Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,251 --> 00:00:31,834
Tanguy!
2
00:02:18,376 --> 00:02:20,501
Do you know the story of Tanguy?
3
00:02:21,542 --> 00:02:23,626
Tanguy and the wild boys?
4
00:02:46,084 --> 00:02:48,959
Captain... Captain.
5
00:04:25,084 --> 00:04:27,292
Tanguy had not always been like this.
6
00:04:28,001 --> 00:04:31,709
I mean a boy with one breast
on a lost island.
7
00:04:33,334 --> 00:04:36,251
Before being a boy-almost-girl,
I was a boy.
8
00:04:36,542 --> 00:04:38,334
A wild and violent boy.
9
00:05:15,292 --> 00:05:17,209
I was part of a club,
10
00:05:18,709 --> 00:05:21,792
together for better,
but mostly for worst.
11
00:05:22,167 --> 00:05:26,001
Toad, that under cold stone...
12
00:05:26,626 --> 00:05:28,001
They were rich,
13
00:05:28,876 --> 00:05:30,084
defiant,
14
00:05:30,667 --> 00:05:32,084
uninhibited,
15
00:05:32,751 --> 00:05:35,209
and in love
with their literature teacher,
16
00:05:35,501 --> 00:05:37,709
believing naively it was reciprocal.
17
00:05:39,167 --> 00:05:41,292
We all wanted to be actors.
18
00:05:47,042 --> 00:05:50,917
One fateful Sunday, we put on a show.
19
00:05:53,709 --> 00:05:54,542
They drank
20
00:05:54,834 --> 00:05:56,709
to fortify their courage,
21
00:05:57,001 --> 00:05:57,792
far too much.
22
00:05:58,084 --> 00:06:01,584
Fillet of a fenny snake,
23
00:06:01,876 --> 00:06:04,959
In the cauldron boil and bake...
24
00:06:05,959 --> 00:06:09,584
I conjure you,
by that which you profess,
25
00:06:10,251 --> 00:06:11,459
answer me.
26
00:06:11,834 --> 00:06:12,751
Speak.
27
00:06:13,042 --> 00:06:14,001
Demand.
28
00:06:14,292 --> 00:06:17,584
Say, if thou'dst rather hear it
from our mouths, or from our masters?
29
00:06:17,876 --> 00:06:19,876
Call'em. Let me see'em.
30
00:06:21,126 --> 00:06:24,251
Cool it with a baboon's blood,
31
00:06:24,542 --> 00:06:27,667
Then the charm is firm and good.
32
00:06:48,001 --> 00:06:50,459
Cool it with a baboon's blood,
33
00:06:51,001 --> 00:06:52,001
Then the charm
34
00:06:52,792 --> 00:06:53,917
is firm and good...
35
00:06:54,209 --> 00:06:55,209
Not like this!
36
00:06:56,876 --> 00:06:58,417
You've ruined everything!
37
00:06:59,626 --> 00:07:01,084
You're out of control.
38
00:07:01,376 --> 00:07:02,376
We're stopping.
39
00:07:02,751 --> 00:07:05,084
Next act...
40
00:07:07,834 --> 00:07:09,167
Let go of me!
41
00:07:15,709 --> 00:07:18,209
This is when it all went bad.
42
00:07:18,501 --> 00:07:22,667
We wanted to go to the end of the act,
without considering the consequences,
43
00:07:22,959 --> 00:07:23,959
we wanted to impress her.
44
00:07:25,042 --> 00:07:27,751
This state of trance was familiar to us,
45
00:07:28,751 --> 00:07:32,417
as if we had become one with our masks.
46
00:07:33,459 --> 00:07:36,459
One violent, unpredictable being.
47
00:07:37,459 --> 00:07:40,542
It was impossible for us
to resist this impulse,
48
00:07:41,501 --> 00:07:42,626
we called...
49
00:07:43,001 --> 00:07:44,501
TREVOR
50
00:08:34,084 --> 00:08:36,376
The chasm, the chasm!
51
00:09:04,626 --> 00:09:05,667
We killed her?
52
00:09:05,959 --> 00:09:07,167
TREVOR did it.
53
00:09:08,584 --> 00:09:09,667
Not us.
54
00:09:11,667 --> 00:09:13,626
She asked us to tie her up.
55
00:09:15,751 --> 00:09:16,959
Understand?
56
00:09:19,001 --> 00:09:20,417
One thing is clear.
57
00:09:20,709 --> 00:09:23,376
They were sincerely sad and ashamed.
58
00:09:23,667 --> 00:09:25,292
It was an accident.
59
00:09:33,376 --> 00:09:36,792
There was a simulacrum of a trial
where we lied wonderfully.
60
00:09:38,126 --> 00:09:39,751
And with remorse, of course.
61
00:09:41,334 --> 00:09:44,501
By chance, Romuald spoke first.
62
00:09:45,001 --> 00:09:47,292
He was the least convincing of the club.
63
00:09:55,376 --> 00:09:59,834
She invited us
to play a scene from Macbeth.
64
00:10:06,834 --> 00:10:08,209
Initially,
65
00:10:09,959 --> 00:10:11,751
she made us drink
66
00:10:12,626 --> 00:10:13,792
a lot of rum.
67
00:10:16,876 --> 00:10:18,209
She said...
68
00:10:19,709 --> 00:10:21,501
it would improve our acting,
69
00:10:22,167 --> 00:10:23,542
we would be more relaxed.
70
00:10:26,126 --> 00:10:27,667
So...
71
00:10:29,334 --> 00:10:31,042
we did what she said.
72
00:10:33,251 --> 00:10:35,292
Then it was Hubert's turn,
73
00:10:36,417 --> 00:10:37,834
the most secretive of us.
74
00:10:38,126 --> 00:10:40,667
She called us into a room
one after the other.
75
00:10:41,834 --> 00:10:43,667
I was the first.
76
00:10:44,667 --> 00:10:46,709
I was drunk, my head was spinning.
77
00:10:47,542 --> 00:10:49,542
She asked me if I was alright.
78
00:10:51,751 --> 00:10:54,209
And put her hand between my legs.
79
00:10:56,417 --> 00:10:58,834
She said, how you've grown.
80
00:11:02,334 --> 00:11:04,167
She made me drink more.
81
00:11:08,542 --> 00:11:11,751
Sloan was young
and the sweetest amongst us.
82
00:11:16,834 --> 00:11:18,626
She asked me to follow her
83
00:11:20,334 --> 00:11:23,251
and undressed me in the room.
84
00:11:24,834 --> 00:11:26,751
She wanted to see my naked body.
85
00:11:27,584 --> 00:11:29,876
I was too drunk to resist.
86
00:11:33,542 --> 00:11:35,334
It's hard to say,
87
00:11:38,709 --> 00:11:40,167
She masturbated me
88
00:11:41,792 --> 00:11:43,084
for a long while.
89
00:11:45,126 --> 00:11:46,501
After,
90
00:11:47,792 --> 00:11:49,626
she opened her mouth...
91
00:11:51,709 --> 00:11:56,542
She said, give me drink, my darling.
I thirst for youth.
92
00:12:02,751 --> 00:12:04,917
Jean-Louis was profoundly cruel.
93
00:12:06,917 --> 00:12:09,501
A curious mixture of acid and milk.
94
00:12:13,084 --> 00:12:16,209
Then she slapped me.
95
00:12:17,667 --> 00:12:20,626
For nothing, because...
96
00:12:21,876 --> 00:12:24,917
I didn't want to tie her to the horse.
97
00:12:27,251 --> 00:12:31,459
She humiliated us.
She said we were good for nothing.
98
00:12:31,751 --> 00:12:33,001
Finally...
99
00:12:34,126 --> 00:12:35,626
we tied her down.
100
00:12:38,584 --> 00:12:40,292
I remember her
101
00:12:42,001 --> 00:12:43,667
laughing loudly
102
00:12:45,042 --> 00:12:46,709
while pissing.
103
00:12:47,542 --> 00:12:48,376
It ran down
104
00:12:49,292 --> 00:12:52,251
her legs and onto the horse.
105
00:12:52,542 --> 00:12:53,626
It was horrible.
106
00:12:55,501 --> 00:12:57,084
The horse took fright
107
00:12:57,376 --> 00:12:58,667
and fled.
108
00:13:03,459 --> 00:13:04,542
It disappeared.
109
00:13:08,334 --> 00:13:09,501
There you have it.
110
00:13:21,876 --> 00:13:23,334
As for Tanguy,
111
00:13:23,876 --> 00:13:26,626
he got off the hook like always
by fleeing.
112
00:13:28,751 --> 00:13:30,501
I don't remember a thing.
113
00:13:32,792 --> 00:13:34,292
I was too drunk.
114
00:13:35,042 --> 00:13:37,751
She forced us to drink,
that I remember.
115
00:13:39,834 --> 00:13:42,251
The others told me the rest after.
116
00:13:44,167 --> 00:13:46,209
That's all I can say, truly.
117
00:13:47,459 --> 00:13:48,959
You must believe me.
118
00:13:52,251 --> 00:13:53,459
Believe!
119
00:13:57,459 --> 00:13:58,792
Believe?
120
00:14:00,667 --> 00:14:03,167
Their story is indeed very convincing,
121
00:14:04,584 --> 00:14:09,376
and damning for Ms Lorna Debougainville
who took these boys under her wing.
122
00:14:10,167 --> 00:14:14,001
Unfortunately,
there are no other witnesses.
123
00:14:14,292 --> 00:14:18,084
We must content ourselves with
this scabrous version of the facts.
124
00:14:18,376 --> 00:14:21,251
Five boys led astray
by a perverse woman
125
00:14:21,542 --> 00:14:24,084
of little decency and moral value.
126
00:14:26,167 --> 00:14:27,834
With your permission,
127
00:14:28,959 --> 00:14:33,626
let me enumerate the past exploits
of these innocent actors
128
00:14:34,376 --> 00:14:36,334
before you deliberate.
129
00:14:38,042 --> 00:14:40,042
Public drunkenness,
130
00:14:40,334 --> 00:14:42,376
blasphemous graffiti,
131
00:14:42,667 --> 00:14:45,792
insult to Faculty, brawls,
132
00:14:46,709 --> 00:14:49,417
repeated attendance of brothels,
133
00:14:49,709 --> 00:14:52,917
numerous expulsions from
various schools for verbal abuse,
134
00:14:53,209 --> 00:14:54,626
and so on.
135
00:14:55,292 --> 00:15:00,084
I will pass on the abuse
of domestic help
136
00:15:00,626 --> 00:15:02,667
and inappropriate gestures.
137
00:15:03,042 --> 00:15:05,626
But of course none of this matters.
138
00:15:05,917 --> 00:15:07,959
I believe that this is why
139
00:15:08,251 --> 00:15:12,167
we must dissolve
this band of individuals.
140
00:15:12,626 --> 00:15:15,876
Or discipline them
in the most firm of manners,
141
00:15:16,709 --> 00:15:20,542
for they are all but innocent.
142
00:15:30,709 --> 00:15:32,334
They were separated
143
00:15:33,042 --> 00:15:36,792
the time to find an efficient
and exemplary solution.
144
00:15:45,876 --> 00:15:49,251
They were reunited the day
their rich families
145
00:15:49,542 --> 00:15:51,292
called upon a Dutchman
146
00:15:51,584 --> 00:15:53,501
named The Captain.
147
00:15:53,792 --> 00:15:56,834
It's serious this time boys.
148
00:15:57,126 --> 00:15:58,167
Who is this guy?
149
00:15:58,459 --> 00:16:02,084
The Captain was accompanied
by a boy on a leash,
150
00:16:02,376 --> 00:16:03,834
a tantalizing girl,
151
00:16:04,126 --> 00:16:07,001
a grouchy dog
and a load of hairy fruit.
152
00:16:07,292 --> 00:16:10,334
At any rate,
if the girl's included...
153
00:16:19,084 --> 00:16:22,459
They will never forget
the first time they laid eyes on him.
154
00:16:29,459 --> 00:16:32,292
The boys were forced to eat the fruit
155
00:16:33,459 --> 00:16:35,251
without any explanation.
156
00:17:08,709 --> 00:17:09,667
Who could have thought
157
00:17:09,959 --> 00:17:13,292
that this boy, who savagely raped
three young women
158
00:17:13,584 --> 00:17:14,959
and set fire to a school,
159
00:17:15,251 --> 00:17:18,292
had become a docile, singing lamb.
160
00:17:30,251 --> 00:17:31,917
The Captain has his eye on you.
161
00:17:32,667 --> 00:17:35,542
Soon you'll be singing
like a little nightingale.
162
00:17:38,167 --> 00:17:39,751
Bring on The Captain.
163
00:18:05,792 --> 00:18:08,959
What is he, a pervert?
164
00:18:10,501 --> 00:18:13,917
The Captain is hard but fair.
165
00:18:14,209 --> 00:18:17,001
You can tell us, is it an act?
166
00:18:17,667 --> 00:18:18,876
Not at all.
167
00:18:19,542 --> 00:18:21,501
He taught me to be gentle,
168
00:18:22,084 --> 00:18:23,334
non violent.
169
00:18:23,751 --> 00:18:27,251
A slave with a leash like a dog.
170
00:18:27,959 --> 00:18:29,626
I was a dog before.
171
00:18:30,501 --> 00:18:31,584
You want some?
172
00:18:31,876 --> 00:18:32,876
I don't drink.
173
00:18:33,167 --> 00:18:35,459
That's a mistake, mister.
174
00:18:36,376 --> 00:18:37,876
No vices then?
175
00:18:38,709 --> 00:18:41,376
Yes. The arts.
176
00:18:41,667 --> 00:18:42,876
Like us.
177
00:18:43,459 --> 00:18:45,959
Devoted to pleasure and the arts.
178
00:18:46,501 --> 00:18:48,417
Who's the girl with you?
179
00:18:48,709 --> 00:18:50,167
The Captain's daughter.
180
00:18:50,751 --> 00:18:52,292
Will she come with us?
181
00:18:52,584 --> 00:18:53,459
Yes.
182
00:18:53,751 --> 00:18:54,876
I'm leaving right now.
183
00:18:55,167 --> 00:18:56,584
Me too.
184
00:18:57,751 --> 00:19:01,584
I imagine you can fight back?
185
00:19:02,167 --> 00:19:03,209
No.
186
00:19:04,251 --> 00:19:05,584
You're a coward then?
187
00:19:05,959 --> 00:19:07,001
No.
188
00:19:10,376 --> 00:19:11,251
Stop, Jean-Louis.
189
00:19:11,542 --> 00:19:12,542
What do you have to prove?
190
00:19:12,834 --> 00:19:13,667
Lick.
191
00:19:13,959 --> 00:19:16,251
Show us you're a nice boy.
192
00:19:16,542 --> 00:19:17,626
I can't do that.
193
00:19:19,417 --> 00:19:20,709
Stop. He didn't do anything.
194
00:19:21,001 --> 00:19:22,167
Lick.
195
00:19:22,792 --> 00:19:24,584
I'll show you it's a lie.
196
00:19:26,834 --> 00:19:29,292
You don't understand.
I'm a civilized being.
197
00:19:29,584 --> 00:19:31,917
Civilized? You're a dishrag.
198
00:19:36,001 --> 00:19:37,459
He's become mad.
199
00:19:38,126 --> 00:19:39,876
Stop laughing cretin!
200
00:19:46,834 --> 00:19:51,667
I can transform any violent boy
into a civilized and docile being.
201
00:19:52,959 --> 00:19:54,667
Why imprison?
202
00:19:55,709 --> 00:19:57,542
They are erudite at will,
203
00:19:57,834 --> 00:19:59,417
but they are barbarians.
204
00:19:59,709 --> 00:20:02,251
How do you proceed? It's a bit vague.
205
00:20:02,542 --> 00:20:04,209
Two months at sea without a crew.
206
00:20:04,501 --> 00:20:06,376
Only the dog, my daughter and me.
207
00:20:07,876 --> 00:20:11,542
A special diet, no animal flesh.
208
00:20:12,334 --> 00:20:13,876
I have my ways.
209
00:20:14,167 --> 00:20:17,167
I can guarantee you it works every time.
210
00:20:18,917 --> 00:20:22,084
Yet he could not guarantee
211
00:20:22,376 --> 00:20:25,584
that each boy would survive the trip.
212
00:20:27,417 --> 00:20:29,751
The parents accepted this risk.
213
00:20:30,584 --> 00:20:32,167
They had no shame.
214
00:20:33,667 --> 00:20:35,959
Except for Tanguy's mother
215
00:20:36,251 --> 00:20:38,584
who preferred to keep him near.
216
00:20:53,709 --> 00:20:55,001
You won't believe me,
217
00:20:55,292 --> 00:20:57,459
but we five shared the same dream
218
00:20:57,751 --> 00:20:58,709
that same night.
219
00:21:17,959 --> 00:21:20,876
You think I'd leave you,
dick flapping in the wind?
220
00:21:21,417 --> 00:21:24,459
Mother let you fly away?
221
00:21:24,751 --> 00:21:26,001
I took the initiative.
222
00:21:28,126 --> 00:21:29,751
The Captain's still not here.
223
00:21:30,042 --> 00:21:32,876
We can't get in. This is bullshit.
224
00:21:33,167 --> 00:21:35,459
But his daughter will get wet with us.
225
00:21:38,292 --> 00:21:40,292
We could take care of her sea urchin.
226
00:21:43,792 --> 00:21:48,209
The Captain can take his sweet time
because I...
227
00:21:51,626 --> 00:21:54,167
Evening Captain, how are you?
228
00:21:55,834 --> 00:21:58,042
You, smart ass, cast off.
229
00:22:06,667 --> 00:22:08,209
There's one too many.
230
00:22:10,501 --> 00:22:11,792
You, disembark.
231
00:22:12,084 --> 00:22:13,501
My mother changed her mind.
232
00:22:13,792 --> 00:22:15,417
Should have paid.
233
00:22:27,292 --> 00:22:30,084
Divide your four rations by five.
234
00:22:43,792 --> 00:22:46,459
We left the Isle of Bourbon in the rain,
235
00:22:46,751 --> 00:22:48,667
without tears nor regrets.
236
00:22:56,459 --> 00:23:00,084
I felt strangely relieved.
