Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,399 --> 00:01:48,399
..:: YOLO Your Source Of Quality ::..
2
00:02:29,021 --> 00:02:30,229
Hej.
3
00:02:45,125 --> 00:02:51,000
Jessica, vil du sende mig Jackson-sagen,
så jeg kan se på den i aften?
4
00:02:53,546 --> 00:02:56,997
Tak. Vi ses i morgen.
5
00:02:59,052 --> 00:03:02,812
- Hvad laver du her?
- Jeg skal tale med dig.
6
00:03:06,531 --> 00:03:11,563
Du kan ikke bare dukke op uden varsel.
- Du tager jo ikke telefonen.
7
00:03:11,604 --> 00:03:14,005
- Er der noget galt?
- Ja, med Nicholas.
8
00:03:14,140 --> 00:03:16,172
Er der sket noget?
9
00:03:16,392 --> 00:03:19,496
- Ja.
- Må jeg høre?
10
00:03:20,263 --> 00:03:25,231
Jeg blev bedt om at komme hen
på skolen til en snak med rektor -
11
00:03:25,398 --> 00:03:29,419
- som ville fortælle, hvad der
foregår, og der fik jeg at vide -
12
00:03:29,444 --> 00:03:35,475
- at Nicholas ikke har været i
skole i noget nær en måned.
13
00:03:35,667 --> 00:03:39,573
I flere uger har han
bare ladet, som om han...
14
00:03:39,615 --> 00:03:42,594
Hvad taler du om?
- Jeg er ved at forklare det.
15
00:03:42,635 --> 00:03:46,833
Har han pjækket i en måned,
uden at du har opdaget det?
16
00:03:46,858 --> 00:03:51,635
Han tog hjemmefra med
sin skoletaske og det hele -
17
00:03:51,677 --> 00:03:54,688
- som om alt var i orden,
men han tog ikke derhen.
18
00:03:54,729 --> 00:03:57,688
Hvad med skolen? Har de bare ...?
19
00:03:57,729 --> 00:04:01,708
De har sendt en stribe mails,
men dem har jeg altså ikke fået.
20
00:04:02,153 --> 00:04:05,481
Hvad lavede han så i
dagens løb? Hvor tog han hen?
21
00:04:05,506 --> 00:04:07,589
Det har jeg ingen anelse om.
22
00:04:08,656 --> 00:04:12,635
Han svarer dårligt nok, når
jeg spørger ham om noget.
23
00:04:12,677 --> 00:04:14,594
Beth...
24
00:04:14,635 --> 00:04:18,364
Kate vil bare tale med mig om Nicholas.
25
00:04:18,389 --> 00:04:21,050
Han har ikke været i skole i en måned.
26
00:04:21,075 --> 00:04:24,043
Det er ikke kun det, Peter.
27
00:04:24,068 --> 00:04:26,141
Han har det skidt.
28
00:04:27,826 --> 00:04:31,816
Tal med ham. Jeg ved
ikke, hvad jeg skal stille op.
29
00:04:31,841 --> 00:04:35,974
Han har brug for dig.
Du må ikke svigte ham.
30
00:04:35,999 --> 00:04:39,134
Jeg svigter ham da ikke.
Hvorfor siger du altid det?
31
00:04:39,812 --> 00:04:41,697
Okay...
32
00:04:42,591 --> 00:04:47,560
Forleden bad jeg ham om at...
33
00:04:47,656 --> 00:04:51,510
...tage af bordet eller noget i den stil.
34
00:04:52,336 --> 00:04:55,367
Han kiggede på mig...
35
00:04:55,635 --> 00:04:57,542
....med....
36
00:04:59,139 --> 00:05:02,097
...med et vildt had i blikket.
37
00:05:02,122 --> 00:05:05,583
Jeg troede, han ville...
38
00:05:05,625 --> 00:05:07,677
Hvad?
39
00:05:09,615 --> 00:05:12,688
Jeg er bange for ham.
40
00:05:17,625 --> 00:05:19,656
Godt. Jeg...
41
00:05:19,698 --> 00:05:24,719
Jeg taler med ham i morgen.
Jeg kigger forbi efter arbejde.
42
00:05:25,174 --> 00:05:26,310
Tak.
43
00:05:32,520 --> 00:05:35,200
Vi har set på deres bæredygtighedspolicy.
44
00:05:35,225 --> 00:05:39,694
Erhvervelsen af selskabet er i
tråd med vores grønne strategi.
45
00:05:39,719 --> 00:05:44,606
De har gode miljømæssige,
sociale og ledelsesmæssige faktorer.
46
00:05:44,631 --> 00:05:49,403
En fusion med dem kan gavne
både deres og vores omdømme.
47
00:05:49,428 --> 00:05:54,677
Så kan jeg godt ringe til Jeffrey
og bede dem sætte det i gang.
48
00:05:54,702 --> 00:05:59,333
- Perfekt.
- Godt. Tak.
49
00:05:59,358 --> 00:06:03,378
I hører fra mig, så
snart det er gået i orden.
50
00:06:07,375 --> 00:06:08,480
Tak.
51
00:06:40,033 --> 00:06:41,814
Hej.
52
00:06:42,719 --> 00:06:46,573
Hvad laver du her?
- Forstyrrer jeg, eller...
53
00:06:48,441 --> 00:06:51,421
- Hvordan går det?
- Det går okay.
54
00:06:52,108 --> 00:06:55,160
Jeg kom egentlig forbi, fordi jeg gerne...
55
00:06:55,578 --> 00:06:59,515
Jeg vil gerne tale med dig. Har du tid?
56
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Ja.
57
00:07:18,226 --> 00:07:23,268
Din mor siger, du ikke har
været i skole. Hvad foregår der?
58
00:07:23,615 --> 00:07:24,625
Ikke noget.
59
00:07:31,105 --> 00:07:35,001
Jeg ved godt, du har det
svært og er sur på mig -
60
00:07:35,026 --> 00:07:38,036
- men vi kan vel godt tale med hinanden.
61
00:07:39,935 --> 00:07:44,275
Hvorfor har du ikke været i skole?
- Det ved jeg ikke.
62
00:07:44,300 --> 00:07:46,342
Ved du det ikke?
63
00:07:46,987 --> 00:07:51,060
Man kan altså ikke bare
holde op med at gå i skole.
64
00:07:56,510 --> 00:07:59,646
Har du rodet dig ud i noget?
65
00:08:00,531 --> 00:08:02,625
Hvorfor sukker du?
66
00:08:03,635 --> 00:08:07,698
Ikke for noget.
- Der må da være en grund til det.
67
00:08:08,708 --> 00:08:11,635
Jeg gider ikke tale om det.
68
00:08:25,563 --> 00:08:29,656
Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis
du ikke vil fortælle mig om det.
69
00:08:31,251 --> 00:08:34,429
Hvad lavede du alle de
dage? Hvor var du henne?
70
00:08:36,698 --> 00:08:39,531
Jeg gik rundt.
71
00:08:39,573 --> 00:08:42,688
Gik du rundt? Alene?
72
00:08:42,729 --> 00:08:45,500
Ja.
73
00:08:45,542 --> 00:08:51,552
Hvorfor? Synes du, det er i orden?
Du skal jo snart til optagelsesprøve.
74
00:08:51,836 --> 00:08:54,982
Skolen overvejer faktisk at smide dig ud.
75
00:08:57,383 --> 00:08:58,560
Du...
76
00:09:01,102 --> 00:09:07,050
Din mor er helt ude af den
og vil sende dig på kostskole.
77
00:09:07,075 --> 00:09:10,419
Du er nødt til at gøre noget,
for at det ikke ender med det.
78
00:09:10,444 --> 00:09:14,350
Jeg magter det ikke.
- Hvorfor siger du det?
79
00:09:14,375 --> 00:09:16,562
- Er der sket noget i skolen?
- Nej.
80
00:09:17,091 --> 00:09:19,258
Uden for skolen?
81
00:09:19,942 --> 00:09:23,416
Lad os nu tale om det.
82
00:09:23,441 --> 00:09:26,431
Det er ikke det.
83
00:09:26,615 --> 00:09:29,625
- Det er...
- Ja?
84
00:09:32,039 --> 00:09:37,039
Jeg kan ikke finde ud at forklare det.
- Prøv med dine egne ord.
85
00:09:45,604 --> 00:09:47,740
Det er livet.
86
00:09:48,257 --> 00:09:50,309
Det fungerer ikke for mig.
87
00:09:50,507 --> 00:09:54,507
Hvorfor er livet noget møg for dig?
- Det ved jeg ikke.
88
00:09:54,532 --> 00:09:58,417
Jeg ved ikke, hvad der
skal til for at ændre det.
89
00:09:58,442 --> 00:10:02,525
Derfor synes jeg nogle
gange, at det kunne være...
90
00:10:06,210 --> 00:10:07,314
Sig det.
91
00:10:12,615 --> 00:10:14,615
Jeg vil gerne bo hos dig.
92
00:10:15,785 --> 00:10:18,531
- Hos mig?
- Mor og jeg...
93
00:10:18,556 --> 00:10:23,535
Vi kan ikke enes. Hun kan
ikke holde ud at have mig.
94
00:10:24,138 --> 00:10:28,719
Når jeg er her, får jeg alt
for mange dystre tanker.
95
00:10:31,185 --> 00:10:35,185
Og jeg vil bo sammen med min lillebror.
- Ja...
96
00:10:35,210 --> 00:10:40,740
Hvis I sender mig på kostskole,
bliver jeg skør. Det gør jeg altså.
97
00:10:41,234 --> 00:10:44,266
Det er, som om mit hoved skal sprænges.
98
00:10:44,456 --> 00:10:46,373
Kom her.
99
00:10:48,188 --> 00:10:52,323
Det er, som om jeg er
ved at miste forstanden, far.
100
00:10:52,615 --> 00:10:58,417
Hvad er det dog, du siger?
- Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
101
00:10:58,442 --> 00:11:01,599
Så, så, min skat. Vi
skal nok finde ud af det.
102
00:11:04,875 --> 00:11:06,875
Det lover jeg dig.
103
00:11:15,289 --> 00:11:19,320
Du har ringet til Kate. Læg en besked.
104
00:11:19,635 --> 00:11:24,177
Hej, det er mig. Jeg har lige talt med ham.
105
00:11:25,615 --> 00:11:28,615
Ring, når du hører beskeden.
106
00:11:49,956 --> 00:11:53,904
Hvorfor tager du det på den måde?
- Hvordan?
107
00:11:53,929 --> 00:11:57,939
Han kan få gæsteværelset.
- Og hvad så med skolen?
108
00:11:58,801 --> 00:12:03,666
Der skal nok være en skole, der vil
optage ham midtvejs i semesteret.
109
00:12:05,615 --> 00:12:07,740
Ja, det er der da nok.
110
00:12:09,815 --> 00:12:12,753
Du har kun kendt ham i to år.
111
00:12:12,778 --> 00:12:18,656
Du har fået et dårligt indtryk af ham
på grund af alt det, der er sket, men...
112
00:12:18,862 --> 00:12:23,789
...sådan har han ikke altid
været. Da han var lille, var han...
113
00:12:29,142 --> 00:12:32,205
Da jeg var henne og tale
med ham, havde han nogle...
114
00:12:32,544 --> 00:12:33,793
...mærker.
115
00:12:36,667 --> 00:12:40,667
- Mærker? Hvad for nogle?
- Ar. På armen.
116
00:12:43,054 --> 00:12:45,179
Det gjorde mig virkelig ked af det.
117
00:12:46,677 --> 00:12:49,594
Han er jo min lille dreng.
118
00:12:49,635 --> 00:12:51,635
Skat...
119
00:12:51,677 --> 00:12:57,677
Du har ret i det, du siger.
Jeg har dårlig samvittighed.
120
00:12:57,719 --> 00:13:03,740
Jeg kan ikke bare rende fra ansvaret.
Det var jo mig, der skred, Beth.
121
00:13:03,765 --> 00:13:09,353
Det er ikke din skyld, han har det
skidt. Han er inde i en svær periode.
122
00:13:09,677 --> 00:13:13,573
Der er ikke anden udvej for mig.
123
00:13:13,615 --> 00:13:15,646
Jeg vil ikke svigte ham.
124
00:13:20,729 --> 00:13:23,563
Det forstår jeg godt.
125
00:13:23,604 --> 00:13:26,729
Bare rolig. Jeg forstår det godt.
126
00:13:29,646 --> 00:13:34,573
Du må nok hellere tale
med en læge om arrene.
127
00:13:35,708 --> 00:13:37,708
Ja.
128
00:13:48,729 --> 00:13:52,583
- Hej... Er du klar?
- Ja.
129
00:13:52,625 --> 00:13:55,604
- Vil du ikke ...?
- Nej tak.
130
00:13:57,688 --> 00:14:00,552
- Nå, men...
- Ja.
131
00:14:03,255 --> 00:14:07,213
Husk nu, at du altid kan...
132
00:14:07,238 --> 00:14:11,165
- Ja. Tak, mor.
- Når som helst.
133
00:14:13,131 --> 00:14:17,026
Du må ikke tro, det er, fordi...
- Det ved jeg godt.
134
00:14:17,271 --> 00:14:21,292
Jeg ved godt, hvad du mener.
Bare rolig.
135
00:14:22,220 --> 00:14:25,231
- Godt.
- Du...
136
00:14:29,432 --> 00:14:30,557
Ring.
137
00:14:30,700 --> 00:14:33,575
Vent.
138
00:14:33,656 --> 00:14:37,552
- Jeg havde nær glemt noget.
