All language subtitles for This.Man.Must.Die-SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,912 --> 00:02:43,970 �C�llate! 2 00:03:06,302 --> 00:03:10,238 ACCIDENTE SIN HUELLA 3 00:03:20,716 --> 00:03:21,444 �Michel! 4 00:04:16,839 --> 00:04:18,136 Voy a matar a un hombre. 5 00:04:19,575 --> 00:04:22,510 No conozco su nombre, ni su direcci�n, ni su apariencia. 6 00:04:23,779 --> 00:04:25,770 Pero lo encontrar� y lo matar�. 7 00:04:44,433 --> 00:04:45,457 �Ha estado enfermo? 8 00:04:47,436 --> 00:04:48,664 S�, en cierto modo. 9 00:04:50,907 --> 00:04:52,306 Nada serio, espero. 10 00:04:54,677 --> 00:04:57,271 No... no como se piensa. 11 00:05:06,422 --> 00:05:07,980 En ese hospital, 12 00:05:08,624 --> 00:05:10,216 revivieron un cad�ver. 13 00:05:10,626 --> 00:05:13,094 Mi cu�ado, el marido de mi hermana, 14 00:05:13,562 --> 00:05:15,689 vivo con ellos, 15 00:05:15,898 --> 00:05:17,866 trabaja ah� como enfermero. 16 00:05:17,967 --> 00:05:20,663 Un pelirrojo alto. Andre Duplessis. 17 00:05:20,937 --> 00:05:21,733 �Lo conoce? 18 00:05:23,506 --> 00:05:25,064 Su jefe, el Dr. Duverger es muy bueno. 19 00:05:25,374 --> 00:05:27,365 Y la comida, primera clase 20 00:05:27,810 --> 00:05:29,004 Los precios, por supuesto. 21 00:05:29,812 --> 00:05:31,404 Es afortunado de todos modos. 22 00:05:51,567 --> 00:05:52,431 �Canalla! 23 00:05:52,735 --> 00:05:53,724 �Perd�n? 24 00:05:55,571 --> 00:05:56,663 Hablaba de esa se�al. 25 00:05:58,007 --> 00:06:00,567 Hace tres meses, aqu� mataron a un ni�o. 26 00:06:02,144 --> 00:06:04,203 Podr�an haberlo pensado antes de hacerlo. 27 00:06:04,814 --> 00:06:06,042 Ya sabe, las autoridades. 28 00:06:26,135 --> 00:06:28,330 Cae una fina lluvia, como de costumbre. 29 00:06:29,171 --> 00:06:31,264 Parece que se ha hecho da�o en el pie. 30 00:06:32,641 --> 00:06:35,337 Ha limpiado las cortinas. Bien 31 00:06:42,151 --> 00:06:43,015 �D�nde est� mi barco? 32 00:06:43,085 --> 00:06:44,643 Se cay� el m�stil. El viejo Coudec... 33 00:06:44,787 --> 00:06:47,153 est� repar�ndolo. 34 00:06:47,356 --> 00:06:48,414 Muy bien. 35 00:06:49,959 --> 00:06:51,290 Ha reparado esto. 36 00:07:40,676 --> 00:07:42,610 Ahora esc�cheme con atenci�n. 37 00:07:44,013 --> 00:07:45,708 Esto es muy importante. 38 00:07:48,684 --> 00:07:50,242 Nunca hable sobre esto. 39 00:07:51,220 --> 00:07:52,687 Ni el m�s m�nimo comentario. 40 00:07:54,056 --> 00:07:54,920 �Me lo promete? 41 00:07:58,727 --> 00:08:02,163 Si, alg�n d�a,... 42 00:08:02,731 --> 00:08:04,961 tiene que hablar de ello,... 43 00:08:07,169 --> 00:08:08,864 h�galo en presente. 44 00:08:09,772 --> 00:08:11,239 Como si... 45 00:08:12,708 --> 00:08:14,175 S� que es est�pido 46 00:08:16,745 --> 00:08:17,734 pero lo prefiero. 47 00:08:25,921 --> 00:08:28,014 Dejemos esto. 48 00:08:28,390 --> 00:08:30,221 �Obedeci� mis �rdenes? 49 00:08:33,062 --> 00:08:33,892 �Vaci� su habitaci�n? 50 00:08:34,130 --> 00:08:36,826 S�, se lo di todo al hijo de mi sobrina. 51 00:08:38,100 --> 00:08:38,896 �Y los juguetes? 52 00:08:43,005 --> 00:08:47,032 �No pude! �No, no pude! 53 00:09:49,872 --> 00:09:53,239 Puede que me lleve 6 meses, uno o dos a�os 54 00:09:54,376 --> 00:09:55,638 pero lo encontrar�. 55 00:09:56,745 --> 00:09:58,372 Me har� amigo suyo 56 00:09:58,881 --> 00:10:00,246 Esperar� pacientemente. 57 00:10:01,350 --> 00:10:04,376 Cuando est� atrapado, lo mirar� con una sonrisa. 58 00:10:04,620 --> 00:10:05,678 Directamente a los ojos 59 00:10:07,590 --> 00:10:10,923 y le dar� su merecido! 60 00:10:38,454 --> 00:10:40,115 Tengo trabajo que hacer. Que nadie me moleste. 61 00:10:41,423 --> 00:10:42,890 Si suena el tel�fono, no estoy. 62 00:13:13,442 --> 00:13:15,273 �Dije que ten�a trabajo que hacer! 63 00:13:15,911 --> 00:13:16,570 Pero se�or... 64 00:13:16,812 --> 00:13:17,836 �D�jeme en paz! 65 00:13:19,448 --> 00:13:21,973 Pero... es la Polic�a. 66 00:13:32,494 --> 00:13:33,324 Buenos d�as, se�or. 67 00:13:33,962 --> 00:13:35,759 Entren, caballeros. 68 00:13:36,165 --> 00:13:37,393 Por favor, si�ntense. 69 00:13:39,101 --> 00:13:39,965 Si�ntense 70 00:13:41,270 --> 00:13:42,794 Un momento. 71 00:13:47,709 --> 00:13:49,768 - �Bien? - La investigaci�n contin�a. 72 00:13:52,014 --> 00:13:53,538 Sin resultados, por supuesto? 73 00:13:53,816 --> 00:13:56,376 Hemos puesto anuncios por toda la regi�n... 74 00:13:56,518 --> 00:13:57,985 para informar a todo el mundo. 75 00:13:58,587 --> 00:14:01,055 Hemos visitado todos los garajes de la zona. 76 00:14:02,124 --> 00:14:04,615 La colisi�n seguramente da�� el coche. 77 00:14:05,994 --> 00:14:08,929 Hemos investigado las reparaciones. 78 00:14:09,264 --> 00:14:11,562 Hemos interrogado a los ayudantes de bombas. 79 00:14:11,733 --> 00:14:13,530 Mis hombres han indagado en todas partes. 80 00:14:14,036 --> 00:14:14,866 Nada. 81 00:14:16,839 --> 00:14:18,204 Esperaba algo m�s. 82 00:14:18,841 --> 00:14:19,637 Es como buscar... 83 00:14:19,975 --> 00:14:21,772 una aguja en un pajar. 84 00:14:22,978 --> 00:14:24,104 �En un pajar? 85 00:14:28,617 --> 00:14:30,642 Yo no la esconder�a en un pajar. 86 00:14:32,154 --> 00:14:33,451 Yo la esconder�a en un estuche de agujas. 87 00:14:33,722 --> 00:14:34,586 �Qu� quiere decir? 88 00:14:36,058 --> 00:14:38,686 La mejor forma de esconder una peque�a abolladura... 89 00:14:38,994 --> 00:14:40,154 es causar una m�s grande. 90 00:14:41,129 --> 00:14:43,290 �Qu� har�a yo para esconder un accidente? 91 00:14:44,199 --> 00:14:45,689 Crear un segundo accidente. 92 00:14:45,834 --> 00:14:47,461 Chocar�a contra una pared, un �rbol, cualquier cosa. 93 00:14:47,970 --> 00:14:49,562 Cubrir�a la primera colisi�n. 94 00:14:51,073 --> 00:14:53,064 S�, debemos averiguar... 95 00:14:53,842 --> 00:14:56,367 si otro accidente ocurri� ese d�a. 96 00:14:56,745 --> 00:14:58,076 Hemos barajado esa posibilidad. 97 00:14:58,680 --> 00:14:59,704 La idea no es nueva. 98 00:15:01,083 --> 00:15:05,179 Hay diferentes posibilidades. 99 00:15:07,422 --> 00:15:09,083 Quiz� el coche no haya sufrido ning�n da�o, 100 00:15:10,259 --> 00:15:11,089 lo cual es improbable. 101 00:15:11,627 --> 00:15:14,596 O puede que el tipo lo haya encerrado en un garaje privado. 102 00:15:14,897 --> 00:15:17,331 En ese caso, todav�a est� all� 103 00:15:18,133 --> 00:15:21,694 O puede que lo haya reparado �l mismo. 104 00:15:22,905 --> 00:15:24,805 Si esta hip�tesis es cierta, 105 00:15:25,774 --> 00:15:27,503 �nos proporciona informaci�n sobre el hombre? 106 00:15:28,977 --> 00:15:30,001 S�. 107 00:15:31,013 --> 00:15:32,571 Si �l mismo efectu� la reparaci�n, 108 00:15:33,682 --> 00:15:34,671 significa que es un experto 109 00:15:35,584 --> 00:15:37,381 y que tiene las herramientas necesarias. 110 00:15:37,953 --> 00:15:39,614 Se puede arreglar un aler�n con un martillo. 111 00:15:40,122 --> 00:15:40,918 Pero 112 00:15:41,490 --> 00:15:43,788 debe haber trabajado de d�a... 113 00:15:45,093 --> 00:15:45,889 porque... 114 00:15:46,461 --> 00:15:48,622 martillear... de noche... provoca jaleo 115 00:15:48,764 --> 00:15:50,789 El ruido habr�a despertado a los vecinos. 116 00:15:50,933 --> 00:15:53,333 Los alerones se pueden quitar y reemplazar. 117 00:15:53,468 --> 00:15:54,400 D�jeme continuar. 118 00:15:54,970 --> 00:15:56,369 Si �l mismo reemplaz�... 119 00:15:56,572 --> 00:15:57,937 un aler�n o un foco 120 00:15:58,740 --> 00:16:00,537 es un buen mec�nico. 121 00:16:01,577 --> 00:16:02,839 Probablemente trabaje en un garaje. 122 00:16:06,448 --> 00:16:07,107 O 123 00:16:08,584 --> 00:16:12,315 quiz� sea el propietario de un garaje 124 00:16:13,722 --> 00:16:16,054 y pueda utilizar las piezas de recambio 125 00:16:16,858 --> 00:16:19,793 sin tener que dec�rselo a nadie. 126 00:16:20,762 --> 00:16:22,389 Un poco de imaginaci�n, no cree?. 127 00:16:22,864 --> 00:16:24,024 No, no... espere. 128 00:16:26,568 --> 00:16:27,535 Mi hijo cruzaba la calle... 129 00:16:28,937 --> 00:16:31,201 de derecha a izquierda. 130 00:16:32,674 --> 00:16:34,073 Fue lanzado a la izquierda. 131 00:16:36,144 --> 00:16:38,612 En consecuencia, se da�� el aler�n izquierdo. 132 00:16:41,416 --> 00:16:43,884 �Debemos encontrar un aler�n izquierdo delantero! 133 00:16:53,895 --> 00:16:54,953 �Puedo ayudarle? 134 00:16:56,431 --> 00:16:59,298 S�. Tengo un peque�o problema con mi coche. 135 00:17:01,136 --> 00:17:01,932 �D�nde est� su coche? 136 00:17:02,504 --> 00:17:03,436 En mi casa. 137 00:17:03,572 --> 00:17:07,064 Ser�a mejor que lo trajera aqu�, no cree? 138 00:17:07,242 --> 00:17:09,210 No, no, es poca cosa. 139 00:17:09,344 --> 00:17:10,003 Puedo hacerlo yo mismo 140 00:17:10,312 --> 00:17:13,338 si tiene un aler�n delantero. 141 00:17:13,482 --> 00:17:15,677 Oh, un aler�n! �Qu� tipo de coche tiene? 142 00:17:16,952 --> 00:17:17,919 Un 404. 143 00:17:18,286 --> 00:17:21,847 No tengo alerones para un 404. �No hay alerones! 144 00:17:22,491 --> 00:17:25,289 Bien... si tuviese piezas de repuesto viejas, 145 00:17:25,427 --> 00:17:28,624 podr�a encontrar lo que necesito. 146 00:17:28,764 --> 00:17:29,423 �Un viejo almac�n de alerones? 147 00:17:29,564 --> 00:17:33,762 Arreglamos los coches y tiramos la basura 148 00:17:33,902 --> 00:17:35,426 No los guardamos. No tengo alerones. 149 00:17:35,570 --> 00:17:36,332 �Qu� har�amos con ellos? 150 00:17:37,639 --> 00:17:38,071 Mis disculpas. 151 00:17:39,741 --> 00:17:41,106 Lo siento. Me habr�a gustado ayudarle. 152 00:17:41,243 --> 00:17:42,505 Est� bien. Gracias. 153 00:18:28,490 --> 00:18:29,320 Lo he encontrado. 154 00:18:29,624 --> 00:18:30,386 Ll�veselo. 155 00:18:32,160 --> 00:18:34,128 S�... eso es. 156 00:18:34,963 --> 00:18:36,362 Tenga cuidado con mis herramientas. 157 00:18:37,332 --> 00:18:39,800 �Pero si est� completamente estropeado! 158 00:18:41,803 --> 00:18:43,668 S�, pero menos que el m�o. Lo arreglar�. 159 00:18:44,272 --> 00:18:47,105 - �No dijo Ud. un aler�n izquierdo? - S� 160 00:18:47,509 --> 00:18:48,942 Ese es derecho. 161 00:18:53,949 --> 00:18:55,746 El resultado es bastante decepcionante. 162 00:18:56,418 --> 00:18:58,477 Cinco semanas de trabajo exhaustivo para nada. 163 00:18:59,221 --> 00:19:00,188 O casi nada. 164 00:19:01,389 --> 00:19:02,447 Un callej�n sin salida. 