237
00:23:16,376 --> 00:23:19,042
The dirty pervert
will have us die a slow death.
238
00:23:20,459 --> 00:23:23,584
I want to go. I'm too cold.
239
00:23:23,876 --> 00:23:25,417
Keep a low profile.
240
00:23:28,709 --> 00:23:30,584
TREVOR will awaken
241
00:23:31,792 --> 00:23:33,542
and we'll kill him.
242
00:23:34,667 --> 00:23:36,667
And drink rum
from his daughter's ass.
243
00:24:35,334 --> 00:24:36,876
Shakespeare!
244
00:24:37,292 --> 00:24:39,042
That was not part of the deal!
245
00:24:40,876 --> 00:24:43,042
We're tied up like dogs.
246
00:24:44,376 --> 00:24:46,626
It's for safety reasons.
247
00:24:49,126 --> 00:24:51,876
I don't want you to fall into the sea.
248
00:24:52,167 --> 00:24:55,709
We can swim. We're not dogs.
249
00:24:56,001 --> 00:24:58,251
You're pedantic little bourgeois.
250
00:24:59,459 --> 00:25:02,917
From now on,
you will become one with the ship.
251
00:25:03,209 --> 00:25:05,209
You will work for her.
252
00:25:05,834 --> 00:25:09,584
Move, breathe, live for her.
253
00:25:10,292 --> 00:25:13,292
Captain, is your daughter tied up also?
254
00:25:15,126 --> 00:25:16,584
I've less of a daughter
255
00:25:16,876 --> 00:25:19,292
than you've hair on your chin.
256
00:25:19,751 --> 00:25:21,001
But the girl with you?
257
00:25:21,292 --> 00:25:22,459
Were we dreaming?
258
00:25:22,751 --> 00:25:24,626
Bait for virgins.
259
00:26:29,751 --> 00:26:30,959
A problem young man?
260
00:26:32,626 --> 00:26:34,584
You have no right to strangle us,
261
00:26:34,876 --> 00:26:36,584
or deprive us of our books.
262
00:26:41,084 --> 00:26:43,292
The one who needs to read
263
00:26:43,917 --> 00:26:45,167
can come see me.
264
00:26:45,667 --> 00:26:48,001
You, Turtleface
265
00:26:48,292 --> 00:26:52,167
get a bucket and wash the deck.
266
00:26:53,667 --> 00:26:57,542
You, Foetus,
put the bags in the hold.
267
00:26:58,709 --> 00:27:02,917
You, Precious,
align the rope on the bow.
268
00:27:03,209 --> 00:27:06,501
And you, Idiot-of-the-gang,
269
00:27:07,417 --> 00:27:11,001
stay with me
and learn to take the helm.
270
00:27:14,667 --> 00:27:16,084
And me?
271
00:27:17,292 --> 00:27:19,417
You, Girly...
272
00:27:20,501 --> 00:27:22,751
sing us a song.
273
00:27:23,042 --> 00:27:24,292
A soft one.
274
00:27:28,584 --> 00:27:30,292
Make the most of life,
275
00:27:30,584 --> 00:27:33,292
the sun, and sing!
276
00:28:24,709 --> 00:28:27,917
I need relief, let me piss.
277
00:28:31,876 --> 00:28:33,167
Let me piss!
278
00:28:45,417 --> 00:28:46,626
Never let go of the helm.
279
00:28:46,917 --> 00:28:49,626
Whatever happens,
never let go. Understand?
280
00:28:55,834 --> 00:28:57,834
The knife stays here.
281
00:28:58,126 --> 00:29:01,001
If you touch it
I'll plant it in your foot.
282
00:29:02,834 --> 00:29:06,001
The first days were the most strenuous.
283
00:29:07,376 --> 00:29:09,709
The Captain was without mercy.
284
00:29:10,709 --> 00:29:13,001
Pulling their ropes with ardor.
285
00:29:15,501 --> 00:29:18,292
They focused on the tasks at hand,
286
00:29:18,917 --> 00:29:21,167
tried to put on a good show.
287
00:29:29,376 --> 00:29:31,292
Their only worry
288
00:29:32,251 --> 00:29:35,376
was that The Captain
would unexpectedly strangle them.
289
00:30:10,917 --> 00:30:12,292
We must rebel.
290
00:30:14,042 --> 00:30:15,459
We must rebel,
291
00:30:16,251 --> 00:30:17,584
do you hear me?
292
00:30:19,417 --> 00:30:21,042
Tanguy's right.
293
00:30:21,876 --> 00:30:24,501
Let's start by doing what
The Captain asks us.
294
00:30:24,792 --> 00:30:26,042
You're a coward.
295
00:30:26,334 --> 00:30:27,584
You're all cowards.
296
00:30:31,792 --> 00:30:32,667
Come on!
297
00:30:45,334 --> 00:30:47,584
Put your back into it!
298
00:30:55,459 --> 00:30:58,792
The sail is covered
with your predecessors' hair
299
00:30:59,084 --> 00:31:04,084
to remind you you're not the first
nor the last on this boat.
300
00:31:15,959 --> 00:31:18,459
That's how The Captain put us down,
301
00:31:18,751 --> 00:31:19,667
my friends.
302
00:32:15,334 --> 00:32:17,584
What are you looking at degenerate?
303
00:32:17,876 --> 00:32:18,876
Nothing.
304
00:32:20,417 --> 00:32:21,501
Nothing.
305
00:32:22,292 --> 00:32:24,667
Liar. You have your eye on my prick.
306
00:32:25,792 --> 00:32:27,167
You want to see it?
307
00:32:27,876 --> 00:32:28,834
No thank you.
308
00:32:29,126 --> 00:32:31,542
Don't be prude, take a look.
309
00:32:33,667 --> 00:32:35,251
It's been around.
310
00:32:37,792 --> 00:32:41,792
Here, a girl I met in Sumatra.
311
00:32:42,084 --> 00:32:43,751
The bite mark of a crazy woman.
312
00:32:44,792 --> 00:32:48,417
Here, the latitude and longitude
of a cherished island.
313
00:32:49,501 --> 00:32:51,959
So you see, Turtleface,
314
00:32:53,792 --> 00:32:57,084
if you want something to read,
come and see me.
315
00:33:03,751 --> 00:33:05,501
You're the least twisted of the gang,
316
00:33:05,792 --> 00:33:06,834
I feel it.
317
00:33:10,292 --> 00:33:12,792
If ever something's scheming
behind my back,
318
00:33:13,084 --> 00:33:14,626
I'm counting on you.
319
00:33:15,917 --> 00:33:17,042
Yes Sir.
320
00:34:42,334 --> 00:34:43,459
Die!
321
00:36:51,667 --> 00:36:52,917
Loupia...
322
00:36:57,959 --> 00:36:59,292
my beauty.
323
00:37:01,542 --> 00:37:04,209
Jean-Louis avenged us in his way.
324
00:37:05,709 --> 00:37:09,376
Curiously, at that precise moment
we shared the same desire...
325
00:37:09,667 --> 00:37:11,042
TREVOR helped me.
326
00:37:11,584 --> 00:37:13,626
To be The Captain's dog.
327
00:37:13,917 --> 00:37:16,751
You're the most courageous,
Jean-Louis, truly.
328
00:37:38,251 --> 00:37:41,792
He... attacked me
in the middle of the night.
329
00:37:46,584 --> 00:37:49,959
He had your face and I was frightened.
330
00:37:51,417 --> 00:37:53,584
He got caught in the rope.
331
00:37:54,667 --> 00:37:56,376
I jumped, he followed.
332
00:38:17,251 --> 00:38:20,251
It was neither the time nor the place,
333
00:38:21,126 --> 00:38:24,417
but they were fascinated by his anatomy.
334
00:39:01,084 --> 00:39:02,876
From that day on,
335
00:39:03,167 --> 00:39:05,334
The Captain barely spoke.
336
00:39:06,834 --> 00:39:10,542
The boys spent many days
in the dark hold,
337
00:39:12,292 --> 00:39:14,584
eating acrid, hairy fruit,
338
00:39:15,334 --> 00:39:16,917
drinking little water,
339
00:39:17,209 --> 00:39:18,667
shitting in a pail.
340
00:39:20,834 --> 00:39:22,334
Feverish
341
00:39:23,459 --> 00:39:25,292
and prone to the worst visions.
342
00:39:26,292 --> 00:39:27,959
At the Captain's mercy.
343
00:39:29,542 --> 00:39:33,209
I can barely manage
to eat this nasty, hairy fruit.
344
00:39:35,084 --> 00:39:36,376
My ideals have gone.
345
00:39:36,667 --> 00:39:38,459
How can one live without ideals?
346
00:39:38,751 --> 00:39:40,042
Getting hard, drinking,
347
00:39:40,334 --> 00:39:42,501
creating, blaspheming.
348
00:39:44,709 --> 00:39:46,584
It's all over.
349
00:39:46,876 --> 00:39:48,334
TREVOR's dead.
350
00:39:49,126 --> 00:39:50,792
TREVOR left us.
351
00:39:57,751 --> 00:39:59,792
Why don't you speak Hubert?
352
00:40:00,626 --> 00:40:02,626
Why don't you speak anymore?
353
00:40:04,334 --> 00:40:06,167
My thoughts are with The Captain.
354
00:40:08,501 --> 00:40:10,584
I hear him walking on deck.
355
00:40:10,876 --> 00:40:12,584
I feel him breathing.
356
00:40:17,292 --> 00:40:19,834
I imagine him close.
357
00:40:20,667 --> 00:40:22,001
He opens the hold.
358
00:40:44,959 --> 00:40:48,459
The deliverance was even more sudden
than the punishment.
359
00:40:51,459 --> 00:40:55,042
They hoisted themselves on deck.
360
00:40:56,126 --> 00:40:57,834
The salty sun
361
00:40:58,126 --> 00:40:59,459
embraced their eyes.
362
00:41:16,834 --> 00:41:18,167
We've returned?
363
00:41:19,459 --> 00:41:20,501
Captain?
364
00:41:21,542 --> 00:41:23,542
No idiot, port of call.
365
00:42:10,001 --> 00:42:12,542
Their ordeal was far from over.
366
00:42:14,251 --> 00:42:16,376
A new rope tied them to The Captain,
367
00:42:17,792 --> 00:42:19,917
invisible, solid and tight.
368
00:42:32,584 --> 00:42:35,917
They happily regained
the comfort of dry land,
369
00:42:36,209 --> 00:42:37,584
but not without alarm.
370
00:42:38,959 --> 00:42:42,042
The island resembled
nothing they knew.
371
00:42:42,709 --> 00:42:44,709
An ungracious mountain
372
00:42:45,626 --> 00:42:49,667
covered with luxurious
and malodorous vegetation.
373
00:42:57,167 --> 00:43:00,167
A black turd covered with moss.
374
00:43:08,584 --> 00:43:09,959
It reeks of oyster.
375
00:43:13,376 --> 00:43:15,042
Where are we Captain?
376
00:43:16,459 --> 00:43:17,626
Nowhere.
377
00:43:24,167 --> 00:43:25,792
Cover your eyes with this.
378
00:43:27,292 --> 00:43:28,542
Quickly.
379
00:43:46,751 --> 00:43:49,334
Not you, you'll close the line.
380
00:43:53,417 --> 00:43:55,709
Hold the rope to follow me.
381
00:45:00,167 --> 00:45:01,334
Something licked me!
382
00:45:01,626 --> 00:45:02,417
Me too.
383
00:45:02,834 --> 00:45:05,459
Forward, in silence.
384
00:45:20,167 --> 00:45:23,042
We're going to cross
a field of groping grass.
385
00:45:24,334 --> 00:45:25,626
Move quickly.
386
00:45:40,084 --> 00:45:42,709
This island was most strange.
387
00:45:43,876 --> 00:45:46,167
The vegetation seemed alive,
388
00:45:46,959 --> 00:45:51,459
the fields striking, sucking, biting
389
00:45:52,167 --> 00:45:54,959
and this pungent smell of oysters.
390
00:45:57,959 --> 00:45:59,709
They were like dwarves
391
00:46:00,709 --> 00:46:02,709
on a giant dirty girl.
392
00:46:07,001 --> 00:46:08,876
Describe what you see.
393
00:46:10,751 --> 00:46:12,376
There are big ferns.
394
00:46:13,626 --> 00:46:15,751
Enormous mushrooms
that look like asses.
395
00:46:16,042 --> 00:46:17,042
Cool.
396
00:46:17,334 --> 00:46:18,834
Hubert, traitor.
397
00:46:20,751 --> 00:46:22,584
Advance, no stopping.
398
00:46:28,376 --> 00:46:29,917
It's disgusting.
399
00:46:32,959 --> 00:46:34,209
Hurry.
400
00:47:14,001 --> 00:47:15,667
Take off the blindfolds.
401
00:47:32,251 --> 00:47:33,501
If you're thirsty...
402
00:47:42,001 --> 00:47:43,709
If you're hungry...
403
00:47:50,167 --> 00:47:51,709
If you're tense...
404
00:47:52,584 --> 00:47:55,167
Take advantage of the pleasures.
405
00:47:55,834 --> 00:47:58,334
Stay here until I return.
406
00:47:59,709 --> 00:48:02,792
Do you hear me? Stay here.
The island is very dangerous.
407
00:48:06,959 --> 00:48:09,376
I don't know what to think
of all of this.
408
00:48:11,542 --> 00:48:12,917
So, Hubert?
409
00:48:15,167 --> 00:48:16,542
You're not going to taste?
410
00:48:17,501 --> 00:48:21,459
The Captain's your friend, isn't he?
411
00:48:37,959 --> 00:48:39,251
It's divine.
412
00:49:28,251 --> 00:49:31,501
Pleasures were unlimited on the island.
413
00:49:34,584 --> 00:49:36,459
They tried not understand
414
00:49:36,751 --> 00:49:39,876
why The Captain brought them
to such a place.
415
00:49:40,876 --> 00:49:44,542
Was it their feverish delirium
or reality?
416
00:50:34,167 --> 00:50:35,959
Where are you off to Hubert?
417
00:50:36,251 --> 00:50:37,417
To take a piss.
418
00:50:37,751 --> 00:50:39,751
Hubert was following his member,
419
00:50:40,042 --> 00:50:41,501
but not to take a piss.
420
00:50:42,292 --> 00:50:44,417
He longed for The Captain.
421
00:51:12,376 --> 00:51:15,542
Later, Hubert would tell them
his adventure.
422
00:51:17,292 --> 00:51:20,501
The Captain's breast
poking through his shirt,
423
00:51:22,042 --> 00:51:25,251
and more importantly, meeting Séverine.
424
00:53:12,917 --> 00:53:16,334
Doctor Séverin's method
will be emulated.
425
00:53:18,126 --> 00:53:20,917
I brought enough to drink,
eat and smoke.
426
00:53:21,209 --> 00:53:25,459
Books, wigs, dresses, Séverine.
427
00:53:26,459 --> 00:53:28,501
Séverin, I already told you.
428
00:53:28,792 --> 00:53:30,501
Put the dress over your black breast,
429
00:53:30,792 --> 00:53:32,292
and the wig up your ass.
430
00:53:33,459 --> 00:53:36,209
Open the bottles. Let's drink a little.
431
00:53:54,459 --> 00:53:57,334
While Hubert drank in
The Captain with his eyes,
432
00:53:58,167 --> 00:53:59,959
the boys, deeply satisfied,
433
00:54:00,251 --> 00:54:02,459
languished in the heart of the island.
434
00:54:03,417 --> 00:54:04,334
Yes, we were drunk,
435
00:54:05,334 --> 00:54:06,792
incapable of moving,
436
00:54:07,084 --> 00:54:09,459
embalmed in our shit dreams,
437
00:54:09,751 --> 00:54:12,334
at the mercy
of our most heinous visions.
438
00:58:04,542 --> 00:58:06,584
Fill all the bags with hairy fruit.
439
00:58:08,376 --> 00:58:09,667
You have five minutes.
440
00:58:18,751 --> 00:58:20,251
Hubert's not here.
441
00:58:20,876 --> 00:58:23,251
He must have gotten lost pissing.
442
00:58:23,542 --> 00:58:24,751
Too bad for him.
443
00:58:25,459 --> 00:58:27,501
Fill the bags, we're leaving.
444
00:58:27,792 --> 00:58:30,834
Why? It's paradise here.
445
00:58:31,709 --> 00:58:33,792
You've made the most of it.
446
00:58:34,084 --> 00:58:35,626
Hurry!
447
00:58:47,001 --> 00:58:48,626
We could stay here.
448
00:58:49,584 --> 00:58:51,001
This place is amazing.
449
00:58:52,709 --> 00:58:54,876
We can refuse to board.
450
00:58:55,376 --> 00:58:57,001
He doesn't make the rules here.
451
00:58:59,376 --> 00:59:00,501
What do you say?
452
00:59:15,792 --> 00:59:16,959
Hubert!
453
00:59:45,584 --> 00:59:46,959
Hey Friday.
454
00:59:47,709 --> 00:59:49,542
You're stuck like a fly.
455
00:59:49,834 --> 00:59:52,209
I can't breathe. Help me.
456
00:59:52,709 --> 00:59:54,834
I should kill you Friday.
457
00:59:57,959 --> 01:00:00,792
Hubert! Hubert!
458
01:00:01,084 --> 01:00:02,459
I'm Hubert.
459
01:00:02,751 --> 01:00:04,167
Indeed.
460
01:00:05,584 --> 01:00:07,459
Need to urinate Friday?
461
01:00:08,292 --> 01:00:09,209
No.
462
01:00:10,084 --> 01:00:11,917
Answer honestly.
463
01:00:14,667 --> 01:00:16,167
Do you need to piss?
464
01:00:16,959 --> 01:00:18,042
Yes.
465
01:00:21,709 --> 01:00:23,376
Well piss on yourself.
466
01:00:23,667 --> 01:00:25,001
What are you waiting for?
467
01:00:53,542 --> 01:00:55,334
Stop barking and move.
468
01:01:06,459 --> 01:01:07,376
Hubert!
469
01:01:29,959 --> 01:01:32,376
I don't believe I'll kill you Friday.
470
01:01:32,667 --> 01:01:34,209
If only to anger William.
471
01:01:34,501 --> 01:01:35,001
The Captain!
