All language subtitles for The.Wild.Boys.2017.FRENCH.108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,251 --> 00:00:31,834 Tanguy! 2 00:02:18,376 --> 00:02:20,501 Do you know the story of Tanguy? 3 00:02:21,542 --> 00:02:23,626 Tanguy and the wild boys? 4 00:02:46,084 --> 00:02:48,959 Captain... Captain. 5 00:04:25,084 --> 00:04:27,292 Tanguy had not always been like this. 6 00:04:28,001 --> 00:04:31,709 I mean a boy with one breast on a lost island. 7 00:04:33,334 --> 00:04:36,251 Before being a boy-almost-girl, I was a boy. 8 00:04:36,542 --> 00:04:38,334 A wild and violent boy. 9 00:05:15,292 --> 00:05:17,209 I was part of a club, 10 00:05:18,709 --> 00:05:21,792 together for better, but mostly for worst. 11 00:05:22,167 --> 00:05:26,001 Toad, that under cold stone... 12 00:05:26,626 --> 00:05:28,001 They were rich, 13 00:05:28,876 --> 00:05:30,084 defiant, 14 00:05:30,667 --> 00:05:32,084 uninhibited, 15 00:05:32,751 --> 00:05:35,209 and in love with their literature teacher, 16 00:05:35,501 --> 00:05:37,709 believing naively it was reciprocal. 17 00:05:39,167 --> 00:05:41,292 We all wanted to be actors. 18 00:05:47,042 --> 00:05:50,917 One fateful Sunday, we put on a show. 19 00:05:53,709 --> 00:05:54,542 They drank 20 00:05:54,834 --> 00:05:56,709 to fortify their courage, 21 00:05:57,001 --> 00:05:57,792 far too much. 22 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 Fillet of a fenny snake, 23 00:06:01,876 --> 00:06:04,959 In the cauldron boil and bake... 24 00:06:05,959 --> 00:06:09,584 I conjure you, by that which you profess, 25 00:06:10,251 --> 00:06:11,459 answer me. 26 00:06:11,834 --> 00:06:12,751 Speak. 27 00:06:13,042 --> 00:06:14,001 Demand. 28 00:06:14,292 --> 00:06:17,584 Say, if thou'dst rather hear it from our mouths, or from our masters? 29 00:06:17,876 --> 00:06:19,876 Call'em. Let me see'em. 30 00:06:21,126 --> 00:06:24,251 Cool it with a baboon's blood, 31 00:06:24,542 --> 00:06:27,667 Then the charm is firm and good. 32 00:06:48,001 --> 00:06:50,459 Cool it with a baboon's blood, 33 00:06:51,001 --> 00:06:52,001 Then the charm 34 00:06:52,792 --> 00:06:53,917 is firm and good... 35 00:06:54,209 --> 00:06:55,209 Not like this! 36 00:06:56,876 --> 00:06:58,417 You've ruined everything! 37 00:06:59,626 --> 00:07:01,084 You're out of control. 38 00:07:01,376 --> 00:07:02,376 We're stopping. 39 00:07:02,751 --> 00:07:05,084 Next act... 40 00:07:07,834 --> 00:07:09,167 Let go of me! 41 00:07:15,709 --> 00:07:18,209 This is when it all went bad. 42 00:07:18,501 --> 00:07:22,667 We wanted to go to the end of the act, without considering the consequences, 43 00:07:22,959 --> 00:07:23,959 we wanted to impress her. 44 00:07:25,042 --> 00:07:27,751 This state of trance was familiar to us, 45 00:07:28,751 --> 00:07:32,417 as if we had become one with our masks. 46 00:07:33,459 --> 00:07:36,459 One violent, unpredictable being. 47 00:07:37,459 --> 00:07:40,542 It was impossible for us to resist this impulse, 48 00:07:41,501 --> 00:07:42,626 we called... 49 00:07:43,001 --> 00:07:44,501 TREVOR 50 00:08:34,084 --> 00:08:36,376 The chasm, the chasm! 51 00:09:04,626 --> 00:09:05,667 We killed her? 52 00:09:05,959 --> 00:09:07,167 TREVOR did it. 53 00:09:08,584 --> 00:09:09,667 Not us. 54 00:09:11,667 --> 00:09:13,626 She asked us to tie her up. 55 00:09:15,751 --> 00:09:16,959 Understand? 56 00:09:19,001 --> 00:09:20,417 One thing is clear. 57 00:09:20,709 --> 00:09:23,376 They were sincerely sad and ashamed. 58 00:09:23,667 --> 00:09:25,292 It was an accident. 59 00:09:33,376 --> 00:09:36,792 There was a simulacrum of a trial where we lied wonderfully. 60 00:09:38,126 --> 00:09:39,751 And with remorse, of course. 61 00:09:41,334 --> 00:09:44,501 By chance, Romuald spoke first. 62 00:09:45,001 --> 00:09:47,292 He was the least convincing of the club. 63 00:09:55,376 --> 00:09:59,834 She invited us to play a scene from Macbeth. 64 00:10:06,834 --> 00:10:08,209 Initially, 65 00:10:09,959 --> 00:10:11,751 she made us drink 66 00:10:12,626 --> 00:10:13,792 a lot of rum. 67 00:10:16,876 --> 00:10:18,209 She said... 68 00:10:19,709 --> 00:10:21,501 it would improve our acting, 69 00:10:22,167 --> 00:10:23,542 we would be more relaxed. 70 00:10:26,126 --> 00:10:27,667 So... 71 00:10:29,334 --> 00:10:31,042 we did what she said. 72 00:10:33,251 --> 00:10:35,292 Then it was Hubert's turn, 73 00:10:36,417 --> 00:10:37,834 the most secretive of us. 74 00:10:38,126 --> 00:10:40,667 She called us into a room one after the other. 75 00:10:41,834 --> 00:10:43,667 I was the first. 76 00:10:44,667 --> 00:10:46,709 I was drunk, my head was spinning. 77 00:10:47,542 --> 00:10:49,542 She asked me if I was alright. 78 00:10:51,751 --> 00:10:54,209 And put her hand between my legs. 79 00:10:56,417 --> 00:10:58,834 She said, how you've grown. 80 00:11:02,334 --> 00:11:04,167 She made me drink more. 81 00:11:08,542 --> 00:11:11,751 Sloan was young and the sweetest amongst us. 82 00:11:16,834 --> 00:11:18,626 She asked me to follow her 83 00:11:20,334 --> 00:11:23,251 and undressed me in the room. 84 00:11:24,834 --> 00:11:26,751 She wanted to see my naked body. 85 00:11:27,584 --> 00:11:29,876 I was too drunk to resist. 86 00:11:33,542 --> 00:11:35,334 It's hard to say, 87 00:11:38,709 --> 00:11:40,167 She masturbated me 88 00:11:41,792 --> 00:11:43,084 for a long while. 89 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 After, 90 00:11:47,792 --> 00:11:49,626 she opened her mouth... 91 00:11:51,709 --> 00:11:56,542 She said, give me drink, my darling. I thirst for youth. 92 00:12:02,751 --> 00:12:04,917 Jean-Louis was profoundly cruel. 93 00:12:06,917 --> 00:12:09,501 A curious mixture of acid and milk. 94 00:12:13,084 --> 00:12:16,209 Then she slapped me. 95 00:12:17,667 --> 00:12:20,626 For nothing, because... 96 00:12:21,876 --> 00:12:24,917 I didn't want to tie her to the horse. 97 00:12:27,251 --> 00:12:31,459 She humiliated us. She said we were good for nothing. 98 00:12:31,751 --> 00:12:33,001 Finally... 99 00:12:34,126 --> 00:12:35,626 we tied her down. 100 00:12:38,584 --> 00:12:40,292 I remember her 101 00:12:42,001 --> 00:12:43,667 laughing loudly 102 00:12:45,042 --> 00:12:46,709 while pissing. 103 00:12:47,542 --> 00:12:48,376 It ran down 104 00:12:49,292 --> 00:12:52,251 her legs and onto the horse. 105 00:12:52,542 --> 00:12:53,626 It was horrible. 106 00:12:55,501 --> 00:12:57,084 The horse took fright 107 00:12:57,376 --> 00:12:58,667 and fled. 108 00:13:03,459 --> 00:13:04,542 It disappeared. 109 00:13:08,334 --> 00:13:09,501 There you have it. 110 00:13:21,876 --> 00:13:23,334 As for Tanguy, 111 00:13:23,876 --> 00:13:26,626 he got off the hook like always by fleeing. 112 00:13:28,751 --> 00:13:30,501 I don't remember a thing. 113 00:13:32,792 --> 00:13:34,292 I was too drunk. 114 00:13:35,042 --> 00:13:37,751 She forced us to drink, that I remember. 115 00:13:39,834 --> 00:13:42,251 The others told me the rest after. 116 00:13:44,167 --> 00:13:46,209 That's all I can say, truly. 117 00:13:47,459 --> 00:13:48,959 You must believe me. 118 00:13:52,251 --> 00:13:53,459 Believe! 119 00:13:57,459 --> 00:13:58,792 Believe? 120 00:14:00,667 --> 00:14:03,167 Their story is indeed very convincing, 121 00:14:04,584 --> 00:14:09,376 and damning for Ms Lorna Debougainville who took these boys under her wing. 122 00:14:10,167 --> 00:14:14,001 Unfortunately, there are no other witnesses. 123 00:14:14,292 --> 00:14:18,084 We must content ourselves with this scabrous version of the facts. 124 00:14:18,376 --> 00:14:21,251 Five boys led astray by a perverse woman 125 00:14:21,542 --> 00:14:24,084 of little decency and moral value. 126 00:14:26,167 --> 00:14:27,834 With your permission, 127 00:14:28,959 --> 00:14:33,626 let me enumerate the past exploits of these innocent actors 128 00:14:34,376 --> 00:14:36,334 before you deliberate. 129 00:14:38,042 --> 00:14:40,042 Public drunkenness, 130 00:14:40,334 --> 00:14:42,376 blasphemous graffiti, 131 00:14:42,667 --> 00:14:45,792 insult to Faculty, brawls, 132 00:14:46,709 --> 00:14:49,417 repeated attendance of brothels, 133 00:14:49,709 --> 00:14:52,917 numerous expulsions from various schools for verbal abuse, 134 00:14:53,209 --> 00:14:54,626 and so on. 135 00:14:55,292 --> 00:15:00,084 I will pass on the abuse of domestic help 136 00:15:00,626 --> 00:15:02,667 and inappropriate gestures. 137 00:15:03,042 --> 00:15:05,626 But of course none of this matters. 138 00:15:05,917 --> 00:15:07,959 I believe that this is why 139 00:15:08,251 --> 00:15:12,167 we must dissolve this band of individuals. 140 00:15:12,626 --> 00:15:15,876 Or discipline them in the most firm of manners, 141 00:15:16,709 --> 00:15:20,542 for they are all but innocent. 142 00:15:30,709 --> 00:15:32,334 They were separated 143 00:15:33,042 --> 00:15:36,792 the time to find an efficient and exemplary solution. 144 00:15:45,876 --> 00:15:49,251 They were reunited the day their rich families 145 00:15:49,542 --> 00:15:51,292 called upon a Dutchman 146 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 named The Captain. 147 00:15:53,792 --> 00:15:56,834 It's serious this time boys. 148 00:15:57,126 --> 00:15:58,167 Who is this guy? 149 00:15:58,459 --> 00:16:02,084 The Captain was accompanied by a boy on a leash, 150 00:16:02,376 --> 00:16:03,834 a tantalizing girl, 151 00:16:04,126 --> 00:16:07,001 a grouchy dog and a load of hairy fruit. 152 00:16:07,292 --> 00:16:10,334 At any rate, if the girl's included... 153 00:16:19,084 --> 00:16:22,459 They will never forget the first time they laid eyes on him. 154 00:16:29,459 --> 00:16:32,292 The boys were forced to eat the fruit 155 00:16:33,459 --> 00:16:35,251 without any explanation. 156 00:17:08,709 --> 00:17:09,667 Who could have thought 157 00:17:09,959 --> 00:17:13,292 that this boy, who savagely raped three young women 158 00:17:13,584 --> 00:17:14,959 and set fire to a school, 159 00:17:15,251 --> 00:17:18,292 had become a docile, singing lamb. 160 00:17:30,251 --> 00:17:31,917 The Captain has his eye on you. 161 00:17:32,667 --> 00:17:35,542 Soon you'll be singing like a little nightingale. 162 00:17:38,167 --> 00:17:39,751 Bring on The Captain. 163 00:18:05,792 --> 00:18:08,959 What is he, a pervert? 164 00:18:10,501 --> 00:18:13,917 The Captain is hard but fair. 165 00:18:14,209 --> 00:18:17,001 You can tell us, is it an act? 166 00:18:17,667 --> 00:18:18,876 Not at all. 167 00:18:19,542 --> 00:18:21,501 He taught me to be gentle, 168 00:18:22,084 --> 00:18:23,334 non violent. 169 00:18:23,751 --> 00:18:27,251 A slave with a leash like a dog. 170 00:18:27,959 --> 00:18:29,626 I was a dog before. 171 00:18:30,501 --> 00:18:31,584 You want some? 172 00:18:31,876 --> 00:18:32,876 I don't drink. 173 00:18:33,167 --> 00:18:35,459 That's a mistake, mister. 174 00:18:36,376 --> 00:18:37,876 No vices then? 175 00:18:38,709 --> 00:18:41,376 Yes. The arts. 176 00:18:41,667 --> 00:18:42,876 Like us. 177 00:18:43,459 --> 00:18:45,959 Devoted to pleasure and the arts. 178 00:18:46,501 --> 00:18:48,417 Who's the girl with you? 179 00:18:48,709 --> 00:18:50,167 The Captain's daughter. 180 00:18:50,751 --> 00:18:52,292 Will she come with us? 181 00:18:52,584 --> 00:18:53,459 Yes. 182 00:18:53,751 --> 00:18:54,876 I'm leaving right now. 183 00:18:55,167 --> 00:18:56,584 Me too. 184 00:18:57,751 --> 00:19:01,584 I imagine you can fight back? 185 00:19:02,167 --> 00:19:03,209 No. 186 00:19:04,251 --> 00:19:05,584 You're a coward then? 187 00:19:05,959 --> 00:19:07,001 No. 188 00:19:10,376 --> 00:19:11,251 Stop, Jean-Louis. 189 00:19:11,542 --> 00:19:12,542 What do you have to prove? 190 00:19:12,834 --> 00:19:13,667 Lick. 191 00:19:13,959 --> 00:19:16,251 Show us you're a nice boy. 192 00:19:16,542 --> 00:19:17,626 I can't do that. 193 00:19:19,417 --> 00:19:20,709 Stop. He didn't do anything. 194 00:19:21,001 --> 00:19:22,167 Lick. 195 00:19:22,792 --> 00:19:24,584 I'll show you it's a lie. 196 00:19:26,834 --> 00:19:29,292 You don't understand. I'm a civilized being. 197 00:19:29,584 --> 00:19:31,917 Civilized? You're a dishrag. 198 00:19:36,001 --> 00:19:37,459 He's become mad. 199 00:19:38,126 --> 00:19:39,876 Stop laughing cretin! 200 00:19:46,834 --> 00:19:51,667 I can transform any violent boy into a civilized and docile being. 201 00:19:52,959 --> 00:19:54,667 Why imprison? 202 00:19:55,709 --> 00:19:57,542 They are erudite at will, 203 00:19:57,834 --> 00:19:59,417 but they are barbarians. 204 00:19:59,709 --> 00:20:02,251 How do you proceed? It's a bit vague. 205 00:20:02,542 --> 00:20:04,209 Two months at sea without a crew. 206 00:20:04,501 --> 00:20:06,376 Only the dog, my daughter and me. 207 00:20:07,876 --> 00:20:11,542 A special diet, no animal flesh. 208 00:20:12,334 --> 00:20:13,876 I have my ways. 209 00:20:14,167 --> 00:20:17,167 I can guarantee you it works every time. 210 00:20:18,917 --> 00:20:22,084 Yet he could not guarantee 211 00:20:22,376 --> 00:20:25,584 that each boy would survive the trip. 212 00:20:27,417 --> 00:20:29,751 The parents accepted this risk. 213 00:20:30,584 --> 00:20:32,167 They had no shame. 214 00:20:33,667 --> 00:20:35,959 Except for Tanguy's mother 215 00:20:36,251 --> 00:20:38,584 who preferred to keep him near. 216 00:20:53,709 --> 00:20:55,001 You won't believe me, 217 00:20:55,292 --> 00:20:57,459 but we five shared the same dream 218 00:20:57,751 --> 00:20:58,709 that same night. 219 00:21:17,959 --> 00:21:20,876 You think I'd leave you, dick flapping in the wind? 220 00:21:21,417 --> 00:21:24,459 Mother let you fly away? 221 00:21:24,751 --> 00:21:26,001 I took the initiative. 222 00:21:28,126 --> 00:21:29,751 The Captain's still not here. 223 00:21:30,042 --> 00:21:32,876 We can't get in. This is bullshit. 224 00:21:33,167 --> 00:21:35,459 But his daughter will get wet with us. 225 00:21:38,292 --> 00:21:40,292 We could take care of her sea urchin. 226 00:21:43,792 --> 00:21:48,209 The Captain can take his sweet time because I... 227 00:21:51,626 --> 00:21:54,167 Evening Captain, how are you? 228 00:21:55,834 --> 00:21:58,042 You, smart ass, cast off. 229 00:22:06,667 --> 00:22:08,209 There's one too many. 230 00:22:10,501 --> 00:22:11,792 You, disembark. 