- Hvad?
139
00:14:40,656 --> 00:14:44,667
- Bananbrød.
- Tak, mor.
140
00:14:50,549 --> 00:14:53,508
Jeg elsker dig.
141
00:15:21,667 --> 00:15:24,635
- Har du alt det, du skal bruge?
- Ja.
142
00:15:24,677 --> 00:15:27,719
Fandt du håndklædet, Beth havde lagt frem?
143
00:15:28,588 --> 00:15:33,588
Godt. Nu skal du få fred
for mig. Jeg smutter i seng.
144
00:15:38,406 --> 00:15:42,468
Jeg er glad for, at du er her. Jeg
har savnet at være sammen med mig.
145
00:15:42,667 --> 00:15:46,604
Synes Beth, det er i
orden, at jeg flytter ind?
146
00:15:46,646 --> 00:15:49,656
Selvfølgelig. Vi er glade
for, at du skal bo her.
147
00:15:49,714 --> 00:15:53,704
Det her er jo også dit hjem. Ikke?
148
00:15:53,729 --> 00:15:57,604
- Du må også hellere smutte i seng.
- Ja.
149
00:15:57,646 --> 00:15:58,740
Du...
150
00:16:03,870 --> 00:16:05,870
Godnat.
151
00:16:08,294 --> 00:16:10,357
Godnat, far.
152
00:16:51,531 --> 00:16:55,719
Dr. Collins, det er Peter Miller.
Beklager, at jeg ringer på mobilen.
153
00:16:56,085 --> 00:16:58,740
Jeg vil gerne tale med Dem om min søn.
154
00:16:59,367 --> 00:17:02,461
Han har vist brug for
at komme til psykolog -
155
00:17:02,667 --> 00:17:06,542
- og De ved sikkert,
hvem der er bedst, så...
156
00:17:06,688 --> 00:17:09,667
Ring gerne tilbage. Tak.
157
00:17:10,698 --> 00:17:14,531
- Forstyrrer jeg?
- Nej, nej. Kom ind.
158
00:17:16,698 --> 00:17:22,604
Sig mig... Er det rigtigt, du
overvejer at flytte til Washington?
159
00:17:22,646 --> 00:17:28,500
Rygtet går som en steppebrand.
- Stiller han op til primærvalget?
160
00:17:29,635 --> 00:17:34,604
Hvad har han tilbudt dig?
En stilling i kampagneteamet?
161
00:17:34,646 --> 00:17:39,460
Der er ikke noget specifikt
på tegnebrættet, men...
162
00:17:40,531 --> 00:17:42,800
Nu skal du få lov at arbejde.
163
00:17:42,825 --> 00:17:46,825
Sig til, når det bliver konkret, ikke?
- Jo, selvfølgelig.
164
00:17:50,109 --> 00:17:53,203
- Går det godt på hjemmefronten?
- Hvad?
165
00:17:53,635 --> 00:17:56,531
- Nå... Ja, ja.
- Alle tiders.
166
00:17:57,729 --> 00:17:59,646
Tak, Andrew.
167
00:18:06,677 --> 00:18:09,510
Så er det her.
168
00:18:13,656 --> 00:18:16,656
Hej. Må jeg forstyrre jer ganske kort -
169
00:18:16,698 --> 00:18:20,583
- og præsentere Nicholas,
som begynder her i dag?
170
00:18:20,625 --> 00:18:23,656
Jeg er sikker på, at I tager godt imod ham.
171
00:18:23,698 --> 00:18:27,265
Hej. Jeg hedder mr. Yama.
Jeg er historielærer.
172
00:18:27,293 --> 00:18:32,694
Velkommen. Sid ned, og bliv efter timen,
så jeg kan vise, hvor langt vi er nået.
173
00:18:32,719 --> 00:18:35,740
Godt. Så skal I få lov at fortsætte.
174
00:18:45,335 --> 00:18:48,439
Som sagt... Og det er en
god idé at skrive det ned:
175
00:18:48,677 --> 00:18:53,604
Magtfordelingen mellem
landets regering og delstaterne.
176
00:18:53,679 --> 00:18:57,616
I 1776, da uafhængighedserklæringen
blev vedtaget -
177
00:18:57,641 --> 00:19:02,704
- opførte de 13 selvstændige stater
sig som en flok uenige søskende.
178
00:19:02,729 --> 00:19:07,500
Alle ville have suverænitet. Er
der nogen, der ved, hvad det er?
179
00:20:10,666 --> 00:20:13,583
- Hej. Hvordan går det?
- Godt. Hvad med dig?
180
00:20:13,625 --> 00:20:16,614
- Tjo... Skal du ind til chefen?
- Ja.
181
00:20:16,679 --> 00:20:19,374
Han er i godt humør i dag.
182
00:20:19,399 --> 00:20:22,249
- Bor du stadig i New York?
- Ja.
183
00:20:22,274 --> 00:20:26,368
Hvordan har din far det? Jeg
hørte noget om, at han var syg.
184
00:20:28,525 --> 00:20:31,630
Ja... Nej, ikke rigtig. Han har det fint.
185
00:20:31,687 --> 00:20:34,687
Godt. Det er længe siden, vi har set ham.
186
00:20:36,085 --> 00:20:39,625
Hils ham fra mig, ikke?
Vi ses.
187
00:20:52,531 --> 00:20:54,687
Værsgo.
188
00:20:55,677 --> 00:20:58,510
Denne vej.
189
00:21:00,625 --> 00:21:06,489
Peter. Det var godt, du kunne
komme. Må jeg præsentere dig for...
190
00:21:23,254 --> 00:21:28,306
Hej, Nicholas. Jeg ville bare
høre, hvordan det var gået i dag.
191
00:21:28,331 --> 00:21:31,394
Ring til mig. Elsker dig.
192
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
FAR
193
00:22:06,289 --> 00:22:08,341
Er du klar, Nicholas?
194
00:22:09,452 --> 00:22:12,358
Du skal af sted.
195
00:22:18,242 --> 00:22:22,346
Jeg har lavet kaffe til dig.
Du kan godt nå at drikke den.
196
00:22:26,593 --> 00:22:28,677
Du kommer for sent.
197
00:22:32,018 --> 00:22:37,934
Jeg har kaldt på dig mindst ti gange.
Det går ikke hver evig eneste morgen.
198
00:22:42,677 --> 00:22:44,646
Nicholas!
199
00:22:44,687 --> 00:22:47,687
- Hvorfor svarer du ikke?
- Det gør jeg da.
200
00:22:47,970 --> 00:22:50,095
- Du skal af sted.
- Det ved jeg godt.
201
00:22:54,635 --> 00:22:57,604
- Vækkede Theo dig ikke i nat?
- Nej.
202
00:22:57,646 --> 00:23:03,593
Du er vel nok heldig. Din far
hører heller ikke noget som helst.
203
00:23:03,635 --> 00:23:09,593
Man burde sige "sove som en
mand" i stedet for "sove som en sten".
204
00:23:09,635 --> 00:23:11,677
Hvor er han?
205
00:23:12,061 --> 00:23:16,166
Han er taget af sted. Han
skulle til et tidligt morgenmøde.
206
00:23:22,583 --> 00:23:26,521
Her er kaffen. Der er
fem minutter, til du skal gå.
207
00:23:28,098 --> 00:23:31,098
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
208
00:23:31,219 --> 00:23:34,219
- Har du det dårligt?
- Det...
209
00:23:35,614 --> 00:23:38,552
Det er ikke det.
210
00:23:38,593 --> 00:23:41,489
Er du ked af det?
211
00:23:44,333 --> 00:23:47,447
- Hvad er du ked af?
- Det ved jeg ikke.
212
00:23:47,747 --> 00:23:49,747
Ved du det ikke?
213
00:23:51,619 --> 00:23:54,888
Græder du tit uden grund?
214
00:23:54,913 --> 00:23:57,801
Jeg græder ikke.
215
00:23:58,283 --> 00:24:01,325
- Jeg ved...
- Jeg skal af sted.
216
00:24:10,343 --> 00:24:14,374
Må jeg spørge dig om noget?
- Ja, selvfølgelig.
217
00:24:16,205 --> 00:24:20,215
Vidste du godt, far var
gift, da du mødte ham?
218
00:24:21,488 --> 00:24:23,456
Vidste du det?
219
00:24:23,810 --> 00:24:27,255
Ja, men han fortalte også med det samme...
220
00:24:27,280 --> 00:24:29,322
At hvad?
221
00:24:30,398 --> 00:24:32,533
Du må hellere tale med ham om det.
222
00:24:33,090 --> 00:24:38,132
Da han gik fra mor, var det
et virkelig hårdt slag for hende.
223
00:24:38,541 --> 00:24:40,541
Hun var rigtig ked af det.
224
00:24:40,583 --> 00:24:43,646
Hun sagde en masse grimt om ham.
225
00:24:45,127 --> 00:24:48,127
På trods af det forgudede jeg ham.
226
00:24:49,552 --> 00:24:53,552
Jeg havde det, som om jeg blev kløvet i to.
227
00:24:55,065 --> 00:24:57,065
Det kan jeg godt forstå.
228
00:24:58,145 --> 00:25:00,353
Det er ikke spor nemt.
229
00:25:02,020 --> 00:25:04,124
Var du ligeglad med det?
230
00:25:05,635 --> 00:25:07,583
Hvabehar?
231
00:25:07,625 --> 00:25:12,687
Du vidste, han var gift og havde
en søn. Var du ligeglad med det?
232
00:25:15,403 --> 00:25:18,528
Hvad vil du have, jeg skal sige, Nicholas?
233
00:25:21,630 --> 00:25:24,669
Ikke noget. Det var
dumt at spørge dig om det.
234
00:25:24,703 --> 00:25:28,703
Nej, det var da ikke.
- Jeg skal af sted. Vi ses.
235
00:25:31,822 --> 00:25:33,822
Ja, vi ses.
236
00:25:46,273 --> 00:25:51,387
Hej, Nicholas. Det er mig.
Jeg ville bare give dig et kram.
237
00:25:51,685 --> 00:25:54,444
Jeg håber, du har det godt.
238
00:25:54,469 --> 00:25:57,950
Skal vi ikke ses en dag...
239
00:25:59,559 --> 00:26:02,413
...og lave noget sammen?
240
00:26:02,469 --> 00:26:05,584
Ring til mig. Jeg savner dig.
241
00:26:05,924 --> 00:26:07,882
Hej.
242
00:26:18,528 --> 00:26:23,518
Hvis vi kan overbevise dem om,
at de burde have holdt sig i skindet -
243
00:26:23,707 --> 00:26:28,697
- kan det vist godt lade sig gøre.
Magtbalancen er altafgørende.
244
00:26:29,698 --> 00:26:34,541
- Ja?
- Var det den her, De skulle bruge?
245
00:26:34,583 --> 00:26:38,458
Strålende. Fandt du den i arkivet?
246
00:26:38,500 --> 00:26:40,552
Det var godt.
247
00:26:40,593 --> 00:26:43,677
Er der andet, jeg kan gøre for Dem?
- Nej tak.
248
00:26:44,468 --> 00:26:47,677
Den her skal vi nok få nytte af.
249
00:26:49,365 --> 00:26:51,469
Hvem er det der?
250
00:26:51,798 --> 00:26:56,184
Den nye praktikant. Han
er franskmand. En kvik fyr.
251
00:26:56,414 --> 00:26:59,466
- Hvorfor da?
- Ikke for noget.
252
00:27:02,122 --> 00:27:04,986
Vi ses i morgen.
253
00:27:08,449 --> 00:27:11,356
Hej, Peter. Det er mig.
254
00:27:11,491 --> 00:27:15,491
Det er ikke for at forstyrre dig, men...
255
00:27:15,604 --> 00:27:19,500
Jeg har slet ikke hørt fra Nicholas.
256
00:27:19,541 --> 00:27:24,552
Jeg lægger et hav af beskeder,
men han ringer ikke tilbage.
257
00:27:25,562 --> 00:27:27,521
Så...
258
00:27:27,562 --> 00:27:29,604
Kan vi tale om det?
259
00:27:29,646 --> 00:27:31,552
Tak.
260
00:27:39,614 --> 00:27:42,677
- Flot jakke.
- Tak.
261
00:27:45,035 --> 00:27:46,223
Værsgo.
262
00:27:50,614 --> 00:27:53,614
Går det godt på den nye skole?
263
00:27:55,521 --> 00:27:56,677
Fint nok.
264
00:27:56,702 --> 00:28:02,677
Hvordan kan det være, du ikke kommer
så godt ud af det med dine jævnaldrende?
265
00:28:03,148 --> 00:28:07,994
De er dumme og går kun
op i at feste og hygge sig.
266
00:28:08,019 --> 00:28:10,186
Det siger mig ikke noget.
267
00:28:11,635 --> 00:28:14,541
Hvad siger så dig noget?
268
00:28:16,904 --> 00:28:19,054
- Hvad er der?
- Ikke noget.
269
00:28:19,079 --> 00:28:23,027
Men altså... Det går bedre.
270
00:28:24,552 --> 00:28:29,510
Kan du ikke lide at være på din alder?
- Det er ikke det, jeg...
271
00:28:50,604 --> 00:28:53,489
Hej.
272
00:28:53,531 --> 00:28:56,521
Hej. Nå, der er hun. Tak.
273
00:29:02,153 --> 00:29:06,272
Undskyld, jeg kommer for sent.
- Pyt. Du har jo travlt.