472
01:01:38,501 --> 01:01:41,501
He's no more of a captain
than I'm a woman.
473
01:01:45,792 --> 01:01:47,376
Are you looking at my breasts?
474
01:01:48,876 --> 01:01:51,709
They've made me exceptional.
475
01:01:53,709 --> 01:01:54,959
What do you see?
476
01:01:58,042 --> 01:01:59,251
A woman.
477
01:02:01,292 --> 01:02:03,459
You are taken in by appearances.
478
01:02:17,376 --> 01:02:19,251
Hubert told them that Séverine
479
01:02:19,542 --> 01:02:21,209
became like a father for him.
480
01:02:22,709 --> 01:02:26,292
Yet, The Captain had nothing
of a mother.
481
01:02:28,917 --> 01:02:30,709
No rebellion will be tolerated.
482
01:02:36,251 --> 01:02:40,376
Upon our return, I will report you.
483
01:02:41,417 --> 01:02:45,334
Tell how you abandoned Hubert.
You will be locked up.
484
01:02:46,792 --> 01:02:47,876
The return is far.
485
01:02:48,167 --> 01:02:50,876
Hubert died falling from a cliff,
486
01:02:51,167 --> 01:02:53,167
his own fault and stupidity.
487
01:02:54,459 --> 01:02:56,876
Now, we will depart rapidly.
488
01:02:57,667 --> 01:02:59,626
If one of you refuses,
489
01:03:02,709 --> 01:03:04,751
cross this line.
490
01:03:09,626 --> 01:03:10,626
Come on.
491
01:03:12,042 --> 01:03:13,501
Sloane.
492
01:03:14,501 --> 01:03:15,376
Clearly.
493
01:03:15,667 --> 01:03:16,709
Romuald.
494
01:03:21,834 --> 01:03:23,042
You too?
495
01:03:25,042 --> 01:03:27,376
You're just going to obey like that?
496
01:03:28,459 --> 01:03:31,292
No. You're going too?
497
01:03:31,584 --> 01:03:32,626
Tanguy?
498
01:03:33,167 --> 01:03:35,584
Leave me here, go!
499
01:03:37,376 --> 01:03:38,459
Come on!
500
01:03:39,417 --> 01:03:40,751
Cowards.
501
01:05:01,917 --> 01:05:03,626
Welcome aboard Girly.
502
01:05:04,542 --> 01:05:05,834
Thank you Captain.
503
01:05:11,459 --> 01:05:14,584
We thought of Hubert,
alone on the island.
504
01:05:15,084 --> 01:05:16,709
We felt ashamed.
505
01:05:18,334 --> 01:05:19,084
They left you,
506
01:05:19,376 --> 01:05:20,292
you see.
507
01:05:23,001 --> 01:05:25,376
You can count on no one.
508
01:05:27,417 --> 01:05:29,417
Be weary of the black peaches.
509
01:05:32,001 --> 01:05:34,334
The Captain makes us eat them
constantly.
510
01:05:34,626 --> 01:05:36,459
That does not surprise me.
511
01:05:36,751 --> 01:05:39,376
He is missing stature
and natural authority.
512
01:05:43,459 --> 01:05:46,334
Tell me.
Do you and your club believe in God?
513
01:05:46,626 --> 01:05:47,584
No.
514
01:05:49,251 --> 01:05:51,751
You all seem very charming.
515
01:05:54,417 --> 01:05:56,209
It smells like a storm.
516
01:05:56,501 --> 01:05:58,167
It smells like oysters.
517
01:06:01,084 --> 01:06:02,876
We are on an oyster.
518
01:06:03,626 --> 01:06:05,001
Enormous.
519
01:06:06,126 --> 01:06:08,084
And I am its pearl.
520
01:06:22,084 --> 01:06:23,459
Dinner!
521
01:06:24,959 --> 01:06:27,626
The fruits! The fruits!
522
01:06:30,959 --> 01:06:32,542
You'll eat later.
523
01:06:33,334 --> 01:06:34,084
I'm starving!
524
01:06:34,376 --> 01:06:35,584
Stop whining.
525
01:06:35,876 --> 01:06:37,209
You, Girly,
526
01:06:37,501 --> 01:06:40,001
take down the sail, the wind is rising.
527
01:06:40,876 --> 01:06:43,917
The others, hunker down and pray!
528
01:06:53,042 --> 01:06:54,334
On the boat,
529
01:06:54,834 --> 01:06:56,917
The Captain did not tie them up.
530
01:06:59,834 --> 01:07:01,501
It was his only mistake.
531
01:07:19,334 --> 01:07:20,417
Captain!
532
01:07:21,501 --> 01:07:22,417
Captain!
533
01:07:23,126 --> 01:07:24,876
Captain!
534
01:07:27,126 --> 01:07:29,334
I love you, Captain!
535
01:07:32,084 --> 01:07:33,584
Shut up dimwit!
536
01:07:50,001 --> 01:07:53,542
Don't move or I'll kill you.
537
01:07:54,459 --> 01:07:57,626
You think you scare me?
538
01:07:58,126 --> 01:07:59,917
Fucking Captain!
539
01:08:00,501 --> 01:08:02,334
You think you scare me?
540
01:08:03,667 --> 01:08:07,084
Did you see how we got him?
541
01:08:07,709 --> 01:08:09,084
How I got him?
542
01:08:10,376 --> 01:08:13,251
Say I'm TREVOR! Say it!
543
01:08:15,584 --> 01:08:17,501
We're going to pierce your heart!
544
01:08:19,584 --> 01:08:21,334
We have him, Tanguy!
545
01:08:22,959 --> 01:08:24,209
Stay still!
546
01:08:25,001 --> 01:08:26,501
I said stay still.
547
01:08:26,792 --> 01:08:28,042
But what's this?
548
01:08:28,334 --> 01:08:29,584
What's this?
549
01:08:32,084 --> 01:08:33,876
It's Black Titty!
550
01:08:34,167 --> 01:08:36,042
The Terrible Captain.
551
01:08:43,751 --> 01:08:48,501
We will rid you of this foul thing,
552
01:08:49,459 --> 01:08:51,334
unless you bring us back
to the island.
553
01:08:51,626 --> 01:08:55,251
You've hid it well, Captain,
this wonderful tit.
554
01:09:00,292 --> 01:09:01,626
Let go of me,
555
01:09:02,126 --> 01:09:03,542
bunch of idiots!
556
01:09:09,501 --> 01:09:11,917
The boat's going to tip...
557
01:09:22,084 --> 01:09:24,834
These were the last words
of our dear Captain.
558
01:09:37,084 --> 01:09:39,417
How can we reach the island now?
559
01:09:42,376 --> 01:09:43,792
Don't let go of the helm.
560
01:09:50,751 --> 01:09:52,459
We're free!
561
01:10:00,417 --> 01:10:01,626
Free!
562
01:10:15,584 --> 01:10:19,501
It was before the seeds of our destiny
sprouted.
563
01:10:21,751 --> 01:10:23,626
We thought ourselves immortal.
564
01:10:33,376 --> 01:10:35,459
We had one idea in mind...
565
01:10:36,542 --> 01:10:38,751
To return to the island of pleasure.
566
01:10:55,459 --> 01:10:56,626
It's nothing.
567
01:10:58,042 --> 01:10:59,584
A drop of rain.
568
01:11:20,292 --> 01:11:22,501
We'll be able to pay back
our dear parents.
569
01:11:34,959 --> 01:11:36,417
The island!
570
01:11:42,834 --> 01:11:44,084
The island!
571
01:14:19,084 --> 01:14:20,709
Look what I found.
572
01:14:27,626 --> 01:14:29,084
We have to find Hubert.
573
01:14:29,876 --> 01:14:31,417
Tomorrow. I'm beat.
574
01:14:32,417 --> 01:14:34,209
Did you find the munitions?
575
01:14:35,292 --> 01:14:37,167
Yes, but no weapons.
576
01:14:40,626 --> 01:14:41,792
To our survival!
577
01:14:42,876 --> 01:14:45,209
We can get drunk as lords.
578
01:14:49,626 --> 01:14:53,042
They celebrated their regained freedom
until dawn.
579
01:14:54,501 --> 01:14:57,501
It was like a premonitory hallucination.
580
01:14:58,376 --> 01:14:59,751
Salty and sweet,
581
01:15:00,417 --> 01:15:01,626
hard and yielding.
582
01:15:02,417 --> 01:15:04,459
The most beautiful of hallucinations.
583
01:15:04,751 --> 01:15:06,959
The most beautiful of hallucinations.
584
01:15:08,251 --> 01:15:09,709
Salty and sweet,
585
01:15:10,001 --> 01:15:11,459
hard and yielding.
586
01:18:59,001 --> 01:19:00,042
Hubert?
587
01:19:04,876 --> 01:19:05,876
Hubert!
588
01:20:01,292 --> 01:20:03,667
Not so clever now, Captain?
589
01:21:18,376 --> 01:21:20,084
He's dead and rotten.
590
01:21:24,709 --> 01:21:28,501
I heard a woman's cry.
591
01:21:30,334 --> 01:21:31,626
It's me...
592
01:21:33,417 --> 01:21:34,959
He has a girl's voice.
593
01:21:35,792 --> 01:21:37,001
I saw Hubert.
594
01:21:37,542 --> 01:21:39,376
You must have hallucinated
595
01:21:39,667 --> 01:21:40,626
Girly.
596
01:21:41,251 --> 01:21:42,626
Like last night.
597
01:21:50,042 --> 01:21:51,626
We have to find Hubert.
598
01:21:52,292 --> 01:21:53,876
If he was here, he'll return.
599
01:22:05,376 --> 01:22:06,917
The Captain was back,
600
01:22:07,709 --> 01:22:09,417
wanting to speak to us,
601
01:22:09,709 --> 01:22:11,584
to warn us of the island.
602
01:22:12,751 --> 01:22:15,417
Now that The Captain is dead,
603
01:22:15,709 --> 01:22:17,709
I can take on my new role.
604
01:22:21,459 --> 01:22:24,376
Listen, Girly,
go find Hubert if you want,
605
01:22:25,917 --> 01:22:28,376
but we're staying here
for the moment.
606
01:22:28,876 --> 01:22:30,167
Right, Romuald?
607
01:22:35,126 --> 01:22:36,834
We're all going to find him.
608
01:22:39,792 --> 01:22:41,792
Unless you're scared of the island.
609
01:22:42,084 --> 01:22:43,001
Not at all.
610
01:22:43,292 --> 01:22:44,667
Let's divide up!
611
01:22:45,917 --> 01:22:48,251
Courage on one side.
612
01:22:49,626 --> 01:22:51,001
Pleasure on the other.
613
01:22:51,292 --> 01:22:52,167
Goodbye!
614
01:22:52,959 --> 01:22:53,834
Bye!
615
01:23:28,251 --> 01:23:29,834
Look at the cliff.
616
01:23:31,876 --> 01:23:32,834
The cliff!
617
01:23:33,709 --> 01:23:34,709
So what?
618
01:23:35,126 --> 01:23:36,751
It looks like The Captain.
619
01:23:41,376 --> 01:23:42,209
Not at all.
620
01:24:06,542 --> 01:24:07,459
Tanguy?
621
01:24:07,751 --> 01:24:08,626
Yes.
622
01:24:11,959 --> 01:24:13,792
I've grown breasts.
623
01:24:21,959 --> 01:24:22,917
What are you doing?
624
01:24:23,209 --> 01:24:24,667
Looking to see if it's true.
625
01:24:28,084 --> 01:24:29,792
What's happening to us Tanguy?
626
01:24:30,084 --> 01:24:31,292
I don't know.
627
01:25:25,917 --> 01:25:27,167
It's not true...
628
01:25:46,876 --> 01:25:48,376
What were you looking for?
629
01:25:51,334 --> 01:25:52,584
They haven't returned?
630
01:25:53,126 --> 01:25:54,459
They must have died
631
01:25:54,751 --> 01:25:56,251
gobbled up by the island.
632
01:25:56,834 --> 01:25:58,626
We can't leave the beach.
633
01:26:00,001 --> 01:26:01,834
We should've listened to The Captain.
634
01:26:16,126 --> 01:26:19,209
He gave it to you hard,
is that what you regret cretin?
635
01:26:19,501 --> 01:26:21,792
I regret everything I've done
since I met you.
636
01:26:22,834 --> 01:26:24,334
Never repeat that.
637
01:26:24,626 --> 01:26:25,626
Never.
638
01:26:26,251 --> 01:26:27,584
What is that?
639
01:26:28,876 --> 01:26:31,042
What have you got there?
640
01:26:31,709 --> 01:26:33,209
Leave me alone!
641
01:26:52,084 --> 01:26:54,376
What are you hiding from me?
642
01:26:55,709 --> 01:26:57,459
Nothing! Leave me alone.
643
01:26:57,751 --> 01:26:59,417
He's become a girl!
644
01:27:01,876 --> 01:27:04,417
A girl with tits and a little pussy.
645
01:27:04,709 --> 01:27:07,167
So what, I don't see what's funny?
646
01:27:10,251 --> 01:27:12,001
Come on, give us a better look.
647
01:27:12,292 --> 01:27:13,084
Stop!
648
01:27:13,626 --> 01:27:15,084
Not bad.
649
01:27:15,667 --> 01:27:18,209
See how beautiful she is boys?
650
01:27:20,751 --> 01:27:22,792
Come on, don't be shy.
651
01:27:23,917 --> 01:27:27,001
You know what, I'm hard.
652
01:27:27,334 --> 01:27:28,917
We should celebrate this.
653
01:27:29,709 --> 01:27:30,626
Stop!
654
01:27:37,959 --> 01:27:39,376
Just a visit.
655
01:27:39,667 --> 01:27:41,626
Between friends, it's fine.
656
01:27:41,917 --> 01:27:44,626
You want me. Say it, Romuald.
657
01:27:45,501 --> 01:27:46,459
Say it.
658
01:28:39,001 --> 01:28:39,709
Shit.
659
01:28:40,001 --> 01:28:40,709
What?
660
01:28:41,001 --> 01:28:41,876
You gobbled my dick.
661
01:28:45,376 --> 01:28:46,334
My dick.
662
01:29:04,167 --> 01:29:06,459
A new perspective opens to you.
663
01:29:40,334 --> 01:29:41,959
What will you do with your dick?
664
01:29:44,167 --> 01:29:45,917
What should I do with it,
665
01:29:46,209 --> 01:29:48,834
bury it with dignity,
666
01:29:49,126 --> 01:29:50,501
at The Captain's feet.
667
01:30:05,126 --> 01:30:06,751
It's no use.
668
01:30:09,251 --> 01:30:10,626
I don't want to die.
669
01:30:12,251 --> 01:30:13,167
Not like this.
670
01:30:13,459 --> 01:30:15,001
Who said we're going to die?
671
01:30:25,376 --> 01:30:26,626
Piss on yourselves.
672
01:31:17,417 --> 01:31:20,084
For now, Tanguy only had one.
673
01:31:21,292 --> 01:31:24,584
Everything led to believe
a second one was coming.
674
01:32:59,667 --> 01:33:01,501
So you only have one breast?
675
01:33:02,292 --> 01:33:04,084
You ate fruit like the others?
676
01:33:04,376 --> 01:33:05,042
Yes.
677
01:33:05,334 --> 01:33:08,542
Curious, something resists in you.
678
01:33:08,834 --> 01:33:10,292
Leave me alone.
679
01:33:10,584 --> 01:33:12,459
Things will get better for us.
680
01:33:12,917 --> 01:33:14,417
Why, were they bad before?
681
01:33:14,709 --> 01:33:16,167
You can't stay like this.
682
01:33:16,459 --> 01:33:17,751
He reminds me of William,
683
01:33:18,042 --> 01:33:21,042
clinging on to the islet
of his virility like a crab.
684
01:33:21,334 --> 01:33:24,001
You were the first to cry
when you changed, Sloane.
685
01:33:24,292 --> 01:33:26,167
I know. But now I like it.
686
01:33:26,459 --> 01:33:28,959
There is nothing either good or bad,
687
01:33:29,251 --> 01:33:31,209
but thinking makes it so.
688
01:33:32,084 --> 01:33:34,042
You don't want to become a woman?
689
01:33:34,334 --> 01:33:35,834
Do I have a choice?
690
01:33:36,126 --> 01:33:37,084
Just answer.
691
01:33:37,376 --> 01:33:39,167
I'm a boy, not a girl.
692
01:33:39,667 --> 01:33:41,542
Look how they are beautiful.
693
01:33:41,834 --> 01:33:43,376
With their round little asses
694
01:33:43,667 --> 01:33:45,626
and their buoyant breasts.
695
01:33:50,126 --> 01:33:51,667
They were superb.
696
01:33:54,626 --> 01:33:57,542
Tanguy was suddenly taken
by a feeling of injustice.
697
01:33:58,417 --> 01:34:00,584
Even though he strongly wished for it
698
01:34:01,001 --> 01:34:02,084
his body refused
699
01:34:02,376 --> 01:34:03,626
to become a woman.
700
01:34:13,917 --> 01:34:16,084
The island is an oyster.
701
01:34:16,376 --> 01:34:17,626
Enormous.
702
01:34:17,917 --> 01:34:20,501
Covered with amphibious vegetation.
703
01:34:21,792 --> 01:34:24,376
The ancient mariners called it
Dress Island
704
01:34:24,667 --> 01:34:27,376
for its ability to transform
men into women.
705
01:34:27,876 --> 01:34:29,834
It is uncharted.
706
01:34:30,126 --> 01:34:33,626
Doctor Séverin told of
how he discovered the island
707
01:34:33,917 --> 01:34:35,792
following his research
on hormonal plants.
708
01:34:37,667 --> 01:34:39,792
Told of how he became a woman,
709
01:34:40,084 --> 01:34:42,584
understood too late
the dosage of the fruit,
710
01:34:44,126 --> 01:34:45,501
and convinced The Captain
711
01:34:45,792 --> 01:34:48,876
to perfect a method
to tame wild boys.
712
01:34:56,542 --> 01:34:59,834
He told them all of this,
in the most simple manner.
713
01:35:00,459 --> 01:35:04,167
He believed a feminized world
would stop war and conflict.
