
01:19:23,041 --> 01:19:25,737
Estoy harto.
Coge esta mierda.
936
01:19:39,991 --> 01:19:41,322
�Ag�chate!
937
01:19:47,232 --> 01:19:48,790
D�jalo ir.
No tires de �l.
938
01:19:49,267 --> 01:19:51,462
�Ya tengo bastante con tu tim�n!
C�gelo.
939
01:19:51,603 --> 01:19:54,367
- D�jalo, dejalo!
- Se va a soltar.
940
01:19:54,539 --> 01:19:55,801
D�jalo.
941
01:20:38,917 --> 01:20:40,509
Se acab� la broma.
Volvamos.
942
01:20:40,652 --> 01:20:42,483
No, la diversi�n acaba de empezar.
943
01:20:42,720 --> 01:20:44,051
�Volvamos!
944
01:20:44,789 --> 01:20:46,120
�Qu� est� pasando?
945
01:20:46,791 --> 01:20:47,621
�Est�s loco?
946
01:20:47,759 --> 01:20:50,956
�No intentes ning�n truco sucio!
O moriremos juntos, amigo.
947
01:20:52,530 --> 01:20:53,724
�Qu� truco?
948
01:20:54,532 --> 01:20:56,432
No discutas.
Haz lo que te digo.
949
01:20:56,935 --> 01:21:00,098
Deber�as haber escondido mejor
tu diario.
950
01:21:00,238 --> 01:21:02,729
Pobre imb�cil, �crees que soy est�pido?
951
01:21:03,675 --> 01:21:06,508
Porque escribas cuentos para ni�os,
�crees que todo el mundo es un memo?
952
01:21:07,745 --> 01:21:09,212
Cuando vi el jaleo que armaste...
953
01:21:09,681 --> 01:21:12,912
...lo primero que hice fue leer
tu asqueroso diario.
954
01:21:14,152 --> 01:21:16,211
Tendr� un accidente
si no tienes cuidado.
955
01:21:16,654 --> 01:21:17,848
Ser� mejor que no lo tengas.
956
01:21:18,623 --> 01:21:21,490
Porque tu diario est� en poder
de mi abogado.
957
01:21:22,560 --> 01:21:24,050
Si me ocurre algo,
958
01:21:25,396 --> 01:21:27,887
tu librito negro
ir� directamente a la polic�a.
959
01:21:28,399 --> 01:21:31,926
Ese era el recado que ten�a que hacer.
Me estaba partiendo de risa.
960
01:21:33,371 --> 01:21:34,702
�Crees que soy un gilipollas?
961
01:21:38,643 --> 01:21:41,305
�Porqu� no fuiste directamente
a la polic�a?
962
01:21:43,681 --> 01:21:44,943
Porque sab�as...
963
01:21:45,617 --> 01:21:47,482
...que pasar�as
unos cuantos a�os en la c�rcel?
964
01:21:49,521 --> 01:21:52,888
No te preocupes, no te denunciar�.
965
01:21:56,861 --> 01:21:57,919
�Al contrario!
966
01:21:58,930 --> 01:22:00,454
Quiero tu pellejo...
967
01:22:00,665 --> 01:22:03,532
tu asqueroso pellejo... y lo conseguir�.
968
01:22:04,369 --> 01:22:05,802
Tenlo por hecho
969
01:22:06,504 --> 01:22:08,472
No puedes hacer nada.
970
01:22:09,040 --> 01:22:11,167
No me preocupar� lo m�s m�nimo.
971
01:22:12,343 --> 01:22:13,970
Est�s pr�cticamente muerto.
972
01:22:14,879 --> 01:22:15,937
�J�dete, bastardo!
973
01:22:16,080 --> 01:22:18,048
�Saco de mierda! �Culo asqueroso!
�Canalla!
974
01:22:19,784 --> 01:22:22,309
�J�dete, me oyes!
�J�dete!
975
01:22:22,453 --> 01:22:27,152
�Asqueroso, desgraciado,
basura, basura!
976
01:22:30,862 --> 01:22:34,161
�No vuelvas a poner el pie en mi casa!
�Me has o�do, Sr. artista?
977
01:22:35,066 --> 01:22:36,761
Si te encuentro all�,
te tirar� por una ventana!
978
01:22:36,901 --> 01:22:38,095
S�lo coger� mi bolsa.