165 00:19:02,991 --> 00:19:06,256 Las pocas esperanzas que me quedan me causan desesperaci�n. 166 00:19:07,429 --> 00:19:11,422 Me doy cuenta de que mi b�squeda es ilimitada. 167 00:19:12,400 --> 00:19:15,767 Soy solo un ser humano que le sigue el rastro a otro. 168 00:19:16,404 --> 00:19:18,531 Mi �nica arma es mi paciencia. 169 00:19:19,107 --> 00:19:20,369 Tengo todo el tiempo del mundo. 170 00:19:20,675 --> 00:19:21,767 Tengo toda mi vida. 171 00:19:22,611 --> 00:19:23,771 Y toda la suya. 172 00:19:26,448 --> 00:19:28,507 A no ser que la casualidad se cruce en el camino. 173 00:19:29,151 --> 00:19:31,244 La casualidad es maravillosa. Y existe. 174 00:19:31,686 --> 00:19:33,881 Es lo �nico que existe. 175 00:19:34,389 --> 00:19:36,653 Lo que escribo en este papel es,... 176 00:19:36,792 --> 00:19:38,316 como todo en el mundo, 177 00:19:39,094 --> 00:19:40,618 una coincidencia. 178 00:21:04,012 --> 00:21:05,479 Apuesto a que se ha quedado atascado. 179 00:21:11,019 --> 00:21:12,919 No es el primero. 180 00:21:14,990 --> 00:21:16,821 Cada vez que llueve pasa lo mismo. 181 00:21:17,392 --> 00:21:18,984 Siempre hay alguien que se queda atascado. 182 00:21:20,061 --> 00:21:23,053 Y algunas veces, incluso dos o tres. 183 00:21:23,765 --> 00:21:24,697 �Qu� podemos hacer? 184 00:21:28,803 --> 00:21:29,963 �Sabe algo sobre coches? 185 00:21:30,105 --> 00:21:30,594 �Diablos, no! 186 00:21:30,972 --> 00:21:31,836 Yo tampoco. 187 00:21:32,340 --> 00:21:34,968 OH... bien 188 00:21:37,946 --> 00:21:39,470 La �ltima vez le ocurri� 189 00:21:40,115 --> 00:21:41,309 a alguien importante 190 00:21:42,083 --> 00:21:44,608 una actriz, una estrella de cine 191 00:21:45,320 --> 00:21:46,378 una chica maravillosa. 192 00:21:48,156 --> 00:21:50,420 Conduc�a un coche deportivo. 193 00:21:52,260 --> 00:21:54,091 Un Mustang, dijo mi hijo. 194 00:21:55,397 --> 00:21:56,659 �Una chica fenomenal! 195 00:21:57,966 --> 00:22:00,127 El tipo que iba con ella, estaba furioso porque... 196 00:22:00,402 --> 00:22:02,267 la parte delantera del coche estaba da�ada. 197 00:22:04,439 --> 00:22:07,237 Lo recuerdo bien. Fue el 3 de Enero. 198 00:22:07,609 --> 00:22:09,509 S�, la noche del 3 de Enero. 199 00:22:10,845 --> 00:22:13,177 - �El 3 de Enero? - S�, el 3 de Enero. 200 00:22:13,648 --> 00:22:16,412 �Qu� chica tan estupenda! y no era estirada. 201 00:22:16,685 --> 00:22:18,653 Era un poco enjuta. Estaba llorando. 202 00:22:19,087 --> 00:22:23,490 Le dije: "No se lo tome tan a pecho. Nadie est� herido" 203 00:22:24,793 --> 00:22:25,691 �C�mo se llamaba? 204 00:22:26,328 --> 00:22:27,989 Eso no puedo dec�rselo. 205 00:22:30,131 --> 00:22:30,927 La vi en la tele. 206 00:22:31,099 --> 00:22:33,829 En un programa... que se llamaba 207 00:22:34,502 --> 00:22:38,370 Se llamaba... �Tambi�n lo olvid�! 208 00:22:38,974 --> 00:22:39,804 Mala suerte. 209 00:22:40,241 --> 00:22:42,402 Pero mi hijo lo sabe todo. 210 00:22:42,544 --> 00:22:45,604 Conoce a todas las estrellas. Conoce demasiadas. 211 00:22:46,081 --> 00:22:47,844 �Porqu�? �Le interesa? 212 00:22:50,251 --> 00:22:54,449 S�, es asombroso pensar que una estrella... 213 00:22:56,091 --> 00:22:56,955 �Cu�ndo se va a casa? 214 00:22:57,892 --> 00:23:01,191 �Porqu� no nos vamos ahora mismo? 215 00:23:01,329 --> 00:23:03,354 Un vaso de vino le animar�. 216 00:23:03,932 --> 00:23:08,335 Despu�s sacar� su coche con mi tractor. 217 00:23:08,770 --> 00:23:10,670 De acuerdo, vamos. 218 00:23:11,940 --> 00:23:13,202 D�game, �es Ud. parisino? 219 00:23:29,591 --> 00:23:31,991 - �D�nde est� Jean-Franois? - En el establo. 220 00:23:32,127 --> 00:23:33,389 Dile que venga. 221 00:23:36,131 --> 00:23:38,725 Tenga cuidado, no est� muy limpio. 222 00:23:44,372 --> 00:23:46,966 Est� en su casa. Si�ntese. 223 00:23:48,510 --> 00:23:50,273 Traer� a mi hijo. 224 00:23:50,612 --> 00:23:52,170 Ven. 225 00:24:07,595 --> 00:24:09,119 3 de Junio. 226 00:24:09,297 --> 00:24:11,128 Una extra�a coincidencia. 227 00:24:12,067 --> 00:24:14,467 Nunca pens� que podr�a ser una mujer. 228 00:24:15,570 --> 00:24:18,437 Pero tampoco tendr� escr�pulos con ella. 229 00:24:19,741 --> 00:24:20,708 Puedo verla. 230 00:24:21,576 --> 00:24:24,670 Se atasca en el barro a prop�sito 231 00:24:25,880 --> 00:24:29,316 para lavar la sangre de mi hijo. 232 00:24:33,321 --> 00:24:34,845 �Sal de aqu�! 233 00:24:37,492 --> 00:24:39,016 Dile el nombre de la se�orita al caballero. 234 00:24:39,461 --> 00:24:40,519 Helen Lanson. 235 00:24:42,263 --> 00:24:42,991 No la conozco. 236 00:24:43,131 --> 00:24:44,758 �No conoce a Helen Lanson? 237 00:24:45,033 --> 00:24:49,060 No. Nunca voy al cine y no tengo televisi�n. 238 00:24:49,370 --> 00:24:52,601 Le ense�ar� su foto, ya ver� como la ha visto. 239 00:24:55,210 --> 00:24:58,077 Bebamos algo. �Me acompa�a? 240 00:25:04,319 --> 00:25:07,186 No ponen suficiente poes�a en la TV. 241 00:25:11,326 --> 00:25:12,350 Helen Lanson... s�. 242 00:25:12,594 --> 00:25:14,459 �El nombre del programa? 243 00:25:15,063 --> 00:25:16,894 "Los Cathari". 244 00:25:17,599 --> 00:25:20,534 Ten�a raz�n... una chica estupenda. 245 00:25:20,835 --> 00:25:23,201 Sin embargo, el tipo era mala persona. 246 00:25:23,338 --> 00:25:25,966 �Menudo coche! 247 00:25:27,075 --> 00:25:29,976 Y el hombre... �C�mo se llamaba? 248 00:25:30,311 --> 00:25:31,300 No lo s�. 249 00:25:31,813 --> 00:25:34,543 Pero era bastante grosero. 250 00:25:34,749 --> 00:25:36,478 No paraba de echarle broncas. 251 00:25:37,485 --> 00:25:42,252 Y, como lo dir�a,... ten�a una mirada inflexible. 252 00:25:42,490 --> 00:25:44,981 Eso es... una mirada inflexible. 253 00:25:45,393 --> 00:25:46,553 Su marido, cree Ud.? 254 00:25:47,629 --> 00:25:50,427 �Yo me atrever�a a decir que s�! 255 00:25:50,565 --> 00:25:52,624 �C�mo lo sabes? 256 00:25:52,800 --> 00:25:54,734 A ella no le gustaba el tipo, no s� porqu�. 257 00:25:54,903 --> 00:25:55,699 Ni siquiera lo miraba. 258 00:25:58,106 --> 00:25:58,936 �Salud! 259 00:26:25,066 --> 00:26:28,433 - Me pregunto qu� ves en esa chica. Ya te lo he dicho. 260 00:26:28,937 --> 00:26:33,306 Encaja perfectamente en mi guion. 261 00:26:33,942 --> 00:26:35,807 �Ahora trabajas en el cine? 262 00:26:35,977 --> 00:26:37,103 �Como todo el mundo? 263 00:26:38,346 --> 00:26:39,404 �Porqu� no? 264 00:26:39,881 --> 00:26:43,214 No me distrae de escribir cuando quiera. 265 00:26:58,266 --> 00:26:59,324 �A qu� hora llega? 266 00:27:00,435 --> 00:27:02,460 Ni siquiera s� si vendr�. 267 00:27:03,071 --> 00:27:05,198 Normalmente, esta es su �ltima parada. 268 00:27:07,675 --> 00:27:08,733 �Otra bebida? 269 00:27:10,311 --> 00:27:11,471 Dos whiskies. 270 00:27:15,250 --> 00:27:16,478 S�. �Pobre Helen! 271 00:27:16,618 --> 00:27:18,916 Podr�a ser bastante mejor... 272 00:27:19,287 --> 00:27:21,517 si consiguiese papeles interesantes. 273 00:27:23,024 --> 00:27:24,389 Pero nunca... 274 00:27:24,525 --> 00:27:26,720 �Nunca le han dado una oportunidad? 275 00:27:27,028 --> 00:27:27,960 No da m�s de s�. 276 00:27:28,730 --> 00:27:29,788 Ella es una Jonah. 277 00:27:30,732 --> 00:27:31,528 Una... qu�? 278 00:27:32,066 --> 00:27:34,330 Una Jonah. �Lo pillas? 279 00:27:34,602 --> 00:27:36,001 Aqu� est�. 280 00:27:39,407 --> 00:27:41,375 Vamos a bailar. 281 00:27:41,509 --> 00:27:42,498 �Llegas tarde! 282 00:27:58,626 --> 00:27:59,388 Guay, verdad? 283 00:28:03,865 --> 00:28:06,026 �C�mo est�s? �Bien? 284 00:28:06,401 --> 00:28:07,459 �C�mo est�s? 285 00:28:09,070 --> 00:28:09,968 �La rubia Helena de Troya! 286 00:28:10,371 --> 00:28:13,135 - Muy gracioso. - Es una broma vieja. 287 00:28:14,309 --> 00:28:15,469 Llegas justo a tiempo. 288 00:28:16,311 --> 00:28:18,279 Tienes un nuevo admirador. 289 00:28:20,715 --> 00:28:21,739 No te creo. 290 00:28:23,384 --> 00:28:24,442 Bien, si�ntate. 291 00:28:25,386 --> 00:28:26,751 �Parece sacado de un anuncio publicitario! 292 00:28:27,722 --> 00:28:28,984 Bebamos algo. 293 00:28:29,724 --> 00:28:32,158 Se llama Marc, es un autor con talento. 294 00:28:32,293 --> 00:28:34,090 No fue muy dif�cil. 295 00:28:35,096 --> 00:28:37,690 A fin de cuentas, la chica no era nada t�mida. 296 00:28:37,832 --> 00:28:39,823 Ni tampoco tonta. 297 00:28:40,902 --> 00:28:43,564 Incluso era perspicaz y divertida. 298 00:28:44,639 --> 00:28:47,267 Hasta la fecha, no hab�a cometido ning�n error. 299 00:28:48,643 --> 00:28:49,507 Es un lugar agradable. 300 00:28:51,212 --> 00:28:52,577 El mejor restaurante de Par�s. 301 00:28:56,784 --> 00:28:59,412 La cocina es excelente, verdad? 302 00:29:00,221 --> 00:29:02,849 A veces, ella parece preguntarse por mis intenciones. 303 00:29:03,491 --> 00:29:05,550 Dej� que sus dudas se esfumasen 304 00:29:22,243 --> 00:29:24,871 Nunca intent� hacer el amor con ella. 305 00:29:25,513 --> 00:29:26,844 Ella deb�a estar en ascuas. 306 00:29:28,383 --> 00:29:29,475 �Si supiera! 307 00:29:30,251 --> 00:29:32,185 S�lo le di mi seud�nimo 308 00:29:33,688 --> 00:29:34,882 "Marc Andreiux". 309 00:29:36,257 --> 00:29:38,316 �Qui�n pensar�a que soy Charles Thenier... 310 00:29:39,727 --> 00:29:41,888 cuyo hijo fue asesinado en Bretane? 311 00:29:52,940 --> 00:29:54,601 La estoy esperando. 312 00:29:56,644 --> 00:29:57,611 Es la primera vez que viene a mi casa. 313 00:29:59,947 --> 00:30:01,574 No s� como voy a actuar. 314 00:30:05,553 --> 00:30:07,953 No ceder� ni un �pice en mi prop�sito. 315 00:30:09,891 --> 00:30:10,858 Si es culpable,... 316 00:30:11,092 --> 00:30:11,581 morir�. 317 00:30:14,228 --> 00:30:14,922 Preferir�a 318 00:30:38,119 --> 00:30:38,881 Entra. 319 00:30:40,121 --> 00:30:40,519 �C�mo est�s? 320 00:30:41,155 --> 00:30:41,951 Dame esto. 321 00:30:44,158 --> 00:30:44,886 Pasa. 322 00:30:49,464 --> 00:30:50,294 Si�ntate. 323 00:30:50,832 --> 00:30:52,026 �Quieres beber algo? 324 00:30:52,366 --> 00:30:53,196 - S� - �Whisky? 325 00:30:54,068 --> 00:30:54,727 Whisky 326 00:30:55,470 --> 00:30:56,767 �Con o sin hielo? 327 00:30:57,305 --> 00:30:58,033 Sin hielo. 