714
01:35:04,459 --> 01:35:07,334
The Captain's metamorphosis
stopped miraculously.
715
01:35:09,542 --> 01:35:11,251
Her words soothed them.
716
01:35:12,959 --> 01:35:13,876
Hubert drank in every word.
717
01:35:14,167 --> 01:35:15,917
I stayed on the island.
718
01:35:17,334 --> 01:35:19,876
I did not want to confront
the world like this.
719
01:35:20,667 --> 01:35:24,501
I perfected a scientific dosage
in order to modify behaviour.
720
01:35:25,292 --> 01:35:27,626
I became one with the island,
721
01:35:28,167 --> 01:35:30,751
which revealed to me
its ancient secrets.
722
01:35:32,751 --> 01:35:35,542
In the night, it sings:
723
01:35:37,292 --> 01:35:38,792
Future is woman
724
01:35:39,376 --> 01:35:41,209
Future is sorceress
725
01:36:10,584 --> 01:36:13,542
Their reunion was distant and cold.
726
01:36:17,667 --> 01:36:20,334
Jean-Louis was even
more troubling like this.
727
01:36:20,959 --> 01:36:22,667
So Tanguy
728
01:36:23,292 --> 01:36:24,501
always as timid?
729
01:36:24,792 --> 01:36:26,626
The Captain was at his service.
730
01:36:27,292 --> 01:36:28,667
He was his pawn.
731
01:36:30,792 --> 01:36:36,167
So it's thanks to you
we were beaten and so on?
732
01:36:37,376 --> 01:36:39,334
The doctor didn't know
that The Captain...
733
01:36:41,376 --> 01:36:43,542
Hubert told me all about you.
734
01:36:43,834 --> 01:36:45,542
I was...
735
01:36:46,417 --> 01:36:47,292
overcome.
736
01:36:47,584 --> 01:36:49,251
The Doctor is incredible.
737
01:36:49,709 --> 01:36:50,417
How so?
738
01:36:50,709 --> 01:36:51,667
What is so incredible?
739
01:36:51,959 --> 01:36:53,917
What is that fire for, girls?
740
01:36:54,209 --> 01:36:55,751
We saw a ship's lights.
741
01:36:56,042 --> 01:36:58,001
We'll leave this rotten island.
742
01:36:58,292 --> 01:37:00,459
Have you thought about
what you're doing?
743
01:37:01,126 --> 01:37:02,626
Tanguy was not ready.
744
01:37:03,376 --> 01:37:04,876
I was not ready.
745
01:37:06,917 --> 01:37:10,667
Are you sure you want
to confront the world like this?
746
01:37:11,376 --> 01:37:13,584
He was not ready to leave the island...
747
01:37:15,709 --> 01:37:17,084
to confront the world.
748
01:37:23,084 --> 01:37:25,251
And once more, my friends,
749
01:37:26,709 --> 01:37:28,167
he fled.
750
01:37:36,584 --> 01:37:37,626
Tanguy.
751
01:37:41,084 --> 01:37:42,251
Tanguy!
752
01:37:42,542 --> 01:37:43,709
Tanguy!
753
01:37:47,126 --> 01:37:48,626
Tanguy!
754
01:38:01,876 --> 01:38:03,167
Leave him.
755
01:38:03,709 --> 01:38:06,834
He wants to become a woman.
He doesn't trust the in-between.
756
01:38:11,042 --> 01:38:12,417
What do we do then?
757
01:38:14,167 --> 01:38:17,376
If leaving is your choice, leave.
758
01:38:18,084 --> 01:38:19,542
But all together.
759
01:38:21,751 --> 01:38:23,792
Like a conquering army.
760
01:38:24,709 --> 01:38:26,459
We are hallucinating once again.
761
01:38:29,292 --> 01:38:30,417
You want it?
762
01:38:30,709 --> 01:38:31,751
Take it.
763
01:38:32,334 --> 01:38:33,667
You like power?
764
01:38:33,959 --> 01:38:35,251
Take it.
765
01:38:52,792 --> 01:38:55,417
If I kill you now,
what do you say, Doctor?
766
01:39:00,167 --> 01:39:03,667
Men must endure their going hence
even as their coming hither.
767
01:39:04,126 --> 01:39:06,042
Ripeness is all.
768
01:39:06,334 --> 01:39:08,834
Do you want me to come with you
Jean-Louis?
769
01:39:12,334 --> 01:39:13,584
Welcome to the club.
770
01:39:17,501 --> 01:39:19,167
The bullets are still in my belly.
771
01:39:20,667 --> 01:39:22,084
Do you want them?
772
01:39:24,126 --> 01:39:26,584
The rest, you remember.
773
01:39:29,001 --> 01:39:30,084
The dog.
774
01:39:31,709 --> 01:39:33,417
The sailors that come ashore.
775
01:39:34,876 --> 01:39:36,501
The sailors that explore.
776
01:42:29,709 --> 01:42:31,292
Tanguy!
777
01:43:00,251 --> 01:43:01,584
We will come back.
778
01:43:03,834 --> 01:43:06,917
We will come back to find you
when you become a woman,
779
01:43:08,334 --> 01:43:10,251
if ever one day you become one.
780
01:43:11,792 --> 01:43:13,584
And hope to joy
781
01:43:14,251 --> 01:43:16,084
is little less in joy.
782
01:44:26,667 --> 01:44:29,292
And if he cannot become a woman...
783
01:44:30,126 --> 01:44:31,709
I will become Captain.
784
01:44:33,834 --> 01:44:36,709
THE WILD BOYS
785
01:45:08,001 --> 01:45:11,042
Toad, that under cold stone
786
01:45:11,334 --> 01:45:13,876
Days and nights has thirty-one
787
01:45:14,751 --> 01:45:16,792
Swelter'd venom sleeping got,
788
01:45:17,084 --> 01:45:18,626
Boil thou first I' the charmed pot
789
01:45:18,917 --> 01:45:21,751
Silver'd in the moon's eclipse,
790
01:45:22,042 --> 01:45:24,459
Nose of Turc and Tartar's lips
791
01:45:24,751 --> 01:45:26,917
Fillet of a fenny snake,
792
01:45:27,709 --> 01:45:29,667
In the caldron boil and bake
793
01:45:39,751 --> 01:45:42,959
If I have a piece of advice
to give you, ladies,
794
01:45:44,792 --> 01:45:46,834
never be vulgar.
795
01:50:28,507 --> 01:50:31,840
(light orchestral music)
796
01:50:44,299 --> 01:50:45,882
Tanguy!
797
01:50:54,424 --> 01:50:57,340
(breathing heavily)
798
01:51:04,965 --> 01:51:08,340
(eerie atmospheric music)
799
01:51:18,632 --> 01:51:20,840
(grunting)
800
01:51:32,549 --> 01:51:34,049
- [Boy] Tanguy!
801
01:51:34,340 --> 01:51:36,507
- [Whispering Voice] Tanguy.
802
01:51:36,799 --> 01:51:37,424
Tanguy.
803
01:51:38,549 --> 01:51:40,174
- [Boy] Tanguy.
804
01:51:40,465 --> 01:51:42,340
- [Group] Tanguy, Tanguy!
805
01:51:44,007 --> 01:51:46,215
- [Whispering Voice] Tanguy.
806
01:51:55,924 --> 01:51:58,840
(breathing heavily)
807
01:52:16,882 --> 01:52:19,507
(fire exploding)
808
01:52:29,757 --> 01:52:32,132
(eerie atmospheric music)
809
01:52:32,424 --> 01:52:34,549
Do you know the story of Tanguy?
810
01:52:35,590 --> 01:52:37,674
Tanguy and the wild boys?
811
01:52:51,465 --> 01:52:52,132
(eerie warbling)
812
01:52:52,424 --> 01:52:54,840
(low growling)
813
01:53:00,132 --> 01:53:03,007
Captain... Captain.
814
01:53:05,840 --> 01:53:08,299
(low growling)
815
01:53:18,424 --> 01:53:20,965
(low growling)
816
01:53:29,840 --> 01:53:32,382
(chiming music)
817
01:53:37,632 --> 01:53:39,924
(muttering)
818
01:53:42,340 --> 01:53:46,174
(high pitch frequency ringing)
819
01:53:48,132 --> 01:53:50,715
(men muttering)
820
01:54:15,507 --> 01:54:18,965
(eerie atmospheric music)
821
01:54:39,132 --> 01:54:41,340
Tanguy had not always been like this.
822
01:54:42,049 --> 01:54:45,757
I mean a boy with one breast
on a lost island.
823
01:54:47,382 --> 01:54:50,299
Before being a boy-almost-girl,
I was a boy.
824
01:54:50,590 --> 01:54:52,382
A wild and violent boy.
825
01:54:52,924 --> 01:54:56,007
(pulsing synth music)
826
01:55:29,340 --> 01:55:31,257
I was part of a club,
827
01:55:32,757 --> 01:55:35,840
together for better,
but mostly for worst.
828
01:55:36,215 --> 01:55:40,049
Toad, that under cold stone...
829
01:55:40,674 --> 01:55:42,049
They were rich,
830
01:55:42,924 --> 01:55:44,132
defiant,
831
01:55:44,715 --> 01:55:46,132
uninhibited,
832
01:55:46,799 --> 01:55:49,257
and in love
with their literature teacher,
833
01:55:49,549 --> 01:55:51,757
believing naively it was reciprocal.
834
01:55:53,215 --> 01:55:55,340
We all wanted to be actors.
835
01:56:01,090 --> 01:56:04,965
One fateful Sunday, we put on a show.
836
01:56:07,757 --> 01:56:08,590
They drank
837
01:56:08,882 --> 01:56:10,757
to fortify their courage,
838
01:56:11,049 --> 01:56:11,840
far too much.
839
01:56:12,132 --> 01:56:15,632
Fillet of a fenny snake,
840
01:56:15,924 --> 01:56:19,007
In the cauldron boil and bake...
841
01:56:20,007 --> 01:56:23,632
I conjure you,
by that which you profess,
842
01:56:24,299 --> 01:56:25,507
answer me.
843
01:56:25,882 --> 01:56:26,799
Speak.
844
01:56:27,090 --> 01:56:28,049
Demand.
845
01:56:28,340 --> 01:56:31,632
Say, if thou'dst rather hear it
from our mouths, or from our masters?
846
01:56:31,924 --> 01:56:33,924
Call'em. Let me see'em.
847
01:56:35,174 --> 01:56:38,299
Cool it with a baboon's blood,
848
01:56:38,590 --> 01:56:41,715
Then the charm is firm and good.
849
01:56:49,799 --> 01:56:52,549
(clicking tongue)
850
01:57:02,049 --> 01:57:04,507
Cool it with a baboon's blood,
851
01:57:05,049 --> 01:57:06,049
Then the charm
852
01:57:06,840 --> 01:57:07,965
is firm and good...
853
01:57:08,257 --> 01:57:09,257
Not like this!
854
01:57:10,924 --> 01:57:12,465
You've ruined everything!
855
01:57:13,674 --> 01:57:15,132
You're out of control.
856
01:57:15,424 --> 01:57:16,424
We're stopping.
857
01:57:16,799 --> 01:57:19,132
Next act...
858
01:57:21,882 --> 01:57:23,215
Let go of me!
859
01:57:23,590 --> 01:57:25,757
(grunting)
860
01:57:29,757 --> 01:57:32,257
This is when it all went bad.
861
01:57:32,549 --> 01:57:36,715
We wanted to go to the end of the act,
without considering the consequences,
862
01:57:37,007 --> 01:57:38,007
we wanted to impress her.
863
01:57:39,090 --> 01:57:41,799
This state of trance was familiar to us,
864
01:57:42,799 --> 01:57:46,465
as if we had become one with our masks.
865
01:57:47,507 --> 01:57:50,507
One violent, unpredictable being.
866
01:57:51,507 --> 01:57:54,590
It was impossible for us
to resist this impulse,
867
01:57:55,549 --> 01:57:56,674
we called...
868
01:57:57,049 --> 01:57:58,549
TREVOR
869
01:58:03,590 --> 01:58:06,340
(mystic chanting)
870
01:58:18,174 --> 01:58:20,799
(horse neighing)
871
01:58:40,340 --> 01:58:43,174
(muffled groaning)
872
01:58:48,132 --> 01:58:50,424
The chasm, the chasm!
873
01:59:18,674 --> 01:59:19,715
We killed her?
874
01:59:20,007 --> 01:59:21,215
TREVOR did it.
875
01:59:22,632 --> 01:59:23,715
Not us.
876
01:59:25,715 --> 01:59:27,674
She asked us to tie her up.
877
01:59:29,799 --> 01:59:31,007
Understand?
878
01:59:33,049 --> 01:59:34,465
One thing is clear.
879
01:59:34,757 --> 01:59:37,424
They were sincerely sad and ashamed.
880
01:59:37,715 --> 01:59:39,340
It was an accident.
881
01:59:47,424 --> 01:59:50,840
There was a simulacrum of a trial
where we lied wonderfully.
882
01:59:52,174 --> 01:59:53,799
And with remorse, of course.
883
01:59:55,382 --> 01:59:58,549
By chance, Romuald spoke first.
884
01:59:59,049 --> 02:00:01,340
He was the least convincing of the club.
885
02:00:09,424 --> 02:00:13,882
She invited us
to play a scene from Macbeth.
886
02:00:20,882 --> 02:00:22,257
Initially,
887
02:00:24,007 --> 02:00:25,799
she made us drink
888
02:00:26,674 --> 02:00:27,840
a lot of rum.
889
02:00:30,924 --> 02:00:32,257
She said...
890
02:00:33,757 --> 02:00:35,549
it would improve our acting,
891
02:00:36,215 --> 02:00:37,590
we would be more relaxed.
892
02:00:40,174 --> 02:00:41,715
So...
893
02:00:43,382 --> 02:00:45,090
we did what she said.
894
02:00:47,299 --> 02:00:49,340
Then it was Hubert's turn,
895
02:00:50,465 --> 02:00:51,882
the most secretive of us.
896
02:00:52,174 --> 02:00:54,715
She called us into a room
one after the other.
897
02:00:55,882 --> 02:00:57,715
I was the first.
898
02:00:58,715 --> 02:01:00,757
I was drunk, my head was spinning.
899
02:01:01,590 --> 02:01:03,590
She asked me if I was alright.
900
02:01:05,799 --> 02:01:08,257
And put her hand between my legs.
901
02:01:10,465 --> 02:01:12,882
She said, how you've grown.
902
02:01:13,299 --> 02:01:14,840
(eerie choir music)
903
02:01:16,382 --> 02:01:18,215
She made me drink more.
904
02:01:22,590 --> 02:01:25,799
Sloan was young
and the sweetest amongst us.
905
02:01:30,882 --> 02:01:32,674
She asked me to follow her
906
02:01:34,382 --> 02:01:37,299
and undressed me in the room.
907
02:01:38,882 --> 02:01:40,799
She wanted to see my naked body.
908
02:01:41,632 --> 02:01:43,924
I was too drunk to resist.
909
02:01:46,049 --> 02:01:46,965
(gavel banging)
910
02:01:47,590 --> 02:01:49,382
It's hard to say,
911
02:01:52,757 --> 02:01:54,215
She masturbated me
912
02:01:55,840 --> 02:01:57,132
for a long while.
913
02:01:59,174 --> 02:02:00,549
After,
914
02:02:01,840 --> 02:02:03,674
she opened her mouth...
915
02:02:05,757 --> 02:02:10,590
She said, give me drink, my darling.
I thirst for youth.
916
02:02:11,549 --> 02:02:14,132
(gavel banging)
917
02:02:16,799 --> 02:02:18,965
Jean-Louis was profoundly cruel.
918
02:02:20,965 --> 02:02:23,549
A curious mixture of acid and milk.
919
02:02:27,132 --> 02:02:30,257
Then she slapped me.
920
02:02:31,715 --> 02:02:34,674
For nothing, because...
921
02:02:35,924 --> 02:02:38,965
I didn't want to tie her to the horse.
922
02:02:41,299 --> 02:02:45,507
She humiliated us.
She said we were good for nothing.
923
02:02:45,799 --> 02:02:47,049
Finally...
924
02:02:48,174 --> 02:02:49,674
we tied her down.
925
02:02:52,632 --> 02:02:54,340
I remember her
926
02:02:56,049 --> 02:02:57,715
laughing loudly
927
02:02:59,090 --> 02:03:00,757
while pissing.
928
02:03:01,590 --> 02:03:02,424
It ran down
929
02:03:03,340 --> 02:03:06,299
her legs and onto the horse.
930
02:03:06,590 --> 02:03:07,674
It was horrible.
931
02:03:09,549 --> 02:03:11,132
The horse took fright
932
02:03:11,424 --> 02:03:12,715
and fled.
933
02:03:17,507 --> 02:03:18,590
It disappeared.
934
02:03:22,382 --> 02:03:23,549
There you have it.
935
02:03:35,924 --> 02:03:37,382
As for Tanguy,
936
02:03:37,924 --> 02:03:40,674
he got off the hook like always
by fleeing.
937
02:03:42,799 --> 02:03:44,549
I don't remember a thing.
938
02:03:46,840 --> 02:03:48,340
I was too drunk.
939
02:03:49,090 --> 02:03:51,799
She forced us to drink,
that I remember.
940
02:03:53,882 --> 02:03:56,299
The others told me the rest after.
941
02:03:58,215 --> 02:04:00,257
That's all I can say, truly.
942
02:04:01,507 --> 02:04:03,007
You must believe me.
943
02:04:06,299 --> 02:04:07,507
Believe!
944
02:04:11,507 --> 02:04:12,840
Believe?
945
02:04:14,715 --> 02:04:17,215
Their story is indeed very convincing,
946
02:04:18,632 --> 02:04:23,424
and damning for Ms Lorna Debougainville
who took these boys under her wing.
947
02:04:24,215 --> 02:04:28,049
Unfortunately,
there are no other witnesses.
948
02:04:28,340 --> 02:04:32,132
We must content ourselves with
this scabrous version of the facts.
949
02:04:32,424 --> 02:04:35,299
Five boys led astray
by a perverse woman
950
02:04:35,590 --> 02:04:38,132
of little decency and moral value.