274
00:29:06,297 --> 00:29:08,529
- Især lige for tiden.
- Ja.
275
00:29:08,715 --> 00:29:11,271
Det er spændende.
276
00:29:11,296 --> 00:29:14,400
Hvad skulle det være?
- Hvad vil du bede om?
277
00:29:14,617 --> 00:29:17,482
Mineralvand, tak.
278
00:29:17,507 --> 00:29:22,424
En martini, tak.
- Nå, men... Så vil vi godt bede om to.
279
00:29:22,449 --> 00:29:24,449
To martinier.
280
00:29:25,382 --> 00:29:29,424
- Nå... Hvordan går det?
- Det går godt.
281
00:29:29,646 --> 00:29:34,294
Han er begyndt på den nye
skole, og han siger, at han trives.
282
00:29:34,319 --> 00:29:38,423
Det er da dejligt.
- Jeg måtte presse ham lidt, men...
283
00:29:38,739 --> 00:29:42,707
Jeg synes faktisk, det går fremad med ham.
284
00:29:42,921 --> 00:29:46,796
Har han fortalt dig, hvad
der skete på den gamle skole?
285
00:29:47,080 --> 00:29:50,028
Nej. Han siger ikke så meget.
286
00:29:50,590 --> 00:29:53,538
Jeg ved ikke, hvorfor han var så ulykkelig.
287
00:29:53,563 --> 00:29:57,625
Han er teenager. Har du set
en teenager stråle af lykke?
288
00:29:58,043 --> 00:30:00,137
Det er altså ikke kun det.
289
00:30:00,523 --> 00:30:04,091
Han er anderledes end de andre.
290
00:30:04,116 --> 00:30:06,179
Hvorfor siger du det?
291
00:30:07,851 --> 00:30:10,851
Hvis du spørger mig,
så har han kærestesorger.
292
00:30:11,497 --> 00:30:16,531
Det er da muligt.
Han er jo meget romantisk.
293
00:30:16,573 --> 00:30:19,687
Gad vide, hvem han har det fra.
294
00:30:20,338 --> 00:30:22,390
Værsgo.
295
00:30:23,573 --> 00:30:26,531
- Tak.
- Dejligt. Tak.
296
00:30:30,539 --> 00:30:33,435
Skål.
297
00:30:39,395 --> 00:30:42,364
Hvad med...
298
00:30:42,389 --> 00:30:46,060
- Beth?
- Ja. Hvordan tager hun det?
299
00:30:49,333 --> 00:30:54,312
Du kan roligt sige det til mig. Okay.
300
00:30:54,337 --> 00:30:57,306
I starten var hun lidt...
301
00:30:57,474 --> 00:31:00,656
- Negativt indstillet?
- Nej, egentlig ikke.
302
00:31:00,935 --> 00:31:05,349
Måske bare lidt bekymret. Vi
har jo den lille, og hun er ret træt.
303
00:31:05,374 --> 00:31:09,583
Hun havde ikke regnet med at
få en teenager inden for dørene.
304
00:31:09,625 --> 00:31:12,656
Men i det store hele går det godt.
305
00:31:16,491 --> 00:31:21,439
Er han ikke på tværs over for hende?
- Nej, han opfører sig pænt.
306
00:31:21,552 --> 00:31:26,635
Han gør sit bedste, og han kan godt
lide at bo sammen med sine lillebror.
307
00:31:27,403 --> 00:31:32,482
- Alle tiders.
- Ja, det skal nok gå.
308
00:31:35,635 --> 00:31:39,677
Hvad er der galt, Kate?
- Ikke noget. Undskyld.
309
00:31:40,140 --> 00:31:44,307
Det var altså ikke min
mening at gøre dig ked af det.
310
00:31:46,656 --> 00:31:48,656
Det ved jeg godt.
311
00:31:56,255 --> 00:31:58,698
Jeg er én stor fiasko.
312
00:32:00,479 --> 00:32:04,437
Hvad mener du? Det er du
da overhovedet ikke, Kate.
313
00:32:05,604 --> 00:32:07,573
Undskyld.
314
00:32:07,614 --> 00:32:14,479
Jeg havde bare ikke forestillet
mig, at han også ville flytte.
315
00:32:16,439 --> 00:32:21,293
Og at han hellere ville bo hos dig.
- Han spurgte mig selv om det.
316
00:32:21,593 --> 00:32:24,497
- Ja, men på grund af mig.
- Nej.
317
00:32:24,522 --> 00:32:29,376
Jo. Han vil ikke bo hos mig, og
han tager den ikke, når jeg ringer.
318
00:32:29,401 --> 00:32:33,443
Hør nu her... Du er
nødt til at give det lidt tid.
319
00:32:36,420 --> 00:32:38,326
Ja.
320
00:32:41,687 --> 00:32:46,458
Det må du virkelig undskylde.
- Det gør ikke noget.
321
00:32:51,354 --> 00:32:54,281
For et par dage siden...
322
00:32:55,388 --> 00:32:58,367
...fandt jeg det her billede af ham.
323
00:32:59,802 --> 00:33:04,500
Det er fra vores ferie på
Korsika. Kan du huske den?
324
00:33:04,541 --> 00:33:05,698
Ja.
325
00:33:11,541 --> 00:33:14,499
Når jeg ser på billedet...
326
00:33:15,583 --> 00:33:18,646
...bliver jeg helt knust.
327
00:33:18,687 --> 00:33:23,614
Vi lejede en lille båd. Kan du huske det?
328
00:33:23,656 --> 00:33:25,698
Ja, selvfølgelig.
329
00:33:28,687 --> 00:33:31,698
Du lærte ham at svømme den sommer.
330
00:33:35,614 --> 00:33:38,552
Hans ansigt...
331
00:33:38,593 --> 00:33:42,593
Han ligner en lille solstråle.
332
00:33:45,174 --> 00:33:48,278
Min lille solstråle.
333
00:33:50,955 --> 00:33:53,903
Når man tænker tilbage på det...
334
00:33:55,419 --> 00:34:00,325
...så var vi jo faktisk en
rigtig lykkelig familie dengang.
335
00:34:00,350 --> 00:34:03,412
Jeg ved ikke, hvad der skete.
336
00:34:06,903 --> 00:34:09,903
Jeg elskede ham højt.
337
00:34:12,091 --> 00:34:14,091
Også dig...
338
00:34:15,980 --> 00:34:18,980
Jeg elskede også dig højt, Peter.
339
00:34:21,439 --> 00:34:24,366
Du aner ikke, hvor højt jeg elskede dig.
340
00:34:27,238 --> 00:34:30,197
Du skal ikke være ked af det.
341
00:34:31,337 --> 00:34:34,723
Du er en virkelig god mor.
342
00:34:36,187 --> 00:34:39,239
Det er ikke din skyld,
at han har det svært.
343
00:34:40,455 --> 00:34:44,403
Det er... Det skal nok
blive godt igen inden længe.
344
00:34:45,841 --> 00:34:50,716
Det bliver det. Tro mig, Kate.
Det skal nok blive godt igen.
345
00:34:52,614 --> 00:34:56,583
- Tror du det?
- Ja.
346
00:35:29,435 --> 00:35:32,098
- Lykkedes det?
- Ja, omsider.
347
00:35:32,123 --> 00:35:37,231
Han tager sig god tid.
- Ja. Jeg var lige ved at falde i søvn.
348
00:35:37,272 --> 00:35:41,293
Tak. Det var sødt af dig.
- Har du haft en god dag?
349
00:35:41,492 --> 00:35:44,482
Ja. Der er ikke sket det store.
350
00:35:44,593 --> 00:35:49,625
Vi har været hos børnelægen, og
resten af dagen har vi bare været her.
351
00:35:51,614 --> 00:35:53,677
Hvad med dig?
352
00:35:54,084 --> 00:35:57,105
- Hvad er der?
- Hvad?
353
00:35:57,179 --> 00:36:01,158
Hvorfor har du det... fjogede smil på?
354
00:36:06,695 --> 00:36:09,549
Hvad er det?
355
00:36:15,522 --> 00:36:19,502
Er det din måde at sige undskyld på?
- Det er for at takke dig.
356
00:36:19,527 --> 00:36:22,579
- For hvad?
- Det ved du da godt.
357
00:36:24,171 --> 00:36:28,317
De er vildt flotte.
- Jeg er udmærket klar over...
358
00:36:28,342 --> 00:36:32,478
Jeg er rigtig glad for, at du
har tacklet alt det her så godt.
359
00:36:33,646 --> 00:36:38,573
Jeg vidste, det var en undskyldning.
- Jeg er glad for, at du er her.
360
00:36:41,356 --> 00:36:46,565
Ja, for du er her jo ikke særlig
meget. Du er konstant på arbejde.
361
00:36:47,614 --> 00:36:50,468
Da ikke konstant.
362
00:37:04,908 --> 00:37:08,815
Må jeg lige tale med dig, far?
- Ja... selvfølgelig.
363
00:37:09,366 --> 00:37:12,346
- Forstyrrer jeg?
- Overhovedet ikke.
364
00:37:12,371 --> 00:37:16,434
Det haster ikke. Jeg ville bare
spørge dig til råds om noget.
365
00:37:16,999 --> 00:37:20,332
Kommer du ind til mig...
bagefter?
366
00:37:21,194 --> 00:37:24,839
- Jeps.
- Fint. Tak.
367
00:37:34,221 --> 00:37:39,190
Han ser da ud til at have fået det
bedre. Og han har fået 12 i matematik.
368
00:37:39,293 --> 00:37:43,621
Har han det?
- Ja. Selvtilliden er på vej tilbage.
369
00:37:43,646 --> 00:37:47,953
Han er også blevet inviteret til fest.
- Det lyder da godt.
370
00:37:47,978 --> 00:37:51,884
Ja. Det bekymrer mig,
at han altid er alene.
371
00:37:54,027 --> 00:37:56,368
- Det gik i øvrigt godt.
- Hvilket?
372
00:37:56,393 --> 00:37:59,855
- Hos børnelægen.
- Hvad sagde hun?
373
00:38:00,171 --> 00:38:04,255
Det samme som dig. Det går
over. Han sover snart igennem.
374
00:38:07,728 --> 00:38:13,634
Og nu må jeg vist hellere lave aftensmad,
inden jeg falder i søvn på sofaen.
375
00:38:28,646 --> 00:38:31,625
Nej, nej. Jeg tager mig af det.
376
00:38:38,396 --> 00:38:41,427
Hej, Theo. Kom her.
377
00:38:44,231 --> 00:38:46,231
Så, så.
378
00:39:04,593 --> 00:39:06,458
Nå?
379
00:39:09,264 --> 00:39:12,306
- Jeg ved ikke rigtig.
- Den klæder dig.
380
00:39:14,056 --> 00:39:17,087
- Det er sødt af dig, men...
- Hvad?
381
00:39:18,408 --> 00:39:20,882
Folk på min alder går ikke med jakke.
382
00:39:20,916 --> 00:39:23,968
Det gør alle da nu om stunder.
383
00:39:24,384 --> 00:39:27,415
Er det rigtigt?
- Ja. Og den klæder dig altså.
384
00:39:27,794 --> 00:39:29,846
Den er fransk.
385
00:39:33,949 --> 00:39:37,960
Tag den på, når du skal til
fest. Er det næste lørdag?
386
00:39:38,095 --> 00:39:43,095
Jeg ved ikke, om jeg tager med.
- Det er vigtigt at være sammen med andre.
387
00:39:43,286 --> 00:39:45,338
Jeg kan ikke danse.
388
00:39:48,413 --> 00:39:50,570
Nå, det er det, der er galt.
389
00:39:51,009 --> 00:39:53,009
Hvad nu?
390
00:39:57,423 --> 00:39:59,475
Så er vi hjemme.
391
00:39:59,588 --> 00:40:01,609
Beth?
392
00:40:02,189 --> 00:40:05,713
Han sover. Hvor har I været?
393
00:40:05,738 --> 00:40:08,261
Lær ham at danse. Hun danser supergodt.
394
00:40:08,286 --> 00:40:12,988
Meget morsomt. Sådan som du
danser, skal du ikke kritisere mig.
395
00:40:13,013 --> 00:40:14,425
Er han ikke god til at danse?
396
00:40:14,450 --> 00:40:18,879
Han har sin egen stil.
- Min helt egen stil.
397
00:40:19,949 --> 00:40:25,908
Jeg mødte din far til et bryllup,
hvor han lavede sit berømte hoftevug.
398
00:40:25,933 --> 00:40:30,610
Hvad lavede han?
- Har du ikke set hans berømte hoftevug?
399
00:40:30,847 --> 00:40:34,599
Lær ham nu bare at danse, Beth.
Han skal til fest.
400
00:40:34,624 --> 00:40:38,583
- Nu skal I bare se løjer.
- Hvad laver du?
401
00:40:43,746 --> 00:40:46,611
- Helt ærligt...
- Så kører vi.
402
00:40:47,442 --> 00:40:50,370
- Kom så.
- Nul, putte.
403
00:40:50,395 --> 00:40:52,447
Jo, kom nu.
404
00:40:55,527 --> 00:40:58,632
Er det nu også en god idé?
405
00:40:59,243 --> 00:41:02,306
Vil du ikke vise os det?
406
00:41:03,541 --> 00:41:07,541
Jeg er bange for, at Theo bliver vækket.
- Kom nu, far.
407
00:41:09,095 --> 00:41:12,456
Godt. Men så er I selv ude om det.
408
00:41:16,419 --> 00:41:19,273
Se ansigtet.