328 00:31:03,511 --> 00:31:04,705 Tiempo desapacible, no? 329 00:31:07,648 --> 00:31:10,139 Se acab� la primavera y el verano. 330 00:31:10,284 --> 00:31:12,912 El invierno est� al caer. 331 00:31:15,256 --> 00:31:16,120 - Si yo fuese Dios,... - �Marc! 332 00:31:20,194 --> 00:31:21,252 �Qu� te propones? 333 00:31:23,331 --> 00:31:24,423 �Qu� quieres decir? 334 00:31:26,234 --> 00:31:29,294 Me llevas a restaurantes, 335 00:31:29,637 --> 00:31:30,228 �Porqu�? 336 00:31:32,773 --> 00:31:34,638 Creo que es muy agradable. 337 00:31:35,843 --> 00:31:36,502 �T� no? 338 00:31:39,080 --> 00:31:39,808 �Entonces? 339 00:31:43,551 --> 00:31:46,816 Me hablaste de un guion. �Existe? 340 00:31:46,954 --> 00:31:48,751 Estoy trabajando en �l. Tomo notas. 341 00:31:49,657 --> 00:31:50,954 Pienso mucho en �l. 342 00:31:53,160 --> 00:31:54,184 Ens��amelo. 343 00:31:54,462 --> 00:31:55,554 S�... por supuesto. 344 00:32:13,648 --> 00:32:15,377 Vaya, qu� tonter�a! 345 00:32:16,918 --> 00:32:18,078 Debe estar... 346 00:32:19,887 --> 00:32:22,788 Mi secretaria debe hab�rselo... 347 00:32:22,924 --> 00:32:24,414 - �Marc! - S� 348 00:32:25,927 --> 00:32:26,985 Seamos francos. 349 00:32:28,496 --> 00:32:29,724 �Qu� quieres de m�? 350 00:32:33,634 --> 00:32:34,999 Bien... escucha 351 00:32:36,971 --> 00:32:38,302 No eres... 352 00:32:39,173 --> 00:32:41,107 una ni�a peque�a, despu�s de todo. No es muy... 353 00:32:41,242 --> 00:32:44,109 dif�cil... de entender. 354 00:32:45,346 --> 00:32:47,177 Sup�n que soy una ni�a peque�a... 355 00:32:48,049 --> 00:32:49,209 y d�melo. 356 00:32:51,018 --> 00:32:52,076 Bien, ya que quieres que... 357 00:32:53,421 --> 00:32:54,479 que sea sincero... 358 00:32:57,091 --> 00:32:58,217 te dir� que... 359 00:33:00,895 --> 00:33:01,827 que eres preciosa. 360 00:33:04,332 --> 00:33:05,060 Eres encantadora. 361 00:33:08,269 --> 00:33:10,396 Me gustas mucho. 362 00:33:11,806 --> 00:33:12,738 �Y? 363 00:33:14,875 --> 00:33:17,207 Desde el d�a que te conoc�,... 364 00:33:19,280 --> 00:33:20,076 no duermo, 365 00:33:22,149 --> 00:33:22,638 no como, 366 00:33:24,619 --> 00:33:25,517 apenas bebo 367 00:33:27,488 --> 00:33:30,423 las canciones de los p�jaros 368 00:33:32,126 --> 00:33:34,617 y las flores me embriagan. 369 00:33:36,831 --> 00:33:37,627 �Satisfecha? 370 00:33:41,802 --> 00:33:42,359 No. 371 00:33:54,115 --> 00:33:56,049 No sab�a que a�n existiese este tipo de hombre 372 00:33:57,451 --> 00:33:58,645 No es lo que piensas. 373 00:34:00,021 --> 00:34:01,716 �Est�s casado... o eres un virtuoso? 374 00:34:03,090 --> 00:34:03,920 Ni lo uno ni lo otro. 375 00:34:06,193 --> 00:34:07,660 �Quieres besarme? 376 00:34:11,165 --> 00:34:11,893 S�. 377 00:34:34,422 --> 00:34:35,286 �Un tipo divertido! 378 00:36:11,452 --> 00:36:12,578 �T� o caf�? 379 00:36:13,587 --> 00:36:13,882 T�. 380 00:36:16,023 --> 00:36:19,083 �Con huevos fritos y jam�n? 381 00:36:19,527 --> 00:36:20,653 S�... tengo hambre! 382 00:36:43,751 --> 00:36:45,275 S�, c�gelo. 383 00:36:48,923 --> 00:36:49,480 Ponlo ah�. 384 00:36:52,126 --> 00:36:52,683 �Huele bien! 385 00:36:54,862 --> 00:36:55,487 Eso no es nada. 386 00:36:59,133 --> 00:37:03,365 Alg�n d�a te cocinar� liebre con salsa de pimienta 387 00:37:04,371 --> 00:37:07,465 o un pastel de carne, ya ver�s! 388 00:37:07,741 --> 00:37:08,799 �D�nde est�n las cucharas? 389 00:37:10,778 --> 00:37:12,245 Aqu�. Lo siento. 390 00:37:19,253 --> 00:37:20,515 Elige. 391 00:37:21,722 --> 00:37:23,519 No son muy bonitos. 392 00:37:23,958 --> 00:37:25,220 �No eres rico? 393 00:37:25,826 --> 00:37:29,125 No. Pero, de todos modos, soy soltero. 394 00:37:29,430 --> 00:37:30,488 Vivo en habitaciones de alquiler. 395 00:37:30,798 --> 00:37:31,594 �Porqu�? 396 00:37:33,267 --> 00:37:35,792 Porque viajo mucho 397 00:37:36,971 --> 00:37:38,563 Esa es la raz�n por la que no tengo... 398 00:37:39,740 --> 00:37:40,968 �Los objetos me ponen enfermo! 399 00:37:41,308 --> 00:37:43,936 A m� tambi�n. 400 00:37:44,845 --> 00:37:46,813 Me gustar�a vivir en el campo. 401 00:37:47,848 --> 00:37:49,475 �De d�nde eres? 402 00:37:51,418 --> 00:37:52,749 �No puedes pregunt�rmelo amablemente? 403 00:37:53,854 --> 00:37:54,912 Nac� en la Breta�a. 404 00:38:00,794 --> 00:38:02,455 �Tienes familia all�? 405 00:38:03,464 --> 00:38:04,931 Mi abuela y mi hermana. 406 00:38:07,368 --> 00:38:08,699 Y... amigos? 407 00:38:09,069 --> 00:38:11,765 Pocos. Mi cu�ado. 408 00:38:13,841 --> 00:38:16,002 �No es un miembro de tu familia? 409 00:38:17,077 --> 00:38:19,841 S�... No importa. 410 00:38:22,416 --> 00:38:23,713 �D�nde vive? 411 00:38:24,318 --> 00:38:26,582 En Quimper. Es due�o de un taller de reparaciones. 412 00:38:27,054 --> 00:38:28,214 �Qu� torpe! 413 00:38:28,656 --> 00:38:29,645 Lo siento. 414 00:38:31,458 --> 00:38:34,291 Nunca aprend� a utilizar los diez dedos. 415 00:38:41,769 --> 00:38:42,758 �Qu� est�bamos diciendo? 416 00:38:44,171 --> 00:38:46,469 S�, dec�as que �l tiene un taller. 417 00:38:47,675 --> 00:38:48,903 �Qui�n? 418 00:38:49,076 --> 00:38:50,065 Tu cu�ado. 419 00:38:51,712 --> 00:38:53,111 S�. Y tiene mucho dinero. 420 00:38:53,914 --> 00:38:55,905 Es el taller m�s grande de la regi�n. 421 00:39:00,521 --> 00:39:03,581 �C�mo se llama? Puede que lo conozca, voy a menudo... 422 00:39:03,791 --> 00:39:07,124 a la Breta�a, es una regi�n que me gusta mucho. 423 00:39:07,628 --> 00:39:08,253 Paul Decourt. 424 00:39:09,396 --> 00:39:11,864 Me sorprender�a que lo conocieras. 425 00:39:12,533 --> 00:39:14,626 No, no lo conozco. 426 00:39:17,571 --> 00:39:18,799 Dices que es un tipo divertido. 427 00:39:19,807 --> 00:39:22,537 �Divertido? No, no es divertido. 428 00:39:23,811 --> 00:39:25,244 Es bastante desagradable. 429 00:39:34,688 --> 00:39:37,384 No entiendo porqu� te interesa. 430 00:39:43,530 --> 00:39:46,966 Todo lo que te concierne me interesa mucho. 431 00:39:49,203 --> 00:39:50,363 Eso est� bien. 432 00:39:52,406 --> 00:39:55,864 Es lo �nico agradable que me has dicho esta ma�ana 433 00:39:56,677 --> 00:39:57,871 �Lo ves con frecuencia? 434 00:39:59,713 --> 00:40:00,543 �A qui�n? 435 00:40:01,648 --> 00:40:02,512 A tu cu�ado. 436 00:40:03,751 --> 00:40:06,549 No. No lo veo mucho, casi nunca. 437 00:40:07,054 --> 00:40:07,884 �Porqu�? 438 00:40:10,357 --> 00:40:12,086 No lo comprendo 439 00:40:13,494 --> 00:40:14,927 Es un manojo de nervios. 440 00:40:15,262 --> 00:40:18,789 Te hace re�r, pero no es divertido 441 00:40:19,700 --> 00:40:22,726 No. Yo tampoco lo encuentro divertido. No me estoy riendo. 442 00:40:24,772 --> 00:40:25,739 �Est�s enfadada? 443 00:40:27,608 --> 00:40:30,133 S�, y no quiero hablar m�s de esto. 444 00:40:30,844 --> 00:40:31,868 �Tienes cigarrillos? 445 00:40:32,613 --> 00:40:33,875 S�, en mi habitaci�n. 446 00:40:34,782 --> 00:40:37,410 Encima del escritorio. 447 00:40:46,493 --> 00:40:47,517 �Es este tu osito de peluche? 448 00:40:48,529 --> 00:40:49,587 - �Deja eso! - �Porqu�? 449 00:40:49,797 --> 00:40:51,662 D�melo. �D�jalo! 450 00:40:51,832 --> 00:40:53,299 Es un regalo que no tiene precio. 451 00:40:53,434 --> 00:40:55,061 - �Est�s loco? - �Dame eso! 452 00:40:55,202 --> 00:40:57,602 Te lo devolver� cuando me digas de qui�n es. 453 00:40:57,738 --> 00:40:59,535 Es de mi sobrino. Est� muerto. Significa mucho para m�. Devu�lvemelo. 454 00:40:59,673 --> 00:41:00,662 Espera un minuto. 455 00:41:00,974 --> 00:41:01,668 �Devu�lvemelo! 456 00:41:01,809 --> 00:41:05,040 �Porqu� no puedo coger osito de peluche de tu sobrino? 457 00:41:05,179 --> 00:41:06,146 Porque no. 458 00:41:06,280 --> 00:41:07,804 Para ti soy una pervertida. 459 00:41:07,948 --> 00:41:10,508 �Quieres ver lo que pienso del osito? 460 00:41:19,193 --> 00:41:20,888 �Basta! 461 00:41:24,965 --> 00:41:26,262 �Quieres matarme? 462 00:42:05,939 --> 00:42:07,201 Por favor, perd�name. 463 00:42:19,086 --> 00:42:19,643 T� tambi�n a m�. 464 00:42:25,159 --> 00:42:26,387 Me comport� como un loco. 465 00:42:27,995 --> 00:42:29,462 Deber�a haberme controlado. 466 00:42:32,065 --> 00:42:34,829 Ese oso, impregnado con los besos de mi hijo... 467 00:42:35,102 --> 00:42:37,935 no es nada m�s que pelo de caballo y felpa. 468 00:42:39,106 --> 00:42:41,973 Estoy extra�amente encari�ado de esta chica imprudente. 469 00:42:43,210 --> 00:42:45,269 Sus crisis nerviosas... 470 00:42:45,979 --> 00:42:48,413 demuestran que es m�s v�ctima que culpable. 471 00:42:49,216 --> 00:42:51,047 Lo cual no quiere decir que... 472 00:42:51,185 --> 00:42:53,915 est� pensando en abandonar mi plan. 473 00:42:56,256 --> 00:42:57,553 He llegado a la conclusi�n de que... 474 00:42:57,791 --> 00:42:59,418 bajo un examen m�s profundo,... 475 00:42:59,560 --> 00:43:02,290 la conciencia se paga mucho m�s cara que cualquier otra cosa del mundo. 476 00:43:03,263 --> 00:43:05,128 Consegu� persuadirla. 477 00:43:05,566 --> 00:43:07,363 Vamos a Quimper. 478 00:43:08,535 --> 00:43:11,971 Insist� en mi amor por la Breta�a 479 00:43:12,539 --> 00:43:14,700 Y consegu� que deseara... 480 00:43:15,042 --> 00:43:18,011 presentarme a su familia. 481 00:43:19,079 --> 00:43:20,740 Esto la hizo extremadamente feliz. 482 00:43:22,649 --> 00:43:26,710 Me averg�enza pensar que ella cre�a en mi amor. 483 00:43:53,480 --> 00:43:56,040 Cre�a que tu cu�ado era mec�nico. 484 00:43:56,583 --> 00:43:58,676 No hay raz�n para vivir entre bombas. 485 00:43:59,786 --> 00:44:01,413 �l vive aqu�. El garaje est� en la ciudad. 486 00:44:01,755 --> 00:44:02,847 Date prisa, llegamos tarde. 487 00:44:06,660 --> 00:44:09,094 Olvidamos algo acerca de tu hermana. 488 00:44:09,830 --> 00:44:12,390 �No ser�a mejor que me alojase en un hotel? 489 00:44:13,000 --> 00:44:14,194 No te preocupes. Me conoce. 490 00:44:17,137 --> 00:44:18,900 "Mira que bien". 491 00:44:20,140 --> 00:44:21,198 Idiota. 492 00:44:22,342 --> 00:44:24,867 Mi hermanita, que vive y trabaja en Par�s... 493 00:44:25,012 --> 00:44:26,741 ...no es precisamente una monja. 494 00:44:27,914 --> 00:44:29,609 Adem�s, no le importa. 495 00:44:29,950 --> 00:44:32,111 Y si eres t�mido, hay quince habitaciones en "este taller". 