231 00:22:12,084 --> 00:22:13,501 My mother changed her mind. 232 00:22:13,792 --> 00:22:15,417 Should have paid. 233 00:22:27,292 --> 00:22:30,084 Divide your four rations by five. 234 00:22:43,792 --> 00:22:46,459 We left the Isle of Bourbon in the rain, 235 00:22:46,751 --> 00:22:48,667 without tears nor regrets. 236 00:22:56,459 --> 00:23:00,084 I felt strangely relieved. 237 00:23:16,376 --> 00:23:19,042 The dirty pervert will have us die a slow death. 238 00:23:20,459 --> 00:23:23,584 I want to go. I'm too cold. 239 00:23:23,876 --> 00:23:25,417 Keep a low profile. 240 00:23:28,709 --> 00:23:30,584 TREVOR will awaken 241 00:23:31,792 --> 00:23:33,542 and we'll kill him. 242 00:23:34,667 --> 00:23:36,667 And drink rum from his daughter's ass. 243 00:24:35,334 --> 00:24:36,876 Shakespeare! 244 00:24:37,292 --> 00:24:39,042 That was not part of the deal! 245 00:24:40,876 --> 00:24:43,042 We're tied up like dogs. 246 00:24:44,376 --> 00:24:46,626 It's for safety reasons. 247 00:24:49,126 --> 00:24:51,876 I don't want you to fall into the sea. 248 00:24:52,167 --> 00:24:55,709 We can swim. We're not dogs. 249 00:24:56,001 --> 00:24:58,251 You're pedantic little bourgeois. 250 00:24:59,459 --> 00:25:02,917 From now on, you will become one with the ship. 251 00:25:03,209 --> 00:25:05,209 You will work for her. 252 00:25:05,834 --> 00:25:09,584 Move, breathe, live for her. 253 00:25:10,292 --> 00:25:13,292 Captain, is your daughter tied up also? 254 00:25:15,126 --> 00:25:16,584 I've less of a daughter 255 00:25:16,876 --> 00:25:19,292 than you've hair on your chin. 256 00:25:19,751 --> 00:25:21,001 But the girl with you? 257 00:25:21,292 --> 00:25:22,459 Were we dreaming? 258 00:25:22,751 --> 00:25:24,626 Bait for virgins. 259 00:26:29,751 --> 00:26:30,959 A problem young man? 260 00:26:32,626 --> 00:26:34,584 You have no right to strangle us, 261 00:26:34,876 --> 00:26:36,584 or deprive us of our books. 262 00:26:41,084 --> 00:26:43,292 The one who needs to read 263 00:26:43,917 --> 00:26:45,167 can come see me. 264 00:26:45,667 --> 00:26:48,001 You, Turtleface 265 00:26:48,292 --> 00:26:52,167 get a bucket and wash the deck. 266 00:26:53,667 --> 00:26:57,542 You, Foetus, put the bags in the hold. 267 00:26:58,709 --> 00:27:02,917 You, Precious, align the rope on the bow. 268 00:27:03,209 --> 00:27:06,501 And you, Idiot-of-the-gang, 269 00:27:07,417 --> 00:27:11,001 stay with me and learn to take the helm. 270 00:27:14,667 --> 00:27:16,084 And me? 271 00:27:17,292 --> 00:27:19,417 You, Girly... 272 00:27:20,501 --> 00:27:22,751 sing us a song. 273 00:27:23,042 --> 00:27:24,292 A soft one. 274 00:27:28,584 --> 00:27:30,292 Make the most of life, 275 00:27:30,584 --> 00:27:33,292 the sun, and sing! 276 00:28:24,709 --> 00:28:27,917 I need relief, let me piss. 277 00:28:31,876 --> 00:28:33,167 Let me piss! 278 00:28:45,417 --> 00:28:46,626 Never let go of the helm. 279 00:28:46,917 --> 00:28:49,626 Whatever happens, never let go. Understand? 280 00:28:55,834 --> 00:28:57,834 The knife stays here. 281 00:28:58,126 --> 00:29:01,001 If you touch it I'll plant it in your foot. 282 00:29:02,834 --> 00:29:06,001 The first days were the most strenuous. 283 00:29:07,376 --> 00:29:09,709 The Captain was without mercy. 284 00:29:10,709 --> 00:29:13,001 Pulling their ropes with ardor. 285 00:29:15,501 --> 00:29:18,292 They focused on the tasks at hand, 286 00:29:18,917 --> 00:29:21,167 tried to put on a good show. 287 00:29:29,376 --> 00:29:31,292 Their only worry 288 00:29:32,251 --> 00:29:35,376 was that The Captain would unexpectedly strangle them. 289 00:30:10,917 --> 00:30:12,292 We must rebel. 290 00:30:14,042 --> 00:30:15,459 We must rebel, 291 00:30:16,251 --> 00:30:17,584 do you hear me? 292 00:30:19,417 --> 00:30:21,042 Tanguy's right. 293 00:30:21,876 --> 00:30:24,501 Let's start by doing what The Captain asks us. 294 00:30:24,792 --> 00:30:26,042 You're a coward. 295 00:30:26,334 --> 00:30:27,584 You're all cowards. 296 00:30:31,792 --> 00:30:32,667 Come on! 297 00:30:45,334 --> 00:30:47,584 Put your back into it! 298 00:30:55,459 --> 00:30:58,792 The sail is covered with your predecessors' hair 299 00:30:59,084 --> 00:31:04,084 to remind you you're not the first nor the last on this boat. 300 00:31:15,959 --> 00:31:18,459 That's how The Captain put us down, 301 00:31:18,751 --> 00:31:19,667 my friends. 302 00:32:15,334 --> 00:32:17,584 What are you looking at degenerate? 303 00:32:17,876 --> 00:32:18,876 Nothing. 304 00:32:20,417 --> 00:32:21,501 Nothing. 305 00:32:22,292 --> 00:32:24,667 Liar. You have your eye on my prick. 306 00:32:25,792 --> 00:32:27,167 You want to see it? 307 00:32:27,876 --> 00:32:28,834 No thank you. 308 00:32:29,126 --> 00:32:31,542 Don't be prude, take a look. 309 00:32:33,667 --> 00:32:35,251 It's been around. 310 00:32:37,792 --> 00:32:41,792 Here, a girl I met in Sumatra. 311 00:32:42,084 --> 00:32:43,751 The bite mark of a crazy woman. 312 00:32:44,792 --> 00:32:48,417 Here, the latitude and longitude of a cherished island. 313 00:32:49,501 --> 00:32:51,959 So you see, Turtleface, 314 00:32:53,792 --> 00:32:57,084 if you want something to read, come and see me. 315 00:33:03,751 --> 00:33:05,501 You're the least twisted of the gang, 316 00:33:05,792 --> 00:33:06,834 I feel it. 317 00:33:10,292 --> 00:33:12,792 If ever something's scheming behind my back, 318 00:33:13,084 --> 00:33:14,626 I'm counting on you. 319 00:33:15,917 --> 00:33:17,042 Yes Sir. 320 00:34:42,334 --> 00:34:43,459 Die! 321 00:36:51,667 --> 00:36:52,917 Loupia... 322 00:36:57,959 --> 00:36:59,292 my beauty. 323 00:37:01,542 --> 00:37:04,209 Jean-Louis avenged us in his way. 324 00:37:05,709 --> 00:37:09,376 Curiously, at that precise moment we shared the same desire... 325 00:37:09,667 --> 00:37:11,042 TREVOR helped me. 326 00:37:11,584 --> 00:37:13,626 To be The Captain's dog. 327 00:37:13,917 --> 00:37:16,751 You're the most courageous, Jean-Louis, truly. 328 00:37:38,251 --> 00:37:41,792 He... attacked me in the middle of the night. 329 00:37:46,584 --> 00:37:49,959 He had your face and I was frightened. 330 00:37:51,417 --> 00:37:53,584 He got caught in the rope. 331 00:37:54,667 --> 00:37:56,376 I jumped, he followed. 332 00:38:17,251 --> 00:38:20,251 It was neither the time nor the place, 333 00:38:21,126 --> 00:38:24,417 but they were fascinated by his anatomy. 334 00:39:01,084 --> 00:39:02,876 From that day on, 335 00:39:03,167 --> 00:39:05,334 The Captain barely spoke. 336 00:39:06,834 --> 00:39:10,542 The boys spent many days in the dark hold, 337 00:39:12,292 --> 00:39:14,584 eating acrid, hairy fruit, 338 00:39:15,334 --> 00:39:16,917 drinking little water, 339 00:39:17,209 --> 00:39:18,667 shitting in a pail. 340 00:39:20,834 --> 00:39:22,334 Feverish 341 00:39:23,459 --> 00:39:25,292 and prone to the worst visions. 342 00:39:26,292 --> 00:39:27,959 At the Captain's mercy. 343 00:39:29,542 --> 00:39:33,209 I can barely manage to eat this nasty, hairy fruit. 344 00:39:35,084 --> 00:39:36,376 My ideals have gone. 345 00:39:36,667 --> 00:39:38,459 How can one live without ideals? 346 00:39:38,751 --> 00:39:40,042 Getting hard, drinking, 347 00:39:40,334 --> 00:39:42,501 creating, blaspheming. 348 00:39:44,709 --> 00:39:46,584 It's all over. 349 00:39:46,876 --> 00:39:48,334 TREVOR's dead. 350 00:39:49,126 --> 00:39:50,792 TREVOR left us. 351 00:39:57,751 --> 00:39:59,792 Why don't you speak Hubert? 352 00:40:00,626 --> 00:40:02,626 Why don't you speak anymore? 353 00:40:04,334 --> 00:40:06,167 My thoughts are with The Captain. 354 00:40:08,501 --> 00:40:10,584 I hear him walking on deck. 355 00:40:10,876 --> 00:40:12,584 I feel him breathing. 356 00:40:17,292 --> 00:40:19,834 I imagine him close. 357 00:40:20,667 --> 00:40:22,001 He opens the hold. 358 00:40:44,959 --> 00:40:48,459 The deliverance was even more sudden than the punishment. 359 00:40:51,459 --> 00:40:55,042 They hoisted themselves on deck. 360 00:40:56,126 --> 00:40:57,834 The salty sun 361 00:40:58,126 --> 00:40:59,459 embraced their eyes. 362 00:41:16,834 --> 00:41:18,167 We've returned? 363 00:41:19,459 --> 00:41:20,501 Captain? 364 00:41:21,542 --> 00:41:23,542 No idiot, port of call. 365 00:42:10,001 --> 00:42:12,542 Their ordeal was far from over. 366 00:42:14,251 --> 00:42:16,376 A new rope tied them to The Captain, 367 00:42:17,792 --> 00:42:19,917 invisible, solid and tight. 368 00:42:32,584 --> 00:42:35,917 They happily regained the comfort of dry land, 369 00:42:36,209 --> 00:42:37,584 but not without alarm. 370 00:42:38,959 --> 00:42:42,042 The island resembled nothing they knew. 371 00:42:42,709 --> 00:42:44,709 An ungracious mountain 372 00:42:45,626 --> 00:42:49,667 covered with luxurious and malodorous vegetation. 373 00:42:57,167 --> 00:43:00,167 A black turd covered with moss. 374 00:43:08,584 --> 00:43:09,959 It reeks of oyster. 375 00:43:13,376 --> 00:43:15,042 Where are we Captain? 376 00:43:16,459 --> 00:43:17,626 Nowhere. 377 00:43:24,167 --> 00:43:25,792 Cover your eyes with this. 378 00:43:27,292 --> 00:43:28,542 Quickly. 379 00:43:46,751 --> 00:43:49,334 Not you, you'll close the line. 380 00:43:53,417 --> 00:43:55,709 Hold the rope to follow me. 381 00:45:00,167 --> 00:45:01,334 Something licked me! 382 00:45:01,626 --> 00:45:02,417 Me too. 383 00:45:02,834 --> 00:45:05,459 Forward, in silence. 384 00:45:20,167 --> 00:45:23,042 We're going to cross a field of groping grass. 385 00:45:24,334 --> 00:45:25,626 Move quickly. 386 00:45:40,084 --> 00:45:42,709 This island was most strange. 387 00:45:43,876 --> 00:45:46,167 The vegetation seemed alive, 388 00:45:46,959 --> 00:45:51,459 the fields striking, sucking, biting 389 00:45:52,167 --> 00:45:54,959 and this pungent smell of oysters. 390 00:45:57,959 --> 00:45:59,709 They were like dwarves 391 00:46:00,709 --> 00:46:02,709 on a giant dirty girl. 392 00:46:07,001 --> 00:46:08,876 Describe what you see. 393 00:46:10,751 --> 00:46:12,376 There are big ferns. 394 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 Enormous mushrooms that look like asses. 395 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 Cool. 396 00:46:17,334 --> 00:46:18,834 Hubert, traitor. 397 00:46:20,751 --> 00:46:22,584 Advance, no stopping. 398 00:46:28,376 --> 00:46:29,917 It's disgusting. 399 00:46:32,959 --> 00:46:34,209 Hurry. 400 00:47:14,001 --> 00:47:15,667 Take off the blindfolds. 401 00:47:32,251 --> 00:47:33,501 If you're thirsty... 402 00:47:42,001 --> 00:47:43,709 If you're hungry... 403 00:47:50,167 --> 00:47:51,709 If you're tense... 404 00:47:52,584 --> 00:47:55,167 Take advantage of the pleasures. 405 00:47:55,834 --> 00:47:58,334 Stay here until I return. 406 00:47:59,709 --> 00:48:02,792 Do you hear me? Stay here. The island is very dangerous. 407 00:48:06,959 --> 00:48:09,376 I don't know what to think of all of this. 408 00:48:11,542 --> 00:48:12,917 So, Hubert? 409 00:48:15,167 --> 00:48:16,542 You're not going to taste? 410 00:48:17,501 --> 00:48:21,459 The Captain's your friend, isn't he? 411 00:48:37,959 --> 00:48:39,251 It's divine. 412 00:49:28,251 --> 00:49:31,501 Pleasures were unlimited on the island. 413 00:49:34,584 --> 00:49:36,459 They tried not understand 414 00:49:36,751 --> 00:49:39,876 why The Captain brought them to such a place. 415 00:49:40,876 --> 00:49:44,542 Was it their feverish delirium or reality? 416 00:50:34,167 --> 00:50:35,959 Where are you off to Hubert? 417 00:50:36,251 --> 00:50:37,417 To take a piss. 418 00:50:37,751 --> 00:50:39,751 Hubert was following his member, 419 00:50:40,042 --> 00:50:41,501 but not to take a piss. 420 00:50:42,292 --> 00:50:44,417 He longed for The Captain. 421 00:51:12,376 --> 00:51:15,542 Later, Hubert would tell them his adventure. 422 00:51:17,292 --> 00:51:20,501 The Captain's breast poking through his shirt, 423 00:51:22,042 --> 00:51:25,251 and more importantly, meeting Séverine. 424 00:53:12,917 --> 00:53:16,334 Doctor Séverin's method will be emulated. 425 00:53:18,126 --> 00:53:20,917 I brought enough to drink, eat and smoke. 426 00:53:21,209 --> 00:53:25,459 Books, wigs, dresses, Séverine. 427 00:53:26,459 --> 00:53:28,501 Séverin, I already told you. 428 00:53:28,792 --> 00:53:30,501 Put the dress over your black breast, 429 00:53:30,792 --> 00:53:32,292 and the wig up your ass. 430 00:53:33,459 --> 00:53:36,209 Open the bottles. Let's drink a little. 431 00:53:54,459 --> 00:53:57,334 While Hubert drank in The Captain with his eyes, 432 00:53:58,167 --> 00:53:59,959 the boys, deeply satisfied, 433 00:54:00,251 --> 00:54:02,459 languished in the heart of the island. 434 00:54:03,417 --> 00:54:04,334 Yes, we were drunk, 435 00:54:05,334 --> 00:54:06,792 incapable of moving, 436 00:54:07,084 --> 00:54:09,459 embalmed in our shit dreams, 437 00:54:09,751 --> 00:54:12,334 at the mercy of our most heinous visions. 438 00:58:04,542 --> 00:58:06,584 Fill all the bags with hairy fruit. 439 00:58:08,376 --> 00:58:09,667 You have five minutes. 440 00:58:18,751 --> 00:58:20,251 Hubert's not here. 441 00:58:20,876 --> 00:58:23,251 He must have gotten lost pissing. 442 00:58:23,542 --> 00:58:24,751 Too bad for him. 443 00:58:25,459 --> 00:58:27,501 Fill the bags, we're leaving. 444 00:58:27,792 --> 00:58:30,834 Why? It's paradise here. 445 00:58:31,709 --> 00:58:33,792 You've made the most of it. 446 00:58:34,084 --> 00:58:35,626 Hurry! 447 00:58:47,001 --> 00:58:48,626 We could stay here. 448 00:58:49,584 --> 00:58:51,001 This place is amazing. 449 00:58:52,709 --> 00:58:54,876 We can refuse to board. 450 00:58:55,376 --> 00:58:57,001 He doesn't make the rules here. 451 00:58:59,376 --> 00:59:00,501 What do you say? 452 00:59:15,792 --> 00:59:16,959 Hubert! 453 00:59:45,584 --> 00:59:46,959 Hey Friday. 454 00:59:47,709 --> 00:59:49,542 You're stuck like a fly. 455 00:59:49,834 --> 00:59:52,209 I can't breathe. Help me. 456 00:59:52,709 --> 00:59:54,834 I should kill you Friday. 457 00:59:57,959 --> 01:00:00,792 Hubert! Hubert! 458 01:00:01,084 --> 01:00:02,459 I'm Hubert. 459 01:00:02,751 --> 01:00:04,167 Indeed. 