409
00:41:28,441 --> 00:41:33,707
Det var derfor, jeg faldt pladask for ham.
- Jeg er uimodståelig.
410
00:41:34,944 --> 00:41:41,787
Når han går i gang, stopper alle andre,
og så er alles blikke rettet mod ham.
411
00:41:42,429 --> 00:41:47,345
Hvordan gør du?
- Aner det ikke, men lad mig vise dig det.
412
00:41:47,370 --> 00:41:53,027
- Nej, Peter.
- Kom. Man gør sådan her.
413
00:41:54,363 --> 00:41:56,280
Åh gud...
414
00:41:56,305 --> 00:41:59,242
Fingre, knæ, fingre, knæ...
415
00:42:00,501 --> 00:42:04,387
Nemlig. Sådan skal du danse til festen.
416
00:42:04,412 --> 00:42:08,089
Ikke en til! Nu er der to af dem.
417
00:42:09,566 --> 00:42:13,283
Du bliver et hit.
418
00:42:13,308 --> 00:42:16,011
Sådan, min dreng.
419
00:42:16,036 --> 00:42:18,572
Jeg vil også være med.
420
00:44:04,288 --> 00:44:07,246
Den lå under hans madras.
421
00:44:09,256 --> 00:44:11,464
Jeg syntes, du skulle vide det.
422
00:44:11,975 --> 00:44:14,173
Mon han stadig ...?
423
00:44:16,142 --> 00:44:19,184
Jeg forstår det virkelig ikke.
424
00:44:20,887 --> 00:44:26,887
Virker det ikke, som om han trives?
Han går i skole, smiler og har det bedre.
425
00:44:28,365 --> 00:44:31,376
- Ja.
- Hvorfor gør han så det der?
426
00:44:34,139 --> 00:44:38,306
Er det ikke bedst, at du
taler med ham om det?
427
00:44:39,144 --> 00:44:41,353
Og måske med hans psykolog.
428
00:44:43,460 --> 00:44:45,356
Okay.
429
00:44:45,381 --> 00:44:49,530
- Går I udenfor?
- Ja, og får lidt sol.
430
00:44:58,725 --> 00:45:03,736
Du skal ikke være bekymret.
Han er bare stadig lidt skrøbelig.
431
00:45:03,996 --> 00:45:08,121
Men han ved, at du støtter
ham. Det skal nok gå.
432
00:45:08,593 --> 00:45:11,572
Tror du det?
433
00:45:47,283 --> 00:45:50,283
- Hvor har du været?
- Hvorfor?
434
00:45:52,410 --> 00:45:55,410
- Er der noget galt?
- Ja.
435
00:45:56,425 --> 00:46:00,404
Hvorfor har du en kniv
liggende under madrassen?
436
00:46:00,541 --> 00:46:04,489
Der lå en kniv under
madrassen. Hvad lavede den der?
437
00:46:06,020 --> 00:46:08,177
- Ikke noget.
- Hvad mener du med det?
438
00:46:08,624 --> 00:46:11,551
Den lå der bare, i tilfælde af at...
439
00:46:12,043 --> 00:46:14,127
Hvad taler du om?
440
00:46:14,582 --> 00:46:18,478
Det ved jeg ikke. I tilfælde
af at vi får indbrud eller...
441
00:46:22,303 --> 00:46:25,355
- Vis mig armen.
- Hvad?
442
00:46:25,380 --> 00:46:27,557
- Vis mig armen.
- Nej.
443
00:46:29,051 --> 00:46:32,061
- Lad mig være.
- Nicholas...
444
00:46:35,231 --> 00:46:37,366
Hvorfor gør du det der?
445
00:46:39,635 --> 00:46:45,499
Jeg vil ikke have, at du skader dig selv.
- Det gør jeg heller ikke.
446
00:46:45,541 --> 00:46:49,531
Se dog arrene. Det er da at skade sig selv.
447
00:46:49,580 --> 00:46:53,249
Det er det stik modsatte.
- Hvad mener du med det?
448
00:46:53,274 --> 00:46:56,337
- Ikke noget.
- Nej, nej. Forklar mig det.
449
00:46:57,687 --> 00:47:00,687
Forklar mig det, Nicholas.
450
00:47:01,759 --> 00:47:05,832
- Det føles som en lettelse.
- Hvordan det?
451
00:47:09,202 --> 00:47:12,202
Hvordan det, Nicholas?
452
00:47:16,241 --> 00:47:19,604
Når jeg har det dårligt, gør jeg det for...
453
00:47:22,194 --> 00:47:24,361
...for at få smerten ud.
454
00:47:24,723 --> 00:47:29,557
Hvilken smerte? For at få
hvilken smerte ud, Nicholas?
455
00:47:38,562 --> 00:47:43,541
Jeg vil ikke have, du gør det. Jeg
forbyder dig at gøre det. Er du med?
456
00:47:44,562 --> 00:47:47,541
- Er du med?
- Ja.
457
00:47:50,562 --> 00:47:53,614
Der er nogle ting i livet,
man bare ikkemågøre.
458
00:47:57,111 --> 00:48:00,278
Var det Beth, der fandt den?
- Det er ligegyldigt.
459
00:48:01,046 --> 00:48:06,973
Hvorfor rodede hun i mine ting?
- Hun redte sengen, fordi du ikke gør det.
460
00:48:07,921 --> 00:48:12,173
Du tog en kniv fra køkkenet.
- Ja, for at kunne forsvare mig.
461
00:48:12,198 --> 00:48:17,226
Forsvare dig mod hvad?
Hvad i alverden taler du om?
462
00:48:17,464 --> 00:48:19,579
- Du har da et gevær.
- Hvad?
463
00:48:19,913 --> 00:48:22,572
I bryggerset. Bag vaskemaskinen.
464
00:48:22,614 --> 00:48:26,572
Det er et, jeg har fået.
- Hvem gav dig et gevær.
465
00:48:26,835 --> 00:48:30,200
Det gjorde min far for mange år siden.
466
00:48:30,225 --> 00:48:33,593
Det er et jagtgevær. Jeg har
det ikke for at kunne forsvare mig.
467
00:48:33,635 --> 00:48:36,468
Hvorfor gav han dig et jagtgevær?
468
00:48:36,510 --> 00:48:40,841
Måske fordi han håbede på,
at vi kunne gå på jagt sammen.
469
00:48:40,866 --> 00:48:44,604
Jeg har aldrig brugt det og
hader alt, der har med jagt at gøre.
470
00:48:44,754 --> 00:48:49,567
Hvorfor har du det så?
- Det er ikke det, vi taler om.
471
00:48:56,963 --> 00:49:00,067
Jeg forstår ikke, hvorfor
du gør sådan noget.
472
00:49:04,624 --> 00:49:07,426
Det ved jeg godt.
473
00:49:08,773 --> 00:49:11,752
Hvad skete der på din gamle skole?
474
00:49:15,058 --> 00:49:18,225
Er det ikke på høje tid,
at du fortæller mig det?
475
00:49:20,134 --> 00:49:23,166
Der må være sket et eller andet. Ellers...
476
00:49:26,551 --> 00:49:28,562
Nicholas...
477
00:49:33,705 --> 00:49:38,163
Hvis du ikke vil tale med mig om det,
håber jeg, du taler med psykologen om det.
478
00:49:39,114 --> 00:49:42,176
Det er altså vigtigt.
479
00:49:47,398 --> 00:49:49,471
Der sker ikke noget.
480
00:49:55,299 --> 00:49:59,382
Jeg henter et desinfektionsmiddel.
- Jeg har kun ridset.
481
00:50:02,202 --> 00:50:05,348
Når du skader dig selv...
482
00:50:05,922 --> 00:50:09,724
...er det, som om det går ud over mig.
483
00:50:11,036 --> 00:50:15,088
Da du gjorde mor ked af
det, gik det ud over mig.
484
00:50:30,236 --> 00:50:33,308
Hej, alle sammen. Sid ned.
485
00:50:35,190 --> 00:50:38,127
Tak, fordi I er kommet.
486
00:50:38,152 --> 00:50:41,724
Alle stjernerne er samlet.
487
00:50:42,800 --> 00:50:44,810
Må jeg få en kop kaffe, Steven?
488
00:50:44,968 --> 00:50:50,968
Vi skal nå en masse, så lad os
starte med de punkter, vi har drøftet før.
489
00:50:52,604 --> 00:50:56,499
Første punkt på dagsordenen
er sundhedsvæsenet.
490
00:51:21,528 --> 00:51:24,420
Er der hvaler her, far?
491
00:51:24,445 --> 00:51:29,424
Hvaler? Nej, det tror jeg ikke.
- Hvad så med delfiner?
492
00:51:29,511 --> 00:51:35,386
Delfiner, ja. Nogle gange
kommer de helt hen til båden.
493
00:51:44,411 --> 00:51:47,432
- Så du en?
- Ja.
494
00:52:09,405 --> 00:52:12,364
- Peter!
- Far!
495
00:52:12,389 --> 00:52:15,348
- Hvad er der?
- Min hat!
496
00:53:43,766 --> 00:53:46,672
Tak. Hav en god dag.
497
00:54:05,317 --> 00:54:07,276
Du er tidligt på den.
498
00:54:07,301 --> 00:54:10,343
- Dav, far.
- Dav. Kom ind.
499
00:54:14,793 --> 00:54:19,762
Nå... Vil du have et glas?
- Ja, hvorfor ikke?
500
00:54:22,624 --> 00:54:24,583
Godt.
501
00:54:24,608 --> 00:54:27,066
- Is?
- Nej.
502
00:54:27,091 --> 00:54:29,691
Okay.
Ingen isklumper.
503
00:54:37,801 --> 00:54:44,035
Hvordan kan det være, at du sådan
kommer på spontant besøg hos mig?
504
00:54:44,060 --> 00:54:48,206
Jeg var bare i Washington og
ville se, hvordan du havde det.
505
00:54:48,656 --> 00:54:54,416
Rygterne om mit helbred er ikke
sande. Det er bare nogle småskavanker.
506
00:54:54,458 --> 00:54:57,499
- Jeg har aldrig haft det bedre.
- Godt.
507
00:54:57,541 --> 00:55:02,468
Maria har lavet lidt frokost til os.
508
00:55:02,493 --> 00:55:05,472
- And. Hvad siger du til det?
- Dejligt.
509
00:55:05,497 --> 00:55:08,528
Godt. Skål og velkommen.
510
00:55:42,984 --> 00:55:45,636
Problemet er, at folk er bange.
511
00:55:45,661 --> 00:55:49,640
Se dig omkring. Det er
én stor omgang kujoner.
512
00:55:50,827 --> 00:55:56,384
Der er ingen, der tør løbe en risiko,
og derfor er det snart ude med Vesten.
513
00:55:56,409 --> 00:56:00,545
Det har jeg sagt i årevis, og
nu begynder det at vise sig.
514
00:56:01,071 --> 00:56:05,061
Hvis man vil se energi,
mod og foretagsomhed...
515
00:56:05,171 --> 00:56:09,335
...så skal man desværre til Asien.
516
00:56:09,479 --> 00:56:14,479
De kommende årtier er det ikke
Washington, men Beijing, der fører an.
517
00:56:15,942 --> 00:56:21,755
Nej tak, Maria. Det smagte dejligt.
- Heller ikke til mig, tak.
518
00:56:24,340 --> 00:56:26,350
Nå...
519
00:56:26,454 --> 00:56:31,475
Jeg troede, du hadede den her by.
Hvad laver du så på de her kanter?
520
00:56:31,654 --> 00:56:36,643
Jeg har været til møde med Brian
Hammer. Han stiller op til primærvalget.
521
00:56:36,668 --> 00:56:39,647
Han har bedt mig hjælpe til med valgkampen.
522
00:56:39,672 --> 00:56:43,547
Har han en stilling til dig i sit team?
- Ja.
523
00:56:43,572 --> 00:56:48,468
Jeg ved ikke, om jeg takker ja til den.
- Hvorfor ikke?
524
00:56:48,619 --> 00:56:51,692
Fordi det bliver ret tidskrævende...
525
00:56:51,717 --> 00:56:55,634
- Og hvad så?
- Det er ikke så nemt.
526
00:56:56,371 --> 00:56:59,444
- Hvad er ikke så nemt?
- Det passer dårligt.
527
00:56:59,469 --> 00:57:04,448
Nicholas er inde i en
svær periode. Han er 17 år.
528
00:57:04,624 --> 00:57:09,416
Han bor hos mig, og det går
fremad, men han er stadig skrøbelig.
529
00:57:09,458 --> 00:57:13,520
Jeg vil ikke være så meget
væk, når... Hvad er der?
530
00:57:18,171 --> 00:57:23,308
Var det derfor, du kom forbi? For
at fortælle, hvor god en far du er?
531
00:57:23,333 --> 00:57:27,406
Og for at vise mig, at du
er mig moralsk overlegen?
532
00:57:28,480 --> 00:57:34,293
At du kan lægge ambitionerne
på hylden for at tage dig af din søn?
533
00:57:34,389 --> 00:57:37,431
I modsætning til mig, ikke?
- Overhovedet ikke.
534
00:57:37,456 --> 00:57:43,520
Du bebrejder altså stadig mig
det, der skete for... 40 år siden.
535
00:57:44,406 --> 00:57:49,499
Du forsøger stadig at vise
mig, at du er en mønsterfar.
536
00:57:49,999 --> 00:57:53,635
Skal jeg klappe ad dig? Bravo.
537
00:57:55,309 --> 00:57:58,257
Nu, du nævner det...