496 00:44:36,923 --> 00:44:37,821 �C�mo est�s? 497 00:44:39,059 --> 00:44:41,152 - Buenos d�as, se�ora. Marc Andrieux. - Jeanne 498 00:44:46,033 --> 00:44:47,591 Os ense�ar� vuestras habitaciones. 499 00:44:48,769 --> 00:44:52,865 T� te instalar�s en la tuya y Marc, en la peque�a de al lado. 500 00:45:07,287 --> 00:45:08,879 Aqu� est� tu habitaci�n. 501 00:45:09,323 --> 00:45:10,551 Espero que te guste. 502 00:45:12,859 --> 00:45:14,588 S�, me gusta mucho. 503 00:45:15,195 --> 00:45:16,526 S�, mucho. 504 00:45:16,730 --> 00:45:18,891 Te dejo. Mis amigos est�n terminando de cenar. 505 00:45:19,099 --> 00:45:19,963 Paul llegar� pronto. 506 00:45:20,133 --> 00:45:23,591 De acuerdo, me cambio y estoy con vosotros, gracias. 507 00:45:52,666 --> 00:45:55,760 Nunca hab�a visto nada tan cutre. 508 00:46:06,480 --> 00:46:09,313 Ven, te presentar�. Philip, mi hijo. 509 00:46:11,518 --> 00:46:13,247 D�jalo. Tu padre est� al llegar. 510 00:46:22,396 --> 00:46:24,990 La Sra. Decourt, mi suegra. 511 00:46:28,335 --> 00:46:30,360 Jacques Ferrand, el socio de Paul. 512 00:46:32,038 --> 00:46:33,562 Y su mujer Anna. 513 00:46:35,342 --> 00:46:38,607 - �Qu� le sirvo? - �Oporto, Whisky? 514 00:47:10,410 --> 00:47:11,877 Bonita ciudad, Quimper 515 00:47:12,279 --> 00:47:13,268 Demasiado tranquila. 516 00:47:13,780 --> 00:47:14,906 Especialmente en invierno. 517 00:47:15,715 --> 00:47:16,272 En verano est� bien. 518 00:47:16,883 --> 00:47:20,182 Pero est� mejor en primavera. El clima es m�s agradable. 519 00:47:20,320 --> 00:47:21,651 Los campos est�n cubiertos de flores. 520 00:47:22,456 --> 00:47:25,118 Solo ocurre en primavera. 521 00:47:30,997 --> 00:47:33,465 El oto�o tambi�n es encantador. 522 00:47:34,935 --> 00:47:36,698 Cuando vine aqu�, el pasado oto�o, 523 00:47:37,871 --> 00:47:39,270 hab�a tonalidades... 524 00:47:42,175 --> 00:47:43,039 amarillas, rojas y... 525 00:47:43,176 --> 00:47:44,768 doradas. 526 00:47:45,045 --> 00:47:46,979 S�, y azules. Precioso. 527 00:47:47,247 --> 00:47:49,442 �Vive en Par�s? 528 00:47:50,083 --> 00:47:51,516 Est� m�s animado que esto. 529 00:47:51,852 --> 00:47:55,083 S�, un poco m�s para mi gusto. 530 00:47:56,056 --> 00:47:58,854 Nosotros estuvimos all� hace tres semanas. 531 00:48:00,093 --> 00:48:01,822 El tr�fico se est� poniendo imposible. 532 00:48:04,264 --> 00:48:05,754 S�, sobre todo en las horas punta. 533 00:48:06,166 --> 00:48:09,397 De Madelaine a Porte Maillot, dos horas. Una locura, verdad? 534 00:48:10,203 --> 00:48:11,670 �Y el ruido es infernal! 535 00:48:12,138 --> 00:48:14,572 He le�do en un informe policial que puede alcanzar... 536 00:48:14,808 --> 00:48:18,244 no s� cuantos decibelios entre las 6 y las 8 de la tarde. 537 00:48:19,079 --> 00:48:20,239 Y la contaminaci�n es horrible. 538 00:48:21,648 --> 00:48:23,809 Parece que se ha convertido en un verdadero problema nacional. 539 00:48:23,950 --> 00:48:26,043 E incluso internacional. 540 00:48:26,486 --> 00:48:29,250 Qui�n sabe c�mo va a terminar todo esto. 541 00:48:30,457 --> 00:48:31,947 S�, veo a mucha gente joven. 542 00:48:33,326 --> 00:48:34,759 Est�n estresados. 543 00:48:42,269 --> 00:48:43,293 �Han pasado un verano agradable? 544 00:48:43,470 --> 00:48:45,267 - �Bromea? - �P�simo! 545 00:48:46,573 --> 00:48:49,440 Todos los turistas huyeron a Espa�a. Fue catastr�fico. 546 00:48:50,210 --> 00:48:52,440 Y no fue a causa del tiempo. 547 00:48:53,046 --> 00:48:54,673 Aqu� tambi�n brilla el sol. 548 00:48:54,881 --> 00:48:58,339 Cr�ame, las autoridades son responsables en gran medida. 549 00:49:00,086 --> 00:49:02,213 Los anuncios policiales necesitan ser revisados. 550 00:49:02,422 --> 00:49:04,083 No s� a qu� se dedica, se�or? 551 00:49:04,224 --> 00:49:05,384 Escribo un poco. 552 00:49:05,559 --> 00:49:09,051 Oh, por supuesto! A ver si me acuerdo de su nombre. 553 00:49:11,765 --> 00:49:15,394 Le� su �ltima novela �C�mo se llamaba? 554 00:49:15,769 --> 00:49:16,736 Me encant� el final. 555 00:49:16,903 --> 00:49:19,963 Cuando la solterona corre a abrir... 556 00:49:24,277 --> 00:49:26,609 No, escribo cuentos de hadas para ni�os. 557 00:49:27,414 --> 00:49:28,574 �Maravilloso! 558 00:49:30,450 --> 00:49:31,542 �Otra copa? 559 00:49:31,685 --> 00:49:33,744 No, gracias. Aunque est� muy bueno. 560 00:49:34,254 --> 00:49:35,516 15 a�os. 561 00:49:38,091 --> 00:49:42,221 Si me permite, �qu� piensa Ud. de la nueva novela? 562 00:49:42,896 --> 00:49:44,056 Son aburridas para algunos. 563 00:49:44,397 --> 00:49:49,767 Pero creo que es un intento interesante de renovar las formas. 564 00:49:50,704 --> 00:49:53,172 Reconcilia el tiempo y el espacio. 565 00:49:55,508 --> 00:49:57,066 - �No le parece? - S�,... claro 566 00:49:59,279 --> 00:50:02,407 Nathalie Sarraute, Butor, Robbe-Grillet 567 00:50:02,983 --> 00:50:04,416 te pueden gustar o no... 568 00:50:05,085 --> 00:50:06,950 pero est�n llegando lejos. 569 00:50:07,587 --> 00:50:09,452 S�, muy lejos. 570 00:50:10,323 --> 00:50:12,188 Yo tambi�n lo pienso. 571 00:50:17,697 --> 00:50:18,629 Aqu� est� Paul. 572 00:50:21,901 --> 00:50:24,699 Oye puta, Menuda vida te llevas. 573 00:50:25,105 --> 00:50:27,403 Como hemos sido amables contigo... 574 00:50:27,540 --> 00:50:28,802 ...t� te lo tomas con tranquilidad. 575 00:50:29,109 --> 00:50:30,940 Pero ya no est�s all�. 576 00:50:31,077 --> 00:50:33,477 No te r�as. Ser� mejor que no lo hagas. 577 00:50:33,613 --> 00:50:35,672 No es mi mano lo que vas a sentir, sino mi pie. 578 00:50:36,116 --> 00:50:38,641 Y te va a doler. �Est�pida! 579 00:50:41,221 --> 00:50:42,552 �Ya est�is aqu�? 580 00:50:44,157 --> 00:50:46,955 Lo siento, llego tarde. Ten�a una reuni�n. 581 00:50:47,694 --> 00:50:49,423 �Porqu� esas caras largas? 582 00:51:26,900 --> 00:51:29,835 Este estofado est� simplemente asqueroso. 583 00:51:31,705 --> 00:51:35,072 La salsa est� aguada. �Porqu� no calculaste la cocci�n? 584 00:51:36,876 --> 00:51:37,900 Hirvi� durante 4 horas. 585 00:51:38,144 --> 00:51:40,510 5 � 6, no me importa! 586 00:51:41,247 --> 00:51:44,478 Te he dicho que cuando la carne est� cocinada, hay que mantenerla templada 587 00:51:45,085 --> 00:51:47,519 Y la salsa, debes cocinarla separada en una cazuela 588 00:51:47,754 --> 00:51:52,088 Separada, en una cazuela. �Te lo he dicho o no? Separada. 589 00:51:54,627 --> 00:51:55,616 �Eres un gourmet? 590 00:51:56,930 --> 00:51:58,454 S�, a veces. 591 00:51:58,965 --> 00:52:00,330 Entonces, me entiendes, verdad?. 592 00:52:00,467 --> 00:52:02,867 Siempre hacen lo que pueden para contrariarme. 593 00:52:03,303 --> 00:52:04,998 Y odio despilfarrar la comida 594 00:52:05,405 --> 00:52:07,999 �Sabes lo que pago al mes solo por carne? 595 00:52:08,541 --> 00:52:09,769 100.000 francos. 596 00:52:11,811 --> 00:52:14,575 La cocina es el �nico arte que no enga�a. 597 00:52:15,048 --> 00:52:18,211 Te pueden joder con la pintura, la m�sica... 598 00:52:18,451 --> 00:52:20,681 pero la cocina es algo serio, o es buena o es mala. 599 00:52:21,921 --> 00:52:24,185 Pero mi mujer prefiere encerrarse en su habitaci�n... 600 00:52:24,324 --> 00:52:25,814 ...a escribir basura. 601 00:52:26,226 --> 00:52:28,057 As� que por la ma�ana yo, clic! 602 00:52:29,996 --> 00:52:31,554 No dejes pasar una buena oportunidad. 603 00:52:35,135 --> 00:52:38,195 "Oh, luna de esperanza, valle de l�grimas" 604 00:52:38,404 --> 00:52:41,373 "mi coraz�n bajo el corpi�o negro" 605 00:52:41,975 --> 00:52:43,465 Paul, por favor... basta! 606 00:52:44,544 --> 00:52:47,604 "Las almas de los dioses, elixir de la juventud del mundo" 607 00:52:47,781 --> 00:52:49,976 "engrandecen la primavera de todas las cosas" 608 00:52:50,116 --> 00:52:51,105 No est� mal. 609 00:52:52,218 --> 00:52:56,848 "Bailes de mi coraz�n en las malvas... " 610 00:52:58,625 --> 00:53:00,422 Espera... �Qu� es esto? 611 00:53:01,161 --> 00:53:03,891 "Bailes de mi coraz�n en las malvas asfodelias" 612 00:53:04,731 --> 00:53:09,896 "Mientras una �ltima revuelta del Negro Erebo" 613 00:53:10,470 --> 00:53:14,372 "refresca el asiento de mi ego. " 614 00:53:19,913 --> 00:53:24,612 Se encierra en su habitaci�n para sacudir su asiento. 615 00:53:31,391 --> 00:53:33,325 �Qu� piensas de esto? 616 00:53:33,493 --> 00:53:37,486 Se�ora, esto justifica totalmente el abandono de sus obligaciones. 617 00:53:38,665 --> 00:53:41,862 Es Ud. muy amable, pero Paul me est� tomando el pelo. 618 00:53:42,001 --> 00:53:44,128 Sabes que me gustas, melocotoncito! 619 00:53:47,841 --> 00:53:51,902 No tengo nada contra la poes�a. Estoy a favor de la cultura 620 00:53:52,045 --> 00:53:54,513 Mierda, �no puedes tener m�s cuidado? 621 00:53:56,482 --> 00:53:57,710 Mira lo que me obligas a hacer, gilipollas. 622 00:53:57,851 --> 00:54:01,014 �Sal de aqu� ahora mismo! �Me o�ste? �Fuera! 623 00:54:10,830 --> 00:54:12,229 Un ser tan abominable, 624 00:54:12,932 --> 00:54:14,627 la caricatura perfecta de la maldad,... 625 00:54:14,767 --> 00:54:17,429 nunca esperas encontr�rtela en la vida. 626 00:54:17,937 --> 00:54:20,201 Tem�a encontrarme a un tipo amable. 627 00:54:20,840 --> 00:54:23,468 Ahora ser� un aut�ntico placer matarlo. 628 00:54:24,344 --> 00:54:27,336 Dijiste que te gustar�a visitar mi taller. 629 00:54:28,615 --> 00:54:30,412 S�, con sumo placer. 630 00:54:34,153 --> 00:54:35,677 �Qu� est�s escribiendo, un libro? 631 00:54:36,723 --> 00:54:38,850 A m� tambi�n me habr�a gustado escribir. 632 00:54:39,092 --> 00:54:41,253 Es un trabajo f�cil y se gana pasta. �Qu�? 633 00:54:43,930 --> 00:54:45,261 �No quieres que lo lea? 634 00:54:46,065 --> 00:54:48,499 No, en realidad... 635 00:54:49,335 --> 00:54:50,427 ...no me gusta ense�arlo. 636 00:54:50,637 --> 00:54:51,831 �Porqu�? �es pervertido? 637 00:54:52,071 --> 00:54:52,765 No, por supuesto que no. 638 00:54:52,906 --> 00:54:55,670 Es una cuesti�n de, No s�... como terminar�. 639 00:54:58,044 --> 00:54:59,602 Es la historia de un hombre que est� buscando a otro. 640 00:54:59,913 --> 00:55:01,141 �Polic�aca? 641 00:55:01,281 --> 00:55:02,612 S�, en cierto modo, s�. 642 00:55:02,815 --> 00:55:04,908 Cre� que escrib�as cosas para ni�os. 643 00:55:07,720 --> 00:55:10,211 Bien, s�. Es la historia de un ni�o. 644 00:55:10,423 --> 00:55:12,448 �Tienes miedo a los ladrones? 