951
02:04:40,215 --> 02:04:41,882
With your permission,
952
02:04:43,007 --> 02:04:47,674
let me enumerate the past exploits
of these innocent actors
953
02:04:48,424 --> 02:04:50,382
before you deliberate.
954
02:04:52,090 --> 02:04:54,090
Public drunkenness,
955
02:04:54,382 --> 02:04:56,424
blasphemous graffiti,
956
02:04:56,715 --> 02:04:59,840
insult to Faculty, brawls,
957
02:05:00,757 --> 02:05:03,465
repeated attendance of brothels,
958
02:05:03,757 --> 02:05:06,965
numerous expulsions from
various schools for verbal abuse,
959
02:05:07,257 --> 02:05:08,674
and so on.
960
02:05:09,340 --> 02:05:14,132
I will pass on the abuse
of domestic help
961
02:05:14,674 --> 02:05:16,715
and inappropriate gestures.
962
02:05:17,090 --> 02:05:19,674
But of course none of this matters.
963
02:05:19,965 --> 02:05:22,007
I believe that this is why
964
02:05:22,299 --> 02:05:26,215
we must dissolve
this band of individuals.
965
02:05:26,674 --> 02:05:29,924
Or discipline them
in the most firm of manners,
966
02:05:30,757 --> 02:05:34,590
for they are all but innocent.
967
02:05:34,965 --> 02:05:37,007
(muffled groaning)
968
02:05:44,757 --> 02:05:46,382
They were separated
969
02:05:47,090 --> 02:05:50,840
the time to find an efficient
and exemplary solution.
970
02:05:59,924 --> 02:06:03,299
They were reunited the day
their rich families
971
02:06:03,590 --> 02:06:05,340
called upon a Dutchman
972
02:06:05,632 --> 02:06:07,549
named The Captain.
973
02:06:07,840 --> 02:06:10,882
It's serious this time boys.
974
02:06:11,174 --> 02:06:12,215
Who is this guy?
975
02:06:12,507 --> 02:06:16,132
The Captain was accompanied
by a boy on a leash,
976
02:06:16,424 --> 02:06:17,882
a tantalizing girl,
977
02:06:18,174 --> 02:06:21,049
a grouchy dog
and a load of hairy fruit.
978
02:06:21,340 --> 02:06:24,382
At any rate,
if the girl's included...
979
02:06:25,215 --> 02:06:25,882
(laughing)
980
02:06:26,174 --> 02:06:29,382
(grand orchestral music)
981
02:06:33,132 --> 02:06:36,507
They will never forget
the first time they laid eyes on him.
982
02:06:43,507 --> 02:06:46,340
The boys were forced to eat the fruit
983
02:06:47,507 --> 02:06:49,299
without any explanation.
984
02:07:22,757 --> 02:07:23,715
Who could have thought
985
02:07:24,007 --> 02:07:27,340
that this boy, who savagely raped
three young women
986
02:07:27,632 --> 02:07:29,007
and set fire to a school,
987
02:07:29,299 --> 02:07:32,340
had become a docile, singing lamb.
988
02:07:32,715 --> 02:07:35,924
La la la la la la la
989
02:07:44,299 --> 02:07:45,965
The Captain has his eye on you.
990
02:07:46,715 --> 02:07:49,590
Soon you'll be singing
like a little nightingale.
991
02:07:52,215 --> 02:07:53,799
Bring on The Captain.
992
02:08:10,257 --> 02:08:13,757
(crowd applauding)
993
02:08:14,049 --> 02:08:17,299
(eerie atmospheric music)
994
02:08:19,840 --> 02:08:23,007
What is he, a pervert?
995
02:08:24,549 --> 02:08:27,965
The Captain is hard but fair.
996
02:08:28,257 --> 02:08:31,049
You can tell us, is it an act?
997
02:08:31,715 --> 02:08:32,924
Not at all.
998
02:08:33,590 --> 02:08:35,549
He taught me to be gentle,
999
02:08:36,132 --> 02:08:37,382
non violent.
1000
02:08:37,799 --> 02:08:41,299
A slave with a leash like a dog.
1001
02:08:42,007 --> 02:08:43,674
I was a dog before.
1002
02:08:44,549 --> 02:08:45,632
You want some?
1003
02:08:45,924 --> 02:08:46,924
I don't drink.
1004
02:08:47,215 --> 02:08:49,507
That's a mistake, mister.
1005
02:08:50,424 --> 02:08:51,924
No vices then?
1006
02:08:52,757 --> 02:08:55,424
Yes. The arts.
1007
02:08:55,715 --> 02:08:56,924
Like us.
1008
02:08:57,507 --> 02:09:00,007
Devoted to pleasure and the arts.
1009
02:09:00,549 --> 02:09:02,465
Who's the girl with you?
1010
02:09:02,757 --> 02:09:04,215
The Captain's daughter.
1011
02:09:04,799 --> 02:09:06,340
Will she come with us?
1012
02:09:06,632 --> 02:09:07,507
Yes.
1013
02:09:07,799 --> 02:09:08,924
I'm leaving right now.
1014
02:09:09,215 --> 02:09:10,632
Me too.
1015
02:09:11,799 --> 02:09:15,632
I imagine you can fight back?
1016
02:09:16,215 --> 02:09:17,257
No.
1017
02:09:18,299 --> 02:09:19,632
You're a coward then?
1018
02:09:20,007 --> 02:09:21,049
No.
1019
02:09:22,215 --> 02:09:23,465
(ominous orchestral music)
1020
02:09:23,757 --> 02:09:24,174
(grunting)
1021
02:09:24,465 --> 02:09:25,299
Stop, Jean-Louis.
1022
02:09:25,590 --> 02:09:26,590
What do you have to prove?
1023
02:09:26,882 --> 02:09:27,715
Lick.
1024
02:09:28,007 --> 02:09:30,299
Show us you're a nice boy.
1025
02:09:30,590 --> 02:09:31,674
I can't do that.
1026
02:09:32,090 --> 02:09:33,215
(heavy smacking)
(grunting)
1027
02:09:33,507 --> 02:09:34,757
Stop. He didn't do anything.
1028
02:09:35,049 --> 02:09:36,215
Lick.
1029
02:09:36,840 --> 02:09:38,632
I'll show you it's a lie.
1030
02:09:39,757 --> 02:09:40,382
(grunting)
1031
02:09:40,882 --> 02:09:43,340
You don't understand.
I'm a civilized being.
1032
02:09:43,632 --> 02:09:45,965
Civilized? You're a dishrag.
1033
02:09:46,299 --> 02:09:47,424
(dog barking)
1034
02:09:47,715 --> 02:09:49,674
(laughing)
1035
02:09:50,049 --> 02:09:51,507
He's become mad.
1036
02:09:52,174 --> 02:09:53,924
Stop laughing cretin!
1037
02:10:00,882 --> 02:10:05,715
I can transform any violent boy
into a civilized and docile being.
1038
02:10:07,007 --> 02:10:08,715
Why imprison?
1039
02:10:09,757 --> 02:10:11,590
They are erudite at will,
1040
02:10:11,882 --> 02:10:13,465
but they are barbarians.
1041
02:10:13,757 --> 02:10:16,299
How do you proceed? It's a bit vague.
1042
02:10:16,590 --> 02:10:18,257
Two months at sea without a crew.
1043
02:10:18,549 --> 02:10:20,424
Only the dog, my daughter and me.
1044
02:10:21,924 --> 02:10:25,590
A special diet, no animal flesh.
1045
02:10:26,382 --> 02:10:27,924
I have my ways.
1046
02:10:28,215 --> 02:10:31,215
I can guarantee you it works every time.
1047
02:10:32,965 --> 02:10:36,132
Yet he could not guarantee
1048
02:10:36,424 --> 02:10:39,632
that each boy would survive the trip.
1049
02:10:41,465 --> 02:10:43,799
The parents accepted this risk.
1050
02:10:44,632 --> 02:10:46,215
They had no shame.
1051
02:10:47,715 --> 02:10:50,007
Except for Tanguy's mother
1052
02:10:50,299 --> 02:10:52,632
who preferred to keep him near.
1053
02:10:53,215 --> 02:10:56,090
(thunder rumbling)
1054
02:10:57,965 --> 02:11:01,340
(eerie atmospheric music)
1055
02:11:07,757 --> 02:11:09,049
You won't believe me,
1056
02:11:09,340 --> 02:11:11,507
but we five shared the same dream
1057
02:11:11,799 --> 02:11:12,757
that same night.
1058
02:11:13,174 --> 02:11:16,049
(thunder crashing)
1059
02:11:20,507 --> 02:11:21,799
(laughing)
1060
02:11:22,090 --> 02:11:24,382
(dog barking)
1061
02:11:25,924 --> 02:11:26,632
- Oh.
1062
02:11:27,632 --> 02:11:28,340
Oh.
1063
02:11:30,632 --> 02:11:31,757
(laughing)
1064
02:11:32,049 --> 02:11:34,924
You think I'd leave you,
dick flapping in the wind?
1065
02:11:35,465 --> 02:11:38,507
Mother let you fly away?
1066
02:11:38,799 --> 02:11:40,049
I took the initiative.
1067
02:11:42,174 --> 02:11:43,799
The Captain's still not here.
1068
02:11:44,090 --> 02:11:46,924
We can't get in. This is bullshit.
1069
02:11:47,215 --> 02:11:49,507
But his daughter will get wet with us.
1070
02:11:52,340 --> 02:11:54,340
We could take care of her sea urchin.
1071
02:11:54,715 --> 02:11:56,882
(laughing)
1072
02:11:57,840 --> 02:12:02,257
The Captain can take his sweet time
because I...
1073
02:12:02,632 --> 02:12:05,007
(ominous atmospheric music)
1074
02:12:05,674 --> 02:12:08,215
Evening Captain, how are you?
1075
02:12:09,882 --> 02:12:12,090
You, smart ass, cast off.
1076
02:12:17,049 --> 02:12:19,465
(dog barking)
1077
02:12:20,715 --> 02:12:22,257
There's one too many.
1078
02:12:24,549 --> 02:12:25,840
You, disembark.
1079
02:12:26,132 --> 02:12:27,549
My mother changed her mind.
1080
02:12:27,840 --> 02:12:29,465
Should have paid.
1081
02:12:41,340 --> 02:12:44,132
Divide your four rations by five.
1082
02:12:57,840 --> 02:13:00,507
We left the Isle of Bourbon in the rain,
1083
02:13:00,799 --> 02:13:02,715
without tears nor regrets.
1084
02:13:04,507 --> 02:13:07,840
(light orchestral music)
1085
02:13:10,507 --> 02:13:14,132
I felt strangely relieved.
1086
02:13:30,424 --> 02:13:33,090
The dirty pervert
will have us die a slow death.
1087
02:13:34,507 --> 02:13:37,632
I want to go. I'm too cold.
1088
02:13:37,924 --> 02:13:39,465
Keep a low profile.
1089
02:13:42,757 --> 02:13:44,632
TREVOR will awaken
1090
02:13:45,840 --> 02:13:47,590
and we'll kill him.
1091
02:13:48,715 --> 02:13:50,715
And drink rum
from his daughter's ass.
1092
02:13:53,507 --> 02:13:55,840
(laughing)
(dog barking)
1093
02:13:56,132 --> 02:13:58,924
(light synth music)
1094
02:14:49,382 --> 02:14:50,924
Shakespeare!
1095
02:14:51,340 --> 02:14:53,090
That was not part of the deal!
1096
02:14:54,924 --> 02:14:57,090
We're tied up like dogs.
1097
02:14:58,424 --> 02:15:00,674
It's for safety reasons.
1098
02:15:03,174 --> 02:15:05,924
I don't want you to fall into the sea.
1099
02:15:06,215 --> 02:15:09,757
We can swim. We're not dogs.
1100
02:15:10,049 --> 02:15:12,299
You're pedantic little bourgeois.
1101
02:15:13,507 --> 02:15:16,965
From now on,
you will become one with the ship.
1102
02:15:17,257 --> 02:15:19,257
You will work for her.
1103
02:15:19,882 --> 02:15:23,632
Move, breathe, live for her.
1104
02:15:24,340 --> 02:15:27,340
Captain, is your daughter tied up also?
1105
02:15:27,840 --> 02:15:28,840
(laughing)
1106
02:15:29,174 --> 02:15:30,632
I've less of a daughter
1107
02:15:30,924 --> 02:15:33,340
than you've hair on your chin.
1108
02:15:33,799 --> 02:15:35,049
But the girl with you?
1109
02:15:35,340 --> 02:15:36,507
Were we dreaming?
1110
02:15:36,799 --> 02:15:38,674
Bait for virgins.
1111
02:15:39,299 --> 02:15:40,007
(eerie atmospheric music)
1112
02:15:40,299 --> 02:15:42,549
(dog barking)
1113
02:15:52,799 --> 02:15:55,549
(fabric slapping)
1114
02:16:05,007 --> 02:16:06,757
- Jerk off wild dogs.
1115
02:16:08,257 --> 02:16:10,340
Dream about the whores in port.
1116
02:16:12,257 --> 02:16:14,590
Jerk off while you still can.
1117
02:16:17,215 --> 02:16:20,965
(eerie atmospheric music)
1118
02:16:21,257 --> 02:16:22,382
(choking)
1119
02:16:22,674 --> 02:16:25,007
(dog barking)
1120
02:16:27,924 --> 02:16:30,007
(gasping)
1121
02:16:43,799 --> 02:16:45,007
A problem young man?
1122
02:16:46,674 --> 02:16:48,632
You have no right to strangle us,
1123
02:16:48,924 --> 02:16:50,632
or deprive us of our books.
1124
02:16:55,132 --> 02:16:57,340
The one who needs to read
1125
02:16:57,965 --> 02:16:59,215
can come see me.
1126
02:16:59,715 --> 02:17:02,049
You, Turtleface
1127
02:17:02,340 --> 02:17:06,215
get a bucket and wash the deck.
1128
02:17:07,715 --> 02:17:11,590
You, Foetus,
put the bags in the hold.
1129
02:17:12,757 --> 02:17:16,965
You, Precious,
align the rope on the bow.
1130
02:17:17,257 --> 02:17:20,549
And you, Idiot-of-the-gang,
1131
02:17:21,465 --> 02:17:25,049
stay with me
and learn to take the helm.
1132
02:17:28,715 --> 02:17:30,132
And me?
1133
02:17:31,340 --> 02:17:33,465
You, Girly...
1134
02:17:34,549 --> 02:17:36,799
sing us a song.
1135
02:17:37,090 --> 02:17:38,340
A soft one.
1136
02:17:42,632 --> 02:17:44,340
Make the most of life,
1137
02:17:44,632 --> 02:17:47,340
the sun, and sing!
1138
02:17:50,549 --> 02:17:52,632
(gasping)
1139
02:18:02,882 --> 02:18:06,382
(ominous orchestral music)
1140
02:18:28,465 --> 02:18:31,882
(eerie atmospheric music)
1141
02:18:38,757 --> 02:18:41,965
I need relief, let me piss.
1142
02:18:45,924 --> 02:18:47,215
Let me piss!
1143
02:18:55,007 --> 02:18:57,174
(grunting)
1144
02:18:59,465 --> 02:19:00,674
Never let go of the helm.
1145
02:19:00,965 --> 02:19:03,674
Whatever happens,
never let go. Understand?
1146
02:19:04,049 --> 02:19:06,965
(breathing heavily)
1147
02:19:09,882 --> 02:19:11,882
The knife stays here.
1148
02:19:12,174 --> 02:19:15,049
If you touch it
I'll plant it in your foot.
1149
02:19:16,882 --> 02:19:20,007
The first days were the most strenuous.
1150
02:19:20,299 --> 02:19:21,174
(choir music)
1151
02:19:21,465 --> 02:19:23,757
The Captain was without mercy.
1152
02:19:24,757 --> 02:19:27,049
Pulling their ropes with ardor.
1153
02:19:29,549 --> 02:19:32,340
They focused on the tasks at hand,
1154
02:19:32,965 --> 02:19:35,215
tried to put on a good show.
1155
02:19:43,424 --> 02:19:45,340
Their only worry
1156
02:19:46,299 --> 02:19:49,424
was that The Captain
would unexpectedly strangle them.
1157
02:20:24,965 --> 02:20:26,340
We must rebel.
1158
02:20:28,090 --> 02:20:29,507
We must rebel,
1159
02:20:30,299 --> 02:20:31,632
do you hear me?
1160
02:20:33,465 --> 02:20:35,090
Tanguy's right.
1161
02:20:35,924 --> 02:20:38,549
Let's start by doing what
The Captain asks us.
1162
02:20:38,840 --> 02:20:40,090
You're a coward.
1163
02:20:40,382 --> 02:20:41,632
You're all cowards.
1164
02:20:45,840 --> 02:20:46,715
Come on!
1165
02:20:59,382 --> 02:21:01,632
Put your back into it!
1166
02:21:09,507 --> 02:21:12,840
The sail is covered
with your predecessors' hair
1167
02:21:13,132 --> 02:21:18,132
to remind you you're not the first
nor the last on this boat.
1168
02:21:30,007 --> 02:21:32,507
That's how The Captain put us down,
1169
02:21:32,799 --> 02:21:33,715
my friends.
1170
02:21:40,299 --> 02:21:43,840
(ominous orchestral music)
1171
02:22:25,257 --> 02:22:27,507
(urinating)
1172
02:22:29,382 --> 02:22:31,632
What are you looking at degenerate?
1173
02:22:31,924 --> 02:22:32,924
Nothing.
1174
02:22:34,465 --> 02:22:35,549
Nothing.
1175
02:22:36,340 --> 02:22:38,715
Liar. You have your eye on my prick.
1176
02:22:39,840 --> 02:22:41,215
You want to see it?
1177
02:22:41,924 --> 02:22:42,882
No thank you.
1178
02:22:43,174 --> 02:22:45,590
Don't be prude, take a look.
1179
02:22:47,715 --> 02:22:49,299
It's been around.
1180
02:22:51,840 --> 02:22:55,840
Here, a girl I met in Sumatra.
1181
02:22:56,132 --> 02:22:57,799
The bite mark of a crazy woman.
1182
02:22:58,840 --> 02:23:02,465
Here, the latitude and longitude
of a cherished island.
1183
02:23:03,549 --> 02:23:06,007
So you see, Turtleface,
1184
02:23:07,840 --> 02:23:11,132
if you want something to read,
come and see me.