538
00:57:58,479 --> 00:58:02,085
Forleden tænkte jeg på,
da jeg var på Nicholas' alder.
539
00:58:02,189 --> 00:58:04,220
- Der kan du se.
- Mor var syg.
540
00:58:04,489 --> 00:58:10,489
Jeg besøgte hende på hospitalet hver
dag, men det gjorde du aldrig nogensinde.
541
00:58:10,531 --> 00:58:14,249
Du var ude at rejse hele tiden.
- Jeg arbejdede.
542
00:58:14,274 --> 00:58:18,243
Ugen inden hun døde, stødte jeg på Tom.
543
00:58:18,268 --> 00:58:21,393
Han fortalte, I havde været
ude at spise aftenen før.
544
00:58:22,645 --> 00:58:27,686
Jeg anede ikke, at du var i byen. Og
du syntes ikke, du skulle besøge hende?
545
00:58:32,502 --> 00:58:38,937
Jeg påtager mig gerne rollen som
uhyre, så du kan nyde, at du er fejlfri.
546
00:58:39,366 --> 00:58:42,293
Ja, du har haft det rigtig svært.
547
00:58:42,318 --> 00:58:46,318
Din far var hverken sød
ved dig eller din mor. Fint...
548
00:58:46,541 --> 00:58:48,604
Og hvad så?
549
00:58:48,809 --> 00:58:51,768
Skal du ikke snart
have lidt hår på brystet?
550
00:58:51,796 --> 00:58:58,464
Det er ynkeligt at se en mand på 50,
der hænger fast i rollen som teenager.
551
00:58:58,489 --> 00:59:01,447
Hvis du vil have et godt råd, Peter...
552
00:59:02,134 --> 00:59:05,176
Så se dog for helvede at komme videre.
553
00:59:05,406 --> 00:59:08,374
Se nu bare at komme videre.
554
00:59:08,541 --> 00:59:10,489
Vil du ikke nok?
555
00:59:13,088 --> 00:59:15,109
Du må have mig undskyldt.
556
00:59:15,604 --> 00:59:17,593
Harry?
557
00:59:17,807 --> 00:59:20,619
Vi holder møde klokken fire.
558
00:59:21,373 --> 00:59:24,332
Ja, fire. Ikke halv fem.
559
00:59:38,635 --> 00:59:41,593
- Alt i orden?
- Ja.
560
00:59:45,416 --> 00:59:49,458
Er den for kedelig, når nu vi skal ud?
- Nej, tværtimod.
561
01:00:03,396 --> 01:00:06,438
- Spiser du morgenknas?
- Ja.
562
01:00:06,681 --> 01:00:10,692
Har du ikke lyst til at lave
noget sjovt? Det er lørdag aften.
563
01:00:10,937 --> 01:00:14,958
Gå i biffen eller hygge med vennerne.
- Jeg har ingen venner.
564
01:00:15,502 --> 01:00:18,606
Hvorfor siger du dog det?
- Fordi det er sådan, det er.
565
01:00:18,631 --> 01:00:23,464
Hvad med Michael? I
var da tit sammen førhen.
566
01:00:26,133 --> 01:00:30,206
Hvad med den der fest, du talte om?
- Gider du ikke godt holde op, far?
567
01:00:32,676 --> 01:00:34,791
Jo, jo.
568
01:00:43,218 --> 01:00:45,343
- Må jeg tage noget?
- Ja.
569
01:00:45,596 --> 01:00:48,502
Det er længe siden, jeg har spist det her.
570
01:00:51,788 --> 01:00:53,934
Er du klar?
571
01:00:54,328 --> 01:00:56,223
Godt.
572
01:00:56,248 --> 01:00:59,279
Jeg var ikke klar.
573
01:00:59,448 --> 01:01:02,344
Det er klistret. Er du klar?
574
01:01:02,385 --> 01:01:04,396
- Fik du den?
- Nej.
575
01:01:04,438 --> 01:01:08,906
Har I set mine øreringe? Jeg
har lige stået med dem i hånden.
576
01:01:08,931 --> 01:01:13,066
Har du tjekket badeværelset?
- Ja, jeg har ledt overalt.
577
01:01:13,750 --> 01:01:16,760
Jeg forstår det simpelthen ikke.
578
01:01:17,903 --> 01:01:20,049
Nå... Hallo?
579
01:01:21,532 --> 01:01:23,850
Ja. Hej.
580
01:01:26,054 --> 01:01:30,661
Du har ikke set dem, vel? De
røde øreringe, jeg har fået af din far.
581
01:01:30,875 --> 01:01:34,031
- Jeg har lige stået med dem i hånden.
- Nej.
582
01:01:37,661 --> 01:01:40,568
Der forsvinder konstant noget for mig.
583
01:01:56,427 --> 01:02:01,365
Har du skiftet kjole? Den der klæder dig.
584
01:02:01,406 --> 01:02:06,375
Tak. Det var sødt sagt.
- Det passer jo. Du ser godt ud.
585
01:02:06,614 --> 01:02:08,110
Hvor skal I hen?
586
01:02:08,135 --> 01:02:13,020
Bare til en vennemiddag. Kender du Frank?
- Nej.
587
01:02:13,179 --> 01:02:16,242
Der er for resten ikke
noget "bare" over det.
588
01:02:16,495 --> 01:02:20,360
Det er første gang, vi skal
ud, siden Theo blev født.
589
01:02:20,385 --> 01:02:25,271
Hvis du gerne vil kunne leve livet,
skal du lade være med at få børn.
590
01:02:27,963 --> 01:02:29,963
Det var for sjov.
591
01:02:32,372 --> 01:02:36,403
Sarah har desværre brændt
os af. Hun har lige ringet.
592
01:02:36,469 --> 01:02:41,435
Nu? I sidste øjeblik?
- Hun har fået feber. Babysitteren.
593
01:02:41,460 --> 01:02:46,156
Skal jeg ringe til Jenny?
- Det har jeg gjort, og hun kan ikke.
594
01:02:46,181 --> 01:02:51,181
Den ene gang, vi kan gå ud...
- Skal jeg sige til Frank, vi ikke kommer?
595
01:02:51,206 --> 01:02:55,144
- Skal jeg passe ham?
- Dig?
596
01:02:55,595 --> 01:02:58,584
- Kan du godt det?
- Ja.
597
01:02:58,609 --> 01:03:02,881
Det er smaddersødt af dig, men...
598
01:03:02,906 --> 01:03:06,524
Er du sikker?
- Sig til Frank, at vi ikke kommer.
599
01:03:06,549 --> 01:03:08,549
Det må I selv om.
600
01:03:12,336 --> 01:03:15,812
Hvad er der? Hvorfor
kigger du sådan på mig?
601
01:03:16,030 --> 01:03:19,383
Hvorfor mon? Jeg forstår
ikke, at du afviste ham.
602
01:03:19,408 --> 01:03:23,387
Gør du ikke?
- Nej. Han kan godt passe sin lillebror.
603
01:03:24,257 --> 01:03:27,093
Jeg ved snart ikke. Han er lille og...
604
01:03:27,182 --> 01:03:31,151
Og hvad så? Du ser så sort på alt.
605
01:03:32,375 --> 01:03:36,385
Jeg vil hellere se sort på alt
end være den, der ikke ser noget.
606
01:03:36,583 --> 01:03:40,614
Hvad mener du med det?
Hvad er det, jeg ikke ser?
607
01:03:40,929 --> 01:03:45,046
Kan Nicholas ikke passe sin
lillebror, som ligger og sover?
608
01:03:45,071 --> 01:03:48,217
Han har været nedtrykt
og er stadig ustabil...
609
01:03:48,659 --> 01:03:51,607
Min søn skal ikke passes af en, som...
610
01:03:51,632 --> 01:03:55,406
- Som hvad? Sig det.
- Hold nu op, Peter.
611
01:03:55,448 --> 01:04:00,333
Han er vildt mærkelig, og der
er noget underligt i hans blik.
612
01:04:00,375 --> 01:04:04,365
Hvornår går det op for dig, at
han ikke er rask oven i hovedet?
613
01:04:04,406 --> 01:04:08,417
Nicholas... Hvad skal du...
614
01:04:08,576 --> 01:04:10,566
Vi var bare...
615
01:04:10,591 --> 01:04:15,570
...skuffede over, at vi ikke kan gå
ud. Det har ikke noget med dig at gøre.
616
01:04:18,385 --> 01:04:20,385
Nicholas...
617
01:04:24,385 --> 01:04:26,344
De lå i entréen.
618
01:04:27,747 --> 01:04:30,622
Nicholas...
619
01:05:17,385 --> 01:05:21,250
Nicholas? Hvad laver...
Er alt i orden?
620
01:05:28,692 --> 01:05:33,651
Far sagde, du er glad for
den nye skole. Er du ikke det?
621
01:05:36,129 --> 01:05:40,056
Han sagde også, at du har
det godt hjemme hos ham.
622
01:05:40,900 --> 01:05:43,015
Jeg havde håbet på...
623
01:05:46,143 --> 01:05:49,143
Men jeg kan ikke være hos dem.
624
01:05:50,580 --> 01:05:54,486
De synes, jeg er underlig og...
625
01:05:55,432 --> 01:05:58,633
- Han presser mig vildt meget.
- Far?
626
01:05:58,658 --> 01:06:04,147
Han tænker ikke selv over det, men
han taler konstant om skolearbejdet.
627
01:06:04,172 --> 01:06:07,277
Som om det er det eneste her i livet.
628
01:06:09,585 --> 01:06:12,502
- Han er bare bekymret for dig.
- Nej.
629
01:06:12,527 --> 01:06:15,495
Han er skideligeglad med,
hvem og hvordan jeg er.
630
01:06:15,520 --> 01:06:19,385
Han synes bare, jeg skal
gøre karriere ligesom ham.
631
01:06:19,872 --> 01:06:24,008
Men jeg har ikke lyst til at
læse jura eller blive advokat.
632
01:06:25,133 --> 01:06:27,247
Det interesserer mig ikke.
633
01:06:28,594 --> 01:06:31,604
Du drømte om at blive forfatter.
634
01:06:33,354 --> 01:06:35,438
Skriver du stadig?
635
01:06:37,207 --> 01:06:38,291
Hvad?
636
01:06:46,023 --> 01:06:49,044
Jeg bliver aldrig til noget.
637
01:06:50,978 --> 01:06:53,968
Hvad taler du om?
638
01:06:54,755 --> 01:06:58,630
Nicholas, din far vil dig dit bedste.
639
01:06:59,856 --> 01:07:03,720
Han elsker dig og tror på dig.
640
01:07:05,120 --> 01:07:08,172
I er bare vidt forskellige.
641
01:07:10,109 --> 01:07:15,354
Og så har han rigtig travlt for
tiden på grund af primærvalget.
642
01:07:16,375 --> 01:07:22,302
Det betyder meget for ham.
Han har drømt om det i mange år.
643
01:07:25,211 --> 01:07:27,117
Men...
644
01:07:31,417 --> 01:07:34,323
Det er ikke kun det.
645
01:07:39,458 --> 01:07:41,385
Jeg...
646
01:07:45,211 --> 01:07:48,211
Jeg har det ikke godt, mor.
647
01:07:51,716 --> 01:07:54,727
Din far sagde, du havde
slået op med en pige.
648
01:07:54,915 --> 01:07:56,947
Det bildte jeg ham ind.
649
01:07:56,972 --> 01:08:02,024
Han forstod ikke, hvad der var galt,
og havde brug for en rationel forklaring.
650
01:08:02,434 --> 01:08:06,299
Jeg sagde det, han gerne ville høre, men...
651
01:08:07,396 --> 01:08:11,271
...jeg var slet ikke sammen med hende.
652
01:08:12,310 --> 01:08:16,300
Jeg er ikke skabt som andre mennesker.
653
01:08:16,458 --> 01:08:20,438
Det føles faktisk, som om jeg
ikke er skabt til den her verden.
654
01:08:20,479 --> 01:08:24,140
Og jeg magter ikke noget...
655
01:08:24,165 --> 01:08:27,999
Jeg prøver at komme gennem
dagene, så godt jeg kan...
656
01:08:28,024 --> 01:08:31,951
...men jeg magter ikke noget som helst.
657
01:08:33,265 --> 01:08:36,161
Fordi jeg har det dårligt.
658
01:08:36,186 --> 01:08:38,269
Hele tiden.
659
01:08:38,500 --> 01:08:40,952
Og jeg er træt.
660
01:08:40,977 --> 01:08:45,469
Jeg er træt af at have det dårligt.
- Åh, Nicholas...
661
01:08:58,458 --> 01:09:00,781
Jeg er her.
662
01:09:00,806 --> 01:09:05,640
Jeg går ikke fra dig, og jeg
skal nok hjælpe dig igennem det.
663
01:09:06,354 --> 01:09:08,427
Det lover jeg.
664
01:09:08,703 --> 01:09:12,619
Du må ikke græde, min lille solstråle.
665
01:09:14,396 --> 01:09:16,396
Så, så.
666
01:09:17,466 --> 01:09:20,320
Så, så.
667
01:09:40,641 --> 01:09:42,557
Hvad?
668
01:09:45,283 --> 01:09:48,499
I dag? Er du sikker på, det var ham?
669
01:10:16,013 --> 01:10:17,180
- Nicholas.
- Ja?
670
01:10:17,590 --> 01:10:20,496
Kom lige. Jeg vil godt tale med dig.
671
01:10:20,521 --> 01:10:22,584
- Hvad er der?