460 01:00:05,584 --> 01:00:07,459 Need to urinate Friday? 461 01:00:08,292 --> 01:00:09,209 No. 462 01:00:10,084 --> 01:00:11,917 Answer honestly. 463 01:00:14,667 --> 01:00:16,167 Do you need to piss? 464 01:00:16,959 --> 01:00:18,042 Yes. 465 01:00:21,709 --> 01:00:23,376 Well piss on yourself. 466 01:00:23,667 --> 01:00:25,001 What are you waiting for? 467 01:00:53,542 --> 01:00:55,334 Stop barking and move. 468 01:01:06,459 --> 01:01:07,376 Hubert! 469 01:01:29,959 --> 01:01:32,376 I don't believe I'll kill you Friday. 470 01:01:32,667 --> 01:01:34,209 If only to anger William. 471 01:01:34,501 --> 01:01:35,001 The Captain! 472 01:01:38,501 --> 01:01:41,501 He's no more of a captain than I'm a woman. 473 01:01:45,792 --> 01:01:47,376 Are you looking at my breasts? 474 01:01:48,876 --> 01:01:51,709 They've made me exceptional. 475 01:01:53,709 --> 01:01:54,959 What do you see? 476 01:01:58,042 --> 01:01:59,251 A woman. 477 01:02:01,292 --> 01:02:03,459 You are taken in by appearances. 478 01:02:17,376 --> 01:02:19,251 Hubert told them that Séverine 479 01:02:19,542 --> 01:02:21,209 became like a father for him. 480 01:02:22,709 --> 01:02:26,292 Yet, The Captain had nothing of a mother. 481 01:02:28,917 --> 01:02:30,709 No rebellion will be tolerated. 482 01:02:36,251 --> 01:02:40,376 Upon our return, I will report you. 483 01:02:41,417 --> 01:02:45,334 Tell how you abandoned Hubert. You will be locked up. 484 01:02:46,792 --> 01:02:47,876 The return is far. 485 01:02:48,167 --> 01:02:50,876 Hubert died falling from a cliff, 486 01:02:51,167 --> 01:02:53,167 his own fault and stupidity. 487 01:02:54,459 --> 01:02:56,876 Now, we will depart rapidly. 488 01:02:57,667 --> 01:02:59,626 If one of you refuses, 489 01:03:02,709 --> 01:03:04,751 cross this line. 490 01:03:09,626 --> 01:03:10,626 Come on. 491 01:03:12,042 --> 01:03:13,501 Sloane. 492 01:03:14,501 --> 01:03:15,376 Clearly. 493 01:03:15,667 --> 01:03:16,709 Romuald. 494 01:03:21,834 --> 01:03:23,042 You too? 495 01:03:25,042 --> 01:03:27,376 You're just going to obey like that? 496 01:03:28,459 --> 01:03:31,292 No. You're going too? 497 01:03:31,584 --> 01:03:32,626 Tanguy? 498 01:03:33,167 --> 01:03:35,584 Leave me here, go! 499 01:03:37,376 --> 01:03:38,459 Come on! 500 01:03:39,417 --> 01:03:40,751 Cowards. 501 01:05:01,917 --> 01:05:03,626 Welcome aboard Girly. 502 01:05:04,542 --> 01:05:05,834 Thank you Captain. 503 01:05:11,459 --> 01:05:14,584 We thought of Hubert, alone on the island. 504 01:05:15,084 --> 01:05:16,709 We felt ashamed. 505 01:05:18,334 --> 01:05:19,084 They left you, 506 01:05:19,376 --> 01:05:20,292 you see. 507 01:05:23,001 --> 01:05:25,376 You can count on no one. 508 01:05:27,417 --> 01:05:29,417 Be weary of the black peaches. 509 01:05:32,001 --> 01:05:34,334 The Captain makes us eat them constantly. 510 01:05:34,626 --> 01:05:36,459 That does not surprise me. 511 01:05:36,751 --> 01:05:39,376 He is missing stature and natural authority. 512 01:05:43,459 --> 01:05:46,334 Tell me. Do you and your club believe in God? 513 01:05:46,626 --> 01:05:47,584 No. 514 01:05:49,251 --> 01:05:51,751 You all seem very charming. 515 01:05:54,417 --> 01:05:56,209 It smells like a storm. 516 01:05:56,501 --> 01:05:58,167 It smells like oysters. 517 01:06:01,084 --> 01:06:02,876 We are on an oyster. 518 01:06:03,626 --> 01:06:05,001 Enormous. 519 01:06:06,126 --> 01:06:08,084 And I am its pearl. 520 01:06:22,084 --> 01:06:23,459 Dinner! 521 01:06:24,959 --> 01:06:27,626 The fruits! The fruits! 522 01:06:30,959 --> 01:06:32,542 You'll eat later. 523 01:06:33,334 --> 01:06:34,084 I'm starving! 524 01:06:34,376 --> 01:06:35,584 Stop whining. 525 01:06:35,876 --> 01:06:37,209 You, Girly, 526 01:06:37,501 --> 01:06:40,001 take down the sail, the wind is rising. 527 01:06:40,876 --> 01:06:43,917 The others, hunker down and pray! 528 01:06:53,042 --> 01:06:54,334 On the boat, 529 01:06:54,834 --> 01:06:56,917 The Captain did not tie them up. 530 01:06:59,834 --> 01:07:01,501 It was his only mistake. 531 01:07:19,334 --> 01:07:20,417 Captain! 532 01:07:21,501 --> 01:07:22,417 Captain! 533 01:07:23,126 --> 01:07:24,876 Captain! 534 01:07:27,126 --> 01:07:29,334 I love you, Captain! 535 01:07:32,084 --> 01:07:33,584 Shut up dimwit! 536 01:07:50,001 --> 01:07:53,542 Don't move or I'll kill you. 537 01:07:54,459 --> 01:07:57,626 You think you scare me? 538 01:07:58,126 --> 01:07:59,917 Fucking Captain! 539 01:08:00,501 --> 01:08:02,334 You think you scare me? 540 01:08:03,667 --> 01:08:07,084 Did you see how we got him? 541 01:08:07,709 --> 01:08:09,084 How I got him? 542 01:08:10,376 --> 01:08:13,251 Say I'm TREVOR! Say it! 543 01:08:15,584 --> 01:08:17,501 We're going to pierce your heart! 544 01:08:19,584 --> 01:08:21,334 We have him, Tanguy! 545 01:08:22,959 --> 01:08:24,209 Stay still! 546 01:08:25,001 --> 01:08:26,501 I said stay still. 547 01:08:26,792 --> 01:08:28,042 But what's this? 548 01:08:28,334 --> 01:08:29,584 What's this? 549 01:08:32,084 --> 01:08:33,876 It's Black Titty! 550 01:08:34,167 --> 01:08:36,042 The Terrible Captain. 551 01:08:43,751 --> 01:08:48,501 We will rid you of this foul thing, 552 01:08:49,459 --> 01:08:51,334 unless you bring us back to the island. 553 01:08:51,626 --> 01:08:55,251 You've hid it well, Captain, this wonderful tit. 554 01:09:00,292 --> 01:09:01,626 Let go of me, 555 01:09:02,126 --> 01:09:03,542 bunch of idiots! 556 01:09:09,501 --> 01:09:11,917 The boat's going to tip... 557 01:09:22,084 --> 01:09:24,834 These were the last words of our dear Captain. 558 01:09:37,084 --> 01:09:39,417 How can we reach the island now? 559 01:09:42,376 --> 01:09:43,792 Don't let go of the helm. 560 01:09:50,751 --> 01:09:52,459 We're free! 561 01:10:00,417 --> 01:10:01,626 Free! 562 01:10:15,584 --> 01:10:19,501 It was before the seeds of our destiny sprouted. 563 01:10:21,751 --> 01:10:23,626 We thought ourselves immortal. 564 01:10:33,376 --> 01:10:35,459 We had one idea in mind... 565 01:10:36,542 --> 01:10:38,751 To return to the island of pleasure. 566 01:10:55,459 --> 01:10:56,626 It's nothing. 567 01:10:58,042 --> 01:10:59,584 A drop of rain. 568 01:11:20,292 --> 01:11:22,501 We'll be able to pay back our dear parents. 569 01:11:34,959 --> 01:11:36,417 The island! 570 01:11:42,834 --> 01:11:44,084 The island! 571 01:14:19,084 --> 01:14:20,709 Look what I found. 572 01:14:27,626 --> 01:14:29,084 We have to find Hubert. 573 01:14:29,876 --> 01:14:31,417 Tomorrow. I'm beat. 574 01:14:32,417 --> 01:14:34,209 Did you find the munitions? 575 01:14:35,292 --> 01:14:37,167 Yes, but no weapons. 576 01:14:40,626 --> 01:14:41,792 To our survival! 577 01:14:42,876 --> 01:14:45,209 We can get drunk as lords. 578 01:14:49,626 --> 01:14:53,042 They celebrated their regained freedom until dawn. 579 01:14:54,501 --> 01:14:57,501 It was like a premonitory hallucination. 580 01:14:58,376 --> 01:14:59,751 Salty and sweet, 581 01:15:00,417 --> 01:15:01,626 hard and yielding. 582 01:15:02,417 --> 01:15:04,459 The most beautiful of hallucinations. 583 01:15:04,751 --> 01:15:06,959 The most beautiful of hallucinations. 584 01:15:08,251 --> 01:15:09,709 Salty and sweet, 585 01:15:10,001 --> 01:15:11,459 hard and yielding. 586 01:18:59,001 --> 01:19:00,042 Hubert? 587 01:19:04,876 --> 01:19:05,876 Hubert! 588 01:20:01,292 --> 01:20:03,667 Not so clever now, Captain? 589 01:21:18,376 --> 01:21:20,084 He's dead and rotten. 590 01:21:24,709 --> 01:21:28,501 I heard a woman's cry. 591 01:21:30,334 --> 01:21:31,626 It's me... 592 01:21:33,417 --> 01:21:34,959 He has a girl's voice. 593 01:21:35,792 --> 01:21:37,001 I saw Hubert. 594 01:21:37,542 --> 01:21:39,376 You must have hallucinated 595 01:21:39,667 --> 01:21:40,626 Girly. 596 01:21:41,251 --> 01:21:42,626 Like last night. 597 01:21:50,042 --> 01:21:51,626 We have to find Hubert. 598 01:21:52,292 --> 01:21:53,876 If he was here, he'll return. 599 01:22:05,376 --> 01:22:06,917 The Captain was back, 600 01:22:07,709 --> 01:22:09,417 wanting to speak to us, 601 01:22:09,709 --> 01:22:11,584 to warn us of the island. 602 01:22:12,751 --> 01:22:15,417 Now that The Captain is dead, 603 01:22:15,709 --> 01:22:17,709 I can take on my new role. 604 01:22:21,459 --> 01:22:24,376 Listen, Girly, go find Hubert if you want, 605 01:22:25,917 --> 01:22:28,376 but we're staying here for the moment. 606 01:22:28,876 --> 01:22:30,167 Right, Romuald? 607 01:22:35,126 --> 01:22:36,834 We're all going to find him. 608 01:22:39,792 --> 01:22:41,792 Unless you're scared of the island. 609 01:22:42,084 --> 01:22:43,001 Not at all. 610 01:22:43,292 --> 01:22:44,667 Let's divide up! 611 01:22:45,917 --> 01:22:48,251 Courage on one side. 612 01:22:49,626 --> 01:22:51,001 Pleasure on the other. 613 01:22:51,292 --> 01:22:52,167 Goodbye! 614 01:22:52,959 --> 01:22:53,834 Bye! 615 01:23:28,251 --> 01:23:29,834 Look at the cliff. 616 01:23:31,876 --> 01:23:32,834 The cliff! 617 01:23:33,709 --> 01:23:34,709 So what? 618 01:23:35,126 --> 01:23:36,751 It looks like The Captain. 619 01:23:41,376 --> 01:23:42,209 Not at all. 620 01:24:06,542 --> 01:24:07,459 Tanguy? 621 01:24:07,751 --> 01:24:08,626 Yes. 622 01:24:11,959 --> 01:24:13,792 I've grown breasts. 623 01:24:21,959 --> 01:24:22,917 What are you doing? 624 01:24:23,209 --> 01:24:24,667 Looking to see if it's true. 625 01:24:28,084 --> 01:24:29,792 What's happening to us Tanguy? 626 01:24:30,084 --> 01:24:31,292 I don't know. 627 01:25:25,917 --> 01:25:27,167 It's not true... 628 01:25:46,876 --> 01:25:48,376 What were you looking for? 629 01:25:51,334 --> 01:25:52,584 They haven't returned? 630 01:25:53,126 --> 01:25:54,459 They must have died 631 01:25:54,751 --> 01:25:56,251 gobbled up by the island. 632 01:25:56,834 --> 01:25:58,626 We can't leave the beach. 633 01:26:00,001 --> 01:26:01,834 We should've listened to The Captain. 634 01:26:16,126 --> 01:26:19,209 He gave it to you hard, is that what you regret cretin? 635 01:26:19,501 --> 01:26:21,792 I regret everything I've done since I met you. 636 01:26:22,834 --> 01:26:24,334 Never repeat that. 637 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Never. 638 01:26:26,251 --> 01:26:27,584 What is that? 639 01:26:28,876 --> 01:26:31,042 What have you got there? 640 01:26:31,709 --> 01:26:33,209 Leave me alone! 641 01:26:52,084 --> 01:26:54,376 What are you hiding from me? 642 01:26:55,709 --> 01:26:57,459 Nothing! Leave me alone. 643 01:26:57,751 --> 01:26:59,417 He's become a girl! 644 01:27:01,876 --> 01:27:04,417 A girl with tits and a little pussy. 645 01:27:04,709 --> 01:27:07,167 So what, I don't see what's funny? 646 01:27:10,251 --> 01:27:12,001 Come on, give us a better look. 647 01:27:12,292 --> 01:27:13,084 Stop! 648 01:27:13,626 --> 01:27:15,084 Not bad. 649 01:27:15,667 --> 01:27:18,209 See how beautiful she is boys? 650 01:27:20,751 --> 01:27:22,792 Come on, don't be shy. 651 01:27:23,917 --> 01:27:27,001 You know what, I'm hard. 652 01:27:27,334 --> 01:27:28,917 We should celebrate this. 653 01:27:29,709 --> 01:27:30,626 Stop! 654 01:27:37,959 --> 01:27:39,376 Just a visit. 655 01:27:39,667 --> 01:27:41,626 Between friends, it's fine. 656 01:27:41,917 --> 01:27:44,626 You want me. Say it, Romuald. 657 01:27:45,501 --> 01:27:46,459 Say it. 658 01:28:39,001 --> 01:28:39,709 Shit. 659 01:28:40,001 --> 01:28:40,709 What? 660 01:28:41,001 --> 01:28:41,876 You gobbled my dick. 661 01:28:45,376 --> 01:28:46,334 My dick. 662 01:29:04,167 --> 01:29:06,459 A new perspective opens to you. 663 01:29:40,334 --> 01:29:41,959 What will you do with your dick? 664 01:29:44,167 --> 01:29:45,917 What should I do with it, 665 01:29:46,209 --> 01:29:48,834 bury it with dignity, 666 01:29:49,126 --> 01:29:50,501 at The Captain's feet. 667 01:30:05,126 --> 01:30:06,751 It's no use. 668 01:30:09,251 --> 01:30:10,626 I don't want to die. 669 01:30:12,251 --> 01:30:13,167 Not like this. 670 01:30:13,459 --> 01:30:15,001 Who said we're going to die? 671 01:30:25,376 --> 01:30:26,626 Piss on yourselves. 672 01:31:17,417 --> 01:31:20,084 For now, Tanguy only had one. 673 01:31:21,292 --> 01:31:24,584 Everything led to believe a second one was coming. 674 01:32:59,667 --> 01:33:01,501 So you only have one breast? 675 01:33:02,292 --> 01:33:04,084 You ate fruit like the others? 676 01:33:04,376 --> 01:33:05,042 Yes. 677 01:33:05,334 --> 01:33:08,542 Curious, something resists in you. 678 01:33:08,834 --> 01:33:10,292 Leave me alone. 679 01:33:10,584 --> 01:33:12,459 Things will get better for us. 680 01:33:12,917 --> 01:33:14,417 Why, were they bad before? 681 01:33:14,709 --> 01:33:16,167 You can't stay like this. 682 01:33:16,459 --> 01:33:17,751 He reminds me of William, 683 01:33:18,042 --> 01:33:21,042 clinging on to the islet of his virility like a crab. 684 01:33:21,334 --> 01:33:24,001 You were the first to cry when you changed, Sloane. 685 01:33:24,292 --> 01:33:26,167 I know. But now I like it. 686 01:33:26,459 --> 01:33:28,959 There is nothing either good or bad, 687 01:33:29,251 --> 01:33:31,209 but thinking makes it so. 688 01:33:32,084 --> 01:33:34,042 You don't want to become a woman? 689 01:33:34,334 --> 01:33:35,834 Do I have a choice? 690 01:33:36,126 --> 01:33:37,084 Just answer. 691 01:33:37,376 --> 01:33:39,167 I'm a boy, not a girl. 692 01:33:39,667 --> 01:33:41,542 Look how they are beautiful. 693 01:33:41,834 --> 01:33:43,376 With their round little asses 694 01:33:43,667 --> 01:33:45,626 and their buoyant breasts. 695 01:33:50,126 --> 01:33:51,667 They were superb. 696 01:33:54,626 --> 01:33:57,542 Tanguy was suddenly taken by a feeling of injustice. 697 01:33:58,417 --> 01:34:00,584 Even though he strongly wished for it 698 01:34:01,001 --> 01:34:02,084 his body refused 699 01:34:02,376 --> 01:34:03,626 to become a woman. 700 01:34:13,917 --> 01:34:16,084 The island is an oyster. 701 01:34:16,376 --> 01:34:17,626 Enormous. 702 01:34:17,917 --> 01:34:20,501 Covered with amphibious vegetation. 703 01:34:21,792 --> 01:34:24,376 The ancient mariners called it Dress Island 704 01:34:24,667 --> 01:34:27,376 for its ability to transform men into women. 