645 00:55:12,592 --> 00:55:13,957 �Siempre lo escondes as�? 646 00:55:14,093 --> 00:55:17,654 Lo siento, es cuesti�n de hablarlo, no me gusta... 647 00:55:18,097 --> 00:55:20,565 Te puedo prestar la llave de mi caja fuerte, si tienes miedo de los fisgones. 648 00:55:20,934 --> 00:55:23,903 S� lo que significa guardar cosas preciadas. 649 00:55:24,137 --> 00:55:26,662 Podemos cavar un hoyo y poner una losa encima,... 650 00:55:26,806 --> 00:55:30,537 si tu libro para ni�os es tan importante. 651 00:55:36,316 --> 00:55:37,578 �Esto es asqueroso! 652 00:55:40,286 --> 00:55:41,583 Es para mis tripas. 653 00:55:42,221 --> 00:55:43,620 Espero que nunca tengas algo as�. 654 00:56:09,349 --> 00:56:10,782 �Sorprendido? 655 00:56:11,117 --> 00:56:12,175 Es enorme. 656 00:56:14,620 --> 00:56:17,487 Sr. Andrieux, qu� gran placer! 657 00:56:18,224 --> 00:56:20,021 Me pidi� visitar el taller. 658 00:56:20,159 --> 00:56:21,649 No puedo imaginar porqu�. 659 00:56:21,928 --> 00:56:23,520 Todo le interesa a un escritor. 660 00:56:23,663 --> 00:56:25,824 Puede que est� buscando un nuevo escenario. 661 00:56:25,965 --> 00:56:27,523 �En el aceite y la grasa? 662 00:56:28,968 --> 00:56:32,597 Lo conozco bien. Lo hace por cortes�a 663 00:56:32,739 --> 00:56:33,706 Todo le interesa. 664 00:56:36,843 --> 00:56:40,836 El que molesta a los trabajadores incrementa su factura. 665 00:56:47,420 --> 00:56:50,253 �Entiendes a las mujeres? 666 00:56:51,224 --> 00:56:52,589 Ella quiere pintar. 667 00:56:52,725 --> 00:56:56,161 Contrato un profesor, un tipo estupendo que ense�a en academias. 668 00:56:56,329 --> 00:56:58,263 Una semana despu�s ya no le interesa la pintura. 669 00:56:58,765 --> 00:57:01,131 Se encierra en su habitaci�n leyendo basura espiritual... 670 00:57:01,267 --> 00:57:05,966 ...hor�scopos, Zen, Hinduismo 671 00:57:06,105 --> 00:57:10,565 Budismo, Brahma, Shiva, vete t� a saber. 672 00:57:11,811 --> 00:57:14,177 Ahora le da por escribir poes�a. 673 00:57:14,847 --> 00:57:18,408 Me preocupa que el chico se parezca a ella. 674 00:57:18,985 --> 00:57:22,512 Puede que trate de evadirse. 675 00:57:22,655 --> 00:57:28,025 �Me mato a trabajar para que ella lo tenga todo! 676 00:57:28,394 --> 00:57:31,955 As� es en la familia. Helen es lo mismo. 677 00:57:33,399 --> 00:57:37,096 Se cree con derecho a echarnos en cara un mont�n de mierda... especialmente a m�. 678 00:57:40,273 --> 00:57:43,538 Te podr�a estar hablando as� hasta el d�a del juicio. 679 00:57:45,011 --> 00:57:47,104 Pero no estoy aqu� para hacer confidencias. 680 00:57:48,114 --> 00:57:50,139 �Qu� est�s buscando entre esa porquer�a?. 681 00:57:51,484 --> 00:57:53,509 �Para qu� escarbas en esa basura? 682 00:58:00,293 --> 00:58:02,056 Nada... nada. 683 00:58:10,236 --> 00:58:12,033 �Conoces a un escultor llamado Ceasar? 684 00:58:13,272 --> 00:58:14,899 Adora los carrocer�as. 685 00:58:15,341 --> 00:58:18,310 Dice que hay un alma en cada forma. 686 00:58:18,678 --> 00:58:19,872 �Dice eso? 687 00:58:21,314 --> 00:58:23,305 �No est�is un poco locos? 688 00:58:26,686 --> 00:58:27,618 �Un alma espl�ndida! 689 00:58:32,658 --> 00:58:35,991 �Porqu� los vendedores de coches siempre golpe�is los neum�ticos? 690 00:58:37,396 --> 00:58:39,830 �Porqu� los que rod�is pel�culas siempre hac�is esto? 691 00:58:39,966 --> 00:58:42,594 Es un h�bito comercial. Yo le doy patadas a las ruedas. 692 00:58:43,936 --> 00:58:47,235 Si quieres un coche, ese es excepcional. 693 00:58:47,373 --> 00:58:48,499 Gracias, tengo uno. 694 00:58:48,641 --> 00:58:50,006 No como �ste. 695 00:58:51,144 --> 00:58:53,840 No lo digo porque sea el due�o del concesionario. 696 00:58:55,114 --> 00:58:58,845 Este era m�o. Un buen coche. 697 00:59:00,419 --> 00:59:02,250 Tengo que deshacerme de �l. 698 00:59:11,097 --> 00:59:11,995 �Porqu�? 699 00:59:19,238 --> 00:59:21,297 �Porqu� tienes que deshacerte de �l? 700 00:59:23,309 --> 00:59:26,301 �Te pregunto yo si tu abuela monta en bicicleta? 701 00:59:27,613 --> 00:59:29,581 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 702 00:59:33,986 --> 00:59:37,251 Podr�as tardar m�s! Te estamos esperando. 703 00:59:40,927 --> 00:59:43,020 - Te he estado buscando por todas partes. - �Para qu�? 704 00:59:43,462 --> 00:59:45,589 Tienes que firmarme el cuaderno. 705 00:59:51,604 --> 00:59:52,901 �Qu� tienes en Historia? 706 00:59:53,172 --> 00:59:54,537 Las cartas estaban contra m�. 707 00:59:54,840 --> 00:59:57,638 Yo estudi� el Directorio, pero nos pusieron el Imperio. 708 01:00:00,646 --> 01:00:02,773 - �D�jame en paz! - �Ya es suficiente! 709 01:00:06,652 --> 01:00:09,678 Est� bien, no vamos a pelearnos por una gilipollez. 710 01:00:11,791 --> 01:00:14,225 Despu�s de todo, somos cu�ados! 711 01:00:15,194 --> 01:00:17,958 Eres casi un miembro de la familia. 712 01:00:18,397 --> 01:00:20,797 No del todo. �Phillip! 713 01:00:49,895 --> 01:00:51,760 �Es un gilipollas, un cerdo asqueroso! 714 01:00:52,164 --> 01:00:54,029 �Ojal� se muera! 715 01:00:55,501 --> 01:00:56,832 Es tu padre. 716 01:00:56,969 --> 01:00:58,231 �No me importa! 717 01:01:02,608 --> 01:01:04,269 �Porqu� no lo matas? 718 01:01:07,947 --> 01:01:09,505 �Porqu� no lo matas? 719 01:01:11,050 --> 01:01:13,314 �Lo que me est�s pidiendo es una locura! 720 01:01:13,853 --> 01:01:15,445 �No te das cuenta? 721 01:01:15,688 --> 01:01:19,021 S�. S� lo que est�s pensando. 722 01:01:23,129 --> 01:01:26,121 Si t� no lo haces, lo har� yo. 723 01:01:28,234 --> 01:01:29,758 �Qu� har�s? 724 01:01:30,703 --> 01:01:31,897 Lo har�. 725 01:01:50,022 --> 01:01:52,286 �Tengo una el doble de grande! 726 01:01:57,730 --> 01:02:00,130 �Qu� escena familiar tan encantadora! 727 01:02:00,700 --> 01:02:01,928 �T� crees? 728 01:02:04,136 --> 01:02:05,296 �Mira, Phillip! 729 01:02:09,542 --> 01:02:12,306 Oh, admirables ni�os, un cangrejo ara�a! 730 01:02:12,511 --> 01:02:14,103 Te dije que ense�ases tu piel, puta! 731 01:02:14,246 --> 01:02:16,237 - Tengo fr�o. - Yo te calentar�. 732 01:02:16,649 --> 01:02:17,638 �Y Jeanne? 733 01:02:18,117 --> 01:02:19,243 No le importa. 734 01:02:20,353 --> 01:02:21,513 �Y el marido de Anna? 735 01:02:21,921 --> 01:02:23,320 Tampoco. 736 01:02:28,160 --> 01:02:29,491 �Te adoro! 737 01:02:32,031 --> 01:02:34,932 No, Paul, ahora no! 738 01:02:38,170 --> 01:02:39,603 �Ven! 739 01:02:41,407 --> 01:02:42,431 �Mira! 740 01:02:50,950 --> 01:02:53,885 �Qu� pasa? �Porqu� me miras as�? 741 01:03:00,793 --> 01:03:02,021 �T� tambi�n te has acostado con �l? 742 01:03:14,573 --> 01:03:16,200 �Qui�n es "�l"? 743 01:03:17,710 --> 01:03:19,041 Sabes muy bien a qui�n me refiero. 744 01:03:24,517 --> 01:03:27,008 Es mi recuerdo m�s vergonzoso. 745 01:03:32,491 --> 01:03:33,788 �Me perdonas? 746 01:03:38,564 --> 01:03:40,623 No tengo nada que perdonarte. 747 01:03:48,908 --> 01:03:50,933 �Ocultas algo m�s? 748 01:03:53,412 --> 01:03:54,845 �No es suficiente? 749 01:04:01,787 --> 01:04:04,221 �Est�s segura de que no me ocultas nada m�s? 750 01:04:05,591 --> 01:04:07,821 Marc, ten compasi�n de m�. 751 01:04:11,363 --> 01:04:14,355 Ya te he confesado bastante hoy. 752 01:04:37,089 --> 01:04:40,024 Mira, Jeanne, este marisco corriente... 753 01:04:40,559 --> 01:04:42,891 es un gaster�podo marino... 754 01:04:43,062 --> 01:04:44,654 con una fuerza extraordinaria. 755 01:04:44,997 --> 01:04:48,660 Vamos, cazadores, est� subiendo la marea, volvamos a casa. 756 01:04:53,439 --> 01:04:57,136 Dicen que es dif�cil encontrar chollos aqu�, en el campo. 757 01:05:03,315 --> 01:05:05,909 Si quieres, te puedo conseguir una buena ganga. 758 01:05:06,919 --> 01:05:08,181 No soy un hombre de negocios. 759 01:05:08,320 --> 01:05:09,344 �No seas tonto! 760 01:05:10,856 --> 01:05:13,848 Conseguir�as 2 millones invirtiendo un capital de 10. 761 01:05:13,993 --> 01:05:16,689 Eso significa un 20%. No se lo cuentes a nadie. 762 01:05:17,763 --> 01:05:19,731 La due�a de esta tierra, situada a 3 millas de aqu�, es una mujer mayor. 763 01:05:19,899 --> 01:05:23,062 Quiero convertirla en un campo de golf, pero no quiere vender. 764 01:05:23,202 --> 01:05:24,692 Podr�amos arruinarla f�cilmente. 765 01:05:25,738 --> 01:05:27,535 Y conseguir�a la tierra por nada. 766 01:05:28,107 --> 01:05:33,238 Ella me confi� sus bonos, no hay pruebas, ni recibo. 767 01:05:37,616 --> 01:05:38,913 Estoy hablando en serio. 768 01:05:39,084 --> 01:05:41,314 �Quieres ver la tierra? No est� lejos. 769 01:05:45,558 --> 01:05:48,652 �Menead las piernas, perezosos! 770 01:05:50,029 --> 01:05:51,792 �Mira, mira eso! 771 01:05:55,467 --> 01:05:56,661 �Socorro! 772 01:05:59,004 --> 01:06:00,266 �No puedo agarrarme! 773 01:06:02,041 --> 01:06:04,669 Me voy a romper el cuello... �Socorro! 774 01:06:05,945 --> 01:06:09,039 No puedes dejarme caer... �Socorro! 775 01:06:11,584 --> 01:06:13,211 �Haz algo! 776 01:06:24,964 --> 01:06:26,295 �Qu� ha pasado? 777 01:06:26,765 --> 01:06:28,255 �D�jame en paz! 778 01:06:29,935 --> 01:06:30,902 �Vamos! 779 01:06:31,103 --> 01:06:33,071 �Estoy harto de tu pescado sangriento! 780 01:07:17,483 --> 01:07:18,313 Enciende la luz. 781 01:07:26,625 --> 01:07:28,115 �Porqu� le ayudaste? 782 01:07:29,862 --> 01:07:30,886 �A qui�n? 783 01:07:33,198 --> 01:07:35,530 Deber�as haber dejado que se estrellase contra las rocas. 784 01:07:38,671 --> 01:07:40,104 C�llate. 785 01:07:43,409 --> 01:07:44,569 No merece vivir. 786 01:07:48,514 --> 01:07:49,776 Lo s�. 787 01:07:54,520 --> 01:07:56,351 A m� tampoco me gusta. 788 01:08:08,000 --> 01:08:11,026 Los amantes a menudo dudan, no por timidez... 789 01:08:11,437 --> 01:08:13,997 sino para prolongar su esperada felicidad. 790 01:08:15,340 --> 01:08:17,865 Yo, que estoy lleno de odio,... 791 01:08:18,510 --> 01:08:19,807 estoy saboreando lo que me espera. 792 01:08:22,614 --> 01:08:24,309 Su muerte solo ser� el gesto... 793 01:08:24,450 --> 01:08:26,680 de un hombre que tira la piel inservible... 794 01:08:26,819 --> 01:08:29,652 de una fruta lentamente disfrutada hasta el hueso. 795 01:08:32,224 --> 01:08:33,782 No sabe nadar. 