- Sæt dig ned.
672
01:10:30,385 --> 01:10:33,385
- Vi skal tale sammen.
- Om hvad?
673
01:10:33,427 --> 01:10:36,302
Om din skole.
674
01:10:37,596 --> 01:10:41,637
Hvad er det, der foregår?
- Ikke noget særligt. Hvorfor da?
675
01:10:41,898 --> 01:10:44,908
- Ikke noget særligt?
- Nej.
676
01:10:45,169 --> 01:10:48,127
Du var til prøve i dag, ikke?
677
01:10:48,152 --> 01:10:51,183
- Hvordan gik det?
- Godt, tror jeg nok.
678
01:10:52,417 --> 01:10:54,271
Godt.
679
01:10:54,989 --> 01:10:58,208
Da Beth var henne i parken
i eftermiddags, så hun dig.
680
01:11:00,462 --> 01:11:03,462
Jeg ved ikke, hvad du
lavede, men du var ikke i skole.
681
01:11:03,487 --> 01:11:08,508
Nu spørger jeg dig én gang
til: Hvad er det, der foregår?
682
01:11:12,999 --> 01:11:15,664
- Er du begyndt at pjække igen?
- Nej.
683
01:11:15,788 --> 01:11:21,302
Hvorfor var du så ikke i skole?
- Hvorfor har hun sladret til dig?
684
01:11:21,430 --> 01:11:23,896
- Det er ikke det, det handler om.
- Jo.
685
01:11:23,921 --> 01:11:27,890
Hun spiller os ud imod hinanden.
- Nej, og du lyver for mig.
686
01:11:29,611 --> 01:11:32,507
Hvorfor var du ikke i skole i dag?
687
01:11:34,766 --> 01:11:36,693
Svar så..
688
01:11:39,569 --> 01:11:44,496
Jeg havde det dårligt og
orkede ikke at tage i skole.
689
01:11:44,695 --> 01:11:48,789
Prøven stresser mig
helt vildt. Det beklager jeg.
690
01:11:52,222 --> 01:11:54,327
Det beklager du...
691
01:11:59,458 --> 01:12:04,333
Jeg ringede til skolen.
Ved du, hvad de sagde?
692
01:12:04,375 --> 01:12:06,490
De sagde, du slet ikke har været der.
693
01:12:06,960 --> 01:12:12,195
Du kom den første dag, i sidste
måned, og du har ikke været der siden.
694
01:12:12,365 --> 01:12:15,365
Ikke én eneste gang.
695
01:12:15,406 --> 01:12:21,260
De fik åbenbart en mail fra mig om,
at du vendte tilbage til din gamle skole.
696
01:12:23,406 --> 01:12:26,385
Har du slet ikke noget at sige?
697
01:12:26,427 --> 01:12:30,156
Er du blevet hacker i verdensklasse?
698
01:12:30,181 --> 01:12:34,202
Dine historier om topkarakterer
og invitationer til fester -
699
01:12:34,227 --> 01:12:37,102
- var jo løgn fra ende til anden.
700
01:12:37,765 --> 01:12:41,786
Hvad har du fået dagene til at
gå med? Har du bare gået rundt?
701
01:12:42,039 --> 01:12:43,986
Har du det?
702
01:12:44,281 --> 01:12:47,748
Vi giver dig mulighed
for at komme på højkant -
703
01:12:48,101 --> 01:12:53,749
- og så kører du bare videre i
samme rille og lyver for alt og alle.
704
01:12:55,141 --> 01:12:57,213
Forklar mig det.
705
01:12:58,438 --> 01:13:01,396
Hvad foregår der?
706
01:13:01,438 --> 01:13:03,406
Tager du stoffer?
707
01:13:03,448 --> 01:13:06,333
Så må du forklare mig det.
708
01:13:11,083 --> 01:13:15,239
Jeg ved ærlig talt ikke, hvad jeg
skal stille op med dig, Nicholas.
709
01:13:15,804 --> 01:13:19,908
Jeg har forsøgt at lytte, og
jeg har forsøgt at støtte dig.
710
01:13:21,417 --> 01:13:27,344
Jeg har forsøgt at styrke din selvtillid,
men det har jo tydeligvis ikke hjulpet.
711
01:13:27,385 --> 01:13:32,323
Tror du virkelig, du bare kan
gøre, lige hvad der passer dig?
712
01:13:32,365 --> 01:13:37,417
Kvitte skolen, undlade at tage
ansvar og nægte at blive voksen?
713
01:13:37,458 --> 01:13:42,271
Hvad skal der blive af dig, hvis
du ikke laver noget som helst?
714
01:13:44,375 --> 01:13:47,396
Det har du naturligvis ikke noget svar på.
715
01:13:49,874 --> 01:13:54,490
Hold op med at stirre på mig på den
måde. Er du ude på at skræmme mig?
716
01:13:55,281 --> 01:13:59,438
Det kan du nemlig ikke. Det
kan jeg lige så godt sige dig.
717
01:14:02,333 --> 01:14:06,116
Godt... Nu skal du høre, hvad der skal ske.
718
01:14:06,141 --> 01:14:11,594
I morgen, om du vil det eller ej,
skal du i skole igen. Er det forstået?
719
01:14:11,619 --> 01:14:13,598
- Nej.
- Hvabehar?
720
01:14:16,598 --> 01:14:19,493
Nej. Jeg skal ikke i skole igen.
721
01:14:19,913 --> 01:14:22,591
Hvad er du ude på, Nicholas?
722
01:14:22,616 --> 01:14:26,952
Da jeg var på din alder, var min
mor syg, og jeg så ikke min far.
723
01:14:26,977 --> 01:14:32,567
Jeg havde ingen penge, men kløede
på. Det meste af tiden var det ikke sjovt.
724
01:14:32,592 --> 01:14:34,913
Hvad har været så hårdt for dig -
725
01:14:34,938 --> 01:14:38,907
- at du ikke kan gå i skole som alle andre?
726
01:14:38,932 --> 01:14:42,677
- Jeg magter det ikke.
- Hvad magter du ikke?
727
01:14:42,702 --> 01:14:46,226
At leve. Og det er din skyld.
728
01:14:46,251 --> 01:14:47,396
Hvabehar?
729
01:14:47,507 --> 01:14:51,402
Det er din skyld, at jeg blev sådan.
- Hvad har jeg gjort?
730
01:14:51,960 --> 01:14:54,312
Du er for meget.
731
01:14:54,569 --> 01:14:57,937
Du taler vidt og bredt
om livet og arbejde -
732
01:14:58,268 --> 01:15:01,538
- og så skrider du fra os,
som om vi ikke betød en skid.
733
01:15:01,937 --> 01:15:06,515
Du tror selv, du er så god, men
du har altid været et kæmpe røvhul!
734
01:15:06,952 --> 01:15:11,313
Det har du bare at
tage i dig igen. Lige nu.
735
01:15:11,354 --> 01:15:12,354
Røvhul!
736
01:15:12,396 --> 01:15:17,340
Er jeg et røvhul? Jeg har altid
gjort alt, hvad jeg kunne for dig.
737
01:15:17,365 --> 01:15:23,714
Jeg blev sammen med din mor for din skyld.
Hvorfor siger du så sådan noget? Hvorfor?
738
01:15:23,739 --> 01:15:28,343
Fordi jeg blev forelsket i en
anden? Det kommer da ikke dig ved.
739
01:15:28,368 --> 01:15:33,080
Jeg har sgu ret til at begynde
forfra. Det er jo for pokker mit liv.
740
01:15:39,375 --> 01:15:44,281
Undskyld, Nicholas. Jeg
ved ikke, hvad der gik af mig.
741
01:16:42,476 --> 01:16:47,757
Psykiatrisk afdeling?
- Det er på venstre hånd.
742
01:16:54,552 --> 01:16:56,625
Hvor længe har du været her?
743
01:16:56,908 --> 01:17:01,013
En halv times tid. De kommer
snart ud og taler med os.
744
01:17:04,935 --> 01:17:06,935
Hvad skete der?
745
01:17:10,059 --> 01:17:13,976
Jeg var der ikke. Jeg var på arbejde.
746
01:17:14,001 --> 01:17:16,001
Det var...
747
01:17:17,187 --> 01:17:22,145
Det var Beth, der fandt ham. På
badeværelset. Han havde lige...
748
01:17:29,968 --> 01:17:33,062
Ambulancen kom heldigvis lynhurtigt.
749
01:17:37,207 --> 01:17:39,259
Undskyld.
750
01:17:40,616 --> 01:17:45,179
Jeg er virkelig ked af det, for
jeg ville rigtig gerne hjælpe ham.
751
01:17:45,204 --> 01:17:49,323
Men til syvende og sidst...
752
01:17:49,631 --> 01:17:54,084
Godeftermiddag. Dr. Leiner.
Jeg tager mig af jeres søn.
753
01:17:54,109 --> 01:17:58,593
Hvor er Nicholas?
- Han hviler sig og er ikke i livsfare.
754
01:17:58,802 --> 01:18:00,802
Kom.
755
01:18:12,616 --> 01:18:18,171
Jeres søn kom hurtigt under behandling.
Snittet var ikke dybt og bør læges fint.
756
01:18:18,196 --> 01:18:22,196
Er du helt sikker på det?
- Ja. Stol på mig.
757
01:18:28,153 --> 01:18:30,757
Der skal træffes nogle beslutninger.
758
01:18:30,937 --> 01:18:34,031
Jeg har lige talt med ham.
- Hvad sagde han?
759
01:18:34,158 --> 01:18:39,340
Han er frustreret over at være
endt her. Det er meget almindeligt.
760
01:18:39,365 --> 01:18:42,607
Sagde han noget om, hvad der fik ham ...?
761
01:18:42,632 --> 01:18:45,599
Vi er vant til at tackle den slags.
762
01:18:45,624 --> 01:18:49,448
Nicholas vil have godt af at
være indlagt til observation.
763
01:18:50,093 --> 01:18:54,926
Mener du ...?
- Der er en ledig plads på afdelingen.
764
01:18:54,951 --> 01:18:56,804
Var han ikke uden for livsfare?
765
01:18:56,829 --> 01:19:01,597
Vi vil gerne have ham til
at forstå, hvad han har gjort.
766
01:19:01,622 --> 01:19:05,976
Han bagatelliserer det,
og det kan være farligt.
767
01:19:06,111 --> 01:19:08,278
Han skulle nødig gøre et nyt forsøg.
768
01:19:14,007 --> 01:19:16,344
Hvor længe skal han så være her?
769
01:19:17,093 --> 01:19:21,179
Det vigtigste er, at vi kan
observere og behandle ham.
770
01:19:21,204 --> 01:19:26,866
I kommer med til samtaler med psykiateren
og Nicholas og kan følge udviklingen.
771
01:19:26,891 --> 01:19:28,891
Jeg vil have lov at se min søn.
772
01:19:31,452 --> 01:19:34,188
Lige et øjeblik.
773
01:19:36,601 --> 01:19:43,313
Jeg må løbe. Socialrådgiveren kommer
og hjælper jer med alt papirarbejdet.
774
01:19:43,354 --> 01:19:47,302
Hun kan også svare på jeres spørgsmål.
775
01:19:48,042 --> 01:19:51,229
I skal ikke være bekymrede.
Han er i gode hænder.
776
01:21:06,973 --> 01:21:10,025
Hvad med den her?
- Den er et stjernebillede.
777
01:21:10,281 --> 01:21:14,055
Man kan se små stjerner i den.
- Er den sjælden?
778
01:21:14,080 --> 01:21:17,267
- Ret sjælden.
- Hvad så med den her?
779
01:21:17,950 --> 01:21:22,106
Det er en Saturn. Der er ringe omkring den.
780
01:21:22,851 --> 01:21:26,417
Peter! Peter!
781
01:21:26,458 --> 01:21:30,292
Mor begynder at blive utålmodig.
782
01:21:30,317 --> 01:21:34,244
- Skal vi smutte tilbage?
- Vent, farmand.
783
01:21:42,479 --> 01:21:45,417
Den er gået i stykker.
784
01:21:45,458 --> 01:21:48,396
- Hvad gør vi så?
- Vi må svømme.
785
01:21:49,124 --> 01:21:55,019
Jeg er altså kun seks et halvt.
- Så er det på tide at få det lært.
786
01:21:56,417 --> 01:21:58,427
Du kan godt.
787
01:22:02,613 --> 01:22:06,551
Kom nu. Jeg svømmer sammen med dig.
788
01:22:08,222 --> 01:22:10,421
Så...
789
01:22:10,587 --> 01:22:13,420
Kom, min ven.
790
01:22:15,637 --> 01:22:17,596
Kom så.
791
01:22:22,843 --> 01:22:25,241
Hvad har du besluttet dig for?
792
01:22:25,266 --> 01:22:30,183
Skal jeg flytte mødet til mandag? Alt
efter, hvornår du skal til Washington.
793
01:22:30,302 --> 01:22:34,270
På mandag? Der kan jeg
ikke. Jeg bliver nødt til...
794
01:22:35,658 --> 01:22:38,616
Jeg er nødt til at blive i New York.
795
01:22:38,641 --> 01:22:40,766
Skal jeg så aflyse turen til Washington?
796
01:22:42,045 --> 01:22:44,889
Ja. Tak.
797
01:22:55,660 --> 01:22:59,743
- Hej.
- Det er mig. Har du tid til en snak?
798
01:22:59,864 --> 01:23:02,895
- Ja. Er alt i orden?
- Ja...