979
01:22:38,236 --> 01:22:40,796
�Dile a tu puta que lo haga!
980
01:23:20,378 --> 01:23:21,675
�Tienes fr�o?
981
01:23:22,747 --> 01:23:24,647
�Echo la capota?
982
01:23:25,149 --> 01:23:26,514
No, no merece la pena.
983
01:23:35,293 --> 01:23:37,727
De todas formas, pararemos pronto.
984
01:23:38,563 --> 01:23:39,962
Vamos a comer.
985
01:23:43,034 --> 01:23:45,002
�Quieres comer?
986
01:23:47,505 --> 01:23:48,597
�M�s que nunca!
987
01:24:12,296 --> 01:24:14,355
Prueba esto.
988
01:24:18,569 --> 01:24:20,127
�En qu� piensas?
989
01:24:20,805 --> 01:24:21,829
En nada.
990
01:24:24,075 --> 01:24:25,235
No quiero pensar.
991
01:24:29,514 --> 01:24:31,573
Me pregunto c�mo puedes comer.
992
01:24:35,219 --> 01:24:38,950
Ya sabes, tambi�n estoy
intentando no pensar.
993
01:24:41,893 --> 01:24:43,884
Hasta ahora no me ha quitado
el apetito.
994
01:24:45,430 --> 01:24:46,522
�Al contrario!
995
01:24:52,804 --> 01:24:54,396
�Puedo servir el pato?
996
01:24:57,408 --> 01:24:58,272
S�, por favor.
997
01:25:17,195 --> 01:25:18,127
Sabes,...
998
01:25:20,898 --> 01:25:22,126
el ni�o...
999
01:25:24,102 --> 01:25:26,468
que atropellasteis en la carretera,
1000
01:25:30,408 --> 01:25:31,807
era mi hijo.
1001
01:26:00,037 --> 01:26:02,062
Me llev� mucho tiempo encontrarte.
1002
01:26:12,116 --> 01:26:14,778
Y mi verdadero nombre es Charles Thenier.
1003
01:26:19,690 --> 01:26:22,659
Puedes imagin�rtelo, cuando me pediste
que te acompa�ara a la Breta�a
1004
01:26:23,694 --> 01:26:25,787
mi �nico prop�sito era...
1005
01:26:27,064 --> 01:26:29,328
conocer a Paul y matarlo.
1006
01:26:38,943 --> 01:26:40,740
�Esa fue la raz�n
por la que nos conocimos?
1007
01:26:41,712 --> 01:26:43,202
Al principio s�.
1008
01:26:48,853 --> 01:26:51,913
No puedes ni imaginar lo que he soportado.
1009
01:26:53,324 --> 01:26:54,791
Puede que no me creas, pero...
1010
01:26:57,595 --> 01:26:58,960
no me atrev�a ni a hablar.
1011
01:27:06,671 --> 01:27:08,036
Soy una cobarde.
1012
01:27:16,047 --> 01:27:17,514
No tengo buen concepto de m� misma.
1013
01:27:20,017 --> 01:27:21,484
Eso ya me lo has dicho.
1014
01:27:48,246 --> 01:27:49,338
Volvamos all�.
1015
01:27:50,915 --> 01:27:52,041
�Lo matar�s?
1016
01:27:54,385 --> 01:27:55,283
Yo te ayudar�.
1017
01:27:55,853 --> 01:27:59,345
Ahora una noticia triste:
La muerte violenta...
1018
01:27:59,490 --> 01:28:00,320
Escucha.
1019
01:28:00,458 --> 01:28:02,756
de una persona bien conocida,
Paul Decourt
1020
01:28:03,060 --> 01:28:06,029
cuyo cuerpo fue encontrado
en su cuarto de ba�o.
1021
01:28:07,365 --> 01:28:10,857
La muerte parece causada por envenenamiento.
1022
01:28:11,002 --> 01:28:14,335
El punto en cuesti�n es,
o accidente o suicidio.
1023
01:28:16,741 --> 01:28:19,733
El Sr. Decourt era el
conocido propietario de un taller,
1024
01:28:20,611 --> 01:28:23,079
cu�ado de una actriz,
1025
01:28:23,214 --> 01:28:27,548
a la que vemos con frecuencia en
los escenarios: Helen Lanson.