705 01:34:27,876 --> 01:34:29,834 It is uncharted. 706 01:34:30,126 --> 01:34:33,626 Doctor Séverin told of how he discovered the island 707 01:34:33,917 --> 01:34:35,792 following his research on hormonal plants. 708 01:34:37,667 --> 01:34:39,792 Told of how he became a woman, 709 01:34:40,084 --> 01:34:42,584 understood too late the dosage of the fruit, 710 01:34:44,126 --> 01:34:45,501 and convinced The Captain 711 01:34:45,792 --> 01:34:48,876 to perfect a method to tame wild boys. 712 01:34:56,542 --> 01:34:59,834 He told them all of this, in the most simple manner. 713 01:35:00,459 --> 01:35:04,167 He believed a feminized world would stop war and conflict. 714 01:35:04,459 --> 01:35:07,334 The Captain's metamorphosis stopped miraculously. 715 01:35:09,542 --> 01:35:11,251 Her words soothed them. 716 01:35:12,959 --> 01:35:13,876 Hubert drank in every word. 717 01:35:14,167 --> 01:35:15,917 I stayed on the island. 718 01:35:17,334 --> 01:35:19,876 I did not want to confront the world like this. 719 01:35:20,667 --> 01:35:24,501 I perfected a scientific dosage in order to modify behaviour. 720 01:35:25,292 --> 01:35:27,626 I became one with the island, 721 01:35:28,167 --> 01:35:30,751 which revealed to me its ancient secrets. 722 01:35:32,751 --> 01:35:35,542 In the night, it sings: 723 01:35:37,292 --> 01:35:38,792 Future is woman 724 01:35:39,376 --> 01:35:41,209 Future is sorceress 725 01:36:10,584 --> 01:36:13,542 Their reunion was distant and cold. 726 01:36:17,667 --> 01:36:20,334 Jean-Louis was even more troubling like this. 727 01:36:20,959 --> 01:36:22,667 So Tanguy 728 01:36:23,292 --> 01:36:24,501 always as timid? 729 01:36:24,792 --> 01:36:26,626 The Captain was at his service. 730 01:36:27,292 --> 01:36:28,667 He was his pawn. 731 01:36:30,792 --> 01:36:36,167 So it's thanks to you we were beaten and so on? 732 01:36:37,376 --> 01:36:39,334 The doctor didn't know that The Captain... 733 01:36:41,376 --> 01:36:43,542 Hubert told me all about you. 734 01:36:43,834 --> 01:36:45,542 I was... 735 01:36:46,417 --> 01:36:47,292 overcome. 736 01:36:47,584 --> 01:36:49,251 The Doctor is incredible. 737 01:36:49,709 --> 01:36:50,417 How so? 738 01:36:50,709 --> 01:36:51,667 What is so incredible? 739 01:36:51,959 --> 01:36:53,917 What is that fire for, girls? 740 01:36:54,209 --> 01:36:55,751 We saw a ship's lights. 741 01:36:56,042 --> 01:36:58,001 We'll leave this rotten island. 742 01:36:58,292 --> 01:37:00,459 Have you thought about what you're doing? 743 01:37:01,126 --> 01:37:02,626 Tanguy was not ready. 744 01:37:03,376 --> 01:37:04,876 I was not ready. 745 01:37:06,917 --> 01:37:10,667 Are you sure you want to confront the world like this? 746 01:37:11,376 --> 01:37:13,584 He was not ready to leave the island... 747 01:37:15,709 --> 01:37:17,084 to confront the world. 748 01:37:23,084 --> 01:37:25,251 And once more, my friends, 749 01:37:26,709 --> 01:37:28,167 he fled. 750 01:37:36,584 --> 01:37:37,626 Tanguy. 751 01:37:41,084 --> 01:37:42,251 Tanguy! 752 01:37:42,542 --> 01:37:43,709 Tanguy! 753 01:37:47,126 --> 01:37:48,626 Tanguy! 754 01:38:01,876 --> 01:38:03,167 Leave him. 755 01:38:03,709 --> 01:38:06,834 He wants to become a woman. He doesn't trust the in-between. 756 01:38:11,042 --> 01:38:12,417 What do we do then? 757 01:38:14,167 --> 01:38:17,376 If leaving is your choice, leave. 758 01:38:18,084 --> 01:38:19,542 But all together. 759 01:38:21,751 --> 01:38:23,792 Like a conquering army. 760 01:38:24,709 --> 01:38:26,459 We are hallucinating once again. 761 01:38:29,292 --> 01:38:30,417 You want it? 762 01:38:30,709 --> 01:38:31,751 Take it. 763 01:38:32,334 --> 01:38:33,667 You like power? 764 01:38:33,959 --> 01:38:35,251 Take it. 765 01:38:52,792 --> 01:38:55,417 If I kill you now, what do you say, Doctor? 766 01:39:00,167 --> 01:39:03,667 Men must endure their going hence even as their coming hither. 767 01:39:04,126 --> 01:39:06,042 Ripeness is all. 768 01:39:06,334 --> 01:39:08,834 Do you want me to come with you Jean-Louis? 769 01:39:12,334 --> 01:39:13,584 Welcome to the club. 770 01:39:17,501 --> 01:39:19,167 The bullets are still in my belly. 771 01:39:20,667 --> 01:39:22,084 Do you want them? 772 01:39:24,126 --> 01:39:26,584 The rest, you remember. 773 01:39:29,001 --> 01:39:30,084 The dog. 774 01:39:31,709 --> 01:39:33,417 The sailors that come ashore. 775 01:39:34,876 --> 01:39:36,501 The sailors that explore. 776 01:42:29,709 --> 01:42:31,292 Tanguy! 777 01:43:00,251 --> 01:43:01,584 We will come back. 778 01:43:03,834 --> 01:43:06,917 We will come back to find you when you become a woman, 779 01:43:08,334 --> 01:43:10,251 if ever one day you become one. 780 01:43:11,792 --> 01:43:13,584 And hope to joy 781 01:43:14,251 --> 01:43:16,084 is little less in joy. 782 01:44:26,667 --> 01:44:29,292 And if he cannot become a woman... 783 01:44:30,126 --> 01:44:31,709 I will become Captain. 784 01:44:33,834 --> 01:44:36,709 THE WILD BOYS 785 01:45:08,001 --> 01:45:11,042 Toad, that under cold stone 786 01:45:11,334 --> 01:45:13,876 Days and nights has thirty-one 787 01:45:14,751 --> 01:45:16,792 Swelter'd venom sleeping got, 788 01:45:17,084 --> 01:45:18,626 Boil thou first I' the charmed pot 789 01:45:18,917 --> 01:45:21,751 Silver'd in the moon's eclipse, 790 01:45:22,042 --> 01:45:24,459 Nose of Turc and Tartar's lips 791 01:45:24,751 --> 01:45:26,917 Fillet of a fenny snake, 792 01:45:27,709 --> 01:45:29,667 In the caldron boil and bake 793 01:45:39,751 --> 01:45:42,959 If I have a piece of advice to give you, ladies, 794 01:45:44,792 --> 01:45:46,834 never be vulgar. 795 01:50:28,507 --> 01:50:31,840 (light orchestral music) 796 01:50:44,299 --> 01:50:45,882 Tanguy! 797 01:50:54,424 --> 01:50:57,340 (breathing heavily) 798 01:51:04,965 --> 01:51:08,340 (eerie atmospheric music) 799 01:51:18,632 --> 01:51:20,840 (grunting) 800 01:51:32,549 --> 01:51:34,049 - [Boy] Tanguy! 801 01:51:34,340 --> 01:51:36,507 - [Whispering Voice] Tanguy. 802 01:51:36,799 --> 01:51:37,424 Tanguy. 803 01:51:38,549 --> 01:51:40,174 - [Boy] Tanguy. 804 01:51:40,465 --> 01:51:42,340 - [Group] Tanguy, Tanguy! 805 01:51:44,007 --> 01:51:46,215 - [Whispering Voice] Tanguy. 806 01:51:55,924 --> 01:51:58,840 (breathing heavily) 807 01:52:16,882 --> 01:52:19,507 (fire exploding) 808 01:52:29,757 --> 01:52:32,132 (eerie atmospheric music) 809 01:52:32,424 --> 01:52:34,549 Do you know the story of Tanguy? 810 01:52:35,590 --> 01:52:37,674 Tanguy and the wild boys? 811 01:52:51,465 --> 01:52:52,132 (eerie warbling) 812 01:52:52,424 --> 01:52:54,840 (low growling) 813 01:53:00,132 --> 01:53:03,007 Captain... Captain. 814 01:53:05,840 --> 01:53:08,299 (low growling) 815 01:53:18,424 --> 01:53:20,965 (low growling) 816 01:53:29,840 --> 01:53:32,382 (chiming music) 817 01:53:37,632 --> 01:53:39,924 (muttering) 818 01:53:42,340 --> 01:53:46,174 (high pitch frequency ringing) 819 01:53:48,132 --> 01:53:50,715 (men muttering) 820 01:54:15,507 --> 01:54:18,965 (eerie atmospheric music) 821 01:54:39,132 --> 01:54:41,340 Tanguy had not always been like this. 822 01:54:42,049 --> 01:54:45,757 I mean a boy with one breast on a lost island. 823 01:54:47,382 --> 01:54:50,299 Before being a boy-almost-girl, I was a boy. 824 01:54:50,590 --> 01:54:52,382 A wild and violent boy. 825 01:54:52,924 --> 01:54:56,007 (pulsing synth music) 826 01:55:29,340 --> 01:55:31,257 I was part of a club, 827 01:55:32,757 --> 01:55:35,840 together for better, but mostly for worst. 828 01:55:36,215 --> 01:55:40,049 Toad, that under cold stone... 829 01:55:40,674 --> 01:55:42,049 They were rich, 830 01:55:42,924 --> 01:55:44,132 defiant, 831 01:55:44,715 --> 01:55:46,132 uninhibited, 832 01:55:46,799 --> 01:55:49,257 and in love with their literature teacher, 833 01:55:49,549 --> 01:55:51,757 believing naively it was reciprocal. 834 01:55:53,215 --> 01:55:55,340 We all wanted to be actors. 835 01:56:01,090 --> 01:56:04,965 One fateful Sunday, we put on a show. 836 01:56:07,757 --> 01:56:08,590 They drank 837 01:56:08,882 --> 01:56:10,757 to fortify their courage, 838 01:56:11,049 --> 01:56:11,840 far too much. 839 01:56:12,132 --> 01:56:15,632 Fillet of a fenny snake, 840 01:56:15,924 --> 01:56:19,007 In the cauldron boil and bake... 841 01:56:20,007 --> 01:56:23,632 I conjure you, by that which you profess, 842 01:56:24,299 --> 01:56:25,507 answer me. 843 01:56:25,882 --> 01:56:26,799 Speak. 844 01:56:27,090 --> 01:56:28,049 Demand. 845 01:56:28,340 --> 01:56:31,632 Say, if thou'dst rather hear it from our mouths, or from our masters? 846 01:56:31,924 --> 01:56:33,924 Call'em. Let me see'em. 847 01:56:35,174 --> 01:56:38,299 Cool it with a baboon's blood, 848 01:56:38,590 --> 01:56:41,715 Then the charm is firm and good. 849 01:56:49,799 --> 01:56:52,549 (clicking tongue) 850 01:57:02,049 --> 01:57:04,507 Cool it with a baboon's blood, 851 01:57:05,049 --> 01:57:06,049 Then the charm 852 01:57:06,840 --> 01:57:07,965 is firm and good... 853 01:57:08,257 --> 01:57:09,257 Not like this! 854 01:57:10,924 --> 01:57:12,465 You've ruined everything! 855 01:57:13,674 --> 01:57:15,132 You're out of control. 856 01:57:15,424 --> 01:57:16,424 We're stopping. 857 01:57:16,799 --> 01:57:19,132 Next act... 858 01:57:21,882 --> 01:57:23,215 Let go of me! 859 01:57:23,590 --> 01:57:25,757 (grunting) 860 01:57:29,757 --> 01:57:32,257 This is when it all went bad. 861 01:57:32,549 --> 01:57:36,715 We wanted to go to the end of the act, without considering the consequences, 862 01:57:37,007 --> 01:57:38,007 we wanted to impress her. 863 01:57:39,090 --> 01:57:41,799 This state of trance was familiar to us, 864 01:57:42,799 --> 01:57:46,465 as if we had become one with our masks. 865 01:57:47,507 --> 01:57:50,507 One violent, unpredictable being. 866 01:57:51,507 --> 01:57:54,590 It was impossible for us to resist this impulse, 867 01:57:55,549 --> 01:57:56,674 we called... 868 01:57:57,049 --> 01:57:58,549 TREVOR 869 01:58:03,590 --> 01:58:06,340 (mystic chanting) 870 01:58:18,174 --> 01:58:20,799 (horse neighing) 871 01:58:40,340 --> 01:58:43,174 (muffled groaning) 872 01:58:48,132 --> 01:58:50,424 The chasm, the chasm! 873 01:59:18,674 --> 01:59:19,715 We killed her? 874 01:59:20,007 --> 01:59:21,215 TREVOR did it. 875 01:59:22,632 --> 01:59:23,715 Not us. 876 01:59:25,715 --> 01:59:27,674 She asked us to tie her up. 877 01:59:29,799 --> 01:59:31,007 Understand? 878 01:59:33,049 --> 01:59:34,465 One thing is clear. 879 01:59:34,757 --> 01:59:37,424 They were sincerely sad and ashamed. 880 01:59:37,715 --> 01:59:39,340 It was an accident. 881 01:59:47,424 --> 01:59:50,840 There was a simulacrum of a trial where we lied wonderfully. 882 01:59:52,174 --> 01:59:53,799 And with remorse, of course. 883 01:59:55,382 --> 01:59:58,549 By chance, Romuald spoke first. 884 01:59:59,049 --> 02:00:01,340 He was the least convincing of the club. 885 02:00:09,424 --> 02:00:13,882 She invited us to play a scene from Macbeth. 886 02:00:20,882 --> 02:00:22,257 Initially, 887 02:00:24,007 --> 02:00:25,799 she made us drink 888 02:00:26,674 --> 02:00:27,840 a lot of rum. 889 02:00:30,924 --> 02:00:32,257 She said... 890 02:00:33,757 --> 02:00:35,549 it would improve our acting, 891 02:00:36,215 --> 02:00:37,590 we would be more relaxed. 892 02:00:40,174 --> 02:00:41,715 So... 893 02:00:43,382 --> 02:00:45,090 we did what she said. 894 02:00:47,299 --> 02:00:49,340 Then it was Hubert's turn, 895 02:00:50,465 --> 02:00:51,882 the most secretive of us. 896 02:00:52,174 --> 02:00:54,715 She called us into a room one after the other. 897 02:00:55,882 --> 02:00:57,715 I was the first. 898 02:00:58,715 --> 02:01:00,757 I was drunk, my head was spinning. 899 02:01:01,590 --> 02:01:03,590 She asked me if I was alright. 900 02:01:05,799 --> 02:01:08,257 And put her hand between my legs. 901 02:01:10,465 --> 02:01:12,882 She said, how you've grown. 902 02:01:13,299 --> 02:01:14,840 (eerie choir music) 903 02:01:16,382 --> 02:01:18,215 She made me drink more. 904 02:01:22,590 --> 02:01:25,799 Sloan was young and the sweetest amongst us. 905 02:01:30,882 --> 02:01:32,674 She asked me to follow her 906 02:01:34,382 --> 02:01:37,299 and undressed me in the room. 907 02:01:38,882 --> 02:01:40,799 She wanted to see my naked body. 908 02:01:41,632 --> 02:01:43,924 I was too drunk to resist. 909 02:01:46,049 --> 02:01:46,965 (gavel banging) 910 02:01:47,590 --> 02:01:49,382 It's hard to say, 911 02:01:52,757 --> 02:01:54,215 She masturbated me 912 02:01:55,840 --> 02:01:57,132 for a long while. 913 02:01:59,174 --> 02:02:00,549 After, 914 02:02:01,840 --> 02:02:03,674 she opened her mouth... 915 02:02:05,757 --> 02:02:10,590 She said, give me drink, my darling. I thirst for youth. 916 02:02:11,549 --> 02:02:14,132 (gavel banging) 917 02:02:16,799 --> 02:02:18,965 Jean-Louis was profoundly cruel. 918 02:02:20,965 --> 02:02:23,549 A curious mixture of acid and milk. 919 02:02:27,132 --> 02:02:30,257 Then she slapped me. 920 02:02:31,715 --> 02:02:34,674 For nothing, because... 921 02:02:35,924 --> 02:02:38,965 I didn't want to tie her to the horse. 922 02:02:41,299 --> 02:02:45,507 She humiliated us. She said we were good for nothing. 923 02:02:45,799 --> 02:02:47,049 Finally... 924 02:02:48,174 --> 02:02:49,674 we tied her down. 925 02:02:52,632 --> 02:02:54,340 I remember her 926 02:02:56,049 --> 02:02:57,715 laughing loudly 927 02:02:59,090 --> 02:03:00,757 while pissing. 928 02:03:01,590 --> 02:03:02,424 It ran down 929 02:03:03,340 --> 02:03:06,299 her legs and onto the horse. 930 02:03:06,590 --> 02:03:07,674 It was horrible. 931 02:03:09,549 --> 02:03:11,132 The horse took fright 932 02:03:11,424 --> 02:03:12,715 and fled. 933 02:03:17,507 --> 02:03:18,590 It disappeared. 934 02:03:22,382 --> 02:03:23,549 There you have it. 935 02:03:35,924 --> 02:03:37,382 As for Tanguy, 936 02:03:37,924 --> 02:03:40,674 he got off the hook like always by fleeing. 937 02:03:42,799 --> 02:03:44,549 I don't remember a thing. 938 02:03:46,840 --> 02:03:48,340 I was too drunk. 939 02:03:49,090 --> 02:03:51,799 She forced us to drink, that I remember. 940 02:03:53,882 --> 02:03:56,299 The others told me the rest after. 