799
01:23:02,920 --> 01:23:06,484
Jeg har lige talt i telefon med dr. Harris.
800
01:23:07,041 --> 01:23:11,082
Og det ville jeg bare tale med dig om.
- Er der noget galt?
801
01:23:12,874 --> 01:23:18,843
Han sagde, Nicholas nok har bedst
af, at vi ikke besøger ham i et par dage.
802
01:23:19,198 --> 01:23:22,114
- Hvad?
- Ja...
803
01:23:22,515 --> 01:23:27,818
Nicholas har åbenbart svært
ved at acceptere behandlingen.
804
01:23:27,843 --> 01:23:32,843
De har haft nogle lange
samtaler for at finde ud af...
805
01:23:33,103 --> 01:23:36,030
...finde ud af, hvorfor han...
806
01:23:37,781 --> 01:23:42,749
Han har åbenbart talt
meget om skilsmissen -
807
01:23:42,791 --> 01:23:44,770
- dit nye liv -
808
01:23:44,812 --> 01:23:49,796
- og alle de problemer, du og jeg har haft.
809
01:23:50,413 --> 01:23:56,791
Dr. Harris siger, det nok er bedst,
at de får nogle dage for dem selv.
810
01:23:56,833 --> 01:24:02,718
Så kan alle lige få et pusterum
og føle sig mindre pressede.
811
01:24:02,760 --> 01:24:05,833
Han kan ikke forbyde os at besøge Nicholas.
812
01:24:05,990 --> 01:24:10,100
Han spurgte bare. Det var ikke et krav.
813
01:24:10,478 --> 01:24:17,038
Vi skal stadig til møde på mandag,
hvor vi ser på, hvordan landet ligger.
814
01:24:17,559 --> 01:24:21,361
Og indtil da...
815
01:24:22,822 --> 01:24:26,718
Jeg ved godt, at det er... virkelig svært.
816
01:24:27,812 --> 01:24:30,749
Det synes jeg også, det er.
817
01:24:30,791 --> 01:24:33,906
Men synes du ikke, vi skal stole på dem?
818
01:24:34,399 --> 01:24:36,462
Eller hvad siger du?
819
01:24:38,233 --> 01:24:40,108
Peter?
820
01:25:21,644 --> 01:25:23,634
- Er du klar?
- Ja.
821
01:25:23,659 --> 01:25:28,054
Hvornår afgår flyet?
- Taxaen kommer om fem minutter.
822
01:25:28,355 --> 01:25:32,439
Jeg skal nok tage kufferten.
- Nej, det behøver du ikke.
823
01:25:32,801 --> 01:25:34,697
Hør her...
824
01:25:37,137 --> 01:25:40,096
Jeg er ked af det, der skete i aftes.
825
01:25:40,121 --> 01:25:43,080
Jeg fik for meget at drikke og...
826
01:25:44,833 --> 01:25:48,770
Jeg forstår ikke, hvorfor
vi kommer op at skændes.
827
01:25:48,992 --> 01:25:51,888
Det er min skyld. Undskyld.
828
01:25:53,006 --> 01:25:54,965
Og du...
829
01:25:58,704 --> 01:26:00,746
Kan du ikke tage med?
830
01:26:03,142 --> 01:26:07,090
Jeg beklager, Beth, men det kan jeg ikke.
831
01:26:07,115 --> 01:26:12,011
Jeg har ikke lyst til at tage til
Cape Cod, mens han er indlagt.
832
01:26:12,804 --> 01:26:18,349
Det er kun to dage. Du ser slidt ud,
og du kan alligevel ikke hjælpe ham.
833
01:26:18,382 --> 01:26:21,791
Beth... Jeg kan ikke tage med.
834
01:26:23,421 --> 01:26:25,442
Okay.
835
01:26:28,561 --> 01:26:32,436
Hvornår bliver han udskrevet?
- Det ved jeg ikke.
836
01:26:32,461 --> 01:26:36,492
Jeg får noget mere at vide på mandag.
- Og hvad så bagefter?
837
01:26:42,467 --> 01:26:46,436
Der kan jeg forhåbentlig
være en bedre far for Theo.
838
01:26:47,791 --> 01:26:50,739
Hold nu op. Du er en supergod far.
839
01:26:51,906 --> 01:26:56,801
Jeg er led og ked af at stå som
den type, jeg hader af hele mit hjerte.
840
01:26:56,843 --> 01:26:59,864
De sidste par uger har jeg...
841
01:27:00,952 --> 01:27:07,158
...taget mig selv i at sige det samme,
som far sagde til mig, da jeg var ung.
842
01:27:07,339 --> 01:27:10,339
Alt muligt, som fik mig til at hade ham.
843
01:27:11,721 --> 01:27:15,836
Nu er det min tur, og jeg...
844
01:27:15,861 --> 01:27:19,850
Jeg er endt med at være som ham.
845
01:27:21,418 --> 01:27:23,532
Hvad for noget?
846
01:27:26,439 --> 01:27:28,512
"Hvad vil du bruge livet på?"
847
01:27:28,788 --> 01:27:32,705
"Da jeg var på din alder,
gjorde jeg sådan og sådan."
848
01:27:33,785 --> 01:27:36,671
"Hvad skal vi stille op med dig?
849
01:27:38,322 --> 01:27:41,468
Du aner ikke, hvor meget jeg skammer mig...
850
01:27:47,332 --> 01:27:48,489
Undskyld...
851
01:27:50,687 --> 01:27:53,687
...men vi skal af sted.
852
01:27:53,955 --> 01:27:58,841
Inden I tager af sted, vil
du så tilgive mig det i går?
853
01:27:59,801 --> 01:28:03,296
Jeg vil gerne have, vi
holder op med at skændes.
854
01:28:03,321 --> 01:28:06,895
Det vil jeg også.
- De sidste par uger har været...
855
01:28:07,405 --> 01:28:10,509
- Jeg ved det godt.
- Nej, det ved du ikke.
856
01:28:10,833 --> 01:28:16,859
Du er her ikke. Du er på arbejde
konstant, og imens er jeg alene hjemme.
857
01:28:16,884 --> 01:28:20,863
- Nej, da ikke alene.
- Jo, og jeg...
858
01:28:21,679 --> 01:28:24,770
Jeg er dødtræt, og jeg...
859
01:28:26,995 --> 01:28:29,943
Theo, din anden søn, har også brug for dig.
860
01:28:29,968 --> 01:28:32,860
Beth, nu skal vi ikke...
861
01:28:33,150 --> 01:28:36,098
Vi skal ikke skændes igen.
862
01:28:41,686 --> 01:28:43,634
Okay.
863
01:28:50,189 --> 01:28:53,314
Jeg ringer, når vi er fremme.
864
01:28:57,852 --> 01:29:01,085
Kom her, lille ven.
865
01:29:03,226 --> 01:29:05,882
Giv mig et kram.
866
01:29:09,662 --> 01:29:13,798
Vi skal ikke ses i en hel uge,
og jeg kommer til at savne dig.
867
01:29:16,791 --> 01:29:21,791
Du skal ud at se havet. Ud at
se, hvor stort og smukt det er.
868
01:29:23,866 --> 01:29:26,783
Hils mormor fra mig.
869
01:29:28,051 --> 01:29:31,051
Undskyld, at jeg ikke kan tage med.
870
01:29:31,241 --> 01:29:35,064
Jeg er nødt til at blive
her. Forstår du godt det?
871
01:29:35,749 --> 01:29:37,906
Du må fortælle mig om turen.
872
01:29:39,376 --> 01:29:41,428
Fortæl mig om turen, lille ven.
873
01:30:29,623 --> 01:30:30,644
Mor!
874
01:30:33,093 --> 01:30:35,843
Jeg har savnet dig vildt meget.
875
01:30:35,885 --> 01:30:40,729
Det er, som om det er flere måneder siden.
- Vi er her nu.
876
01:30:40,770 --> 01:30:42,770
Nicholas?
877
01:30:42,812 --> 01:30:47,523
Du får fem minutter alene sammen
med din mor og far, som du bad om.
878
01:30:47,548 --> 01:30:51,976
Så går jeg ud og finder lægen imens, ikke?
- Jo.
879
01:30:53,906 --> 01:30:57,791
- Hvordan har du det?
- Skat...
880
01:30:57,833 --> 01:31:01,822
Her er forfærdeligt. Lov
mig, at I får mig ud herfra.
881
01:31:02,070 --> 01:31:05,162
Hvad nu?
- Det har været den værste uge i mit liv.
882
01:31:05,187 --> 01:31:08,593
- Det er et sandt helvede.
- Nu er vi her jo.
883
01:31:08,618 --> 01:31:12,885
Vi taler med lægen om det.
- Han er et røvhul, der ikke fatter noget.
884
01:31:12,999 --> 01:31:16,197
Han propper mig med
medicin og tror, jeg er syg.
885
01:31:16,593 --> 01:31:20,920
Jeg skal være her i flere
uger, men det holder jeg ikke til.
886
01:31:20,945 --> 01:31:24,708
Jeg har det værre her end
derhjemme. Jeg har brug for jer.
887
01:31:24,749 --> 01:31:28,148
Må jeg ikke nok komme med hjem, far og mor?
888
01:31:28,173 --> 01:31:33,483
Rolig. Vi taler med lægen om det.
- Vi er her sammen med dig.
889
01:31:33,598 --> 01:31:35,754
Jeg er rigtig glad for at se jer.
890
01:31:39,530 --> 01:31:42,148
Hej. Godeftermiddag.
891
01:31:43,489 --> 01:31:46,530
Skal vi ikke sætte os ned?
892
01:31:46,822 --> 01:31:50,822
Det skal nok gå.
- Sæt dig ved siden af mig, Nicholas.
893
01:31:53,906 --> 01:32:00,718
Michael, som har taget sig af Nicholas,
deltager i mødet, hvis det er i orden.
894
01:32:00,760 --> 01:32:03,854
Godt. Nå...
895
01:32:04,356 --> 01:32:08,346
Nicholas har vel fortalt jer,
at han gerne vil udskrives.
896
01:32:08,371 --> 01:32:10,864
- Ja.
- Det har han også sagt til mig.
897
01:32:11,211 --> 01:32:14,435
De sidste par dage har været hårde.
898
01:32:14,460 --> 01:32:19,177
Meget. Hvordan kan det være?
- Sådan er det tit den første uge.
899
01:32:19,202 --> 01:32:23,671
Jeg vil ikke være her.
- Jeg forstår godt, at du gerne vil hjem.
900
01:32:24,760 --> 01:32:28,822
Det kan jeg dog ikke anbefale.
- Der kan I selv se.
901
01:32:28,864 --> 01:32:30,874
Hvorfor ikke?
902
01:32:30,899 --> 01:32:34,015
Nicholas lider af en akut depression.
903
01:32:34,648 --> 01:32:38,616
Det er bedst for ham og hans
sikkerhed, at han er indlagt.
904
01:32:38,641 --> 01:32:41,741
Jeg har det bedre og
vil hjem. Det kan godt gå.
905
01:32:41,766 --> 01:32:46,065
Jeg ved godt, at du tror det,
men min erfaring siger mig...
906
01:32:46,090 --> 01:32:48,835
Han tror, han ved, hvordan jeg har det.
- Rolig.
907
01:32:48,860 --> 01:32:52,991
Idioten fatter jo ikke noget som helst.
- Skat...
908
01:32:54,191 --> 01:32:58,004
Vil du være sød at sætte dig ned, Nicholas?
909
01:32:58,645 --> 01:32:59,697
Okay.
910
01:33:07,559 --> 01:33:11,642
Hvad foreslår De?
- Vi har bare brug for mere tid.
911
01:33:11,864 --> 01:33:17,974
Selvmordsimpulser er svære
at få øje på. Selv for patienten.
912
01:33:17,999 --> 01:33:21,729
Men vi må ikke lade, som om de ikke er der.
913
01:33:21,770 --> 01:33:24,843
Det er meget normalt, at man forsøger igen.
914
01:33:24,885 --> 01:33:30,822
I mine øjne lider Nicholas stadig af
en vis mangel på virkelighedskontakt.
915
01:33:30,864 --> 01:33:33,616
Det fører til diverse angstsyndromer.
916
01:33:33,641 --> 01:33:39,523
Dem kan vi dog behandle,
så snart vi har stabiliseret ham.
917
01:33:39,548 --> 01:33:43,579
Derpå kan vi begynde at se
på, hvornår han kan udskrives.
918
01:33:43,812 --> 01:33:46,009
- Hvornår kan det ske?
- Mor...
919
01:33:46,351 --> 01:33:48,013
Jeg spørger jo bare.
920
01:33:48,038 --> 01:33:51,976
Som det er nu, har du brug
for hele behandlingsteamet.
921
01:33:52,001 --> 01:33:55,304
Læger, psykologer, aktivitetsledere...
922
01:33:55,329 --> 01:33:59,943
Som om det hjælper at dreje krukker.
- Det bidrager til processen.
923
01:33:59,968 --> 01:34:04,718
Det er jo noget fis.
- Det er sikkert for dit eget bedste.
924
01:34:04,916 --> 01:34:09,413
Jeg kan ikke blive rask blandt
mennesker, der er meget mere syge end mig.
925
01:34:09,438 --> 01:34:14,895
Jeg har tænkt over mit liv alle de
timer, hvor jeg ikke har lavet noget.
926
01:34:15,374 --> 01:34:19,363
Jeg har fået øjnene op for
nogle ting, som jeg ikke gør igen.
927
01:34:19,538 --> 01:34:22,674
Indlæggelsen har været
som at få elektrochok.