1185
02:23:17,799 --> 02:23:19,549
You're the least twisted of the gang,
1186
02:23:19,840 --> 02:23:20,882
I feel it.
1187
02:23:24,340 --> 02:23:26,840
If ever something's scheming
behind my back,
1188
02:23:27,132 --> 02:23:28,674
I'm counting on you.
1189
02:23:29,965 --> 02:23:31,090
Yes Sir.
1190
02:23:47,132 --> 02:23:50,424
(light orchestral music)
1191
02:23:51,382 --> 02:23:54,882
(eerie atmospheric music)
1192
02:23:55,174 --> 02:23:57,549
(wind howling)
1193
02:24:52,924 --> 02:24:55,424
(low growling)
1194
02:24:56,382 --> 02:24:57,507
Die!
1195
02:25:04,424 --> 02:25:07,174
(water splashing)
1196
02:25:11,090 --> 02:25:14,132
(light chiming music)
1197
02:25:14,424 --> 02:25:17,757
(suspenseful synth music)
1198
02:26:08,507 --> 02:26:10,590
(gasping)
1199
02:26:17,340 --> 02:26:20,757
(eerie atmospheric music)
1200
02:26:26,382 --> 02:26:28,215
(water splashing)
1201
02:26:28,507 --> 02:26:31,840
(eerie atmospheric music)
1202
02:27:05,715 --> 02:27:06,965
Loupia...
1203
02:27:12,007 --> 02:27:13,340
my beauty.
1204
02:27:15,590 --> 02:27:18,257
Jean-Louis avenged us in his way.
1205
02:27:19,757 --> 02:27:23,424
Curiously, at that precise moment
we shared the same desire...
1206
02:27:23,715 --> 02:27:25,090
TREVOR helped me.
1207
02:27:25,632 --> 02:27:27,674
To be The Captain's dog.
1208
02:27:27,965 --> 02:27:30,799
You're the most courageous,
Jean-Louis, truly.
1209
02:27:52,299 --> 02:27:55,840
He... attacked me
in the middle of the night.
1210
02:28:00,632 --> 02:28:04,007
He had your face and I was frightened.
1211
02:28:05,465 --> 02:28:07,632
He got caught in the rope.
1212
02:28:08,715 --> 02:28:10,424
I jumped, he followed.
1213
02:28:31,299 --> 02:28:34,299
It was neither the time nor the place,
1214
02:28:35,174 --> 02:28:38,465
but they were fascinated by his anatomy.
1215
02:28:44,424 --> 02:28:46,507
(yelling)
1216
02:28:49,090 --> 02:28:53,090
(eerie atmospheric music)
1217
02:28:53,382 --> 02:28:56,007
(water splashing)
1218
02:29:04,424 --> 02:29:07,340
(eerie choir music)
1219
02:29:15,132 --> 02:29:16,924
From that day on,
1220
02:29:17,215 --> 02:29:19,382
The Captain barely spoke.
1221
02:29:20,882 --> 02:29:24,590
The boys spent many days
in the dark hold,
1222
02:29:26,340 --> 02:29:28,632
eating acrid, hairy fruit,
1223
02:29:29,382 --> 02:29:30,965
drinking little water,
1224
02:29:31,257 --> 02:29:32,715
shitting in a pail.
1225
02:29:34,882 --> 02:29:36,382
Feverish
1226
02:29:37,507 --> 02:29:39,340
and prone to the worst visions.
1227
02:29:40,340 --> 02:29:42,007
At the Captain's mercy.
1228
02:29:43,590 --> 02:29:47,257
I can barely manage
to eat this nasty, hairy fruit.
1229
02:29:49,132 --> 02:29:50,424
My ideals have gone.
1230
02:29:50,715 --> 02:29:52,507
How can one live without ideals?
1231
02:29:52,799 --> 02:29:54,090
Getting hard, drinking,
1232
02:29:54,382 --> 02:29:56,549
creating, blaspheming.
1233
02:29:58,757 --> 02:30:00,632
It's all over.
1234
02:30:00,924 --> 02:30:02,382
TREVOR's dead.
1235
02:30:03,174 --> 02:30:04,840
TREVOR left us.
1236
02:30:11,799 --> 02:30:13,840
Why don't you speak Hubert?
1237
02:30:14,674 --> 02:30:16,674
Why don't you speak anymore?
1238
02:30:18,382 --> 02:30:20,215
My thoughts are with The Captain.
1239
02:30:22,549 --> 02:30:24,632
I hear him walking on deck.
1240
02:30:24,924 --> 02:30:26,632
I feel him breathing.
1241
02:30:31,340 --> 02:30:33,882
I imagine him close.
1242
02:30:34,715 --> 02:30:36,049
He opens the hold.
1243
02:30:38,049 --> 02:30:41,424
(eerie atmospheric music)
1244
02:30:59,007 --> 02:31:02,507
The deliverance was even more sudden
than the punishment.
1245
02:31:05,507 --> 02:31:09,090
They hoisted themselves on deck.
1246
02:31:10,174 --> 02:31:11,882
The salty sun
1247
02:31:12,174 --> 02:31:13,507
embraced their eyes.
1248
02:31:13,924 --> 02:31:17,299
(dreamy orchestral music)
1249
02:31:30,882 --> 02:31:32,215
We've returned?
1250
02:31:33,507 --> 02:31:34,549
Captain?
1251
02:31:35,590 --> 02:31:37,590
No idiot, port of call.
1252
02:32:24,049 --> 02:32:26,590
Their ordeal was far from over.
1253
02:32:28,299 --> 02:32:30,424
A new rope tied them to The Captain,
1254
02:32:31,840 --> 02:32:33,965
invisible, solid and tight.
1255
02:32:40,674 --> 02:32:43,590
(eerie choir music)
1256
02:32:46,632 --> 02:32:49,965
They happily regained
the comfort of dry land,
1257
02:32:50,257 --> 02:32:51,632
but not without alarm.
1258
02:32:53,007 --> 02:32:56,090
The island resembled
nothing they knew.
1259
02:32:56,757 --> 02:32:58,757
An ungracious mountain
1260
02:32:59,674 --> 02:33:03,715
covered with luxurious
and malodorous vegetation.
1261
02:33:11,215 --> 02:33:14,215
A black turd covered with moss.
1262
02:33:22,632 --> 02:33:24,007
It reeks of oyster.
1263
02:33:27,424 --> 02:33:29,090
Where are we Captain?
1264
02:33:30,507 --> 02:33:31,674
Nowhere.
1265
02:33:38,215 --> 02:33:39,840
Cover your eyes with this.
1266
02:33:41,340 --> 02:33:42,590
Quickly.
1267
02:33:49,340 --> 02:33:52,924
(ominous atmospheric music)
1268
02:34:00,799 --> 02:34:03,382
Not you, you'll close the line.
1269
02:34:07,465 --> 02:34:09,757
Hold the rope to follow me.
1270
02:34:12,924 --> 02:34:15,840
(eerie choir music)
1271
02:35:14,215 --> 02:35:15,382
Something licked me!
1272
02:35:15,674 --> 02:35:16,465
Me too.
1273
02:35:16,882 --> 02:35:19,507
Forward, in silence.
1274
02:35:34,215 --> 02:35:37,090
We're going to cross
a field of groping grass.
1275
02:35:37,382 --> 02:35:38,174
(chittering)
1276
02:35:38,465 --> 02:35:39,674
Move quickly.
1277
02:35:45,340 --> 02:35:48,549
(gasping and groaning)
1278
02:35:54,132 --> 02:35:56,757
This island was most strange.
1279
02:35:57,924 --> 02:36:00,215
The vegetation seemed alive,
1280
02:36:01,007 --> 02:36:05,507
the fields striking, sucking, biting
1281
02:36:06,215 --> 02:36:09,007
and this pungent smell of oysters.
1282
02:36:12,007 --> 02:36:13,757
They were like dwarves
1283
02:36:14,757 --> 02:36:16,757
on a giant dirty girl.
1284
02:36:21,049 --> 02:36:22,924
Describe what you see.
1285
02:36:24,799 --> 02:36:26,424
There are big ferns.
1286
02:36:27,674 --> 02:36:29,799
Enormous mushrooms
that look like asses.
1287
02:36:30,090 --> 02:36:31,090
Cool.
1288
02:36:31,382 --> 02:36:32,882
Hubert, traitor.
1289
02:36:34,799 --> 02:36:36,632
Advance, no stopping.
1290
02:36:42,424 --> 02:36:43,965
It's disgusting.
1291
02:36:47,007 --> 02:36:48,257
Hurry.
1292
02:36:54,965 --> 02:36:57,674
(insects buzzing)
1293
02:37:00,257 --> 02:37:03,715
(dreamy orchestral music)
1294
02:37:28,049 --> 02:37:29,715
Take off the blindfolds.
1295
02:37:46,299 --> 02:37:47,549
If you're thirsty...
1296
02:37:56,049 --> 02:37:57,757
If you're hungry...
1297
02:38:04,215 --> 02:38:05,757
If you're tense...
1298
02:38:06,632 --> 02:38:09,215
Take advantage of the pleasures.
1299
02:38:09,882 --> 02:38:12,382
Stay here until I return.
1300
02:38:13,757 --> 02:38:16,840
Do you hear me? Stay here.
The island is very dangerous.
1301
02:38:21,007 --> 02:38:23,424
I don't know what to think
of all of this.
1302
02:38:25,590 --> 02:38:26,965
So, Hubert?
1303
02:38:29,215 --> 02:38:30,590
You're not going to taste?
1304
02:38:31,549 --> 02:38:35,507
The Captain's your friend, isn't he?
1305
02:38:52,007 --> 02:38:53,299
It's divine.
1306
02:38:59,257 --> 02:39:02,257
(dreamy synth music)
1307
02:39:42,299 --> 02:39:45,549
Pleasures were unlimited on the island.
1308
02:39:48,632 --> 02:39:50,507
They tried not understand
1309
02:39:50,799 --> 02:39:53,924
why The Captain brought them
to such a place.
1310
02:39:54,924 --> 02:39:58,590
Was it their feverish delirium
or reality?
1311
02:40:14,757 --> 02:40:17,674
(breathing heavily)
1312
02:40:20,257 --> 02:40:23,590
(eerie orchestral music)
1313
02:40:48,215 --> 02:40:50,007
Where are you off to Hubert?
1314
02:40:50,299 --> 02:40:51,465
To take a piss.
1315
02:40:51,799 --> 02:40:53,799
Hubert was following his member,
1316
02:40:54,090 --> 02:40:55,549
but not to take a piss.
1317
02:40:56,340 --> 02:40:58,465
He longed for The Captain.
1318
02:41:00,340 --> 02:41:03,799
(eerie atmospheric music)
1319
02:41:26,424 --> 02:41:29,590
Later, Hubert would tell them
his adventure.
1320
02:41:31,340 --> 02:41:34,549
The Captain's breast
poking through his shirt,
1321
02:41:36,090 --> 02:41:39,299
and more importantly, meeting Séverine.
1322
02:42:26,549 --> 02:42:29,507
- So, William, still just one breast.
1323
02:42:31,174 --> 02:42:33,174
- I've been waiting for over two hours.
1324
02:42:33,465 --> 02:42:34,299
I thought you were dead.
1325
02:42:34,590 --> 02:42:35,132
- Dead?
1326
02:42:35,424 --> 02:42:36,215
Hmmm.
1327
02:42:36,507 --> 02:42:38,174
I was watching your new recruits.
1328
02:42:39,132 --> 02:42:40,257
Where is your stupid dog?
1329
02:42:40,549 --> 02:42:42,340
I haven't heard him bark yet.
1330
02:42:42,632 --> 02:42:43,924
- They've killed him, the bastards.
1331
02:42:44,215 --> 02:42:45,382
- Hmmm.
1332
02:42:45,674 --> 02:42:47,174
(laughing)
1333
02:42:47,465 --> 02:42:49,340
I imagine you really made them pay for it.
1334
02:42:50,590 --> 02:42:51,840
- Not enough.
1335
02:42:52,132 --> 02:42:53,007
I'm gonna make them sweat.
1336
02:42:53,299 --> 02:42:54,340
They're rich degenerates.
1337
02:42:54,632 --> 02:42:56,424
- [Severine] Precisely what we need.
1338
02:42:56,715 --> 02:42:57,632
- There's your share.
1339
02:42:58,799 --> 02:43:00,049
- I've thought about it.
1340
02:43:00,340 --> 02:43:00,965
I want more.
1341
02:43:02,424 --> 02:43:03,840
- But you've gotta be kidding.
1342
02:43:04,132 --> 02:43:04,674
I do all the work.
1343
02:43:04,965 --> 02:43:05,632
I take all the risks
1344
02:43:05,924 --> 02:43:08,007
and you don't do anything
with the jewels anyway.
1345
02:43:08,299 --> 02:43:11,257
- Yes, but I wait,
1346
02:43:11,549 --> 02:43:15,174
I think, I plan.
1347
02:43:15,465 --> 02:43:18,007
Don't ever forget that you're
an illiterate sailor, William,
1348
02:43:18,299 --> 02:43:20,299
and that without me, you'd
still be washing toilets
1349
02:43:20,590 --> 02:43:21,215
on the Gloria.
1350
02:43:25,049 --> 02:43:26,715
- [Captain] This won't
last forever, you know?
1351
02:43:27,007 --> 02:43:30,382
Doctor Séverin's method
will be emulated.
1352
02:43:30,715 --> 02:43:31,465
- Trust me.
1353
02:43:32,174 --> 02:43:34,965
I brought enough to drink,
eat and smoke.
1354
02:43:35,257 --> 02:43:39,507
Books, wigs, dresses, Séverine.
1355
02:43:39,882 --> 02:43:40,215
(water splashing)
1356
02:43:40,507 --> 02:43:42,549
Séverin, I already told you.
1357
02:43:42,840 --> 02:43:44,549
Put the dress over your black breast,
1358
02:43:44,840 --> 02:43:46,340
and the wig up your ass.
1359
02:43:47,507 --> 02:43:50,257
Open the bottles. Let's drink a little.
1360
02:44:07,590 --> 02:44:08,174
(laughing)
1361
02:44:08,507 --> 02:44:11,382
While Hubert drank in
The Captain with his eyes,
1362
02:44:12,215 --> 02:44:14,007
the boys, deeply satisfied,
1363
02:44:14,299 --> 02:44:16,507
languished in the heart of the island.
1364
02:44:17,465 --> 02:44:18,382
Yes, we were drunk,
1365
02:44:19,382 --> 02:44:20,840
incapable of moving,
1366
02:44:21,132 --> 02:44:23,507
embalmed in our shit dreams,
1367
02:44:23,799 --> 02:44:26,382
at the mercy
of our most heinous visions.
1368
02:44:26,715 --> 02:44:30,090
(eerie atmospheric music)
1369
02:44:38,799 --> 02:44:41,965
(birds calling)
1370
02:44:42,257 --> 02:44:44,507
- [Severine] You know what
I would love, William?
1371
02:44:44,799 --> 02:44:45,840
- [Captain] No.
1372
02:44:47,674 --> 02:44:48,507
- To fight.
1373
02:44:50,049 --> 02:44:50,882
- Together?
1374
02:44:54,049 --> 02:44:55,632
- I miss fighting with someone.
1375
02:44:56,882 --> 02:44:59,757
Intellectual activity
gets boring after a while.
1376
02:45:01,674 --> 02:45:04,465
- Aren't you taking off your rings first?
1377
02:45:04,757 --> 02:45:05,549
- Obviously.
1378
02:45:08,257 --> 02:45:10,924
(choking)
1379
02:45:11,215 --> 02:45:14,507
(eerie atmospheric music)
1380
02:45:17,215 --> 02:45:19,382
(grunting)
1381
02:45:28,174 --> 02:45:31,257
(light chiming music)
1382
02:45:39,174 --> 02:45:42,632
(eerie atmospheric music)
1383
02:45:46,799 --> 02:45:47,549
- Sneaky.
1384
02:45:51,049 --> 02:45:52,507
Severine.
1385
02:45:52,799 --> 02:45:55,590
(eerie choir music)
1386
02:46:16,132 --> 02:46:18,049
(gasping)
1387
02:46:18,340 --> 02:46:19,007
- I won.
1388
02:46:23,382 --> 02:46:25,215
I should just kill you
1389
02:46:25,507 --> 02:46:28,632
and make some new holes
in your stupid Dutch body.
1390
02:46:28,924 --> 02:46:29,549
You get it?
1391
02:46:32,299 --> 02:46:33,049
Huh, huh?
1392
02:46:34,090 --> 02:46:35,090
I can't hear you.
1393
02:46:37,132 --> 02:46:39,632
(mumbling)
1394
02:46:39,924 --> 02:46:40,632
- I'm sorry.
1395
02:46:40,924 --> 02:46:41,882
I'll do right.
1396
02:46:42,424 --> 02:46:43,965
- I forbid you to desire me.
1397
02:46:44,257 --> 02:46:45,132
You hear me, William?
1398
02:46:46,549 --> 02:46:48,549
I forbid you to be in love with me.
1399
02:46:49,674 --> 02:46:51,632
Forget about everything you've seen.
1400
02:46:51,924 --> 02:46:53,299
Forget all this flesh.
1401
02:46:54,882 --> 02:46:56,215
I've already told you.
1402
02:46:58,340 --> 02:47:02,424
Imagine me the way I used to be.
1403
02:47:08,965 --> 02:47:12,549
(romantic orchestral music)
1404
02:47:13,507 --> 02:47:15,924
(choir music)
1405
02:47:21,799 --> 02:47:22,882
(gun firing)
1406
02:47:23,174 --> 02:47:25,090
(yelling)
1407
02:47:29,340 --> 02:47:30,840
- Hubert.
1408
02:47:31,132 --> 02:47:31,840
The only one I trust.
1409
02:47:32,132 --> 02:47:33,840
- You shouldn't trust anyone, William.
1410
02:47:36,049 --> 02:47:36,715
- Are we gonna get him?
1411
02:47:37,007 --> 02:47:38,257
- No.
1412
02:47:38,549 --> 02:47:40,340
He'll be one of the losses.