941 02:03:58,215 --> 02:04:00,257 That's all I can say, truly. 942 02:04:01,507 --> 02:04:03,007 You must believe me. 943 02:04:06,299 --> 02:04:07,507 Believe! 944 02:04:11,507 --> 02:04:12,840 Believe? 945 02:04:14,715 --> 02:04:17,215 Their story is indeed very convincing, 946 02:04:18,632 --> 02:04:23,424 and damning for Ms Lorna Debougainville who took these boys under her wing. 947 02:04:24,215 --> 02:04:28,049 Unfortunately, there are no other witnesses. 948 02:04:28,340 --> 02:04:32,132 We must content ourselves with this scabrous version of the facts. 949 02:04:32,424 --> 02:04:35,299 Five boys led astray by a perverse woman 950 02:04:35,590 --> 02:04:38,132 of little decency and moral value. 951 02:04:40,215 --> 02:04:41,882 With your permission, 952 02:04:43,007 --> 02:04:47,674 let me enumerate the past exploits of these innocent actors 953 02:04:48,424 --> 02:04:50,382 before you deliberate. 954 02:04:52,090 --> 02:04:54,090 Public drunkenness, 955 02:04:54,382 --> 02:04:56,424 blasphemous graffiti, 956 02:04:56,715 --> 02:04:59,840 insult to Faculty, brawls, 957 02:05:00,757 --> 02:05:03,465 repeated attendance of brothels, 958 02:05:03,757 --> 02:05:06,965 numerous expulsions from various schools for verbal abuse, 959 02:05:07,257 --> 02:05:08,674 and so on. 960 02:05:09,340 --> 02:05:14,132 I will pass on the abuse of domestic help 961 02:05:14,674 --> 02:05:16,715 and inappropriate gestures. 962 02:05:17,090 --> 02:05:19,674 But of course none of this matters. 963 02:05:19,965 --> 02:05:22,007 I believe that this is why 964 02:05:22,299 --> 02:05:26,215 we must dissolve this band of individuals. 965 02:05:26,674 --> 02:05:29,924 Or discipline them in the most firm of manners, 966 02:05:30,757 --> 02:05:34,590 for they are all but innocent. 967 02:05:34,965 --> 02:05:37,007 (muffled groaning) 968 02:05:44,757 --> 02:05:46,382 They were separated 969 02:05:47,090 --> 02:05:50,840 the time to find an efficient and exemplary solution. 970 02:05:59,924 --> 02:06:03,299 They were reunited the day their rich families 971 02:06:03,590 --> 02:06:05,340 called upon a Dutchman 972 02:06:05,632 --> 02:06:07,549 named The Captain. 973 02:06:07,840 --> 02:06:10,882 It's serious this time boys. 974 02:06:11,174 --> 02:06:12,215 Who is this guy? 975 02:06:12,507 --> 02:06:16,132 The Captain was accompanied by a boy on a leash, 976 02:06:16,424 --> 02:06:17,882 a tantalizing girl, 977 02:06:18,174 --> 02:06:21,049 a grouchy dog and a load of hairy fruit. 978 02:06:21,340 --> 02:06:24,382 At any rate, if the girl's included... 979 02:06:25,215 --> 02:06:25,882 (laughing) 980 02:06:26,174 --> 02:06:29,382 (grand orchestral music) 981 02:06:33,132 --> 02:06:36,507 They will never forget the first time they laid eyes on him. 982 02:06:43,507 --> 02:06:46,340 The boys were forced to eat the fruit 983 02:06:47,507 --> 02:06:49,299 without any explanation. 984 02:07:22,757 --> 02:07:23,715 Who could have thought 985 02:07:24,007 --> 02:07:27,340 that this boy, who savagely raped three young women 986 02:07:27,632 --> 02:07:29,007 and set fire to a school, 987 02:07:29,299 --> 02:07:32,340 had become a docile, singing lamb. 988 02:07:32,715 --> 02:07:35,924 La la la la la la la 989 02:07:44,299 --> 02:07:45,965 The Captain has his eye on you. 990 02:07:46,715 --> 02:07:49,590 Soon you'll be singing like a little nightingale. 991 02:07:52,215 --> 02:07:53,799 Bring on The Captain. 992 02:08:10,257 --> 02:08:13,757 (crowd applauding) 993 02:08:14,049 --> 02:08:17,299 (eerie atmospheric music) 994 02:08:19,840 --> 02:08:23,007 What is he, a pervert? 995 02:08:24,549 --> 02:08:27,965 The Captain is hard but fair. 996 02:08:28,257 --> 02:08:31,049 You can tell us, is it an act? 997 02:08:31,715 --> 02:08:32,924 Not at all. 998 02:08:33,590 --> 02:08:35,549 He taught me to be gentle, 999 02:08:36,132 --> 02:08:37,382 non violent. 1000 02:08:37,799 --> 02:08:41,299 A slave with a leash like a dog. 1001 02:08:42,007 --> 02:08:43,674 I was a dog before. 1002 02:08:44,549 --> 02:08:45,632 You want some? 1003 02:08:45,924 --> 02:08:46,924 I don't drink. 1004 02:08:47,215 --> 02:08:49,507 That's a mistake, mister. 1005 02:08:50,424 --> 02:08:51,924 No vices then? 1006 02:08:52,757 --> 02:08:55,424 Yes. The arts. 1007 02:08:55,715 --> 02:08:56,924 Like us. 1008 02:08:57,507 --> 02:09:00,007 Devoted to pleasure and the arts. 1009 02:09:00,549 --> 02:09:02,465 Who's the girl with you? 1010 02:09:02,757 --> 02:09:04,215 The Captain's daughter. 1011 02:09:04,799 --> 02:09:06,340 Will she come with us? 1012 02:09:06,632 --> 02:09:07,507 Yes. 1013 02:09:07,799 --> 02:09:08,924 I'm leaving right now. 1014 02:09:09,215 --> 02:09:10,632 Me too. 1015 02:09:11,799 --> 02:09:15,632 I imagine you can fight back? 1016 02:09:16,215 --> 02:09:17,257 No. 1017 02:09:18,299 --> 02:09:19,632 You're a coward then? 1018 02:09:20,007 --> 02:09:21,049 No. 1019 02:09:22,215 --> 02:09:23,465 (ominous orchestral music) 1020 02:09:23,757 --> 02:09:24,174 (grunting) 1021 02:09:24,465 --> 02:09:25,299 Stop, Jean-Louis. 1022 02:09:25,590 --> 02:09:26,590 What do you have to prove? 1023 02:09:26,882 --> 02:09:27,715 Lick. 1024 02:09:28,007 --> 02:09:30,299 Show us you're a nice boy. 1025 02:09:30,590 --> 02:09:31,674 I can't do that. 1026 02:09:32,090 --> 02:09:33,215 (heavy smacking) (grunting) 1027 02:09:33,507 --> 02:09:34,757 Stop. He didn't do anything. 1028 02:09:35,049 --> 02:09:36,215 Lick. 1029 02:09:36,840 --> 02:09:38,632 I'll show you it's a lie. 1030 02:09:39,757 --> 02:09:40,382 (grunting) 1031 02:09:40,882 --> 02:09:43,340 You don't understand. I'm a civilized being. 1032 02:09:43,632 --> 02:09:45,965 Civilized? You're a dishrag. 1033 02:09:46,299 --> 02:09:47,424 (dog barking) 1034 02:09:47,715 --> 02:09:49,674 (laughing) 1035 02:09:50,049 --> 02:09:51,507 He's become mad. 1036 02:09:52,174 --> 02:09:53,924 Stop laughing cretin! 1037 02:10:00,882 --> 02:10:05,715 I can transform any violent boy into a civilized and docile being. 1038 02:10:07,007 --> 02:10:08,715 Why imprison? 1039 02:10:09,757 --> 02:10:11,590 They are erudite at will, 1040 02:10:11,882 --> 02:10:13,465 but they are barbarians. 1041 02:10:13,757 --> 02:10:16,299 How do you proceed? It's a bit vague. 1042 02:10:16,590 --> 02:10:18,257 Two months at sea without a crew. 1043 02:10:18,549 --> 02:10:20,424 Only the dog, my daughter and me. 1044 02:10:21,924 --> 02:10:25,590 A special diet, no animal flesh. 1045 02:10:26,382 --> 02:10:27,924 I have my ways. 1046 02:10:28,215 --> 02:10:31,215 I can guarantee you it works every time. 1047 02:10:32,965 --> 02:10:36,132 Yet he could not guarantee 1048 02:10:36,424 --> 02:10:39,632 that each boy would survive the trip. 1049 02:10:41,465 --> 02:10:43,799 The parents accepted this risk. 1050 02:10:44,632 --> 02:10:46,215 They had no shame. 1051 02:10:47,715 --> 02:10:50,007 Except for Tanguy's mother 1052 02:10:50,299 --> 02:10:52,632 who preferred to keep him near. 1053 02:10:53,215 --> 02:10:56,090 (thunder rumbling) 1054 02:10:57,965 --> 02:11:01,340 (eerie atmospheric music) 1055 02:11:07,757 --> 02:11:09,049 You won't believe me, 1056 02:11:09,340 --> 02:11:11,507 but we five shared the same dream 1057 02:11:11,799 --> 02:11:12,757 that same night. 1058 02:11:13,174 --> 02:11:16,049 (thunder crashing) 1059 02:11:20,507 --> 02:11:21,799 (laughing) 1060 02:11:22,090 --> 02:11:24,382 (dog barking) 1061 02:11:25,924 --> 02:11:26,632 - Oh. 1062 02:11:27,632 --> 02:11:28,340 Oh. 1063 02:11:30,632 --> 02:11:31,757 (laughing) 1064 02:11:32,049 --> 02:11:34,924 You think I'd leave you, dick flapping in the wind? 1065 02:11:35,465 --> 02:11:38,507 Mother let you fly away? 1066 02:11:38,799 --> 02:11:40,049 I took the initiative. 1067 02:11:42,174 --> 02:11:43,799 The Captain's still not here. 1068 02:11:44,090 --> 02:11:46,924 We can't get in. This is bullshit. 1069 02:11:47,215 --> 02:11:49,507 But his daughter will get wet with us. 1070 02:11:52,340 --> 02:11:54,340 We could take care of her sea urchin. 1071 02:11:54,715 --> 02:11:56,882 (laughing) 1072 02:11:57,840 --> 02:12:02,257 The Captain can take his sweet time because I... 1073 02:12:02,632 --> 02:12:05,007 (ominous atmospheric music) 1074 02:12:05,674 --> 02:12:08,215 Evening Captain, how are you? 1075 02:12:09,882 --> 02:12:12,090 You, smart ass, cast off. 1076 02:12:17,049 --> 02:12:19,465 (dog barking) 1077 02:12:20,715 --> 02:12:22,257 There's one too many. 1078 02:12:24,549 --> 02:12:25,840 You, disembark. 1079 02:12:26,132 --> 02:12:27,549 My mother changed her mind. 1080 02:12:27,840 --> 02:12:29,465 Should have paid. 1081 02:12:41,340 --> 02:12:44,132 Divide your four rations by five. 1082 02:12:57,840 --> 02:13:00,507 We left the Isle of Bourbon in the rain, 1083 02:13:00,799 --> 02:13:02,715 without tears nor regrets. 1084 02:13:04,507 --> 02:13:07,840 (light orchestral music) 1085 02:13:10,507 --> 02:13:14,132 I felt strangely relieved. 1086 02:13:30,424 --> 02:13:33,090 The dirty pervert will have us die a slow death. 1087 02:13:34,507 --> 02:13:37,632 I want to go. I'm too cold. 1088 02:13:37,924 --> 02:13:39,465 Keep a low profile. 1089 02:13:42,757 --> 02:13:44,632 TREVOR will awaken 1090 02:13:45,840 --> 02:13:47,590 and we'll kill him. 1091 02:13:48,715 --> 02:13:50,715 And drink rum from his daughter's ass. 1092 02:13:53,507 --> 02:13:55,840 (laughing) (dog barking) 1093 02:13:56,132 --> 02:13:58,924 (light synth music) 1094 02:14:49,382 --> 02:14:50,924 Shakespeare! 1095 02:14:51,340 --> 02:14:53,090 That was not part of the deal! 1096 02:14:54,924 --> 02:14:57,090 We're tied up like dogs. 1097 02:14:58,424 --> 02:15:00,674 It's for safety reasons. 1098 02:15:03,174 --> 02:15:05,924 I don't want you to fall into the sea. 1099 02:15:06,215 --> 02:15:09,757 We can swim. We're not dogs. 1100 02:15:10,049 --> 02:15:12,299 You're pedantic little bourgeois. 1101 02:15:13,507 --> 02:15:16,965 From now on, you will become one with the ship. 1102 02:15:17,257 --> 02:15:19,257 You will work for her. 1103 02:15:19,882 --> 02:15:23,632 Move, breathe, live for her. 1104 02:15:24,340 --> 02:15:27,340 Captain, is your daughter tied up also? 1105 02:15:27,840 --> 02:15:28,840 (laughing) 1106 02:15:29,174 --> 02:15:30,632 I've less of a daughter 1107 02:15:30,924 --> 02:15:33,340 than you've hair on your chin. 1108 02:15:33,799 --> 02:15:35,049 But the girl with you? 1109 02:15:35,340 --> 02:15:36,507 Were we dreaming? 1110 02:15:36,799 --> 02:15:38,674 Bait for virgins. 1111 02:15:39,299 --> 02:15:40,007 (eerie atmospheric music) 1112 02:15:40,299 --> 02:15:42,549 (dog barking) 1113 02:15:52,799 --> 02:15:55,549 (fabric slapping) 1114 02:16:05,007 --> 02:16:06,757 - Jerk off wild dogs. 1115 02:16:08,257 --> 02:16:10,340 Dream about the whores in port. 1116 02:16:12,257 --> 02:16:14,590 Jerk off while you still can. 1117 02:16:17,215 --> 02:16:20,965 (eerie atmospheric music) 1118 02:16:21,257 --> 02:16:22,382 (choking) 1119 02:16:22,674 --> 02:16:25,007 (dog barking) 1120 02:16:27,924 --> 02:16:30,007 (gasping) 1121 02:16:43,799 --> 02:16:45,007 A problem young man? 1122 02:16:46,674 --> 02:16:48,632 You have no right to strangle us, 1123 02:16:48,924 --> 02:16:50,632 or deprive us of our books. 1124 02:16:55,132 --> 02:16:57,340 The one who needs to read 1125 02:16:57,965 --> 02:16:59,215 can come see me. 1126 02:16:59,715 --> 02:17:02,049 You, Turtleface 1127 02:17:02,340 --> 02:17:06,215 get a bucket and wash the deck. 1128 02:17:07,715 --> 02:17:11,590 You, Foetus, put the bags in the hold. 1129 02:17:12,757 --> 02:17:16,965 You, Precious, align the rope on the bow. 1130 02:17:17,257 --> 02:17:20,549 And you, Idiot-of-the-gang, 1131 02:17:21,465 --> 02:17:25,049 stay with me and learn to take the helm. 1132 02:17:28,715 --> 02:17:30,132 And me? 1133 02:17:31,340 --> 02:17:33,465 You, Girly... 1134 02:17:34,549 --> 02:17:36,799 sing us a song. 1135 02:17:37,090 --> 02:17:38,340 A soft one. 1136 02:17:42,632 --> 02:17:44,340 Make the most of life, 1137 02:17:44,632 --> 02:17:47,340 the sun, and sing! 1138 02:17:50,549 --> 02:17:52,632 (gasping) 1139 02:18:02,882 --> 02:18:06,382 (ominous orchestral music) 1140 02:18:28,465 --> 02:18:31,882 (eerie atmospheric music) 1141 02:18:38,757 --> 02:18:41,965 I need relief, let me piss. 1142 02:18:45,924 --> 02:18:47,215 Let me piss! 1143 02:18:55,007 --> 02:18:57,174 (grunting) 1144 02:18:59,465 --> 02:19:00,674 Never let go of the helm. 1145 02:19:00,965 --> 02:19:03,674 Whatever happens, never let go. Understand? 1146 02:19:04,049 --> 02:19:06,965 (breathing heavily) 1147 02:19:09,882 --> 02:19:11,882 The knife stays here. 1148 02:19:12,174 --> 02:19:15,049 If you touch it I'll plant it in your foot. 1149 02:19:16,882 --> 02:19:20,007 The first days were the most strenuous. 1150 02:19:20,299 --> 02:19:21,174 (choir music) 1151 02:19:21,465 --> 02:19:23,757 The Captain was without mercy. 1152 02:19:24,757 --> 02:19:27,049 Pulling their ropes with ardor. 1153 02:19:29,549 --> 02:19:32,340 They focused on the tasks at hand, 1154 02:19:32,965 --> 02:19:35,215 tried to put on a good show. 1155 02:19:43,424 --> 02:19:45,340 Their only worry 1156 02:19:46,299 --> 02:19:49,424 was that The Captain would unexpectedly strangle them. 1157 02:20:24,965 --> 02:20:26,340 We must rebel. 1158 02:20:28,090 --> 02:20:29,507 We must rebel, 1159 02:20:30,299 --> 02:20:31,632 do you hear me? 1160 02:20:33,465 --> 02:20:35,090 Tanguy's right. 1161 02:20:35,924 --> 02:20:38,549 Let's start by doing what The Captain asks us. 1162 02:20:38,840 --> 02:20:40,090 You're a coward. 1163 02:20:40,382 --> 02:20:41,632 You're all cowards. 1164 02:20:45,840 --> 02:20:46,715 Come on! 1165 02:20:59,382 --> 02:21:01,632 Put your back into it! 1166 02:21:09,507 --> 02:21:12,840 The sail is covered with your predecessors' hair 1167 02:21:13,132 --> 02:21:18,132 to remind you you're not the first nor the last on this boat. 1168 02:21:30,007 --> 02:21:32,507 That's how The Captain put us down, 1169 02:21:32,799 --> 02:21:33,715 my friends. 1170 02:21:40,299 --> 02:21:43,840 (ominous orchestral music) 1171 02:22:25,257 --> 02:22:27,507 (urinating) 1172 02:22:29,382 --> 02:22:31,632 What are you looking at degenerate? 