1026
01:28:28,052 --> 01:28:31,385
La se�orita Lanson, de hecho, estuvo
de visita poco antes de la tragedia,
1027
01:28:31,756 --> 01:28:33,747
junto con el escritor,
Marc Andrieux
1028
01:28:33,891 --> 01:28:35,859
el autor de best-sellers para j�venes.
1029
01:28:36,027 --> 01:28:39,190
Creemos que ambos est�n de camino a Par�s.
1030
01:28:39,330 --> 01:28:44,996
Si est�n escuchando,
por favor vuelvan inmediatamente.
1031
01:28:45,436 --> 01:28:50,305
Y ahora, aqu� est�n las primeras im�genes
del drama familiar.
1032
01:29:38,022 --> 01:29:39,046
Un rictus cruel.
1033
01:29:39,390 --> 01:29:41,551
Algo realmente espantoso de ver.
1034
01:29:45,663 --> 01:29:48,223
Es �l.
��l lo mat�!
1035
01:29:49,633 --> 01:29:51,362
Si�ntese, se�ora, por favor.
1036
01:29:53,004 --> 01:29:54,164
Soy el comisario Constant.
1037
01:29:54,305 --> 01:29:56,398
�C�mo est�, Charles Thenier?
1038
01:29:57,608 --> 01:30:01,100
Lo ve, se present� con un
nombre falso.
1039
01:30:01,679 --> 01:30:03,340
�Lo comprende?
1040
01:30:03,514 --> 01:30:05,812
Por favor, se�ora, hablar�
cuando llegue su turno.
1041
01:30:06,117 --> 01:30:07,550
�Canalla!
1042
01:30:08,786 --> 01:30:10,310
�Qu� pas� exactamente?
1043
01:30:10,955 --> 01:30:13,480
La sirvienta descubri�
el cad�ver alrededor de las 7 p. m.
1044
01:30:13,624 --> 01:30:16,286
En otras palabras,
poco despu�s de que Ud. se fuera.
1045
01:30:17,228 --> 01:30:18,286
S�, es cierto.
1046
01:30:19,830 --> 01:30:23,527
Se arrastr�
1047
01:30:23,667 --> 01:30:26,158
y se desplom� en el lavabo...
1048
01:30:27,004 --> 01:30:28,403
rompi�ndolo en su ca�da.
1049
01:30:28,539 --> 01:30:31,303
�Qu� triste!
1050
01:30:31,442 --> 01:30:32,704
Si�ntese.
Quiero hablar con Ud.
1051
01:30:33,344 --> 01:30:35,835
Tenemos los resultados de la autopsia.
1052
01:30:36,280 --> 01:30:38,111
Puede que le interese.
1053
01:30:39,784 --> 01:30:41,911
D�jame beber algo.
1054
01:30:47,158 --> 01:30:50,616
�Sab�a que sol�a tomar un medicamento
para sus intestinos?
1055
01:30:51,762 --> 01:30:56,062
Al poco de llegar, despu�s de estar
uno o dos d�as aqu�,...
1056
01:30:57,234 --> 01:30:59,998
me inform� de ello amablemente.
1057
01:31:00,571 --> 01:31:02,801
Se encontr� un poco en su est�mago...
1058
01:31:03,541 --> 01:31:04,667
junto con el veneno.
1059
01:31:05,576 --> 01:31:07,840
No hab�a nada m�s.
1060
01:31:09,580 --> 01:31:11,172
�Qu� tipo de veneno?
1061
01:31:11,949 --> 01:31:14,645
Un compuesto que contiene
�cido ars�nico.
1062
01:31:14,919 --> 01:31:17,080
Se usa para matar alima�as.
1063
01:31:18,456 --> 01:31:20,447
Com�nmente se le conoce como
"veneno para ratas".
1064
01:31:20,991 --> 01:31:22,754
Causa una agon�a atroz.
1065
01:31:23,327 --> 01:31:24,760
El centro nervioso se paraliza.
1066
01:31:25,663 --> 01:31:29,258
Una hora antes de la muerte,
el cuerpo se tambalea...
1067
01:31:29,400 --> 01:31:30,628
como atacado por epilepsia.
1068
01:31:32,069 --> 01:31:34,333
La respiraci�n se vuelve imposible.
1069
01:31:34,872 --> 01:31:36,806
Paul Decourt sufri� abominablemente.