796 01:08:34,560 --> 01:08:35,788 Me lo ha dicho su hijo. 797 01:08:40,599 --> 01:08:42,692 Paso muchas horas paseando con Phillip. 798 01:08:45,938 --> 01:08:48,839 Debo convencer a Decourt para dar un paseo en barca. 799 01:08:49,374 --> 01:08:51,569 Alquilar� un bote peque�o. 800 01:08:52,344 --> 01:08:54,505 Esperar� un d�a con viento de suroeste. 801 01:08:55,414 --> 01:09:00,044 Navegaremos a favor de viento, en lo alto del promontorio. 802 01:09:01,320 --> 01:09:03,880 A partir de all�, iremos contra el viento. 803 01:09:07,826 --> 01:09:09,157 Entonces habr� llegado la hora. 804 01:09:10,829 --> 01:09:14,094 Esperar� que una fuerte r�faga de viento inutilice el tim�n, 805 01:09:15,300 --> 01:09:16,562 entonces perderemos el control... 806 01:09:18,570 --> 01:09:20,037 y el bote zozobrar�. 807 01:09:21,473 --> 01:09:23,464 Infalible. 808 01:09:41,660 --> 01:09:44,220 Generalmente no alquilan. Lo hacen por encargo. 809 01:09:45,531 --> 01:09:48,432 El jefe es amigo m�o, nos har� un favor. 810 01:09:49,201 --> 01:09:50,634 Podr�a comprar uno si fuese necesario 811 01:09:51,103 --> 01:09:52,035 �Solo para una excursi�n? 812 01:09:53,038 --> 01:09:54,903 �Qu� derrochador! 813 01:10:01,513 --> 01:10:03,071 Nunca est�, este imb�cil! 814 01:10:03,949 --> 01:10:05,143 �ste no est� mal. 815 01:10:06,118 --> 01:10:07,449 No, no est� mal. 816 01:10:09,855 --> 01:10:11,015 �Un simple cascar�n! 817 01:10:11,557 --> 01:10:13,957 �No cuentes conmigo para que te acompa�e! 818 01:10:14,092 --> 01:10:16,754 - �Tienes miedo? - No, pero amo la vida. 819 01:10:17,095 --> 01:10:20,258 Se corre diez veces m�s peligro... 820 01:10:21,733 --> 01:10:23,132 cruzando la calle. 821 01:10:33,946 --> 01:10:35,413 - �Te gusta, Charles? - Oh, claro. 822 01:10:35,981 --> 01:10:37,812 Ahora me llamas Charles. 823 01:10:37,950 --> 01:10:40,043 Nos conocemos bastante bien. �No? 824 01:10:40,152 --> 01:10:41,813 Y odio los formalismos. 825 01:10:42,955 --> 01:10:45,617 Puedo ser un poco �spero, pero es porque soy franco. 826 01:10:45,757 --> 01:10:48,783 Pero honestamente, gastarte 3 � 4 millones solo en esto es una estupidez. 827 01:10:48,927 --> 01:10:49,951 No, no es est�pido. 828 01:10:51,296 --> 01:10:52,786 �Qu� piensas? 829 01:10:53,999 --> 01:10:55,398 �Me importa un comino! 830 01:10:57,402 --> 01:10:58,892 Mucha gente prefiere La Odisea. 831 01:11:00,305 --> 01:11:05,675 Pero La Il�ada es lo m�s sublime... 832 01:11:06,178 --> 01:11:07,702 que jam�s se haya escrito. 833 01:11:09,381 --> 01:11:12,908 M�s tarde, cuando leas a Kafka, ver�s que es lo mismo. 834 01:11:14,786 --> 01:11:16,378 Pero Homero es mucho mejor. 835 01:11:16,989 --> 01:11:20,652 Hay una ciudad... que se menciona 836 01:11:21,660 --> 01:11:22,922 y nadie jam�s ha entrado en ella 837 01:11:24,263 --> 01:11:28,029 Cientos y cientos de j�venes h�roes combaten y mueren... 838 01:11:28,166 --> 01:11:31,829 por esta cosa inaccesible e irreal. 839 01:11:32,671 --> 01:11:34,263 Es una historia muy simple, 840 01:11:35,107 --> 01:11:38,474 pero con incomparables detalles po�ticos. 841 01:11:39,544 --> 01:11:42,035 Cuando un mal poeta describe la muerte, autom�ticamente usa clich�s. 842 01:11:42,581 --> 01:11:44,549 Escribe sobre ojos frunciendo el ce�o, 843 01:11:45,417 --> 01:11:47,408 gotas de sudor resbalando por la frente... 844 01:11:47,552 --> 01:11:50,043 o de una espantosa e inhumana sonrisa. 845 01:11:52,457 --> 01:11:57,554 No hay nada de eso en Homero. Cada muerte que describe es particular... 846 01:11:57,729 --> 01:11:59,321 incluso real. 847 01:12:00,098 --> 01:12:04,330 Recuerdo un pasaje en el que un joven troyano, perseguido por Dionisos, 848 01:12:04,770 --> 01:12:07,364 recibe la jabalina en su nuca. 849 01:12:08,106 --> 01:12:10,939 La punta le sale por la boca 850 01:12:12,010 --> 01:12:13,500 como una lengua de metal. 851 01:12:13,912 --> 01:12:16,506 Y rueda por el suelo... 852 01:12:16,782 --> 01:12:19,512 mordiendo el fr�o acero. 853 01:12:20,252 --> 01:12:21,378 Bonito, no? 854 01:12:21,887 --> 01:12:23,184 Eres muy amable... 855 01:12:24,456 --> 01:12:27,584 ...al ayudarme. Me pierdo con estos griegos y troyanos. 856 01:12:33,332 --> 01:12:36,062 Me averg�enza dec�rtelo 857 01:12:36,234 --> 01:12:38,725 pero me gustas mucho. 858 01:12:45,177 --> 01:12:46,940 Me averg�enza que me lo digas 859 01:12:47,079 --> 01:12:48,512 pero me alegra escucharlo. 860 01:12:48,647 --> 01:12:49,636 Mala suerte que no seas... 861 01:12:53,285 --> 01:12:54,411 Que no sea, qu�? 862 01:12:55,587 --> 01:12:57,748 Que no seas mi padre. 863 01:13:07,733 --> 01:13:10,099 �Crees que est� mal juzgar a los padres de uno? 864 01:13:14,906 --> 01:13:16,237 Ya sabes. 865 01:13:17,542 --> 01:13:19,737 En realidad es bastante dif�cil no hacerlo. 866 01:13:24,616 --> 01:13:27,346 Pero es mejor que pienses en otra cosa. 867 01:13:27,486 --> 01:13:29,716 �Entonces los ignoro? �Est� eso bien? 868 01:13:32,791 --> 01:13:34,486 S�, est� bien. 869 01:13:36,228 --> 01:13:40,324 Me habr�a gustado tener un padre en quien pensar. 870 01:13:41,566 --> 01:13:42,931 Es dif�cil de evitar... 871 01:13:44,569 --> 01:13:45,661 pensar... 872 01:13:48,040 --> 01:13:49,200 Pienso en �l y me siento avergonzado. 873 01:13:50,342 --> 01:13:51,639 S� como se hacen los ni�os. 874 01:13:52,811 --> 01:13:55,575 La mitad de su sangre fluyendo por mis venas, mi piel, mi pelo, mis ojos. 875 01:13:55,714 --> 01:13:56,738 C�llate 876 01:14:03,789 --> 01:14:05,654 De todas formas, tu sangre es tu sangre. 877 01:14:05,791 --> 01:14:06,758 Es tuya. 878 01:14:07,192 --> 01:14:09,217 Tus ojos son tus ojos. 879 01:14:09,694 --> 01:14:13,130 Ves, observas, piensas, act�as... 880 01:14:16,501 --> 01:14:18,560 De acuerdo, sigamos. 881 01:14:19,971 --> 01:14:22,872 Ma�ana es domingo. �Me llevar�s a dar un paseo en bote? 882 01:14:27,145 --> 01:14:28,112 No. 883 01:14:33,051 --> 01:14:35,110 De hecho invit� a tu padre. 884 01:14:35,420 --> 01:14:38,218 Lo odia. Se pone nervioso. 885 01:14:41,226 --> 01:14:43,888 No le agrad� mucho lo que ocurri� el otro d�a en el acantilado. 886 01:14:45,263 --> 01:14:48,630 Por haber tenido... miedo delante de todos. 887 01:14:50,268 --> 01:14:51,530 �Porqu� lo has invitado? 888 01:14:54,339 --> 01:14:55,169 �Porqu�? 889 01:14:58,376 --> 01:15:03,040 Porque me present�... al hombre que me vendi� el bote. 890 01:15:04,683 --> 01:15:07,948 Gracias a �l, consegu� una ganga. 891 01:15:08,920 --> 01:15:09,944 As� que era... 892 01:15:11,790 --> 01:15:13,314 es lo menos que pod�a hacer. 893 01:15:19,831 --> 01:15:21,230 Vamos. �Volvamos al trabajo! 894 01:15:36,281 --> 01:15:38,749 Tengo un recado que hacer. Estar� de vuelta en 15 minutos. 895 01:15:38,884 --> 01:15:41,375 No tardes mucho, la marea est� subiendo. 896 01:15:41,520 --> 01:15:43,784 Ponte un chubasquero. No querr�s coger fr�o. 897 01:15:43,922 --> 01:15:45,389 Vestir� como un le�n marino. 898 01:15:45,590 --> 01:15:48,616 Ten cuidado, Marc. Paul no es precisamente un marinero. 899 01:15:48,760 --> 01:15:49,852 �No soy un ni�o! 900 01:15:49,995 --> 01:15:53,362 - Siempre has odiado el agua. - Excepto en el past�s. 901 01:15:54,499 --> 01:15:56,194 �Vamos, torpe entrenadora! 902 01:15:58,203 --> 01:15:59,693 Acabo de escuchar el pron�stico meteorol�gico. No es muy bueno. 903 01:16:00,071 --> 01:16:02,403 Solo hay un ligero viento. 904 01:16:02,541 --> 01:16:07,001 un poco de lluvia en direcci�n al cabo. Aparte de eso, un d�a agradable y tranquilo. 905 01:16:07,712 --> 01:16:09,703 - Ten cuidado, cari�o. - S�, no te preocupes. 906 01:16:10,982 --> 01:16:14,076 - No os alej�is mucho. - No, en todo caso ser� mejor que no lo hagamos. 907 01:16:14,386 --> 01:16:16,047 �Qu� quieres decir? 908 01:16:19,591 --> 01:16:20,785 Est� bien. 909 01:17:16,248 --> 01:17:19,240 �No crees que la mar est� un poco picada? 910 01:17:19,651 --> 01:17:22,643 No, todo lo contrario, est� perfecta. 911 01:17:22,787 --> 01:17:26,382 - �D�nde vamos? - Directos al cabo y de vuelta. 912 01:17:26,758 --> 01:17:30,125 �El cabo!, t� est�s loco, est� lleno de piedras y de terribles corrientes. 913 01:17:30,829 --> 01:17:31,818 No tengas miedo. 914 01:17:31,963 --> 01:17:34,557 Maldita sea. Deja de decir eso, no tengo miedo! 915 01:17:35,500 --> 01:17:37,127 Pero no me gusta comportarme como un est�pido. Eso es todo. 916 01:17:37,836 --> 01:17:38,393 Estoy aqu�. 917 01:17:49,948 --> 01:17:52,109 �Est�s bien? �Quieres coger el tim�n? 918 01:17:52,584 --> 01:17:54,279 No, no s� nada de eso. 919 01:17:54,486 --> 01:17:58,013 Es f�cil. Derecha e izquierda. Lo dejas solo cuando haya viento. 920 01:17:58,823 --> 01:18:00,313 La vela se infla y lo sostiene. 921 01:18:00,925 --> 01:18:01,892 �Tienes miedo? 922 01:18:02,761 --> 01:18:05,491 �Deja de fastidiarme! No soy un ni�o, es que no me gusta. 923 01:18:05,664 --> 01:18:06,756 De acuerdo, entonces int�ntalo. 924 01:18:09,034 --> 01:18:12,231 �Para qu� navegar en bote si no lo intentas? 925 01:18:12,437 --> 01:18:14,405 D�jame pasar. 926 01:18:24,349 --> 01:18:25,976 Ya ves, no es vud�. 927 01:18:27,686 --> 01:18:29,085 No es dif�cil. 928 01:18:30,455 --> 01:18:31,615 S�, es f�cil. 929 01:18:32,357 --> 01:18:35,019 Porque hacen tanto alboroto de esto! 930 01:18:37,862 --> 01:18:38,851 Ya te lo dije. 931 01:18:57,882 --> 01:18:59,281 �Qu� hago ahora? 932 01:19:00,352 --> 01:19:01,546 Ve m�s despacio 933 01:19:06,358 --> 01:19:07,655 �Su�ltalo m�s despacio! 934 01:19:10,628 --> 01:19:11,788 D�jalo. 935 01:19:23,041 --> 01:19:25,737 Estoy harto. Coge esta mierda. 936 01:19:39,991 --> 01:19:41,322 �Ag�chate! 937 01:19:47,232 --> 01:19:48,790 D�jalo ir. No tires de �l. 938 01:19:49,267 --> 01:19:51,462 �Ya tengo bastante con tu tim�n! C�gelo. 939 01:19:51,603 --> 01:19:54,367 - D�jalo, dejalo! - Se va a soltar. 940 01:19:54,539 --> 01:19:55,801 D�jalo. 941 01:20:38,917 --> 01:20:40,509 Se acab� la broma. Volvamos. 942 01:20:40,652 --> 01:20:42,483 No, la diversi�n acaba de empezar. 943 01:20:42,720 --> 01:20:44,051 �Volvamos! 944 01:20:44,789 --> 01:20:46,120 �Qu� est� pasando? 945 01:20:46,791 --> 01:20:47,621 �Est�s loco? 946 01:20:47,759 --> 01:20:50,956 �No intentes ning�n truco sucio! O moriremos juntos, amigo. 