1173 02:22:31,924 --> 02:22:32,924 Nothing. 1174 02:22:34,465 --> 02:22:35,549 Nothing. 1175 02:22:36,340 --> 02:22:38,715 Liar. You have your eye on my prick. 1176 02:22:39,840 --> 02:22:41,215 You want to see it? 1177 02:22:41,924 --> 02:22:42,882 No thank you. 1178 02:22:43,174 --> 02:22:45,590 Don't be prude, take a look. 1179 02:22:47,715 --> 02:22:49,299 It's been around. 1180 02:22:51,840 --> 02:22:55,840 Here, a girl I met in Sumatra. 1181 02:22:56,132 --> 02:22:57,799 The bite mark of a crazy woman. 1182 02:22:58,840 --> 02:23:02,465 Here, the latitude and longitude of a cherished island. 1183 02:23:03,549 --> 02:23:06,007 So you see, Turtleface, 1184 02:23:07,840 --> 02:23:11,132 if you want something to read, come and see me. 1185 02:23:17,799 --> 02:23:19,549 You're the least twisted of the gang, 1186 02:23:19,840 --> 02:23:20,882 I feel it. 1187 02:23:24,340 --> 02:23:26,840 If ever something's scheming behind my back, 1188 02:23:27,132 --> 02:23:28,674 I'm counting on you. 1189 02:23:29,965 --> 02:23:31,090 Yes Sir. 1190 02:23:47,132 --> 02:23:50,424 (light orchestral music) 1191 02:23:51,382 --> 02:23:54,882 (eerie atmospheric music) 1192 02:23:55,174 --> 02:23:57,549 (wind howling) 1193 02:24:52,924 --> 02:24:55,424 (low growling) 1194 02:24:56,382 --> 02:24:57,507 Die! 1195 02:25:04,424 --> 02:25:07,174 (water splashing) 1196 02:25:11,090 --> 02:25:14,132 (light chiming music) 1197 02:25:14,424 --> 02:25:17,757 (suspenseful synth music) 1198 02:26:08,507 --> 02:26:10,590 (gasping) 1199 02:26:17,340 --> 02:26:20,757 (eerie atmospheric music) 1200 02:26:26,382 --> 02:26:28,215 (water splashing) 1201 02:26:28,507 --> 02:26:31,840 (eerie atmospheric music) 1202 02:27:05,715 --> 02:27:06,965 Loupia... 1203 02:27:12,007 --> 02:27:13,340 my beauty. 1204 02:27:15,590 --> 02:27:18,257 Jean-Louis avenged us in his way. 1205 02:27:19,757 --> 02:27:23,424 Curiously, at that precise moment we shared the same desire... 1206 02:27:23,715 --> 02:27:25,090 TREVOR helped me. 1207 02:27:25,632 --> 02:27:27,674 To be The Captain's dog. 1208 02:27:27,965 --> 02:27:30,799 You're the most courageous, Jean-Louis, truly. 1209 02:27:52,299 --> 02:27:55,840 He... attacked me in the middle of the night. 1210 02:28:00,632 --> 02:28:04,007 He had your face and I was frightened. 1211 02:28:05,465 --> 02:28:07,632 He got caught in the rope. 1212 02:28:08,715 --> 02:28:10,424 I jumped, he followed. 1213 02:28:31,299 --> 02:28:34,299 It was neither the time nor the place, 1214 02:28:35,174 --> 02:28:38,465 but they were fascinated by his anatomy. 1215 02:28:44,424 --> 02:28:46,507 (yelling) 1216 02:28:49,090 --> 02:28:53,090 (eerie atmospheric music) 1217 02:28:53,382 --> 02:28:56,007 (water splashing) 1218 02:29:04,424 --> 02:29:07,340 (eerie choir music) 1219 02:29:15,132 --> 02:29:16,924 From that day on, 1220 02:29:17,215 --> 02:29:19,382 The Captain barely spoke. 1221 02:29:20,882 --> 02:29:24,590 The boys spent many days in the dark hold, 1222 02:29:26,340 --> 02:29:28,632 eating acrid, hairy fruit, 1223 02:29:29,382 --> 02:29:30,965 drinking little water, 1224 02:29:31,257 --> 02:29:32,715 shitting in a pail. 1225 02:29:34,882 --> 02:29:36,382 Feverish 1226 02:29:37,507 --> 02:29:39,340 and prone to the worst visions. 1227 02:29:40,340 --> 02:29:42,007 At the Captain's mercy. 1228 02:29:43,590 --> 02:29:47,257 I can barely manage to eat this nasty, hairy fruit. 1229 02:29:49,132 --> 02:29:50,424 My ideals have gone. 1230 02:29:50,715 --> 02:29:52,507 How can one live without ideals? 1231 02:29:52,799 --> 02:29:54,090 Getting hard, drinking, 1232 02:29:54,382 --> 02:29:56,549 creating, blaspheming. 1233 02:29:58,757 --> 02:30:00,632 It's all over. 1234 02:30:00,924 --> 02:30:02,382 TREVOR's dead. 1235 02:30:03,174 --> 02:30:04,840 TREVOR left us. 1236 02:30:11,799 --> 02:30:13,840 Why don't you speak Hubert? 1237 02:30:14,674 --> 02:30:16,674 Why don't you speak anymore? 1238 02:30:18,382 --> 02:30:20,215 My thoughts are with The Captain. 1239 02:30:22,549 --> 02:30:24,632 I hear him walking on deck. 1240 02:30:24,924 --> 02:30:26,632 I feel him breathing. 1241 02:30:31,340 --> 02:30:33,882 I imagine him close. 1242 02:30:34,715 --> 02:30:36,049 He opens the hold. 1243 02:30:38,049 --> 02:30:41,424 (eerie atmospheric music) 1244 02:30:59,007 --> 02:31:02,507 The deliverance was even more sudden than the punishment. 1245 02:31:05,507 --> 02:31:09,090 They hoisted themselves on deck. 1246 02:31:10,174 --> 02:31:11,882 The salty sun 1247 02:31:12,174 --> 02:31:13,507 embraced their eyes. 1248 02:31:13,924 --> 02:31:17,299 (dreamy orchestral music) 1249 02:31:30,882 --> 02:31:32,215 We've returned? 1250 02:31:33,507 --> 02:31:34,549 Captain? 1251 02:31:35,590 --> 02:31:37,590 No idiot, port of call. 1252 02:32:24,049 --> 02:32:26,590 Their ordeal was far from over. 1253 02:32:28,299 --> 02:32:30,424 A new rope tied them to The Captain, 1254 02:32:31,840 --> 02:32:33,965 invisible, solid and tight. 1255 02:32:40,674 --> 02:32:43,590 (eerie choir music) 1256 02:32:46,632 --> 02:32:49,965 They happily regained the comfort of dry land, 1257 02:32:50,257 --> 02:32:51,632 but not without alarm. 1258 02:32:53,007 --> 02:32:56,090 The island resembled nothing they knew. 1259 02:32:56,757 --> 02:32:58,757 An ungracious mountain 1260 02:32:59,674 --> 02:33:03,715 covered with luxurious and malodorous vegetation. 1261 02:33:11,215 --> 02:33:14,215 A black turd covered with moss. 1262 02:33:22,632 --> 02:33:24,007 It reeks of oyster. 1263 02:33:27,424 --> 02:33:29,090 Where are we Captain? 1264 02:33:30,507 --> 02:33:31,674 Nowhere. 1265 02:33:38,215 --> 02:33:39,840 Cover your eyes with this. 1266 02:33:41,340 --> 02:33:42,590 Quickly. 1267 02:33:49,340 --> 02:33:52,924 (ominous atmospheric music) 1268 02:34:00,799 --> 02:34:03,382 Not you, you'll close the line. 1269 02:34:07,465 --> 02:34:09,757 Hold the rope to follow me. 1270 02:34:12,924 --> 02:34:15,840 (eerie choir music) 1271 02:35:14,215 --> 02:35:15,382 Something licked me! 1272 02:35:15,674 --> 02:35:16,465 Me too. 1273 02:35:16,882 --> 02:35:19,507 Forward, in silence. 1274 02:35:34,215 --> 02:35:37,090 We're going to cross a field of groping grass. 1275 02:35:37,382 --> 02:35:38,174 (chittering) 1276 02:35:38,465 --> 02:35:39,674 Move quickly. 1277 02:35:45,340 --> 02:35:48,549 (gasping and groaning) 1278 02:35:54,132 --> 02:35:56,757 This island was most strange. 1279 02:35:57,924 --> 02:36:00,215 The vegetation seemed alive, 1280 02:36:01,007 --> 02:36:05,507 the fields striking, sucking, biting 1281 02:36:06,215 --> 02:36:09,007 and this pungent smell of oysters. 1282 02:36:12,007 --> 02:36:13,757 They were like dwarves 1283 02:36:14,757 --> 02:36:16,757 on a giant dirty girl. 1284 02:36:21,049 --> 02:36:22,924 Describe what you see. 1285 02:36:24,799 --> 02:36:26,424 There are big ferns. 1286 02:36:27,674 --> 02:36:29,799 Enormous mushrooms that look like asses. 1287 02:36:30,090 --> 02:36:31,090 Cool. 1288 02:36:31,382 --> 02:36:32,882 Hubert, traitor. 1289 02:36:34,799 --> 02:36:36,632 Advance, no stopping. 1290 02:36:42,424 --> 02:36:43,965 It's disgusting. 1291 02:36:47,007 --> 02:36:48,257 Hurry. 1292 02:36:54,965 --> 02:36:57,674 (insects buzzing) 1293 02:37:00,257 --> 02:37:03,715 (dreamy orchestral music) 1294 02:37:28,049 --> 02:37:29,715 Take off the blindfolds. 1295 02:37:46,299 --> 02:37:47,549 If you're thirsty... 1296 02:37:56,049 --> 02:37:57,757 If you're hungry... 1297 02:38:04,215 --> 02:38:05,757 If you're tense... 1298 02:38:06,632 --> 02:38:09,215 Take advantage of the pleasures. 1299 02:38:09,882 --> 02:38:12,382 Stay here until I return. 1300 02:38:13,757 --> 02:38:16,840 Do you hear me? Stay here. The island is very dangerous. 1301 02:38:21,007 --> 02:38:23,424 I don't know what to think of all of this. 1302 02:38:25,590 --> 02:38:26,965 So, Hubert? 1303 02:38:29,215 --> 02:38:30,590 You're not going to taste? 1304 02:38:31,549 --> 02:38:35,507 The Captain's your friend, isn't he? 1305 02:38:52,007 --> 02:38:53,299 It's divine. 1306 02:38:59,257 --> 02:39:02,257 (dreamy synth music) 1307 02:39:42,299 --> 02:39:45,549 Pleasures were unlimited on the island. 1308 02:39:48,632 --> 02:39:50,507 They tried not understand 1309 02:39:50,799 --> 02:39:53,924 why The Captain brought them to such a place. 1310 02:39:54,924 --> 02:39:58,590 Was it their feverish delirium or reality? 1311 02:40:14,757 --> 02:40:17,674 (breathing heavily) 1312 02:40:20,257 --> 02:40:23,590 (eerie orchestral music) 1313 02:40:48,215 --> 02:40:50,007 Where are you off to Hubert? 1314 02:40:50,299 --> 02:40:51,465 To take a piss. 1315 02:40:51,799 --> 02:40:53,799 Hubert was following his member, 1316 02:40:54,090 --> 02:40:55,549 but not to take a piss. 1317 02:40:56,340 --> 02:40:58,465 He longed for The Captain. 1318 02:41:00,340 --> 02:41:03,799 (eerie atmospheric music) 1319 02:41:26,424 --> 02:41:29,590 Later, Hubert would tell them his adventure. 1320 02:41:31,340 --> 02:41:34,549 The Captain's breast poking through his shirt, 1321 02:41:36,090 --> 02:41:39,299 and more importantly, meeting Séverine. 1322 02:42:26,549 --> 02:42:29,507 - So, William, still just one breast. 1323 02:42:31,174 --> 02:42:33,174 - I've been waiting for over two hours. 1324 02:42:33,465 --> 02:42:34,299 I thought you were dead. 1325 02:42:34,590 --> 02:42:35,132 - Dead? 1326 02:42:35,424 --> 02:42:36,215 Hmmm. 1327 02:42:36,507 --> 02:42:38,174 I was watching your new recruits. 1328 02:42:39,132 --> 02:42:40,257 Where is your stupid dog? 1329 02:42:40,549 --> 02:42:42,340 I haven't heard him bark yet. 1330 02:42:42,632 --> 02:42:43,924 - They've killed him, the bastards. 1331 02:42:44,215 --> 02:42:45,382 - Hmmm. 1332 02:42:45,674 --> 02:42:47,174 (laughing) 1333 02:42:47,465 --> 02:42:49,340 I imagine you really made them pay for it. 1334 02:42:50,590 --> 02:42:51,840 - Not enough. 1335 02:42:52,132 --> 02:42:53,007 I'm gonna make them sweat. 1336 02:42:53,299 --> 02:42:54,340 They're rich degenerates. 1337 02:42:54,632 --> 02:42:56,424 - [Severine] Precisely what we need. 1338 02:42:56,715 --> 02:42:57,632 - There's your share. 1339 02:42:58,799 --> 02:43:00,049 - I've thought about it. 1340 02:43:00,340 --> 02:43:00,965 I want more. 1341 02:43:02,424 --> 02:43:03,840 - But you've gotta be kidding. 1342 02:43:04,132 --> 02:43:04,674 I do all the work. 1343 02:43:04,965 --> 02:43:05,632 I take all the risks 1344 02:43:05,924 --> 02:43:08,007 and you don't do anything with the jewels anyway. 1345 02:43:08,299 --> 02:43:11,257 - Yes, but I wait, 1346 02:43:11,549 --> 02:43:15,174 I think, I plan. 1347 02:43:15,465 --> 02:43:18,007 Don't ever forget that you're an illiterate sailor, William, 1348 02:43:18,299 --> 02:43:20,299 and that without me, you'd still be washing toilets 1349 02:43:20,590 --> 02:43:21,215 on the Gloria. 1350 02:43:25,049 --> 02:43:26,715 - [Captain] This won't last forever, you know? 1351 02:43:27,007 --> 02:43:30,382 Doctor Séverin's method will be emulated. 1352 02:43:30,715 --> 02:43:31,465 - Trust me. 1353 02:43:32,174 --> 02:43:34,965 I brought enough to drink, eat and smoke. 1354 02:43:35,257 --> 02:43:39,507 Books, wigs, dresses, Séverine. 1355 02:43:39,882 --> 02:43:40,215 (water splashing) 1356 02:43:40,507 --> 02:43:42,549 Séverin, I already told you. 1357 02:43:42,840 --> 02:43:44,549 Put the dress over your black breast, 1358 02:43:44,840 --> 02:43:46,340 and the wig up your ass. 1359 02:43:47,507 --> 02:43:50,257 Open the bottles. Let's drink a little. 1360 02:44:07,590 --> 02:44:08,174 (laughing) 1361 02:44:08,507 --> 02:44:11,382 While Hubert drank in The Captain with his eyes, 1362 02:44:12,215 --> 02:44:14,007 the boys, deeply satisfied, 1363 02:44:14,299 --> 02:44:16,507 languished in the heart of the island. 1364 02:44:17,465 --> 02:44:18,382 Yes, we were drunk, 1365 02:44:19,382 --> 02:44:20,840 incapable of moving, 1366 02:44:21,132 --> 02:44:23,507 embalmed in our shit dreams, 1367 02:44:23,799 --> 02:44:26,382 at the mercy of our most heinous visions. 1368 02:44:26,715 --> 02:44:30,090 (eerie atmospheric music) 1369 02:44:38,799 --> 02:44:41,965 (birds calling) 1370 02:44:42,257 --> 02:44:44,507 - [Severine] You know what I would love, William? 1371 02:44:44,799 --> 02:44:45,840 - [Captain] No. 1372 02:44:47,674 --> 02:44:48,507 - To fight. 1373 02:44:50,049 --> 02:44:50,882 - Together? 1374 02:44:54,049 --> 02:44:55,632 - I miss fighting with someone. 1375 02:44:56,882 --> 02:44:59,757 Intellectual activity gets boring after a while. 1376 02:45:01,674 --> 02:45:04,465 - Aren't you taking off your rings first? 1377 02:45:04,757 --> 02:45:05,549 - Obviously. 1378 02:45:08,257 --> 02:45:10,924 (choking) 1379 02:45:11,215 --> 02:45:14,507 (eerie atmospheric music) 1380 02:45:17,215 --> 02:45:19,382 (grunting) 1381 02:45:28,174 --> 02:45:31,257 (light chiming music) 1382 02:45:39,174 --> 02:45:42,632 (eerie atmospheric music) 1383 02:45:46,799 --> 02:45:47,549 - Sneaky. 1384 02:45:51,049 --> 02:45:52,507 Severine. 1385 02:45:52,799 --> 02:45:55,590 (eerie choir music) 1386 02:46:16,132 --> 02:46:18,049 (gasping) 1387 02:46:18,340 --> 02:46:19,007 - I won. 1388 02:46:23,382 --> 02:46:25,215 I should just kill you 1389 02:46:25,507 --> 02:46:28,632 and make some new holes in your stupid Dutch body. 1390 02:46:28,924 --> 02:46:29,549 You get it? 1391 02:46:32,299 --> 02:46:33,049 Huh, huh? 1392 02:46:34,090 --> 02:46:35,090 I can't hear you. 1393 02:46:37,132 --> 02:46:39,632 (mumbling) 1394 02:46:39,924 --> 02:46:40,632 - I'm sorry. 1395 02:46:40,924 --> 02:46:41,882 I'll do right. 1396 02:46:42,424 --> 02:46:43,965 - I forbid you to desire me. 1397 02:46:44,257 --> 02:46:45,132 You hear me, William? 1398 02:46:46,549 --> 02:46:48,549 I forbid you to be in love with me. 1399 02:46:49,674 --> 02:46:51,632 Forget about everything you've seen. 1400 02:46:51,924 --> 02:46:53,299 Forget all this flesh. 