1070
01:31:38,742 --> 01:31:42,735
Lo siento terriblemente,
comisario!
1071
01:31:43,147 --> 01:31:43,841
Desafortunadamente...
1072
01:31:44,415 --> 01:31:47,578
el veneno para ratas
tiene un sabor horrible.
1073
01:31:48,385 --> 01:31:51,183
Los envenenadores no pueden echarlo
en la sopa o en el t�.
1074
01:31:53,124 --> 01:31:57,993
Pero no se nota en un medicamento amargo.
1075
01:31:59,363 --> 01:32:00,660
Adem�s no es imposible...
1076
01:32:00,931 --> 01:32:04,890
que lo echaran en la botella.
1077
01:32:05,035 --> 01:32:06,627
�No escuche a ese bastardo!
1078
01:32:07,471 --> 01:32:10,167
�Por favor, se�ora, c�llese!
1079
01:32:11,108 --> 01:32:13,201
Pero la botella ha desaparecido.
1080
01:32:13,811 --> 01:32:16,041
No hay pistas, ni huellas, nada.
1081
01:32:19,550 --> 01:32:21,848
�Alguna idea, Sr. Thenier?
1082
01:32:25,222 --> 01:32:26,746
Ninguna.
1083
01:32:27,758 --> 01:32:28,315
�Porqu� deber�a tenerla?
1084
01:32:28,859 --> 01:32:29,553
Por supuesto.
1085
01:32:31,328 --> 01:32:33,523
Y ahora, hablemos de... su diario.
1086
01:32:34,732 --> 01:32:37,599
Por supuesto, lo tenemos y lo he le�do.
1087
01:32:38,536 --> 01:32:39,468
Espero que...
1088
01:32:39,603 --> 01:32:42,367
le haya gustado la calidad de mi estilo!
1089
01:32:43,174 --> 01:32:44,163
Entre otras cosas, s�.
1090
01:32:46,210 --> 01:32:48,201
Comprendo sus motivos.
1091
01:32:49,313 --> 01:32:50,280
No somos monstruos
1092
01:32:51,549 --> 01:32:53,676
pero yo represento la ley.
1093
01:32:55,853 --> 01:32:57,514
Este diario constituye...
1094
01:32:57,755 --> 01:32:59,017
una prueba abrumadora contra Ud.
1095
01:32:59,857 --> 01:33:02,121
�S�? �porqu�?
1096
01:33:02,960 --> 01:33:04,154
Escribe extensamente...
1097
01:33:04,728 --> 01:33:08,391
que su prop�sito es matar a
Paul Decourt.
1098
01:33:08,599 --> 01:33:10,624
Planear un crimen...
1099
01:33:11,302 --> 01:33:15,739
- no es lo mismo que cometerlo.
- Ud. lo quer�a muerto, eso es obvio.
1100
01:33:16,440 --> 01:33:20,274
Eso tampoco es un crimen.
1101
01:33:25,015 --> 01:33:28,178
S�, lo admito.
1102
01:33:29,687 --> 01:33:31,018
Admito que quer�a matarlo.
1103
01:33:33,857 --> 01:33:35,256
Tambi�n admito que las noticias
que Ud. me da...
1104
01:33:35,392 --> 01:33:37,860
me hacen muy feliz.
1105
01:33:39,163 --> 01:33:40,528
y s�lo lamento una cosa,
1106
01:33:41,365 --> 01:33:43,026
que sufriese tan poco.
1107
01:33:44,868 --> 01:33:46,460
Por todo lo que he sufrido desde Enero.
1108
01:33:49,540 --> 01:33:50,507
Al menos es honesto.
1109
01:33:51,809 --> 01:33:53,868
Pero le hace m�s sospechoso.
1110
01:33:54,645 --> 01:33:56,340
Quiz�.
�Pero yo no lo mat�!
1111
01:33:58,549 --> 01:34:01,541
De todas formas, todos quer�an que muriese.
1112
01:34:01,952 --> 01:34:02,748
�Todo el mundo lo odiaba!
1113
01:34:03,587 --> 01:34:04,554
No exagere.
1114
01:34:04,688 --> 01:34:05,950
Excepto su madre, quiz�
1115
01:34:06,290 --> 01:34:08,155
porque es como �l.