947 01:20:52,530 --> 01:20:53,724 �Qu� truco? 948 01:20:54,532 --> 01:20:56,432 No discutas. Haz lo que te digo. 949 01:20:56,935 --> 01:21:00,098 Deber�as haber escondido mejor tu diario. 950 01:21:00,238 --> 01:21:02,729 Pobre imb�cil, �crees que soy est�pido? 951 01:21:03,675 --> 01:21:06,508 Porque escribas cuentos para ni�os, �crees que todo el mundo es un memo? 952 01:21:07,745 --> 01:21:09,212 Cuando vi el jaleo que armaste... 953 01:21:09,681 --> 01:21:12,912 ...lo primero que hice fue leer tu asqueroso diario. 954 01:21:14,152 --> 01:21:16,211 Tendr� un accidente si no tienes cuidado. 955 01:21:16,654 --> 01:21:17,848 Ser� mejor que no lo tengas. 956 01:21:18,623 --> 01:21:21,490 Porque tu diario est� en poder de mi abogado. 957 01:21:22,560 --> 01:21:24,050 Si me ocurre algo, 958 01:21:25,396 --> 01:21:27,887 tu librito negro ir� directamente a la polic�a. 959 01:21:28,399 --> 01:21:31,926 Ese era el recado que ten�a que hacer. Me estaba partiendo de risa. 960 01:21:33,371 --> 01:21:34,702 �Crees que soy un gilipollas? 961 01:21:38,643 --> 01:21:41,305 �Porqu� no fuiste directamente a la polic�a? 962 01:21:43,681 --> 01:21:44,943 Porque sab�as... 963 01:21:45,617 --> 01:21:47,482 ...que pasar�as unos cuantos a�os en la c�rcel? 964 01:21:49,521 --> 01:21:52,888 No te preocupes, no te denunciar�. 965 01:21:56,861 --> 01:21:57,919 �Al contrario! 966 01:21:58,930 --> 01:22:00,454 Quiero tu pellejo... 967 01:22:00,665 --> 01:22:03,532 tu asqueroso pellejo... y lo conseguir�. 968 01:22:04,369 --> 01:22:05,802 Tenlo por hecho 969 01:22:06,504 --> 01:22:08,472 No puedes hacer nada. 970 01:22:09,040 --> 01:22:11,167 No me preocupar� lo m�s m�nimo. 971 01:22:12,343 --> 01:22:13,970 Est�s pr�cticamente muerto. 972 01:22:14,879 --> 01:22:15,937 �J�dete, bastardo! 973 01:22:16,080 --> 01:22:18,048 �Saco de mierda! �Culo asqueroso! �Canalla! 974 01:22:19,784 --> 01:22:22,309 �J�dete, me oyes! �J�dete! 975 01:22:22,453 --> 01:22:27,152 �Asqueroso, desgraciado, basura, basura! 976 01:22:30,862 --> 01:22:34,161 �No vuelvas a poner el pie en mi casa! �Me has o�do, Sr. artista? 977 01:22:35,066 --> 01:22:36,761 Si te encuentro all�, te tirar� por una ventana! 978 01:22:36,901 --> 01:22:38,095 S�lo coger� mi bolsa. 979 01:22:38,236 --> 01:22:40,796 �Dile a tu puta que lo haga! 980 01:23:20,378 --> 01:23:21,675 �Tienes fr�o? 981 01:23:22,747 --> 01:23:24,647 �Echo la capota? 982 01:23:25,149 --> 01:23:26,514 No, no merece la pena. 983 01:23:35,293 --> 01:23:37,727 De todas formas, pararemos pronto. 984 01:23:38,563 --> 01:23:39,962 Vamos a comer. 985 01:23:43,034 --> 01:23:45,002 �Quieres comer? 986 01:23:47,505 --> 01:23:48,597 �M�s que nunca! 987 01:24:12,296 --> 01:24:14,355 Prueba esto. 988 01:24:18,569 --> 01:24:20,127 �En qu� piensas? 989 01:24:20,805 --> 01:24:21,829 En nada. 990 01:24:24,075 --> 01:24:25,235 No quiero pensar. 991 01:24:29,514 --> 01:24:31,573 Me pregunto c�mo puedes comer. 992 01:24:35,219 --> 01:24:38,950 Ya sabes, tambi�n estoy intentando no pensar. 993 01:24:41,893 --> 01:24:43,884 Hasta ahora no me ha quitado el apetito. 994 01:24:45,430 --> 01:24:46,522 �Al contrario! 995 01:24:52,804 --> 01:24:54,396 �Puedo servir el pato? 996 01:24:57,408 --> 01:24:58,272 S�, por favor. 997 01:25:17,195 --> 01:25:18,127 Sabes,... 998 01:25:20,898 --> 01:25:22,126 el ni�o... 999 01:25:24,102 --> 01:25:26,468 que atropellasteis en la carretera, 1000 01:25:30,408 --> 01:25:31,807 era mi hijo. 1001 01:26:00,037 --> 01:26:02,062 Me llev� mucho tiempo encontrarte. 1002 01:26:12,116 --> 01:26:14,778 Y mi verdadero nombre es Charles Thenier. 1003 01:26:19,690 --> 01:26:22,659 Puedes imagin�rtelo, cuando me pediste que te acompa�ara a la Breta�a 1004 01:26:23,694 --> 01:26:25,787 mi �nico prop�sito era... 1005 01:26:27,064 --> 01:26:29,328 conocer a Paul y matarlo. 1006 01:26:38,943 --> 01:26:40,740 �Esa fue la raz�n por la que nos conocimos? 1007 01:26:41,712 --> 01:26:43,202 Al principio s�. 1008 01:26:48,853 --> 01:26:51,913 No puedes ni imaginar lo que he soportado. 1009 01:26:53,324 --> 01:26:54,791 Puede que no me creas, pero... 1010 01:26:57,595 --> 01:26:58,960 no me atrev�a ni a hablar. 1011 01:27:06,671 --> 01:27:08,036 Soy una cobarde. 1012 01:27:16,047 --> 01:27:17,514 No tengo buen concepto de m� misma. 1013 01:27:20,017 --> 01:27:21,484 Eso ya me lo has dicho. 1014 01:27:48,246 --> 01:27:49,338 Volvamos all�. 1015 01:27:50,915 --> 01:27:52,041 �Lo matar�s? 1016 01:27:54,385 --> 01:27:55,283 Yo te ayudar�. 1017 01:27:55,853 --> 01:27:59,345 Ahora una noticia triste: La muerte violenta... 1018 01:27:59,490 --> 01:28:00,320 Escucha. 1019 01:28:00,458 --> 01:28:02,756 de una persona bien conocida, Paul Decourt 1020 01:28:03,060 --> 01:28:06,029 cuyo cuerpo fue encontrado en su cuarto de ba�o. 1021 01:28:07,365 --> 01:28:10,857 La muerte parece causada por envenenamiento. 1022 01:28:11,002 --> 01:28:14,335 El punto en cuesti�n es, o accidente o suicidio. 1023 01:28:16,741 --> 01:28:19,733 El Sr. Decourt era el conocido propietario de un taller, 1024 01:28:20,611 --> 01:28:23,079 cu�ado de una actriz, 1025 01:28:23,214 --> 01:28:27,548 a la que vemos con frecuencia en los escenarios: Helen Lanson. 1026 01:28:28,052 --> 01:28:31,385 La se�orita Lanson, de hecho, estuvo de visita poco antes de la tragedia, 1027 01:28:31,756 --> 01:28:33,747 junto con el escritor, Marc Andrieux 1028 01:28:33,891 --> 01:28:35,859 el autor de best-sellers para j�venes. 1029 01:28:36,027 --> 01:28:39,190 Creemos que ambos est�n de camino a Par�s. 1030 01:28:39,330 --> 01:28:44,996 Si est�n escuchando, por favor vuelvan inmediatamente. 1031 01:28:45,436 --> 01:28:50,305 Y ahora, aqu� est�n las primeras im�genes del drama familiar. 1032 01:29:38,022 --> 01:29:39,046 Un rictus cruel. 1033 01:29:39,390 --> 01:29:41,551 Algo realmente espantoso de ver. 1034 01:29:45,663 --> 01:29:48,223 Es �l. ��l lo mat�! 1035 01:29:49,633 --> 01:29:51,362 Si�ntese, se�ora, por favor. 1036 01:29:53,004 --> 01:29:54,164 Soy el comisario Constant. 1037 01:29:54,305 --> 01:29:56,398 �C�mo est�, Charles Thenier? 1038 01:29:57,608 --> 01:30:01,100 Lo ve, se present� con un nombre falso. 1039 01:30:01,679 --> 01:30:03,340 �Lo comprende? 1040 01:30:03,514 --> 01:30:05,812 Por favor, se�ora, hablar� cuando llegue su turno. 1041 01:30:06,117 --> 01:30:07,550 �Canalla! 1042 01:30:08,786 --> 01:30:10,310 �Qu� pas� exactamente? 1043 01:30:10,955 --> 01:30:13,480 La sirvienta descubri� el cad�ver alrededor de las 7 p. m. 1044 01:30:13,624 --> 01:30:16,286 En otras palabras, poco despu�s de que Ud. se fuera. 1045 01:30:17,228 --> 01:30:18,286 S�, es cierto. 1046 01:30:19,830 --> 01:30:23,527 Se arrastr� 1047 01:30:23,667 --> 01:30:26,158 y se desplom� en el lavabo... 1048 01:30:27,004 --> 01:30:28,403 rompi�ndolo en su ca�da. 1049 01:30:28,539 --> 01:30:31,303 �Qu� triste! 1050 01:30:31,442 --> 01:30:32,704 Si�ntese. Quiero hablar con Ud. 1051 01:30:33,344 --> 01:30:35,835 Tenemos los resultados de la autopsia. 1052 01:30:36,280 --> 01:30:38,111 Puede que le interese. 1053 01:30:39,784 --> 01:30:41,911 D�jame beber algo. 1054 01:30:47,158 --> 01:30:50,616 �Sab�a que sol�a tomar un medicamento para sus intestinos? 1055 01:30:51,762 --> 01:30:56,062 Al poco de llegar, despu�s de estar uno o dos d�as aqu�,... 1056 01:30:57,234 --> 01:30:59,998 me inform� de ello amablemente. 1057 01:31:00,571 --> 01:31:02,801 Se encontr� un poco en su est�mago... 1058 01:31:03,541 --> 01:31:04,667 junto con el veneno. 1059 01:31:05,576 --> 01:31:07,840 No hab�a nada m�s. 1060 01:31:09,580 --> 01:31:11,172 �Qu� tipo de veneno? 1061 01:31:11,949 --> 01:31:14,645 Un compuesto que contiene �cido ars�nico. 1062 01:31:14,919 --> 01:31:17,080 Se usa para matar alima�as. 1063 01:31:18,456 --> 01:31:20,447 Com�nmente se le conoce como "veneno para ratas". 1064 01:31:20,991 --> 01:31:22,754 Causa una agon�a atroz. 1065 01:31:23,327 --> 01:31:24,760 El centro nervioso se paraliza. 1066 01:31:25,663 --> 01:31:29,258 Una hora antes de la muerte, el cuerpo se tambalea... 1067 01:31:29,400 --> 01:31:30,628 como atacado por epilepsia. 1068 01:31:32,069 --> 01:31:34,333 La respiraci�n se vuelve imposible. 1069 01:31:34,872 --> 01:31:36,806 Paul Decourt sufri� abominablemente. 1070 01:31:38,742 --> 01:31:42,735 Lo siento terriblemente, comisario! 1071 01:31:43,147 --> 01:31:43,841 Desafortunadamente... 1072 01:31:44,415 --> 01:31:47,578 el veneno para ratas tiene un sabor horrible. 1073 01:31:48,385 --> 01:31:51,183 Los envenenadores no pueden echarlo en la sopa o en el t�. 1074 01:31:53,124 --> 01:31:57,993 Pero no se nota en un medicamento amargo. 1075 01:31:59,363 --> 01:32:00,660 Adem�s no es imposible... 1076 01:32:00,931 --> 01:32:04,890 que lo echaran en la botella. 1077 01:32:05,035 --> 01:32:06,627 �No escuche a ese bastardo! 1078 01:32:07,471 --> 01:32:10,167 �Por favor, se�ora, c�llese! 1079 01:32:11,108 --> 01:32:13,201 Pero la botella ha desaparecido. 1080 01:32:13,811 --> 01:32:16,041 No hay pistas, ni huellas, nada. 1081 01:32:19,550 --> 01:32:21,848 �Alguna idea, Sr. Thenier? 1082 01:32:25,222 --> 01:32:26,746 Ninguna. 1083 01:32:27,758 --> 01:32:28,315 �Porqu� deber�a tenerla? 1084 01:32:28,859 --> 01:32:29,553 Por supuesto. 1085 01:32:31,328 --> 01:32:33,523 Y ahora, hablemos de... su diario. 1086 01:32:34,732 --> 01:32:37,599 Por supuesto, lo tenemos y lo he le�do. 1087 01:32:38,536 --> 01:32:39,468 Espero que... 1088 01:32:39,603 --> 01:32:42,367 le haya gustado la calidad de mi estilo! 1089 01:32:43,174 --> 01:32:44,163 Entre otras cosas, s�. 1090 01:32:46,210 --> 01:32:48,201 Comprendo sus motivos. 1091 01:32:49,313 --> 01:32:50,280 No somos monstruos 1092 01:32:51,549 --> 01:32:53,676 pero yo represento la ley. 1093 01:32:55,853 --> 01:32:57,514 Este diario constituye... 1094 01:32:57,755 --> 01:32:59,017 una prueba abrumadora contra Ud. 1095 01:32:59,857 --> 01:33:02,121 �S�? �porqu�? 1096 01:33:02,960 --> 01:33:04,154 Escribe extensamente... 1097 01:33:04,728 --> 01:33:08,391 que su prop�sito es matar a Paul Decourt. 