1401 02:46:54,882 --> 02:46:56,215 I've already told you. 1402 02:46:58,340 --> 02:47:02,424 Imagine me the way I used to be. 1403 02:47:08,965 --> 02:47:12,549 (romantic orchestral music) 1404 02:47:13,507 --> 02:47:15,924 (choir music) 1405 02:47:21,799 --> 02:47:22,882 (gun firing) 1406 02:47:23,174 --> 02:47:25,090 (yelling) 1407 02:47:29,340 --> 02:47:30,840 - Hubert. 1408 02:47:31,132 --> 02:47:31,840 The only one I trust. 1409 02:47:32,132 --> 02:47:33,840 - You shouldn't trust anyone, William. 1410 02:47:36,049 --> 02:47:36,715 - Are we gonna get him? 1411 02:47:37,007 --> 02:47:38,257 - No. 1412 02:47:38,549 --> 02:47:40,340 He'll be one of the losses. 1413 02:47:40,632 --> 02:47:42,382 You look for the others and then leave. 1414 02:47:43,465 --> 02:47:44,674 (eerie choir music) 1415 02:47:44,965 --> 02:47:46,549 Cut short the trip, William. 1416 02:48:18,590 --> 02:48:20,632 Fill all the bags with hairy fruit. 1417 02:48:22,424 --> 02:48:23,715 You have five minutes. 1418 02:48:32,799 --> 02:48:34,299 Hubert's not here. 1419 02:48:34,924 --> 02:48:37,299 He must have gotten lost pissing. 1420 02:48:37,590 --> 02:48:38,799 Too bad for him. 1421 02:48:39,507 --> 02:48:41,549 Fill the bags, we're leaving. 1422 02:48:41,840 --> 02:48:44,882 Why? It's paradise here. 1423 02:48:45,757 --> 02:48:47,840 You've made the most of it. 1424 02:48:48,132 --> 02:48:49,674 Hurry! 1425 02:49:01,049 --> 02:49:02,674 We could stay here. 1426 02:49:03,632 --> 02:49:05,049 This place is amazing. 1427 02:49:06,757 --> 02:49:08,924 We can refuse to board. 1428 02:49:09,424 --> 02:49:11,049 He doesn't make the rules here. 1429 02:49:13,424 --> 02:49:14,549 What do you say? 1430 02:49:24,007 --> 02:49:26,299 (whispering) 1431 02:49:29,840 --> 02:49:31,007 Hubert! 1432 02:49:32,882 --> 02:49:34,965 (gasping) 1433 02:49:36,007 --> 02:49:39,382 (dreamy orchestral music) 1434 02:49:59,632 --> 02:50:01,007 Hey Friday. 1435 02:50:01,757 --> 02:50:03,590 You're stuck like a fly. 1436 02:50:03,882 --> 02:50:06,257 I can't breathe. Help me. 1437 02:50:06,757 --> 02:50:08,882 I should kill you Friday. 1438 02:50:12,007 --> 02:50:14,840 Hubert! Hubert! 1439 02:50:15,132 --> 02:50:16,507 I'm Hubert. 1440 02:50:16,799 --> 02:50:18,215 Indeed. 1441 02:50:19,632 --> 02:50:21,507 Need to urinate Friday? 1442 02:50:22,340 --> 02:50:23,257 No. 1443 02:50:24,132 --> 02:50:25,965 Answer honestly. 1444 02:50:28,715 --> 02:50:30,215 Do you need to piss? 1445 02:50:31,007 --> 02:50:32,090 Yes. 1446 02:50:35,757 --> 02:50:37,424 Well piss on yourself. 1447 02:50:37,715 --> 02:50:39,049 What are you waiting for? 1448 02:51:06,257 --> 02:51:07,382 - [Boy] Hubert! 1449 02:51:07,674 --> 02:51:09,382 Stop barking and move. 1450 02:51:20,507 --> 02:51:21,424 Hubert! 1451 02:51:26,090 --> 02:51:26,799 - Hubert! 1452 02:51:44,007 --> 02:51:46,424 I don't believe I'll kill you Friday. 1453 02:51:46,715 --> 02:51:48,257 If only to anger William. 1454 02:51:48,549 --> 02:51:49,049 The Captain! 1455 02:51:52,549 --> 02:51:55,549 He's no more of a captain than I'm a woman. 1456 02:51:57,715 --> 02:51:59,465 (dreamy orchestral music) 1457 02:51:59,840 --> 02:52:01,424 Are you looking at my breasts? 1458 02:52:02,924 --> 02:52:05,757 They've made me exceptional. 1459 02:52:07,757 --> 02:52:09,007 What do you see? 1460 02:52:12,090 --> 02:52:13,299 A woman. 1461 02:52:15,340 --> 02:52:17,507 You are taken in by appearances. 1462 02:52:31,424 --> 02:52:33,299 Hubert told them that Séverine 1463 02:52:33,590 --> 02:52:35,257 became like a father for him. 1464 02:52:36,757 --> 02:52:40,340 Yet, The Captain had nothing of a mother. 1465 02:52:41,632 --> 02:52:42,632 (knife slicing) (grunting) 1466 02:52:42,965 --> 02:52:44,757 No rebellion will be tolerated. 1467 02:52:50,299 --> 02:52:54,424 Upon our return, I will report you. 1468 02:52:55,465 --> 02:52:59,382 Tell how you abandoned Hubert. You will be locked up. 1469 02:53:00,840 --> 02:53:01,924 The return is far. 1470 02:53:02,215 --> 02:53:04,924 Hubert died falling from a cliff, 1471 02:53:05,215 --> 02:53:07,215 his own fault and stupidity. 1472 02:53:08,507 --> 02:53:10,924 Now, we will depart rapidly. 1473 02:53:11,715 --> 02:53:13,674 If one of you refuses, 1474 02:53:16,757 --> 02:53:18,799 cross this line. 1475 02:53:23,674 --> 02:53:24,674 Come on. 1476 02:53:26,090 --> 02:53:27,549 Sloane. 1477 02:53:28,549 --> 02:53:29,424 Clearly. 1478 02:53:29,715 --> 02:53:30,757 Romuald. 1479 02:53:35,882 --> 02:53:37,090 You too? 1480 02:53:39,090 --> 02:53:41,424 You're just going to obey like that? 1481 02:53:42,507 --> 02:53:45,340 No. You're going too? 1482 02:53:45,632 --> 02:53:46,674 Tanguy? 1483 02:53:47,215 --> 02:53:49,632 Leave me here, go! 1484 02:53:51,424 --> 02:53:52,507 Come on! 1485 02:53:53,465 --> 02:53:54,799 Cowards. 1486 02:54:00,882 --> 02:54:04,715 (suspenseful orchestral music) 1487 02:54:22,757 --> 02:54:26,174 (eerie atmospheric music) 1488 02:55:10,465 --> 02:55:13,382 (breathing heavily) 1489 02:55:15,965 --> 02:55:17,674 Welcome aboard Girly. 1490 02:55:18,590 --> 02:55:19,882 Thank you Captain. 1491 02:55:25,507 --> 02:55:28,632 We thought of Hubert, alone on the island. 1492 02:55:29,132 --> 02:55:30,757 We felt ashamed. 1493 02:55:32,382 --> 02:55:33,132 They left you, 1494 02:55:33,424 --> 02:55:34,340 you see. 1495 02:55:37,049 --> 02:55:39,424 You can count on no one. 1496 02:55:41,465 --> 02:55:43,465 Be weary of the black peaches. 1497 02:55:46,049 --> 02:55:48,382 The Captain makes us eat them constantly. 1498 02:55:48,674 --> 02:55:50,507 That does not surprise me. 1499 02:55:50,799 --> 02:55:53,424 He is missing stature and natural authority. 1500 02:55:55,507 --> 02:55:57,257 (thunder rumbling) 1501 02:55:57,549 --> 02:56:00,382 Tell me. Do you and your club believe in God? 1502 02:56:00,674 --> 02:56:01,632 No. 1503 02:56:03,299 --> 02:56:05,799 You all seem very charming. 1504 02:56:08,465 --> 02:56:10,257 It smells like a storm. 1505 02:56:10,549 --> 02:56:12,215 It smells like oysters. 1506 02:56:15,132 --> 02:56:16,924 We are on an oyster. 1507 02:56:17,674 --> 02:56:19,049 Enormous. 1508 02:56:20,174 --> 02:56:22,132 And I am its pearl. 1509 02:56:36,132 --> 02:56:37,507 Dinner! 1510 02:56:39,007 --> 02:56:41,674 The fruits! The fruits! 1511 02:56:45,007 --> 02:56:46,590 You'll eat later. 1512 02:56:47,382 --> 02:56:48,132 I'm starving! 1513 02:56:48,424 --> 02:56:49,632 Stop whining. 1514 02:56:49,924 --> 02:56:51,257 You, Girly, 1515 02:56:51,549 --> 02:56:54,049 take down the sail, the wind is rising. 1516 02:56:54,924 --> 02:56:57,965 The others, hunker down and pray! 1517 02:57:07,090 --> 02:57:08,382 On the boat, 1518 02:57:08,882 --> 02:57:10,965 The Captain did not tie them up. 1519 02:57:13,882 --> 02:57:15,549 It was his only mistake. 1520 02:57:23,382 --> 02:57:26,215 (thunder crashing) 1521 02:57:33,382 --> 02:57:34,465 Captain! 1522 02:57:35,549 --> 02:57:36,465 Captain! 1523 02:57:37,174 --> 02:57:38,924 Captain! 1524 02:57:41,174 --> 02:57:43,382 I love you, Captain! 1525 02:57:44,090 --> 02:57:45,882 (laughing) 1526 02:57:46,174 --> 02:57:47,632 Shut up dimwit! 1527 02:57:52,424 --> 02:57:56,049 (ominous atmospheric music) 1528 02:58:04,049 --> 02:58:07,590 Don't move or I'll kill you. 1529 02:58:08,507 --> 02:58:11,674 You think you scare me? 1530 02:58:12,174 --> 02:58:13,965 Fucking Captain! 1531 02:58:14,549 --> 02:58:16,382 You think you scare me? 1532 02:58:17,715 --> 02:58:21,132 Did you see how we got him? 1533 02:58:21,757 --> 02:58:23,132 How I got him? 1534 02:58:24,424 --> 02:58:27,299 Say I'm TREVOR! Say it! 1535 02:58:29,632 --> 02:58:31,549 We're going to pierce your heart! 1536 02:58:33,632 --> 02:58:35,382 We have him, Tanguy! 1537 02:58:37,007 --> 02:58:38,257 Stay still! 1538 02:58:39,049 --> 02:58:40,549 I said stay still. 1539 02:58:40,840 --> 02:58:42,090 But what's this? 1540 02:58:42,382 --> 02:58:43,632 What's this? 1541 02:58:46,132 --> 02:58:47,924 It's Black Titty! 1542 02:58:48,215 --> 02:58:50,090 The Terrible Captain. 1543 02:58:57,799 --> 02:59:02,549 We will rid you of this foul thing, 1544 02:59:03,507 --> 02:59:05,382 unless you bring us back to the island. 1545 02:59:05,674 --> 02:59:09,299 You've hid it well, Captain, this wonderful tit. 1546 02:59:14,340 --> 02:59:15,674 Let go of me, 1547 02:59:16,174 --> 02:59:17,590 bunch of idiots! 1548 02:59:23,549 --> 02:59:25,965 The boat's going to tip... 1549 02:59:36,132 --> 02:59:38,882 These were the last words of our dear Captain. 1550 02:59:51,132 --> 02:59:53,465 How can we reach the island now? 1551 02:59:53,965 --> 02:59:56,174 (dreamy choir music) 1552 02:59:56,465 --> 02:59:57,840 Don't let go of the helm. 1553 03:00:00,090 --> 03:00:02,215 (laughing) 1554 03:00:04,799 --> 03:00:06,507 We're free! 1555 03:00:14,465 --> 03:00:15,674 Free! 1556 03:00:29,632 --> 03:00:33,549 It was before the seeds of our destiny sprouted. 1557 03:00:35,799 --> 03:00:37,674 We thought ourselves immortal. 1558 03:00:47,424 --> 03:00:49,507 We had one idea in mind... 1559 03:00:50,590 --> 03:00:52,799 To return to the island of pleasure. 1560 03:01:03,215 --> 03:01:06,674 (dreamy orchestral music) 1561 03:01:09,507 --> 03:01:10,674 It's nothing. 1562 03:01:12,090 --> 03:01:13,632 A drop of rain. 1563 03:01:27,299 --> 03:01:30,132 (thunder crashing) 1564 03:01:34,340 --> 03:01:36,549 We'll be able to pay back our dear parents. 1565 03:01:37,549 --> 03:01:39,715 (laughing) 1566 03:01:49,007 --> 03:01:50,465 The island! 1567 03:01:56,882 --> 03:01:58,132 The island! 1568 03:02:18,215 --> 03:02:21,132 (thunder crashing) 1569 03:02:21,424 --> 03:02:24,799 (dreamy atmospheric music) 1570 03:03:45,590 --> 03:03:49,049 (eerie atmospheric music) 1571 03:04:33,132 --> 03:04:34,757 Look what I found. 1572 03:04:41,674 --> 03:04:43,132 We have to find Hubert. 1573 03:04:43,924 --> 03:04:45,465 Tomorrow. I'm beat. 1574 03:04:46,465 --> 03:04:48,257 Did you find the munitions? 1575 03:04:49,340 --> 03:04:51,215 Yes, but no weapons. 1576 03:04:54,674 --> 03:04:55,840 To our survival! 1577 03:04:56,924 --> 03:04:59,257 We can get drunk as lords. 1578 03:05:00,590 --> 03:05:03,382 (dreamy rock music) 1579 03:05:03,674 --> 03:05:07,090 They celebrated their regained freedom until dawn. 1580 03:05:08,549 --> 03:05:11,549 It was like a premonitory hallucination. 1581 03:05:12,424 --> 03:05:13,799 Salty and sweet, 1582 03:05:14,465 --> 03:05:15,674 hard and yielding. 1583 03:05:16,465 --> 03:05:18,507 The most beautiful of hallucinations. 1584 03:05:18,799 --> 03:05:21,007 The most beautiful of hallucinations. 1585 03:05:22,299 --> 03:05:23,757 Salty and sweet, 1586 03:05:24,049 --> 03:05:25,507 hard and yielding. 1587 03:05:35,257 --> 03:05:37,340 (howling) 1588 03:05:46,382 --> 03:05:49,174 (woman vocalizing) 1589 03:08:28,215 --> 03:08:29,465 (gun firing) 1590 03:08:29,757 --> 03:08:33,174 (high pitch frequency ringing) 1591 03:08:33,465 --> 03:08:36,799 (eerie atmospheric music) 1592 03:09:13,049 --> 03:09:14,090 Hubert? 1593 03:09:18,924 --> 03:09:19,924 Hubert! 1594 03:10:15,340 --> 03:10:17,715 Not so clever now, Captain? 1595 03:11:11,299 --> 03:11:12,382 (low growling) 1596 03:11:12,674 --> 03:11:14,799 (screaming) 1597 03:11:16,424 --> 03:11:19,840 (dreamy orchestral music) 1598 03:11:32,424 --> 03:11:34,132 He's dead and rotten. 1599 03:11:38,757 --> 03:11:42,549 I heard a woman's cry. 1600 03:11:44,382 --> 03:11:45,674 It's me... 1601 03:11:46,382 --> 03:11:47,174 (laughing) 1602 03:11:47,465 --> 03:11:49,007 He has a girl's voice. 1603 03:11:49,840 --> 03:11:51,049 I saw Hubert. 1604 03:11:51,590 --> 03:11:53,424 You must have hallucinated 1605 03:11:53,715 --> 03:11:54,674 Girly. 1606 03:11:55,299 --> 03:11:56,674 Like last night. 1607 03:12:04,090 --> 03:12:05,674 We have to find Hubert. 1608 03:12:06,340 --> 03:12:07,924 If he was here, he'll return. 1609 03:12:19,424 --> 03:12:20,965 The Captain was back, 1610 03:12:21,757 --> 03:12:23,465 wanting to speak to us, 1611 03:12:23,757 --> 03:12:25,632 to warn us of the island. 1612 03:12:26,799 --> 03:12:29,465 Now that The Captain is dead, 1613 03:12:29,757 --> 03:12:31,757 I can take on my new role. 1614 03:12:35,507 --> 03:12:38,424 Listen, Girly, go find Hubert if you want, 1615 03:12:39,965 --> 03:12:42,424 but we're staying here for the moment. 1616 03:12:42,924 --> 03:12:44,215 Right, Romuald? 1617 03:12:49,174 --> 03:12:50,882 We're all going to find him. 1618 03:12:53,840 --> 03:12:55,840 Unless you're scared of the island. 1619 03:12:56,132 --> 03:12:57,049 Not at all. 1620 03:12:57,340 --> 03:12:58,715 Let's divide up! 1621 03:12:59,965 --> 03:13:02,299 Courage on one side. 1622 03:13:03,674 --> 03:13:05,049 Pleasure on the other. 1623 03:13:05,340 --> 03:13:06,215 Goodbye! 1624 03:13:07,007 --> 03:13:07,882 Bye! 1625 03:13:08,174 --> 03:13:09,424 (laughing) 1626 03:13:18,257 --> 03:13:21,174 (eerie choir music) 1627 03:13:42,299 --> 03:13:43,882 Look at the cliff. 1628 03:13:45,924 --> 03:13:46,882 The cliff! 1629 03:13:47,757 --> 03:13:48,757 So what? 1630 03:13:49,174 --> 03:13:50,799 It looks like The Captain. 1631 03:13:55,424 --> 03:13:56,257 Not at all. 1632 03:14:11,007 --> 03:14:14,090 (light chiming music) 1633 03:14:20,590 --> 03:14:21,507 Tanguy? 1634 03:14:21,799 --> 03:14:22,674 Yes. 1635 03:14:26,007 --> 03:14:27,840 I've grown breasts. 1636 03:14:31,965 --> 03:14:35,340 (dreamy orchestral music) 1637 03:14:36,007 --> 03:14:36,965 What are you doing? 1638 03:14:37,257 --> 03:14:38,715 Looking to see if it's true. 1639 03:14:42,132 --> 03:14:43,840 What's happening to us Tanguy? 1640 03:14:44,132 --> 03:14:45,340 I don't know. 1641 03:15:22,840 --> 03:15:25,049 (squishing) 1642 03:15:39,965 --> 03:15:41,215 It's not true... 1643 03:16:00,924 --> 03:16:02,424 What were you looking for? 1644 03:16:05,382 --> 03:16:06,632 They haven't returned? 1645 03:16:07,174 --> 03:16:08,507 They must have died 1646 03:16:08,799 --> 03:16:10,299 gobbled up by the island. 1647 03:16:10,882 --> 03:16:12,674 We can't leave the beach. 1648 03:16:14,049 --> 03:16:15,882 We should've listened to The Captain. 1649 03:16:30,174 --> 03:16:33,257 He gave it to you hard, is that what you regret cretin? 1650 03:16:33,549 --> 03:16:35,840 I regret everything I've done since I met you. 1651 03:16:36,882 --> 03:16:38,382 Never repeat that. 1652 03:16:38,674 --> 03:16:39,674 Never. 