1413
02:47:40,632 --> 02:47:42,382
You look for the others and then leave.
1414
02:47:43,465 --> 02:47:44,674
(eerie choir music)
1415
02:47:44,965 --> 02:47:46,549
Cut short the trip, William.
1416
02:48:18,590 --> 02:48:20,632
Fill all the bags with hairy fruit.
1417
02:48:22,424 --> 02:48:23,715
You have five minutes.
1418
02:48:32,799 --> 02:48:34,299
Hubert's not here.
1419
02:48:34,924 --> 02:48:37,299
He must have gotten lost pissing.
1420
02:48:37,590 --> 02:48:38,799
Too bad for him.
1421
02:48:39,507 --> 02:48:41,549
Fill the bags, we're leaving.
1422
02:48:41,840 --> 02:48:44,882
Why? It's paradise here.
1423
02:48:45,757 --> 02:48:47,840
You've made the most of it.
1424
02:48:48,132 --> 02:48:49,674
Hurry!
1425
02:49:01,049 --> 02:49:02,674
We could stay here.
1426
02:49:03,632 --> 02:49:05,049
This place is amazing.
1427
02:49:06,757 --> 02:49:08,924
We can refuse to board.
1428
02:49:09,424 --> 02:49:11,049
He doesn't make the rules here.
1429
02:49:13,424 --> 02:49:14,549
What do you say?
1430
02:49:24,007 --> 02:49:26,299
(whispering)
1431
02:49:29,840 --> 02:49:31,007
Hubert!
1432
02:49:32,882 --> 02:49:34,965
(gasping)
1433
02:49:36,007 --> 02:49:39,382
(dreamy orchestral music)
1434
02:49:59,632 --> 02:50:01,007
Hey Friday.
1435
02:50:01,757 --> 02:50:03,590
You're stuck like a fly.
1436
02:50:03,882 --> 02:50:06,257
I can't breathe. Help me.
1437
02:50:06,757 --> 02:50:08,882
I should kill you Friday.
1438
02:50:12,007 --> 02:50:14,840
Hubert! Hubert!
1439
02:50:15,132 --> 02:50:16,507
I'm Hubert.
1440
02:50:16,799 --> 02:50:18,215
Indeed.
1441
02:50:19,632 --> 02:50:21,507
Need to urinate Friday?
1442
02:50:22,340 --> 02:50:23,257
No.
1443
02:50:24,132 --> 02:50:25,965
Answer honestly.
1444
02:50:28,715 --> 02:50:30,215
Do you need to piss?
1445
02:50:31,007 --> 02:50:32,090
Yes.
1446
02:50:35,757 --> 02:50:37,424
Well piss on yourself.
1447
02:50:37,715 --> 02:50:39,049
What are you waiting for?
1448
02:51:06,257 --> 02:51:07,382
- [Boy] Hubert!
1449
02:51:07,674 --> 02:51:09,382
Stop barking and move.
1450
02:51:20,507 --> 02:51:21,424
Hubert!
1451
02:51:26,090 --> 02:51:26,799
- Hubert!
1452
02:51:44,007 --> 02:51:46,424
I don't believe I'll kill you Friday.
1453
02:51:46,715 --> 02:51:48,257
If only to anger William.
1454
02:51:48,549 --> 02:51:49,049
The Captain!
1455
02:51:52,549 --> 02:51:55,549
He's no more of a captain
than I'm a woman.
1456
02:51:57,715 --> 02:51:59,465
(dreamy orchestral music)
1457
02:51:59,840 --> 02:52:01,424
Are you looking at my breasts?
1458
02:52:02,924 --> 02:52:05,757
They've made me exceptional.
1459
02:52:07,757 --> 02:52:09,007
What do you see?
1460
02:52:12,090 --> 02:52:13,299
A woman.
1461
02:52:15,340 --> 02:52:17,507
You are taken in by appearances.
1462
02:52:31,424 --> 02:52:33,299
Hubert told them that Séverine
1463
02:52:33,590 --> 02:52:35,257
became like a father for him.
1464
02:52:36,757 --> 02:52:40,340
Yet, The Captain had nothing
of a mother.
1465
02:52:41,632 --> 02:52:42,632
(knife slicing)
(grunting)
1466
02:52:42,965 --> 02:52:44,757
No rebellion will be tolerated.
1467
02:52:50,299 --> 02:52:54,424
Upon our return, I will report you.
1468
02:52:55,465 --> 02:52:59,382
Tell how you abandoned Hubert.
You will be locked up.
1469
02:53:00,840 --> 02:53:01,924
The return is far.
1470
02:53:02,215 --> 02:53:04,924
Hubert died falling from a cliff,
1471
02:53:05,215 --> 02:53:07,215
his own fault and stupidity.
1472
02:53:08,507 --> 02:53:10,924
Now, we will depart rapidly.
1473
02:53:11,715 --> 02:53:13,674
If one of you refuses,
1474
02:53:16,757 --> 02:53:18,799
cross this line.
1475
02:53:23,674 --> 02:53:24,674
Come on.
1476
02:53:26,090 --> 02:53:27,549
Sloane.
1477
02:53:28,549 --> 02:53:29,424
Clearly.
1478
02:53:29,715 --> 02:53:30,757
Romuald.
1479
02:53:35,882 --> 02:53:37,090
You too?
1480
02:53:39,090 --> 02:53:41,424
You're just going to obey like that?
1481
02:53:42,507 --> 02:53:45,340
No. You're going too?
1482
02:53:45,632 --> 02:53:46,674
Tanguy?
1483
02:53:47,215 --> 02:53:49,632
Leave me here, go!
1484
02:53:51,424 --> 02:53:52,507
Come on!
1485
02:53:53,465 --> 02:53:54,799
Cowards.
1486
02:54:00,882 --> 02:54:04,715
(suspenseful orchestral music)
1487
02:54:22,757 --> 02:54:26,174
(eerie atmospheric music)
1488
02:55:10,465 --> 02:55:13,382
(breathing heavily)
1489
02:55:15,965 --> 02:55:17,674
Welcome aboard Girly.
1490
02:55:18,590 --> 02:55:19,882
Thank you Captain.
1491
02:55:25,507 --> 02:55:28,632
We thought of Hubert,
alone on the island.
1492
02:55:29,132 --> 02:55:30,757
We felt ashamed.
1493
02:55:32,382 --> 02:55:33,132
They left you,
1494
02:55:33,424 --> 02:55:34,340
you see.
1495
02:55:37,049 --> 02:55:39,424
You can count on no one.
1496
02:55:41,465 --> 02:55:43,465
Be weary of the black peaches.
1497
02:55:46,049 --> 02:55:48,382
The Captain makes us eat them
constantly.
1498
02:55:48,674 --> 02:55:50,507
That does not surprise me.
1499
02:55:50,799 --> 02:55:53,424
He is missing stature
and natural authority.
1500
02:55:55,507 --> 02:55:57,257
(thunder rumbling)
1501
02:55:57,549 --> 02:56:00,382
Tell me.
Do you and your club believe in God?
1502
02:56:00,674 --> 02:56:01,632
No.
1503
02:56:03,299 --> 02:56:05,799
You all seem very charming.
1504
02:56:08,465 --> 02:56:10,257
It smells like a storm.
1505
02:56:10,549 --> 02:56:12,215
It smells like oysters.
1506
02:56:15,132 --> 02:56:16,924
We are on an oyster.
1507
02:56:17,674 --> 02:56:19,049
Enormous.
1508
02:56:20,174 --> 02:56:22,132
And I am its pearl.
1509
02:56:36,132 --> 02:56:37,507
Dinner!
1510
02:56:39,007 --> 02:56:41,674
The fruits! The fruits!
1511
02:56:45,007 --> 02:56:46,590
You'll eat later.
1512
02:56:47,382 --> 02:56:48,132
I'm starving!
1513
02:56:48,424 --> 02:56:49,632
Stop whining.
1514
02:56:49,924 --> 02:56:51,257
You, Girly,
1515
02:56:51,549 --> 02:56:54,049
take down the sail, the wind is rising.
1516
02:56:54,924 --> 02:56:57,965
The others, hunker down and pray!
1517
02:57:07,090 --> 02:57:08,382
On the boat,
1518
02:57:08,882 --> 02:57:10,965
The Captain did not tie them up.
1519
02:57:13,882 --> 02:57:15,549
It was his only mistake.
1520
02:57:23,382 --> 02:57:26,215
(thunder crashing)
1521
02:57:33,382 --> 02:57:34,465
Captain!
1522
02:57:35,549 --> 02:57:36,465
Captain!
1523
02:57:37,174 --> 02:57:38,924
Captain!
1524
02:57:41,174 --> 02:57:43,382
I love you, Captain!
1525
02:57:44,090 --> 02:57:45,882
(laughing)
1526
02:57:46,174 --> 02:57:47,632
Shut up dimwit!
1527
02:57:52,424 --> 02:57:56,049
(ominous atmospheric music)
1528
02:58:04,049 --> 02:58:07,590
Don't move or I'll kill you.
1529
02:58:08,507 --> 02:58:11,674
You think you scare me?
1530
02:58:12,174 --> 02:58:13,965
Fucking Captain!
1531
02:58:14,549 --> 02:58:16,382
You think you scare me?
1532
02:58:17,715 --> 02:58:21,132
Did you see how we got him?
1533
02:58:21,757 --> 02:58:23,132
How I got him?
1534
02:58:24,424 --> 02:58:27,299
Say I'm TREVOR! Say it!
1535
02:58:29,632 --> 02:58:31,549
We're going to pierce your heart!
1536
02:58:33,632 --> 02:58:35,382
We have him, Tanguy!
1537
02:58:37,007 --> 02:58:38,257
Stay still!
1538
02:58:39,049 --> 02:58:40,549
I said stay still.
1539
02:58:40,840 --> 02:58:42,090
But what's this?
1540
02:58:42,382 --> 02:58:43,632
What's this?
1541
02:58:46,132 --> 02:58:47,924
It's Black Titty!
1542
02:58:48,215 --> 02:58:50,090
The Terrible Captain.
1543
02:58:57,799 --> 02:59:02,549
We will rid you of this foul thing,
1544
02:59:03,507 --> 02:59:05,382
unless you bring us back
to the island.
1545
02:59:05,674 --> 02:59:09,299
You've hid it well, Captain,
this wonderful tit.
1546
02:59:14,340 --> 02:59:15,674
Let go of me,
1547
02:59:16,174 --> 02:59:17,590
bunch of idiots!
1548
02:59:23,549 --> 02:59:25,965
The boat's going to tip...
1549
02:59:36,132 --> 02:59:38,882
These were the last words
of our dear Captain.
1550
02:59:51,132 --> 02:59:53,465
How can we reach the island now?
1551
02:59:53,965 --> 02:59:56,174
(dreamy choir music)
1552
02:59:56,465 --> 02:59:57,840
Don't let go of the helm.
1553
03:00:00,090 --> 03:00:02,215
(laughing)
1554
03:00:04,799 --> 03:00:06,507
We're free!
1555
03:00:14,465 --> 03:00:15,674
Free!
1556
03:00:29,632 --> 03:00:33,549
It was before the seeds of our destiny
sprouted.
1557
03:00:35,799 --> 03:00:37,674
We thought ourselves immortal.
1558
03:00:47,424 --> 03:00:49,507
We had one idea in mind...
1559
03:00:50,590 --> 03:00:52,799
To return to the island of pleasure.
1560
03:01:03,215 --> 03:01:06,674
(dreamy orchestral music)
1561
03:01:09,507 --> 03:01:10,674
It's nothing.
1562
03:01:12,090 --> 03:01:13,632
A drop of rain.
1563
03:01:27,299 --> 03:01:30,132
(thunder crashing)
1564
03:01:34,340 --> 03:01:36,549
We'll be able to pay back
our dear parents.
1565
03:01:37,549 --> 03:01:39,715
(laughing)
1566
03:01:49,007 --> 03:01:50,465
The island!
1567
03:01:56,882 --> 03:01:58,132
The island!
1568
03:02:18,215 --> 03:02:21,132
(thunder crashing)
1569
03:02:21,424 --> 03:02:24,799
(dreamy atmospheric music)
1570
03:03:45,590 --> 03:03:49,049
(eerie atmospheric music)
1571
03:04:33,132 --> 03:04:34,757
Look what I found.
1572
03:04:41,674 --> 03:04:43,132
We have to find Hubert.
1573
03:04:43,924 --> 03:04:45,465
Tomorrow. I'm beat.
1574
03:04:46,465 --> 03:04:48,257
Did you find the munitions?
1575
03:04:49,340 --> 03:04:51,215
Yes, but no weapons.
1576
03:04:54,674 --> 03:04:55,840
To our survival!
1577
03:04:56,924 --> 03:04:59,257
We can get drunk as lords.
1578
03:05:00,590 --> 03:05:03,382
(dreamy rock music)
1579
03:05:03,674 --> 03:05:07,090
They celebrated their regained freedom
until dawn.
1580
03:05:08,549 --> 03:05:11,549
It was like a premonitory hallucination.
1581
03:05:12,424 --> 03:05:13,799
Salty and sweet,
1582
03:05:14,465 --> 03:05:15,674
hard and yielding.
1583
03:05:16,465 --> 03:05:18,507
The most beautiful of hallucinations.
1584
03:05:18,799 --> 03:05:21,007
The most beautiful of hallucinations.
1585
03:05:22,299 --> 03:05:23,757
Salty and sweet,
1586
03:05:24,049 --> 03:05:25,507
hard and yielding.
1587
03:05:35,257 --> 03:05:37,340
(howling)
1588
03:05:46,382 --> 03:05:49,174
(woman vocalizing)
1589
03:08:28,215 --> 03:08:29,465
(gun firing)
1590
03:08:29,757 --> 03:08:33,174
(high pitch frequency ringing)
1591
03:08:33,465 --> 03:08:36,799
(eerie atmospheric music)
1592
03:09:13,049 --> 03:09:14,090
Hubert?
1593
03:09:18,924 --> 03:09:19,924
Hubert!
1594
03:10:15,340 --> 03:10:17,715
Not so clever now, Captain?
1595
03:11:11,299 --> 03:11:12,382
(low growling)
1596
03:11:12,674 --> 03:11:14,799
(screaming)
1597
03:11:16,424 --> 03:11:19,840
(dreamy orchestral music)
1598
03:11:32,424 --> 03:11:34,132
He's dead and rotten.
1599
03:11:38,757 --> 03:11:42,549
I heard a woman's cry.
1600
03:11:44,382 --> 03:11:45,674
It's me...
1601
03:11:46,382 --> 03:11:47,174
(laughing)
1602
03:11:47,465 --> 03:11:49,007
He has a girl's voice.
1603
03:11:49,840 --> 03:11:51,049
I saw Hubert.
1604
03:11:51,590 --> 03:11:53,424
You must have hallucinated
1605
03:11:53,715 --> 03:11:54,674
Girly.
1606
03:11:55,299 --> 03:11:56,674
Like last night.
1607
03:12:04,090 --> 03:12:05,674
We have to find Hubert.
1608
03:12:06,340 --> 03:12:07,924
If he was here, he'll return.
1609
03:12:19,424 --> 03:12:20,965
The Captain was back,
1610
03:12:21,757 --> 03:12:23,465
wanting to speak to us,
1611
03:12:23,757 --> 03:12:25,632
to warn us of the island.
1612
03:12:26,799 --> 03:12:29,465
Now that The Captain is dead,
1613
03:12:29,757 --> 03:12:31,757
I can take on my new role.
1614
03:12:35,507 --> 03:12:38,424
Listen, Girly,
go find Hubert if you want,
1615
03:12:39,965 --> 03:12:42,424
but we're staying here
for the moment.
1616
03:12:42,924 --> 03:12:44,215
Right, Romuald?
1617
03:12:49,174 --> 03:12:50,882
We're all going to find him.
1618
03:12:53,840 --> 03:12:55,840
Unless you're scared of the island.
1619
03:12:56,132 --> 03:12:57,049
Not at all.
1620
03:12:57,340 --> 03:12:58,715
Let's divide up!
1621
03:12:59,965 --> 03:13:02,299
Courage on one side.
1622
03:13:03,674 --> 03:13:05,049
Pleasure on the other.
1623
03:13:05,340 --> 03:13:06,215
Goodbye!
1624
03:13:07,007 --> 03:13:07,882
Bye!
1625
03:13:08,174 --> 03:13:09,424
(laughing)
1626
03:13:18,257 --> 03:13:21,174
(eerie choir music)
1627
03:13:42,299 --> 03:13:43,882
Look at the cliff.
1628
03:13:45,924 --> 03:13:46,882
The cliff!
1629
03:13:47,757 --> 03:13:48,757
So what?
1630
03:13:49,174 --> 03:13:50,799
It looks like The Captain.
1631
03:13:55,424 --> 03:13:56,257
Not at all.
1632
03:14:11,007 --> 03:14:14,090
(light chiming music)
1633
03:14:20,590 --> 03:14:21,507
Tanguy?
1634
03:14:21,799 --> 03:14:22,674
Yes.
1635
03:14:26,007 --> 03:14:27,840
I've grown breasts.
1636
03:14:31,965 --> 03:14:35,340
(dreamy orchestral music)
1637
03:14:36,007 --> 03:14:36,965
What are you doing?
1638
03:14:37,257 --> 03:14:38,715
Looking to see if it's true.
1639
03:14:42,132 --> 03:14:43,840
What's happening to us Tanguy?
1640
03:14:44,132 --> 03:14:45,340
I don't know.
1641
03:15:22,840 --> 03:15:25,049
(squishing)
1642
03:15:39,965 --> 03:15:41,215
It's not true...
1643
03:16:00,924 --> 03:16:02,424
What were you looking for?
1644
03:16:05,382 --> 03:16:06,632
They haven't returned?
1645
03:16:07,174 --> 03:16:08,507
They must have died
1646
03:16:08,799 --> 03:16:10,299
gobbled up by the island.
1647
03:16:10,882 --> 03:16:12,674
We can't leave the beach.
1648
03:16:14,049 --> 03:16:15,882
We should've listened to The Captain.
1649
03:16:30,174 --> 03:16:33,257
He gave it to you hard,
is that what you regret cretin?
1650
03:16:33,549 --> 03:16:35,840
I regret everything I've done
since I met you.