1116
01:34:08,959 --> 01:34:10,085
Dir� a�n m�s:
1117
01:34:10,661 --> 01:34:14,290
Deber�a eliminarme
de su lista de sospechosos.
1118
01:34:14,732 --> 01:34:18,498
Yo sab�a que �l ten�a mi diario
1119
01:34:19,436 --> 01:34:23,236
y que se lo habr�a entregado a la polic�a
si algo le ocurriese.
1120
01:34:23,607 --> 01:34:26,508
No soy tan tonto como
para matarlo y poner mi cabeza...
1121
01:34:26,644 --> 01:34:28,373
en la boca del le�n!
1122
01:34:30,614 --> 01:34:34,141
S�, por supuesto.
He pensado en eso.
1123
01:34:38,489 --> 01:34:41,458
Interrogar� a estas personas.
Especialmente a la se�orita Lanson.
1124
01:34:43,027 --> 01:34:45,495
Y despu�s continuaremos
con esta conversaci�n, Sr. Thenier.
1125
01:34:46,964 --> 01:34:48,295
Acompa�e al Sr. Thenier a mi oficina.
1126
01:34:52,202 --> 01:34:53,601
Baja al hotel que hay al lado
y nos reuniremos.
1127
01:35:01,578 --> 01:35:02,203
�Bastardo!
1128
01:35:03,480 --> 01:35:04,276
Una vaca...
1129
01:35:05,249 --> 01:35:07,012
con dos letras?
1130
01:35:10,587 --> 01:35:11,645
I... O.
1131
01:35:13,757 --> 01:35:15,122
S�, "I... O".
1132
01:35:18,028 --> 01:35:19,655
Pase, Sr. Thenier.
1133
01:35:26,070 --> 01:35:26,798
Si�ntese.
1134
01:35:31,642 --> 01:35:34,805
Los he interrogado a todos y he sacado
mis propias conclusiones.
1135
01:35:36,747 --> 01:35:42,014
Ser�a una locura por su parte matar
1136
01:35:42,152 --> 01:35:43,847
cuando todo est� en su contra.
1137
01:35:44,188 --> 01:35:45,849
Pero Ud. no est� loco.
1138
01:35:47,958 --> 01:35:51,985
Un hombre como Ud. no
podr�a haber matado a Paul Decourt.
1139
01:35:53,497 --> 01:35:54,327
A menos que...
1140
01:35:54,498 --> 01:35:57,934
a menos que se hiciese pasar por un tonto.
1141
01:35:59,970 --> 01:36:01,562
Le escucho.
Adelante.
1142
01:36:03,374 --> 01:36:05,740
Supongamos que Ud. decidiese...
1143
01:36:05,909 --> 01:36:08,878
despertar las sospechas de Decourt
a prop�sito.
1144
01:36:09,613 --> 01:36:10,978
Ud. excita su curiosidad.
1145
01:36:11,115 --> 01:36:14,084
Ud. lo planea todo para que �l
encuentre su diario.
1146
01:36:15,386 --> 01:36:17,786
Ud. lo incita a tomar precauciones
1147
01:36:18,155 --> 01:36:20,282
y esas precauciones lo destruir�n.
1148
01:36:21,625 --> 01:36:23,388
�l est� seguro de que
las amenazas de acusaci�n...
1149
01:36:23,794 --> 01:36:26,854
evitar�n que Ud. lo mate.
1150
01:36:28,298 --> 01:36:29,595
Es un error.
1151
01:36:29,800 --> 01:36:31,495
Ocurre justo lo contrario.
1152
01:36:32,669 --> 01:36:34,193
S�, pero eso es solo una suposici�n.
1153
01:36:34,538 --> 01:36:36,938
D�jeme continuar:
1154
01:36:37,674 --> 01:36:39,835
Si uno considera su diario...
1155
01:36:40,778 --> 01:36:44,680
como una confesi�n hecha a s� mismo,
tiene raz�n.
1156
01:36:44,948 --> 01:36:47,280
Lo pone a Ud. el �ltimo en la lista
de sospechosos.
1157
01:36:48,786 --> 01:36:53,189
Pero supongamos que es la parte esencial,
1158
01:36:53,424 --> 01:36:54,857
el principal motivo de su plan.
1159
01:36:56,960 --> 01:36:57,688
�Qu� dice a eso?