1653 03:16:40,299 --> 03:16:41,590 What is that? 1654 03:16:41,882 --> 03:16:42,632 (muffled grunting) 1655 03:16:42,924 --> 03:16:45,090 What have you got there? 1656 03:16:45,757 --> 03:16:47,257 Leave me alone! 1657 03:16:50,090 --> 03:16:52,007 (ominous synth music) 1658 03:16:52,299 --> 03:16:54,382 (coughing) 1659 03:16:57,174 --> 03:16:59,257 (gasping) 1660 03:17:06,132 --> 03:17:08,424 What are you hiding from me? 1661 03:17:09,757 --> 03:17:11,507 Nothing! Leave me alone. 1662 03:17:11,799 --> 03:17:13,465 He's become a girl! 1663 03:17:15,924 --> 03:17:18,465 A girl with tits and a little pussy. 1664 03:17:18,757 --> 03:17:21,215 So what, I don't see what's funny? 1665 03:17:24,299 --> 03:17:26,049 Come on, give us a better look. 1666 03:17:26,340 --> 03:17:27,132 Stop! 1667 03:17:27,674 --> 03:17:29,132 Not bad. 1668 03:17:29,715 --> 03:17:32,257 See how beautiful she is boys? 1669 03:17:34,799 --> 03:17:36,840 Come on, don't be shy. 1670 03:17:37,965 --> 03:17:41,049 You know what, I'm hard. 1671 03:17:41,382 --> 03:17:42,965 We should celebrate this. 1672 03:17:43,757 --> 03:17:44,674 Stop! 1673 03:17:52,007 --> 03:17:53,424 Just a visit. 1674 03:17:53,715 --> 03:17:55,674 Between friends, it's fine. 1675 03:17:55,965 --> 03:17:58,674 You want me. Say it, Romuald. 1676 03:17:59,549 --> 03:18:00,507 Say it. 1677 03:18:37,882 --> 03:18:39,965 (gasping) 1678 03:18:53,049 --> 03:18:53,757 Shit. 1679 03:18:54,049 --> 03:18:54,757 What? 1680 03:18:55,049 --> 03:18:55,924 You gobbled my dick. 1681 03:18:59,424 --> 03:19:00,382 My dick. 1682 03:19:18,215 --> 03:19:20,507 A new perspective opens to you. 1683 03:19:20,965 --> 03:19:23,882 (eerie choir music) 1684 03:19:54,382 --> 03:19:56,007 What will you do with your dick? 1685 03:19:58,215 --> 03:19:59,965 What should I do with it, 1686 03:20:00,257 --> 03:20:02,882 bury it with dignity, 1687 03:20:03,174 --> 03:20:04,549 at The Captain's feet. 1688 03:20:05,424 --> 03:20:08,049 (birds chirping) 1689 03:20:10,424 --> 03:20:12,507 (gasping) 1690 03:20:19,174 --> 03:20:20,799 It's no use. 1691 03:20:23,299 --> 03:20:24,674 I don't want to die. 1692 03:20:26,299 --> 03:20:27,215 Not like this. 1693 03:20:27,507 --> 03:20:29,049 Who said we're going to die? 1694 03:20:36,132 --> 03:20:39,174 (dreamy orchestral music) 1695 03:20:39,465 --> 03:20:40,674 Piss on yourselves. 1696 03:21:05,007 --> 03:21:07,132 (coughing) 1697 03:21:31,465 --> 03:21:34,132 For now, Tanguy only had one. 1698 03:21:35,340 --> 03:21:38,632 Everything led to believe a second one was coming. 1699 03:21:39,090 --> 03:21:41,757 (birds flapping) 1700 03:21:53,132 --> 03:21:55,257 (laughing) 1701 03:23:13,715 --> 03:23:15,549 So you only have one breast? 1702 03:23:16,340 --> 03:23:18,132 You ate fruit like the others? 1703 03:23:18,424 --> 03:23:19,090 Yes. 1704 03:23:19,382 --> 03:23:22,590 Curious, something resists in you. 1705 03:23:22,882 --> 03:23:24,340 Leave me alone. 1706 03:23:24,632 --> 03:23:26,507 Things will get better for us. 1707 03:23:26,965 --> 03:23:28,465 Why, were they bad before? 1708 03:23:28,757 --> 03:23:30,215 You can't stay like this. 1709 03:23:30,507 --> 03:23:31,799 He reminds me of William, 1710 03:23:32,090 --> 03:23:35,090 clinging on to the islet of his virility like a crab. 1711 03:23:35,382 --> 03:23:38,049 You were the first to cry when you changed, Sloane. 1712 03:23:38,340 --> 03:23:40,215 I know. But now I like it. 1713 03:23:40,507 --> 03:23:43,007 There is nothing either good or bad, 1714 03:23:43,299 --> 03:23:45,257 but thinking makes it so. 1715 03:23:46,132 --> 03:23:48,090 You don't want to become a woman? 1716 03:23:48,382 --> 03:23:49,882 Do I have a choice? 1717 03:23:50,174 --> 03:23:51,132 Just answer. 1718 03:23:51,424 --> 03:23:53,215 I'm a boy, not a girl. 1719 03:23:53,715 --> 03:23:55,590 Look how they are beautiful. 1720 03:23:55,882 --> 03:23:57,424 With their round little asses 1721 03:23:57,715 --> 03:23:59,674 and their buoyant breasts. 1722 03:24:04,174 --> 03:24:05,674 They were superb. 1723 03:24:05,965 --> 03:24:08,049 (dreamy orchestral music) 1724 03:24:08,674 --> 03:24:11,590 Tanguy was suddenly taken by a feeling of injustice. 1725 03:24:12,465 --> 03:24:14,632 Even though he strongly wished for it 1726 03:24:15,049 --> 03:24:16,132 his body refused 1727 03:24:16,424 --> 03:24:17,674 to become a woman. 1728 03:24:27,965 --> 03:24:30,132 The island is an oyster. 1729 03:24:30,424 --> 03:24:31,674 Enormous. 1730 03:24:31,965 --> 03:24:34,549 Covered with amphibious vegetation. 1731 03:24:35,840 --> 03:24:38,424 The ancient mariners called it Dress Island 1732 03:24:38,715 --> 03:24:41,424 for its ability to transform men into women. 1733 03:24:41,924 --> 03:24:43,882 It is uncharted. 1734 03:24:44,174 --> 03:24:47,674 Doctor Séverin told of how he discovered the island 1735 03:24:47,965 --> 03:24:49,840 following his research on hormonal plants. 1736 03:24:51,715 --> 03:24:53,840 Told of how he became a woman, 1737 03:24:54,132 --> 03:24:56,632 understood too late the dosage of the fruit, 1738 03:24:58,174 --> 03:24:59,549 and convinced The Captain 1739 03:24:59,840 --> 03:25:02,924 to perfect a method to tame wild boys. 1740 03:25:03,299 --> 03:25:06,882 - I'm looking for a reliable, strong, 1741 03:25:08,215 --> 03:25:09,507 and discreet man. 1742 03:25:10,590 --> 03:25:13,882 He told them all of this, in the most simple manner. 1743 03:25:14,507 --> 03:25:18,215 He believed a feminized world would stop war and conflict. 1744 03:25:18,507 --> 03:25:21,382 The Captain's metamorphosis stopped miraculously. 1745 03:25:23,590 --> 03:25:25,299 Her words soothed them. 1746 03:25:27,007 --> 03:25:27,924 Hubert drank in every word. 1747 03:25:28,215 --> 03:25:29,965 I stayed on the island. 1748 03:25:31,382 --> 03:25:33,924 I did not want to confront the world like this. 1749 03:25:34,715 --> 03:25:38,549 I perfected a scientific dosage in order to modify behaviour. 1750 03:25:39,340 --> 03:25:41,674 I became one with the island, 1751 03:25:42,215 --> 03:25:44,799 which revealed to me its ancient secrets. 1752 03:25:46,799 --> 03:25:49,590 In the night, it sings: 1753 03:25:51,340 --> 03:25:52,840 Future is woman 1754 03:25:53,424 --> 03:25:55,257 Future is sorceress 1755 03:26:04,257 --> 03:26:07,090 (thunder crashing) 1756 03:26:24,632 --> 03:26:27,590 Their reunion was distant and cold. 1757 03:26:31,715 --> 03:26:34,382 Jean-Louis was even more troubling like this. 1758 03:26:35,007 --> 03:26:36,715 So Tanguy 1759 03:26:37,340 --> 03:26:38,549 always as timid? 1760 03:26:38,840 --> 03:26:40,674 The Captain was at his service. 1761 03:26:41,340 --> 03:26:42,715 He was his pawn. 1762 03:26:44,840 --> 03:26:50,215 So it's thanks to you we were beaten and so on? 1763 03:26:51,424 --> 03:26:53,382 The doctor didn't know that The Captain... 1764 03:26:55,424 --> 03:26:57,590 Hubert told me all about you. 1765 03:26:57,882 --> 03:26:59,590 I was... 1766 03:27:00,465 --> 03:27:01,340 overcome. 1767 03:27:01,632 --> 03:27:03,299 The Doctor is incredible. 1768 03:27:03,757 --> 03:27:04,465 How so? 1769 03:27:04,757 --> 03:27:05,715 What is so incredible? 1770 03:27:06,007 --> 03:27:07,965 What is that fire for, girls? 1771 03:27:08,257 --> 03:27:09,799 We saw a ship's lights. 1772 03:27:10,090 --> 03:27:12,049 We'll leave this rotten island. 1773 03:27:12,340 --> 03:27:14,507 Have you thought about what you're doing? 1774 03:27:15,174 --> 03:27:16,674 Tanguy was not ready. 1775 03:27:17,424 --> 03:27:18,924 I was not ready. 1776 03:27:20,965 --> 03:27:24,715 Are you sure you want to confront the world like this? 1777 03:27:25,424 --> 03:27:27,632 He was not ready to leave the island... 1778 03:27:29,757 --> 03:27:31,132 to confront the world. 1779 03:27:37,132 --> 03:27:39,299 And once more, my friends, 1780 03:27:40,757 --> 03:27:42,215 he fled. 1781 03:27:50,632 --> 03:27:51,674 Tanguy. 1782 03:27:55,132 --> 03:27:56,299 Tanguy! 1783 03:27:56,590 --> 03:27:57,757 Tanguy! 1784 03:28:01,174 --> 03:28:02,674 Tanguy! 1785 03:28:15,924 --> 03:28:17,215 Leave him. 1786 03:28:17,757 --> 03:28:20,882 He wants to become a woman. He doesn't trust the in-between. 1787 03:28:25,090 --> 03:28:26,465 What do we do then? 1788 03:28:28,215 --> 03:28:31,424 If leaving is your choice, leave. 1789 03:28:32,132 --> 03:28:33,590 But all together. 1790 03:28:35,799 --> 03:28:37,840 Like a conquering army. 1791 03:28:38,757 --> 03:28:40,507 We are hallucinating once again. 1792 03:28:43,340 --> 03:28:44,465 You want it? 1793 03:28:44,757 --> 03:28:45,799 Take it. 1794 03:28:46,382 --> 03:28:47,715 You like power? 1795 03:28:48,007 --> 03:28:49,299 Take it. 1796 03:29:06,340 --> 03:29:06,674 (gun cocking) 1797 03:29:06,965 --> 03:29:09,465 If I kill you now, what do you say, Doctor? 1798 03:29:14,215 --> 03:29:17,715 Men must endure their going hence even as their coming hither. 1799 03:29:18,174 --> 03:29:20,090 Ripeness is all. 1800 03:29:20,382 --> 03:29:22,882 Do you want me to come with you Jean-Louis? 1801 03:29:26,382 --> 03:29:27,632 Welcome to the club. 1802 03:29:31,549 --> 03:29:33,215 The bullets are still in my belly. 1803 03:29:34,715 --> 03:29:36,132 Do you want them? 1804 03:29:38,174 --> 03:29:40,632 The rest, you remember. 1805 03:29:43,049 --> 03:29:44,132 The dog. 1806 03:29:45,757 --> 03:29:47,465 The sailors that come ashore. 1807 03:29:48,924 --> 03:29:50,549 The sailors that explore. 1808 03:29:57,007 --> 03:29:59,465 (birds crying) 1809 03:30:03,174 --> 03:30:05,799 (men muttering) 1810 03:30:06,882 --> 03:30:09,299 (dreamy atmospheric music) 1811 03:30:09,590 --> 03:30:11,632 (laughing) 1812 03:31:31,674 --> 03:31:33,757 (moaning) 1813 03:31:34,715 --> 03:31:37,049 (gun firing) 1814 03:31:45,257 --> 03:31:48,632 (grand orchestral music) 1815 03:32:14,465 --> 03:32:18,007 (dreamy atmospheric music) 1816 03:32:43,757 --> 03:32:45,340 Tanguy! 1817 03:33:14,299 --> 03:33:15,632 We will come back. 1818 03:33:17,882 --> 03:33:20,965 We will come back to find you when you become a woman, 1819 03:33:22,382 --> 03:33:24,299 if ever one day you become one. 1820 03:33:25,840 --> 03:33:27,632 And hope to joy 1821 03:33:28,299 --> 03:33:30,132 is little less in joy. 1822 03:34:40,715 --> 03:34:43,340 And if he cannot become a woman... 1823 03:34:44,174 --> 03:34:45,757 I will become Captain. 1824 03:34:47,882 --> 03:34:50,757 THE WILD BOYS 1825 03:34:55,924 --> 03:34:59,340 (dreamy orchestral music) 1826 03:35:22,049 --> 03:35:25,090 Toad, that under cold stone 1827 03:35:25,382 --> 03:35:27,924 Days and nights has thirty-one 1828 03:35:28,799 --> 03:35:30,840 Swelter'd venom sleeping got, 1829 03:35:31,132 --> 03:35:32,674 Boil thou first I' the charmed pot 1830 03:35:32,965 --> 03:35:35,799 Silver'd in the moon's eclipse, 1831 03:35:36,090 --> 03:35:38,507 Nose of Turc and Tartar's lips 1832 03:35:38,799 --> 03:35:40,965 Fillet of a fenny snake, 1833 03:35:41,757 --> 03:35:43,715 In the caldron boil and bake 1834 03:35:44,382 --> 03:35:47,590 - Laugh to scorn at the power of men, 1835 03:35:47,882 --> 03:35:49,007 for none of women born 1836 03:35:49,924 --> 03:35:51,299 shall harm you. 1837 03:35:53,799 --> 03:35:57,007 If I have a piece of advice to give you, ladies, 1838 03:35:58,840 --> 03:36:00,882 never be vulgar. 1839 03:36:01,382 --> 03:36:02,007 (percussive dance music) 1840 03:36:02,299 --> 03:36:04,715 I want to be a wild girl 1841 03:36:05,007 --> 03:36:08,507 Just a wild girl on the way 1842 03:36:08,799 --> 03:36:11,590 In the sun all the way 1843 03:36:11,882 --> 03:36:15,424 Always girl, always wild 1844 03:36:15,715 --> 03:36:18,340 Go away 1845 03:36:18,632 --> 03:36:21,924 In the violet light 1846 03:36:22,215 --> 03:36:26,674 Where girls live free and always wild 1847 03:36:45,257 --> 03:36:47,090 To love my shapes 1848 03:36:47,382 --> 03:36:48,257 To love my hips 1849 03:36:48,549 --> 03:36:51,340 To be a wild girl 1850 03:36:51,632 --> 03:36:55,590 Have hard nails and candy lips 1851 03:36:55,882 --> 03:36:58,799 Come with me down this way 1852 03:36:59,090 --> 03:37:03,882 Towards the bay, towards the light 1853 03:37:04,340 --> 03:37:07,965 And caress the wild light 1854 03:37:31,132 --> 03:37:34,215 Always girl, always wild 1855 03:37:34,507 --> 03:37:36,882 Always girl, always wild 1856 03:37:37,174 --> 03:37:39,965 Always girl, always wild 1857 03:37:40,257 --> 03:37:43,257 Always girl, always wild 1858 03:37:43,549 --> 03:37:46,382 Always girl, always wild 1859 03:37:46,674 --> 03:37:49,715 Always girl, always wild 1860 03:37:50,007 --> 03:37:52,965 Always girl, always wild 1861 03:37:53,257 --> 03:37:56,632 Always girl, always wild 1862 03:38:15,757 --> 03:38:18,215 Far away 1863 03:38:18,507 --> 03:38:21,132 In the violet light 1864 03:38:21,424 --> 03:38:26,215 You'll be drowned in my tears of joy 1865 03:38:28,257 --> 03:38:30,007 To love my shapes 1866 03:38:30,299 --> 03:38:31,049 To love my hips 1867 03:38:31,340 --> 03:38:34,632 To be wild girl 1868 03:38:34,924 --> 03:38:39,090 And have hard nails and candy lips 1869 03:38:55,007 --> 03:38:57,382 Always girl, always wild 1870 03:38:57,674 --> 03:39:00,590 Always girl, always wild 1871 03:39:00,882 --> 03:39:03,674 Always girl, always wild 1872 03:39:03,965 --> 03:39:06,965 Always girl, always wild 1873 03:39:07,257 --> 03:39:10,049 Always girl, always wild 1874 03:39:10,340 --> 03:39:13,257 Always girl, always wild 1875 03:39:13,549 --> 03:39:16,549 Always girl, always wild 1876 03:39:16,840 --> 03:39:19,715 Always girl, always wild 1877 03:39:20,007 --> 03:39:23,007 Always girl, always wild 1878 03:39:23,299 --> 03:39:26,340 Always girl, always wild 1879 03:39:26,632 --> 03:39:29,382 Always girl, always wild 1880 03:39:29,674 --> 03:39:32,632 Always girl, always wild 1881 03:39:32,924 --> 03:39:35,840 Always girl, always wild 1882 03:39:36,132 --> 03:39:39,465 Always girl, always wild 1883 03:40:11,382 --> 03:40:14,174 (thunder rumbling) 1884 03:40:23,840 --> 03:40:26,215 (dog panting) 115142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.