1098 01:33:08,599 --> 01:33:10,624 Planear un crimen... 1099 01:33:11,302 --> 01:33:15,739 - no es lo mismo que cometerlo. - Ud. lo quer�a muerto, eso es obvio. 1100 01:33:16,440 --> 01:33:20,274 Eso tampoco es un crimen. 1101 01:33:25,015 --> 01:33:28,178 S�, lo admito. 1102 01:33:29,687 --> 01:33:31,018 Admito que quer�a matarlo. 1103 01:33:33,857 --> 01:33:35,256 Tambi�n admito que las noticias que Ud. me da... 1104 01:33:35,392 --> 01:33:37,860 me hacen muy feliz. 1105 01:33:39,163 --> 01:33:40,528 y s�lo lamento una cosa, 1106 01:33:41,365 --> 01:33:43,026 que sufriese tan poco. 1107 01:33:44,868 --> 01:33:46,460 Por todo lo que he sufrido desde Enero. 1108 01:33:49,540 --> 01:33:50,507 Al menos es honesto. 1109 01:33:51,809 --> 01:33:53,868 Pero le hace m�s sospechoso. 1110 01:33:54,645 --> 01:33:56,340 Quiz�. �Pero yo no lo mat�! 1111 01:33:58,549 --> 01:34:01,541 De todas formas, todos quer�an que muriese. 1112 01:34:01,952 --> 01:34:02,748 �Todo el mundo lo odiaba! 1113 01:34:03,587 --> 01:34:04,554 No exagere. 1114 01:34:04,688 --> 01:34:05,950 Excepto su madre, quiz� 1115 01:34:06,290 --> 01:34:08,155 porque es como �l. 1116 01:34:08,959 --> 01:34:10,085 Dir� a�n m�s: 1117 01:34:10,661 --> 01:34:14,290 Deber�a eliminarme de su lista de sospechosos. 1118 01:34:14,732 --> 01:34:18,498 Yo sab�a que �l ten�a mi diario 1119 01:34:19,436 --> 01:34:23,236 y que se lo habr�a entregado a la polic�a si algo le ocurriese. 1120 01:34:23,607 --> 01:34:26,508 No soy tan tonto como para matarlo y poner mi cabeza... 1121 01:34:26,644 --> 01:34:28,373 en la boca del le�n! 1122 01:34:30,614 --> 01:34:34,141 S�, por supuesto. He pensado en eso. 1123 01:34:38,489 --> 01:34:41,458 Interrogar� a estas personas. Especialmente a la se�orita Lanson. 1124 01:34:43,027 --> 01:34:45,495 Y despu�s continuaremos con esta conversaci�n, Sr. Thenier. 1125 01:34:46,964 --> 01:34:48,295 Acompa�e al Sr. Thenier a mi oficina. 1126 01:34:52,202 --> 01:34:53,601 Baja al hotel que hay al lado y nos reuniremos. 1127 01:35:01,578 --> 01:35:02,203 �Bastardo! 1128 01:35:03,480 --> 01:35:04,276 Una vaca... 1129 01:35:05,249 --> 01:35:07,012 con dos letras? 1130 01:35:10,587 --> 01:35:11,645 I... O. 1131 01:35:13,757 --> 01:35:15,122 S�, "I... O". 1132 01:35:18,028 --> 01:35:19,655 Pase, Sr. Thenier. 1133 01:35:26,070 --> 01:35:26,798 Si�ntese. 1134 01:35:31,642 --> 01:35:34,805 Los he interrogado a todos y he sacado mis propias conclusiones. 1135 01:35:36,747 --> 01:35:42,014 Ser�a una locura por su parte matar 1136 01:35:42,152 --> 01:35:43,847 cuando todo est� en su contra. 1137 01:35:44,188 --> 01:35:45,849 Pero Ud. no est� loco. 1138 01:35:47,958 --> 01:35:51,985 Un hombre como Ud. no podr�a haber matado a Paul Decourt. 1139 01:35:53,497 --> 01:35:54,327 A menos que... 1140 01:35:54,498 --> 01:35:57,934 a menos que se hiciese pasar por un tonto. 1141 01:35:59,970 --> 01:36:01,562 Le escucho. Adelante. 1142 01:36:03,374 --> 01:36:05,740 Supongamos que Ud. decidiese... 1143 01:36:05,909 --> 01:36:08,878 despertar las sospechas de Decourt a prop�sito. 1144 01:36:09,613 --> 01:36:10,978 Ud. excita su curiosidad. 1145 01:36:11,115 --> 01:36:14,084 Ud. lo planea todo para que �l encuentre su diario. 1146 01:36:15,386 --> 01:36:17,786 Ud. lo incita a tomar precauciones 1147 01:36:18,155 --> 01:36:20,282 y esas precauciones lo destruir�n. 1148 01:36:21,625 --> 01:36:23,388 �l est� seguro de que las amenazas de acusaci�n... 1149 01:36:23,794 --> 01:36:26,854 evitar�n que Ud. lo mate. 1150 01:36:28,298 --> 01:36:29,595 Es un error. 1151 01:36:29,800 --> 01:36:31,495 Ocurre justo lo contrario. 1152 01:36:32,669 --> 01:36:34,193 S�, pero eso es solo una suposici�n. 1153 01:36:34,538 --> 01:36:36,938 D�jeme continuar: 1154 01:36:37,674 --> 01:36:39,835 Si uno considera su diario... 1155 01:36:40,778 --> 01:36:44,680 como una confesi�n hecha a s� mismo, tiene raz�n. 1156 01:36:44,948 --> 01:36:47,280 Lo pone a Ud. el �ltimo en la lista de sospechosos. 1157 01:36:48,786 --> 01:36:53,189 Pero supongamos que es la parte esencial, 1158 01:36:53,424 --> 01:36:54,857 el principal motivo de su plan. 1159 01:36:56,960 --> 01:36:57,688 �Qu� dice a eso? 1160 01:37:00,397 --> 01:37:02,422 Nada. Estoy escuchando. 1161 01:37:06,437 --> 01:37:08,871 Sr. Thenier, creo que su diario... 1162 01:37:09,006 --> 01:37:11,099 se escribi� solo para ser descubierto. 1163 01:37:12,543 --> 01:37:14,135 As� fue. 1164 01:37:16,079 --> 01:37:17,410 Entonces no hubo impedimento... 1165 01:37:18,115 --> 01:37:19,139 para matar a Decourt. 1166 01:37:20,818 --> 01:37:23,184 No le entiendo. 1167 01:37:24,121 --> 01:37:27,522 Era m�s f�cil hacerlo con mi nombre falso. 1168 01:37:28,692 --> 01:37:31,718 Tarde o temprano lo habr�amos averiguado. 1169 01:37:32,663 --> 01:37:34,893 Mientras que si Ud. no se escond�a... 1170 01:37:36,500 --> 01:37:37,762 si actuaba a plena luz del d�a, 1171 01:37:38,869 --> 01:37:41,667 nos dificultaba nuestra labor, verdad? 1172 01:37:45,909 --> 01:37:48,377 Me temo que tengo que arrestarlo. 1173 01:37:54,518 --> 01:37:55,951 Ahora d�game sinceramente: 1174 01:37:56,887 --> 01:37:57,854 �D�nde est� la botella? 1175 01:38:02,559 --> 01:38:06,120 El joven Philip Decourt desea verle. Dice que es importante. 1176 01:38:06,997 --> 01:38:07,759 H�gale pasar. 1177 01:38:15,205 --> 01:38:16,604 Entra, Philip, no tengas miedo. 1178 01:38:26,216 --> 01:38:26,978 �Qu� pasa? 1179 01:38:27,317 --> 01:38:28,545 �Tienes algo que decirme? 1180 01:38:29,186 --> 01:38:30,175 Traigo esto. 1181 01:38:31,221 --> 01:38:32,313 Contiene el veneno. 1182 01:38:33,557 --> 01:38:35,548 Lo hab�a escondido en el s�tano. 1183 01:38:36,994 --> 01:38:37,961 Yo mat� a pap�. 1184 01:38:51,441 --> 01:38:54,001 �Te das cuenta de lo que est�s diciendo? 1185 01:38:54,411 --> 01:38:55,469 S�. Fui yo. 1186 01:38:55,646 --> 01:38:57,409 Marc no lo hizo. 1187 01:39:16,033 --> 01:39:18,627 Pap� era cruel y despreciable. 1188 01:39:19,903 --> 01:39:21,564 Encontr� veneno para ratas en el garaje. 1189 01:39:22,806 --> 01:39:24,068 Lo ech� en su medicina. 1190 01:39:25,976 --> 01:39:29,309 Pap� lo bebi�, despu�s puso la botella en el armario. 1191 01:39:30,314 --> 01:39:33,249 Despu�s, cog� la botella. 1192 01:39:34,017 --> 01:39:34,847 Y la escond�. 1193 01:39:35,285 --> 01:39:36,946 Por si mis huellas me delataban. 1194 01:39:42,025 --> 01:39:43,479 �Juras que lo que est�s diciendo es la verdad? 1195 01:39:44,047 --> 01:39:45,021 S�. 1196 01:39:45,056 --> 01:39:46,054 M�rame, Philip. 1197 01:39:50,083 --> 01:39:51,095 �Juras que es la verdad? 1198 01:39:53,920 --> 01:39:55,525 Has arruinado tu vida. 1199 01:39:57,741 --> 01:39:59,373 �Te das cuenta de eso? 1200 01:40:37,789 --> 01:40:38,402 �Y bien? 1201 01:40:46,492 --> 01:40:49,052 No hablemos ahora de eso. 1202 01:40:54,913 --> 01:40:55,964 Ma�ana. 1203 01:40:59,102 --> 01:41:01,035 Ma�ana te contar� toda la historia. 1204 01:41:02,873 --> 01:41:04,874 Ahora quiero dormir. 1205 01:41:07,695 --> 01:41:09,245 Quiero dormir. 1206 01:41:33,704 --> 01:41:34,500 Helen, querida 1207 01:41:36,406 --> 01:41:36,963 perd�name. 1208 01:41:39,176 --> 01:41:41,508 La noche pasada, Philip se acus� de un asesinato a sangre fr�a. 1209 01:41:42,679 --> 01:41:43,475 Yo no dije nada. 1210 01:41:44,548 --> 01:41:46,880 Y abandon� la comisar�a sin cargos. 1211 01:41:48,518 --> 01:41:50,110 Qu� venganza tan refinada, verdad? 1212 01:41:51,054 --> 01:41:52,282 �Digna de una tragedia griega! 1213 01:41:53,490 --> 01:41:55,321 Un hombre mata a un ni�o... 1214 01:41:56,159 --> 01:41:58,093 y el hijo de ese hombre lo mata a �l. 1215 01:41:59,863 --> 01:42:00,795 �Pobre Philip! 1216 01:42:02,032 --> 01:42:05,729 Odiaba despiadadamente a su padre, casi como yo. 1217 01:42:06,803 --> 01:42:09,431 Quiz�s su amistad hacia m�... 1218 01:42:10,340 --> 01:42:11,671 naci� de ese sentimiento com�n. 1219 01:42:12,476 --> 01:42:14,706 Podr�a haberle sugerido... 1220 01:42:15,579 --> 01:42:17,513 lo que deber�a hacer para matar a su padre. 1221 01:42:18,715 --> 01:42:21,309 Estoy seguro que nada podr�a haberle detenido. 1222 01:42:23,120 --> 01:42:24,815 Quiz� me hubiese amado a�n m�s. 1223 01:42:26,623 --> 01:42:29,558 Dile al comisario que el chico minti�... 1224 01:42:29,726 --> 01:42:31,091 que yo soy el culpable. 1225 01:42:31,495 --> 01:42:32,655 Yo, y �nicamente yo. 1226 01:42:33,663 --> 01:42:35,597 Philip minti� solo para salvarme. 1227 01:42:38,869 --> 01:42:42,896 Compr�ndeme, odiaba tanto a ese hombre abyecto... 1228 01:42:43,707 --> 01:42:45,902 que me negu� a arruinar mi vida por �l. 1229 01:42:47,043 --> 01:42:48,476 El comisario acert�: 1230 01:42:50,046 --> 01:42:53,709 Mi diario insinuaba que erraba en mi venganza... 1231 01:42:54,718 --> 01:42:56,549 mientras la estaba preparando. 1232 01:42:57,954 --> 01:42:58,852 Perd�name. 1233 01:42:59,723 --> 01:43:01,657 No puedo dejar que Philip pague por m�. 1234 01:43:03,093 --> 01:43:05,755 Cre�a que me hab�a vuelto fr�o como el acero. 1235 01:43:06,930 --> 01:43:09,421 Pero el coraz�n tarda mucho tiempo en morir. 1236 01:43:11,001 --> 01:43:12,366 Philip no debe tener problemas. 1237 01:43:15,138 --> 01:43:19,074 Helen, si no nos hubi�semos visto arrastrados por esto... 1238 01:43:20,443 --> 01:43:21,205 te habr�a amado! 1239 01:43:53,944 --> 01:43:55,377 Ahora voy a hacerme a la mar. 1240 01:43:57,881 --> 01:44:00,008 Me ir� lejos y nunca volver�. 1241 01:44:04,054 --> 01:44:07,319 Desaparecer�, Helen, me destruir� a mi mismo. 1242 01:44:09,125 --> 01:44:11,218 Ayer actu� como un cobarde. 1243 01:44:12,495 --> 01:44:13,621 La prisi�n me aterroriz�. 1244 01:44:15,065 --> 01:44:17,465 Y acept� el sacrificio de Philip. 1245 01:44:19,169 --> 01:44:20,966 Elegir� mi propio castigo. 1246 01:44:22,505 --> 01:44:25,804 Brahms escribi� una canci�n parafraseando el Eclesiast�s. 1247 01:44:26,543 --> 01:44:29,137 Dice: "La Bestia debe morir. " 1248 01:44:29,379 --> 01:44:30,175 "Y el Hombre tambi�n. " 1249 01:44:31,314 --> 01:44:33,043 "Uno y otro deben morir" 1250 01:44:56,239 --> 01:44:57,171 Adi�s. 89791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.