1651
03:16:36,882 --> 03:16:38,382
Never repeat that.
1652
03:16:38,674 --> 03:16:39,674
Never.
1653
03:16:40,299 --> 03:16:41,590
What is that?
1654
03:16:41,882 --> 03:16:42,632
(muffled grunting)
1655
03:16:42,924 --> 03:16:45,090
What have you got there?
1656
03:16:45,757 --> 03:16:47,257
Leave me alone!
1657
03:16:50,090 --> 03:16:52,007
(ominous synth music)
1658
03:16:52,299 --> 03:16:54,382
(coughing)
1659
03:16:57,174 --> 03:16:59,257
(gasping)
1660
03:17:06,132 --> 03:17:08,424
What are you hiding from me?
1661
03:17:09,757 --> 03:17:11,507
Nothing! Leave me alone.
1662
03:17:11,799 --> 03:17:13,465
He's become a girl!
1663
03:17:15,924 --> 03:17:18,465
A girl with tits and a little pussy.
1664
03:17:18,757 --> 03:17:21,215
So what, I don't see what's funny?
1665
03:17:24,299 --> 03:17:26,049
Come on, give us a better look.
1666
03:17:26,340 --> 03:17:27,132
Stop!
1667
03:17:27,674 --> 03:17:29,132
Not bad.
1668
03:17:29,715 --> 03:17:32,257
See how beautiful she is boys?
1669
03:17:34,799 --> 03:17:36,840
Come on, don't be shy.
1670
03:17:37,965 --> 03:17:41,049
You know what, I'm hard.
1671
03:17:41,382 --> 03:17:42,965
We should celebrate this.
1672
03:17:43,757 --> 03:17:44,674
Stop!
1673
03:17:52,007 --> 03:17:53,424
Just a visit.
1674
03:17:53,715 --> 03:17:55,674
Between friends, it's fine.
1675
03:17:55,965 --> 03:17:58,674
You want me. Say it, Romuald.
1676
03:17:59,549 --> 03:18:00,507
Say it.
1677
03:18:37,882 --> 03:18:39,965
(gasping)
1678
03:18:53,049 --> 03:18:53,757
Shit.
1679
03:18:54,049 --> 03:18:54,757
What?
1680
03:18:55,049 --> 03:18:55,924
You gobbled my dick.
1681
03:18:59,424 --> 03:19:00,382
My dick.
1682
03:19:18,215 --> 03:19:20,507
A new perspective opens to you.
1683
03:19:20,965 --> 03:19:23,882
(eerie choir music)
1684
03:19:54,382 --> 03:19:56,007
What will you do with your dick?
1685
03:19:58,215 --> 03:19:59,965
What should I do with it,
1686
03:20:00,257 --> 03:20:02,882
bury it with dignity,
1687
03:20:03,174 --> 03:20:04,549
at The Captain's feet.
1688
03:20:05,424 --> 03:20:08,049
(birds chirping)
1689
03:20:10,424 --> 03:20:12,507
(gasping)
1690
03:20:19,174 --> 03:20:20,799
It's no use.
1691
03:20:23,299 --> 03:20:24,674
I don't want to die.
1692
03:20:26,299 --> 03:20:27,215
Not like this.
1693
03:20:27,507 --> 03:20:29,049
Who said we're going to die?
1694
03:20:36,132 --> 03:20:39,174
(dreamy orchestral music)
1695
03:20:39,465 --> 03:20:40,674
Piss on yourselves.
1696
03:21:05,007 --> 03:21:07,132
(coughing)
1697
03:21:31,465 --> 03:21:34,132
For now, Tanguy only had one.
1698
03:21:35,340 --> 03:21:38,632
Everything led to believe
a second one was coming.
1699
03:21:39,090 --> 03:21:41,757
(birds flapping)
1700
03:21:53,132 --> 03:21:55,257
(laughing)
1701
03:23:13,715 --> 03:23:15,549
So you only have one breast?
1702
03:23:16,340 --> 03:23:18,132
You ate fruit like the others?
1703
03:23:18,424 --> 03:23:19,090
Yes.
1704
03:23:19,382 --> 03:23:22,590
Curious, something resists in you.
1705
03:23:22,882 --> 03:23:24,340
Leave me alone.
1706
03:23:24,632 --> 03:23:26,507
Things will get better for us.
1707
03:23:26,965 --> 03:23:28,465
Why, were they bad before?
1708
03:23:28,757 --> 03:23:30,215
You can't stay like this.
1709
03:23:30,507 --> 03:23:31,799
He reminds me of William,
1710
03:23:32,090 --> 03:23:35,090
clinging on to the islet
of his virility like a crab.
1711
03:23:35,382 --> 03:23:38,049
You were the first to cry
when you changed, Sloane.
1712
03:23:38,340 --> 03:23:40,215
I know. But now I like it.
1713
03:23:40,507 --> 03:23:43,007
There is nothing either good or bad,
1714
03:23:43,299 --> 03:23:45,257
but thinking makes it so.
1715
03:23:46,132 --> 03:23:48,090
You don't want to become a woman?
1716
03:23:48,382 --> 03:23:49,882
Do I have a choice?
1717
03:23:50,174 --> 03:23:51,132
Just answer.
1718
03:23:51,424 --> 03:23:53,215
I'm a boy, not a girl.
1719
03:23:53,715 --> 03:23:55,590
Look how they are beautiful.
1720
03:23:55,882 --> 03:23:57,424
With their round little asses
1721
03:23:57,715 --> 03:23:59,674
and their buoyant breasts.
1722
03:24:04,174 --> 03:24:05,674
They were superb.
1723
03:24:05,965 --> 03:24:08,049
(dreamy orchestral music)
1724
03:24:08,674 --> 03:24:11,590
Tanguy was suddenly taken
by a feeling of injustice.
1725
03:24:12,465 --> 03:24:14,632
Even though he strongly wished for it
1726
03:24:15,049 --> 03:24:16,132
his body refused
1727
03:24:16,424 --> 03:24:17,674
to become a woman.
1728
03:24:27,965 --> 03:24:30,132
The island is an oyster.
1729
03:24:30,424 --> 03:24:31,674
Enormous.
1730
03:24:31,965 --> 03:24:34,549
Covered with amphibious vegetation.
1731
03:24:35,840 --> 03:24:38,424
The ancient mariners called it
Dress Island
1732
03:24:38,715 --> 03:24:41,424
for its ability to transform
men into women.
1733
03:24:41,924 --> 03:24:43,882
It is uncharted.
1734
03:24:44,174 --> 03:24:47,674
Doctor Séverin told of
how he discovered the island
1735
03:24:47,965 --> 03:24:49,840
following his research
on hormonal plants.
1736
03:24:51,715 --> 03:24:53,840
Told of how he became a woman,
1737
03:24:54,132 --> 03:24:56,632
understood too late
the dosage of the fruit,
1738
03:24:58,174 --> 03:24:59,549
and convinced The Captain
1739
03:24:59,840 --> 03:25:02,924
to perfect a method
to tame wild boys.
1740
03:25:03,299 --> 03:25:06,882
- I'm looking for a reliable, strong,
1741
03:25:08,215 --> 03:25:09,507
and discreet man.
1742
03:25:10,590 --> 03:25:13,882
He told them all of this,
in the most simple manner.
1743
03:25:14,507 --> 03:25:18,215
He believed a feminized world
would stop war and conflict.
1744
03:25:18,507 --> 03:25:21,382
The Captain's metamorphosis
stopped miraculously.
1745
03:25:23,590 --> 03:25:25,299
Her words soothed them.
1746
03:25:27,007 --> 03:25:27,924
Hubert drank in every word.
1747
03:25:28,215 --> 03:25:29,965
I stayed on the island.
1748
03:25:31,382 --> 03:25:33,924
I did not want to confront
the world like this.
1749
03:25:34,715 --> 03:25:38,549
I perfected a scientific dosage
in order to modify behaviour.
1750
03:25:39,340 --> 03:25:41,674
I became one with the island,
1751
03:25:42,215 --> 03:25:44,799
which revealed to me
its ancient secrets.
1752
03:25:46,799 --> 03:25:49,590
In the night, it sings:
1753
03:25:51,340 --> 03:25:52,840
Future is woman
1754
03:25:53,424 --> 03:25:55,257
Future is sorceress
1755
03:26:04,257 --> 03:26:07,090
(thunder crashing)
1756
03:26:24,632 --> 03:26:27,590
Their reunion was distant and cold.
1757
03:26:31,715 --> 03:26:34,382
Jean-Louis was even
more troubling like this.
1758
03:26:35,007 --> 03:26:36,715
So Tanguy
1759
03:26:37,340 --> 03:26:38,549
always as timid?
1760
03:26:38,840 --> 03:26:40,674
The Captain was at his service.
1761
03:26:41,340 --> 03:26:42,715
He was his pawn.
1762
03:26:44,840 --> 03:26:50,215
So it's thanks to you
we were beaten and so on?
1763
03:26:51,424 --> 03:26:53,382
The doctor didn't know
that The Captain...
1764
03:26:55,424 --> 03:26:57,590
Hubert told me all about you.
1765
03:26:57,882 --> 03:26:59,590
I was...
1766
03:27:00,465 --> 03:27:01,340
overcome.
1767
03:27:01,632 --> 03:27:03,299
The Doctor is incredible.
1768
03:27:03,757 --> 03:27:04,465
How so?
1769
03:27:04,757 --> 03:27:05,715
What is so incredible?
1770
03:27:06,007 --> 03:27:07,965
What is that fire for, girls?
1771
03:27:08,257 --> 03:27:09,799
We saw a ship's lights.
1772
03:27:10,090 --> 03:27:12,049
We'll leave this rotten island.
1773
03:27:12,340 --> 03:27:14,507
Have you thought about
what you're doing?
1774
03:27:15,174 --> 03:27:16,674
Tanguy was not ready.
1775
03:27:17,424 --> 03:27:18,924
I was not ready.
1776
03:27:20,965 --> 03:27:24,715
Are you sure you want
to confront the world like this?
1777
03:27:25,424 --> 03:27:27,632
He was not ready to leave the island...
1778
03:27:29,757 --> 03:27:31,132
to confront the world.
1779
03:27:37,132 --> 03:27:39,299
And once more, my friends,
1780
03:27:40,757 --> 03:27:42,215
he fled.
1781
03:27:50,632 --> 03:27:51,674
Tanguy.
1782
03:27:55,132 --> 03:27:56,299
Tanguy!
1783
03:27:56,590 --> 03:27:57,757
Tanguy!
1784
03:28:01,174 --> 03:28:02,674
Tanguy!
1785
03:28:15,924 --> 03:28:17,215
Leave him.
1786
03:28:17,757 --> 03:28:20,882
He wants to become a woman.
He doesn't trust the in-between.
1787
03:28:25,090 --> 03:28:26,465
What do we do then?
1788
03:28:28,215 --> 03:28:31,424
If leaving is your choice, leave.
1789
03:28:32,132 --> 03:28:33,590
But all together.
1790
03:28:35,799 --> 03:28:37,840
Like a conquering army.
1791
03:28:38,757 --> 03:28:40,507
We are hallucinating once again.
1792
03:28:43,340 --> 03:28:44,465
You want it?
1793
03:28:44,757 --> 03:28:45,799
Take it.
1794
03:28:46,382 --> 03:28:47,715
You like power?
1795
03:28:48,007 --> 03:28:49,299
Take it.
1796
03:29:06,340 --> 03:29:06,674
(gun cocking)
1797
03:29:06,965 --> 03:29:09,465
If I kill you now,
what do you say, Doctor?
1798
03:29:14,215 --> 03:29:17,715
Men must endure their going hence
even as their coming hither.
1799
03:29:18,174 --> 03:29:20,090
Ripeness is all.
1800
03:29:20,382 --> 03:29:22,882
Do you want me to come with you
Jean-Louis?
1801
03:29:26,382 --> 03:29:27,632
Welcome to the club.
1802
03:29:31,549 --> 03:29:33,215
The bullets are still in my belly.
1803
03:29:34,715 --> 03:29:36,132
Do you want them?
1804
03:29:38,174 --> 03:29:40,632
The rest, you remember.
1805
03:29:43,049 --> 03:29:44,132
The dog.
1806
03:29:45,757 --> 03:29:47,465
The sailors that come ashore.
1807
03:29:48,924 --> 03:29:50,549
The sailors that explore.
1808
03:29:57,007 --> 03:29:59,465
(birds crying)
1809
03:30:03,174 --> 03:30:05,799
(men muttering)
1810
03:30:06,882 --> 03:30:09,299
(dreamy atmospheric music)
1811
03:30:09,590 --> 03:30:11,632
(laughing)
1812
03:31:31,674 --> 03:31:33,757
(moaning)
1813
03:31:34,715 --> 03:31:37,049
(gun firing)
1814
03:31:45,257 --> 03:31:48,632
(grand orchestral music)
1815
03:32:14,465 --> 03:32:18,007
(dreamy atmospheric music)
1816
03:32:43,757 --> 03:32:45,340
Tanguy!
1817
03:33:14,299 --> 03:33:15,632
We will come back.
1818
03:33:17,882 --> 03:33:20,965
We will come back to find you
when you become a woman,
1819
03:33:22,382 --> 03:33:24,299
if ever one day you become one.
1820
03:33:25,840 --> 03:33:27,632
And hope to joy
1821
03:33:28,299 --> 03:33:30,132
is little less in joy.
1822
03:34:40,715 --> 03:34:43,340
And if he cannot become a woman...
1823
03:34:44,174 --> 03:34:45,757
I will become Captain.
1824
03:34:47,882 --> 03:34:50,757
THE WILD BOYS
1825
03:34:55,924 --> 03:34:59,340
(dreamy orchestral music)
1826
03:35:22,049 --> 03:35:25,090
Toad, that under cold stone
1827
03:35:25,382 --> 03:35:27,924
Days and nights has thirty-one
1828
03:35:28,799 --> 03:35:30,840
Swelter'd venom sleeping got,
1829
03:35:31,132 --> 03:35:32,674
Boil thou first I' the charmed pot
1830
03:35:32,965 --> 03:35:35,799
Silver'd in the moon's eclipse,
1831
03:35:36,090 --> 03:35:38,507
Nose of Turc and Tartar's lips
1832
03:35:38,799 --> 03:35:40,965
Fillet of a fenny snake,
1833
03:35:41,757 --> 03:35:43,715
In the caldron boil and bake
1834
03:35:44,382 --> 03:35:47,590
- Laugh to scorn at the power of men,
1835
03:35:47,882 --> 03:35:49,007
for none of women born
1836
03:35:49,924 --> 03:35:51,299
shall harm you.
1837
03:35:53,799 --> 03:35:57,007
If I have a piece of advice
to give you, ladies,
1838
03:35:58,840 --> 03:36:00,882
never be vulgar.
1839
03:36:01,382 --> 03:36:02,007
(percussive dance music)
1840
03:36:02,299 --> 03:36:04,715
I want to be a wild girl
1841
03:36:05,007 --> 03:36:08,507
Just a wild girl on the way
1842
03:36:08,799 --> 03:36:11,590
In the sun all the way
1843
03:36:11,882 --> 03:36:15,424
Always girl, always wild
1844
03:36:15,715 --> 03:36:18,340
Go away
1845
03:36:18,632 --> 03:36:21,924
In the violet light
1846
03:36:22,215 --> 03:36:26,674
Where girls live free and always wild
1847
03:36:45,257 --> 03:36:47,090
To love my shapes
1848
03:36:47,382 --> 03:36:48,257
To love my hips
1849
03:36:48,549 --> 03:36:51,340
To be a wild girl
1850
03:36:51,632 --> 03:36:55,590
Have hard nails and candy lips
1851
03:36:55,882 --> 03:36:58,799
Come with me down this way
1852
03:36:59,090 --> 03:37:03,882
Towards the bay, towards the light
1853
03:37:04,340 --> 03:37:07,965
And caress the wild light
1854
03:37:31,132 --> 03:37:34,215
Always girl, always wild
1855
03:37:34,507 --> 03:37:36,882
Always girl, always wild
1856
03:37:37,174 --> 03:37:39,965
Always girl, always wild
1857
03:37:40,257 --> 03:37:43,257
Always girl, always wild
1858
03:37:43,549 --> 03:37:46,382
Always girl, always wild
1859
03:37:46,674 --> 03:37:49,715
Always girl, always wild
1860
03:37:50,007 --> 03:37:52,965
Always girl, always wild
1861
03:37:53,257 --> 03:37:56,632
Always girl, always wild
1862
03:38:15,757 --> 03:38:18,215
Far away
1863
03:38:18,507 --> 03:38:21,132
In the violet light
1864
03:38:21,424 --> 03:38:26,215
You'll be drowned in my tears of joy
1865
03:38:28,257 --> 03:38:30,007
To love my shapes
1866
03:38:30,299 --> 03:38:31,049
To love my hips
1867
03:38:31,340 --> 03:38:34,632
To be wild girl
1868
03:38:34,924 --> 03:38:39,090
And have hard nails and candy lips
1869
03:38:55,007 --> 03:38:57,382
Always girl, always wild
1870
03:38:57,674 --> 03:39:00,590
Always girl, always wild
1871
03:39:00,882 --> 03:39:03,674
Always girl, always wild
1872
03:39:03,965 --> 03:39:06,965
Always girl, always wild
1873
03:39:07,257 --> 03:39:10,049
Always girl, always wild
1874
03:39:10,340 --> 03:39:13,257
Always girl, always wild
1875
03:39:13,549 --> 03:39:16,549
Always girl, always wild
1876
03:39:16,840 --> 03:39:19,715
Always girl, always wild
1877
03:39:20,007 --> 03:39:23,007
Always girl, always wild
1878
03:39:23,299 --> 03:39:26,340
Always girl, always wild
1879
03:39:26,632 --> 03:39:29,382
Always girl, always wild
1880
03:39:29,674 --> 03:39:32,632
Always girl, always wild
1881
03:39:32,924 --> 03:39:35,840
Always girl, always wild
1882
03:39:36,132 --> 03:39:39,465
Always girl, always wild
1883
03:40:11,382 --> 03:40:14,174
(thunder rumbling)
1884
03:40:23,840 --> 03:40:26,215
(dog panting)
115142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.