1160
01:37:00,397 --> 01:37:02,422
Nada.
Estoy escuchando.
1161
01:37:06,437 --> 01:37:08,871
Sr. Thenier, creo que su diario...
1162
01:37:09,006 --> 01:37:11,099
se escribi� solo para ser descubierto.
1163
01:37:12,543 --> 01:37:14,135
As� fue.
1164
01:37:16,079 --> 01:37:17,410
Entonces no hubo impedimento...
1165
01:37:18,115 --> 01:37:19,139
para matar a Decourt.
1166
01:37:20,818 --> 01:37:23,184
No le entiendo.
1167
01:37:24,121 --> 01:37:27,522
Era m�s f�cil hacerlo con
mi nombre falso.
1168
01:37:28,692 --> 01:37:31,718
Tarde o temprano lo habr�amos averiguado.
1169
01:37:32,663 --> 01:37:34,893
Mientras que si Ud. no se escond�a...
1170
01:37:36,500 --> 01:37:37,762
si actuaba a plena luz del d�a,
1171
01:37:38,869 --> 01:37:41,667
nos dificultaba nuestra labor, verdad?
1172
01:37:45,909 --> 01:37:48,377
Me temo que tengo que arrestarlo.
1173
01:37:54,518 --> 01:37:55,951
Ahora d�game sinceramente:
1174
01:37:56,887 --> 01:37:57,854
�D�nde est� la botella?
1175
01:38:02,559 --> 01:38:06,120
El joven Philip Decourt desea verle.
Dice que es importante.
1176
01:38:06,997 --> 01:38:07,759
H�gale pasar.
1177
01:38:15,205 --> 01:38:16,604
Entra, Philip, no tengas miedo.
1178
01:38:26,216 --> 01:38:26,978
�Qu� pasa?
1179
01:38:27,317 --> 01:38:28,545
�Tienes algo que decirme?
1180
01:38:29,186 --> 01:38:30,175
Traigo esto.
1181
01:38:31,221 --> 01:38:32,313
Contiene el veneno.
1182
01:38:33,557 --> 01:38:35,548
Lo hab�a escondido en el s�tano.
1183
01:38:36,994 --> 01:38:37,961
Yo mat� a pap�.
1184
01:38:51,441 --> 01:38:54,001
�Te das cuenta de lo que est�s
diciendo?
1185
01:38:54,411 --> 01:38:55,469
S�. Fui yo.
1186
01:38:55,646 --> 01:38:57,409
Marc no lo hizo.
1187
01:39:16,033 --> 01:39:18,627
Pap� era cruel y despreciable.
1188
01:39:19,903 --> 01:39:21,564
Encontr� veneno para ratas en el garaje.
1189
01:39:22,806 --> 01:39:24,068
Lo ech� en su medicina.
1190
01:39:25,976 --> 01:39:29,309
Pap� lo bebi�, despu�s puso la
botella en el armario.
1191
01:39:30,314 --> 01:39:33,249
Despu�s, cog� la botella.
1192
01:39:34,017 --> 01:39:34,847
Y la escond�.
1193
01:39:35,285 --> 01:39:36,946
Por si mis huellas me delataban.
1194
01:39:42,025 --> 01:39:43,479
�Juras que lo que est�s diciendo
es la verdad?
1195
01:39:44,047 --> 01:39:45,021
S�.
1196
01:39:45,056 --> 01:39:46,054
M�rame, Philip.
1197
01:39:50,083 --> 01:39:51,095
�Juras que es la verdad?
1198
01:39:53,920 --> 01:39:55,525
Has arruinado tu vida.
1199
01:39:57,741 --> 01:39:59,373
�Te das cuenta de eso?
1200
01:40:37,789 --> 01:40:38,402
�Y bien?
1201
01:40:46,492 --> 01:40:49,052
No hablemos ahora de eso.
1202
01:40:54,913 --> 01:40:55,964
Ma�ana.
1203
01:40:59,102 --> 01:41:01,035
Ma�ana te contar� toda la historia.
1204
01:41:02,873 --> 01:41:04,874
Ahora quiero dormir.
1205
01:41:07,695 --> 01:41:09,245
Quiero dormir.
1206
01:41:33,704 --> 01:41:34,500
Helen, querida
1207
01:41:36,406 --> 01:41:36,963
perd�name.
1208
01:41:39,176 --> 01:41:41,508
La noche pasada, Philip se acus�
de un asesinato a sangre fr�a.
1209
01:41:42,679 --> 01:41:43,475
Yo no dije nada.
1210
01:41:44,548 --> 01:41:46,880
Y abandon� la comisar�a sin cargos.
1211
01:41:48,518 --> 01:41:50,110
Qu� venganza tan refinada, verdad?
1212
01:41:51,054 --> 01:41:52,282
�Digna de una tragedia griega!
1213
01:41:53,490 --> 01:41:55,321
Un hombre mata a un ni�o...
1214
01:41:56,159 --> 01:41:58,093
y el hijo de ese hombre lo mata a �l.
1215
01:41:59,863 --> 01:42:00,795
�Pobre Philip!
1216
01:42:02,032 --> 01:42:05,729
Odiaba despiadadamente a su padre,
casi como yo.
1217
01:42:06,803 --> 01:42:09,431
Quiz�s su amistad hacia m�...
1218
01:42:10,340 --> 01:42:11,671
naci� de ese sentimiento com�n.
1219
01:42:12,476 --> 01:42:14,706
Podr�a haberle sugerido...
1220
01:42:15,579 --> 01:42:17,513
lo que deber�a hacer para matar a su padre.
1221
01:42:18,715 --> 01:42:21,309
Estoy seguro que nada podr�a
haberle detenido.
1222
01:42:23,120 --> 01:42:24,815
Quiz� me hubiese amado a�n m�s.
1223
01:42:26,623 --> 01:42:29,558
Dile al comisario que el chico minti�...
1224
01:42:29,726 --> 01:42:31,091
que yo soy el culpable.
1225
01:42:31,495 --> 01:42:32,655
Yo, y �nicamente yo.
1226
01:42:33,663 --> 01:42:35,597
Philip minti� solo para salvarme.
1227
01:42:38,869 --> 01:42:42,896
Compr�ndeme, odiaba tanto a
ese hombre abyecto...
1228
01:42:43,707 --> 01:42:45,902
que me negu� a arruinar mi vida
por �l.
1229
01:42:47,043 --> 01:42:48,476
El comisario acert�:
1230
01:42:50,046 --> 01:42:53,709
Mi diario insinuaba que
erraba en mi venganza...
1231
01:42:54,718 --> 01:42:56,549
mientras la estaba preparando.
1232
01:42:57,954 --> 01:42:58,852
Perd�name.
1233
01:42:59,723 --> 01:43:01,657
No puedo dejar que Philip pague por m�.
1234
01:43:03,093 --> 01:43:05,755
Cre�a que me hab�a vuelto fr�o
como el acero.
1235
01:43:06,930 --> 01:43:09,421
Pero el coraz�n tarda mucho tiempo
en morir.
1236
01:43:11,001 --> 01:43:12,366
Philip no debe tener problemas.
1237
01:43:15,138 --> 01:43:19,074
Helen, si no nos hubi�semos visto
arrastrados por esto...
1238
01:43:20,443 --> 01:43:21,205
te habr�a amado!
1239
01:43:53,944 --> 01:43:55,377
Ahora voy a hacerme a la mar.
1240
01:43:57,881 --> 01:44:00,008
Me ir� lejos y nunca volver�.
1241
01:44:04,054 --> 01:44:07,319
Desaparecer�, Helen,
me destruir� a mi mismo.
1242
01:44:09,125 --> 01:44:11,218
Ayer actu� como un cobarde.
1243
01:44:12,495 --> 01:44:13,621
La prisi�n me aterroriz�.
1244
01:44:15,065 --> 01:44:17,465
Y acept� el sacrificio de Philip.
1245
01:44:19,169 --> 01:44:20,966
Elegir� mi propio castigo.
1246
01:44:22,505 --> 01:44:25,804
Brahms escribi� una canci�n
parafraseando el Eclesiast�s.
1247
01:44:26,543 --> 01:44:29,137
Dice: "La Bestia debe morir. "
1248
01:44:29,379 --> 01:44:30,175
"Y el Hombre tambi�n. "
1249
01:44:31,314 --> 01:44:33,043
"Uno y otro deben morir"
1250
01:44:56,239 --> 01:44:57,171
Adi�s.
89791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.