928
01:34:22,895 --> 01:34:26,791
Jeg er klar til at vende
tilbage til en normal hverdag.
929
01:34:26,833 --> 01:34:30,801
Jeg kan godt gå i skole
igen. Det kan jeg mærke.
930
01:34:31,001 --> 01:34:36,524
Men I er nød til at stole på mig.
Og så skal I få mig ud herfra. Ellers...
931
01:34:36,549 --> 01:34:38,674
Ellers går jeg til grunde.
932
01:34:39,116 --> 01:34:42,781
Jeg mener det. Jeg kan ikke klare det.
933
01:34:42,822 --> 01:34:46,697
Far... Du kender mig jo.
934
01:34:46,739 --> 01:34:49,833
Det ved jeg, du gør.
Det har du altid gjort.
935
01:34:49,991 --> 01:34:52,898
Men det gør de ikke her.
936
01:34:52,923 --> 01:34:56,798
Du må ikke lade mig i stikken, far.
937
01:34:58,952 --> 01:35:01,004
Skat...
938
01:35:09,462 --> 01:35:12,619
Hvad skal der til for at få ham udskrevet?
939
01:35:15,109 --> 01:35:18,627
Så længe Nicholas er
mindreårig, har I ansvaret for ham.
940
01:35:18,652 --> 01:35:21,705
Og derfor er det jer,
der træffer beslutningen.
941
01:35:22,179 --> 01:35:25,864
Men jeg vil bede jer om at høre godt efter:
942
01:35:26,156 --> 01:35:29,640
Jeres søn er ikke i en
tilstand, hvor han bør udskrives.
943
01:35:29,665 --> 01:35:32,515
Hvis I skriver under, får I ham med hjem..
944
01:35:32,540 --> 01:35:37,529
Jeg mener dog, at I løber en stor risiko.
- Hvilken risiko?
945
01:35:39,637 --> 01:35:43,616
En risiko, jeg ikke ville
løbe, hvis det var min søn.
946
01:35:43,673 --> 01:35:47,725
I kan ikke tvinge mig til at blive her.
- Det kan jeg rent faktisk.
947
01:35:47,854 --> 01:35:52,739
Det kræver dog en dommerkendelse,
og det vil jeg helst ikke anmode om.
948
01:35:52,781 --> 01:35:56,895
Jeg vil hjælpe dine forældre
med at træffe den rette beslutning.
949
01:35:56,968 --> 01:36:02,947
Det er ikke spor nemt. Især
ikke mens jeres søn er her.
950
01:36:03,458 --> 01:36:08,554
Nicholas har brug for behandling, og I
som forældre skal ikke behandle ham.
951
01:36:08,579 --> 01:36:11,951
- Det skal en psykiater.
- Jeg er ikke syg.
952
01:36:11,976 --> 01:36:17,068
Træffer vi den rette beslutning
sammen, kan Nicholas snart komme hjem -
953
01:36:17,093 --> 01:36:20,499
- have det meget bedre
og leve et normalt liv.
954
01:36:20,524 --> 01:36:24,409
Jeg vil hjem, mor.
- Det ved jeg godt, skat.
955
01:36:24,507 --> 01:36:27,523
I må ikke efterlade mig her.
- Sig noget, Peter.
956
01:36:27,548 --> 01:36:30,579
Giv mig en ny chance.
957
01:36:30,604 --> 01:36:35,874
Det var et råb om hjælp, og
jeg fortryder det af hele mit hjerte.
958
01:36:36,377 --> 01:36:41,950
Jeg ville vise jer, at jeg lider,
men jeg gør det aldrig igen.
959
01:36:41,984 --> 01:36:45,491
Dine forældre har hørt dine argumenter.
960
01:36:45,516 --> 01:36:49,781
Jeg skal bede jer træffe en beslutning.
- Nu?
961
01:36:49,822 --> 01:36:54,864
Ja. Nicholas skal forstå,
at I støtter behandlerteamet.
962
01:36:57,822 --> 01:37:00,781
I skal ikke have dårlig samvittighed.
963
01:37:01,812 --> 01:37:04,781
Det handler ikke om,
hvor højt I elsker ham.
964
01:37:04,822 --> 01:37:07,437
Det handler om at passe på ham.
965
01:37:07,462 --> 01:37:11,510
Under de her omstændigheder
rækker det ikke med kærlighed.
966
01:37:11,812 --> 01:37:13,843
Kærlighed rækker ikke.
967
01:37:14,937 --> 01:37:17,476
Far... mor...
968
01:37:17,670 --> 01:37:21,597
Nicholas, Michael
følger dig op til frokost -
969
01:37:21,622 --> 01:37:26,580
- men inden da skal dine forældre
træffe deres beslutning, mens du er her.
970
01:37:26,795 --> 01:37:29,972
Det gør det lettere for dig
at acceptere behandlingen.
971
01:37:30,475 --> 01:37:32,475
Jeg vil hjem, mor.
972
01:37:37,694 --> 01:37:41,725
Lad mig komme hjem, far. Vil du ikke nok?
973
01:37:44,593 --> 01:37:46,635
Far? Lad mig komme med hjem.
974
01:37:49,801 --> 01:37:51,729
Far...
975
01:37:52,874 --> 01:37:55,697
Jeg beklager, Nicholas.
976
01:37:55,739 --> 01:37:56,906
Nej...
977
01:37:57,314 --> 01:38:01,382
Det må du ikke gøre imod mig. Ikke dig!
- Tag det roligt.
978
01:38:01,407 --> 01:38:06,632
Hvad har jeg gjort dig? Far, far, far!
979
01:38:06,657 --> 01:38:09,803
Mor! Far!
980
01:39:53,455 --> 01:39:55,833
Alt vel?
981
01:40:00,833 --> 01:40:03,895
Traf vi den rigtige beslutning?
982
01:40:04,257 --> 01:40:07,465
Han sagde, det var et råb
om hjælp. Vi må stole på ham.
983
01:40:08,452 --> 01:40:12,452
Hvis han ikke får det bedre,
kan vi indlægge ham igen.
984
01:40:12,477 --> 01:40:15,612
Jeg ved, han har bedst
af at være her hos os.
985
01:40:17,408 --> 01:40:20,666
- Godt.
- Den er færdig om lidt.
986
01:40:30,377 --> 01:40:34,804
Hvordan tror du, det bliver i fremtiden?
987
01:40:36,994 --> 01:40:40,624
Det er nok lidt for meget at håbe på -
988
01:40:40,649 --> 01:40:44,597
- at han kan komme i
skole igen. Vi er jo i maj.
989
01:40:44,622 --> 01:40:49,749
Han skal nok bare... have
lov at komme til hægterne.
990
01:40:50,460 --> 01:40:54,564
Så kan han starte på
en frisk næste skoleår.
991
01:40:58,397 --> 01:41:03,407
Hvad skal han lave om dagen? Vi
kan ikke lade ham være alene hjemme.
992
01:41:06,611 --> 01:41:12,335
Han kunne jo for eksempel bo
hos dig igen, hvis han vil, og så...
993
01:41:14,624 --> 01:41:19,572
Han kan tage med mig
på arbejde. Som praktikant.
994
01:41:20,812 --> 01:41:24,843
Tror du, han har lyst til det?
- Det ved jeg ikke...
995
01:41:24,868 --> 01:41:28,712
Han kan jo lære noget
af det, og jeg er der, så...
996
01:41:28,737 --> 01:41:31,633
Ja. Men har du ikke smaddertravlt?
997
01:41:36,027 --> 01:41:39,017
Jeg takker nej til Brians tilbud.
998
01:41:39,137 --> 01:41:44,262
Mener du det?
- Ja. Jeg vil skide på politik.
999
01:41:45,874 --> 01:41:50,112
Jeg vil koncentrere mig
om det, der betyder mest:
1000
01:41:50,137 --> 01:41:53,127
At kunne støtte Nicholas.
1001
01:41:56,119 --> 01:41:57,797
Værsgo.
1002
01:41:57,822 --> 01:42:00,812
- Tak skal du have.
- Dejligt.
1003
01:42:02,770 --> 01:42:05,906
Hvor er din kop?
- Jeg har lige drukket en kop kaffe.
1004
01:42:06,407 --> 01:42:08,511
- Sukker?
- Nej tak.
1005
01:42:08,843 --> 01:42:10,843
- Far?
- Nej.
1006
01:42:12,160 --> 01:42:16,129
- Tak.
- Tak, min skat.
1007
01:42:23,154 --> 01:42:25,306
Hvordan har du det?
1008
01:42:25,579 --> 01:42:29,725
Jeg er glad for at være sammen med jer.
- I lige måde.
1009
01:42:40,790 --> 01:42:43,884
- Jeg skal have recepten fra...
- Nå ja.
1010
01:42:44,160 --> 01:42:49,150
Og så tænkte jeg på, om du
havde lyst til at gå i biografen.
1011
01:42:49,340 --> 01:42:56,361
Ja, men jeg vil gerne i bad inden.
Badeværelserne der var ret beskidte.
1012
01:42:56,699 --> 01:43:00,276
Jeg har drømt om et brusebad i en hel uge.
1013
01:43:00,301 --> 01:43:01,499
Ja, selvfølgelig.
1014
01:43:03,801 --> 01:43:07,895
- Hvad nu? Hvad griner du af?
- Ikke noget.
1015
01:43:08,304 --> 01:43:10,460
- Lugter jeg grimt?
- Nej, nej.
1016
01:43:13,467 --> 01:43:17,644
Det er dejligt at se jer
sammen. Det er længe siden.
1017
01:43:18,304 --> 01:43:21,346
Altså... siden vi tre var sammen.
1018
01:43:22,770 --> 01:43:26,843
Det er rigtigt nok.
- Det er som i de gode, gamle dage.
1019
01:43:31,220 --> 01:43:34,084
Nå... Jeg går i bad.
1020
01:43:34,195 --> 01:43:36,309
Jeg venter på dig.
1021
01:43:41,858 --> 01:43:44,424
Jeg vil bare gerne sige...
1022
01:43:44,635 --> 01:43:47,760
...at jeg er enormt ked af det hele.
1023
01:43:49,210 --> 01:43:53,043
Og... I fortjener det ikke.
1024
01:43:54,191 --> 01:43:57,150
Jeg vil bede jer om at tilgive mig.
1025
01:43:58,801 --> 01:44:02,854
Og så skal I vide... at jeg elsker jer.
1026
01:44:08,468 --> 01:44:11,520
Vi elsker også dig.
1027
01:44:14,298 --> 01:44:17,340
Smut du bare. Vi venter på dig.
1028
01:44:30,014 --> 01:44:33,014
- Hold da op...
- Ja.
1029
01:44:42,197 --> 01:44:46,114
Kan du tage ikke med i biffen i dag?
1030
01:44:46,156 --> 01:44:49,156
Det ville glæde Nicholas rigtig meget.
1031
01:44:50,578 --> 01:44:54,494
Jeg ved ikke rigtig... Hvad skal I se?
1032
01:45:00,166 --> 01:45:05,197
Kan du huske, at vi gik i
biffen om eftermiddagen?
1033
01:45:07,564 --> 01:45:10,502
Vi sagde, vi skulle til et vigtigt møde -
1034
01:45:10,527 --> 01:45:14,689
- og så smuttede vi hen
og mødtes i biografen.
1035
01:45:17,270 --> 01:45:22,041
Det var skønt. Lige så godt
som at pjække fra skole.
1036
01:45:25,085 --> 01:45:28,033
Det er længe siden.
1037
01:45:31,270 --> 01:45:35,124
Kom nu. Tag med.
1038
01:45:38,476 --> 01:45:41,434
Tag med i dag.
1039
01:45:44,788 --> 01:45:46,871
Har du ikke lyst?
1040
01:45:59,496 --> 01:46:01,635
Du godeste, Nicholas... skat...
1041
01:46:01,660 --> 01:46:07,093
Hold øjnene åbne! Ring efter hjælp, Peter.
1042
01:46:07,135 --> 01:46:11,305
Se på mor, Nicholas. Hold øjnene åbne.
1043
01:46:11,330 --> 01:46:14,267
Vil du ikke nok?
1044
01:46:15,152 --> 01:46:18,037
Sådan. Stol på dig selv.
1045
01:46:18,103 --> 01:46:20,176
Ligesom en lille frø.
1046
01:46:20,201 --> 01:46:24,065
Svøm hen til mig, svøm hen til mig...
1047
01:46:25,010 --> 01:46:27,947
Jeg giver slip. Du kan sagtens.
1048
01:46:27,972 --> 01:46:30,131
Svøm hen til mig. Ja, sådan.
1049
01:46:30,156 --> 01:46:33,218
Bliv ved. Sådan, ja.
1050
01:46:33,260 --> 01:46:37,135
Jeg svømmer, far.
Jeg svømmer.
1051
01:46:37,176 --> 01:46:40,093
Ja, du svømmer selv.
1052
01:46:41,197 --> 01:46:44,208
- Endelig.
- Du kunne selv.
1053
01:46:44,365 --> 01:46:48,178
- Jeg kan svømme.
- Hvor er du god.
1054
01:46:49,905 --> 01:46:52,783
Jeg er stolt af dig. Du kan svømme.
1055
01:46:52,808 --> 01:46:55,944
Er det ikke sjovt? Skal
vi svømme lidt mere?
1056
01:46:56,257 --> 01:47:00,164
Vi svømmer derud.
1057
01:47:00,197 --> 01:47:03,270
Sådan. Hele vejen.
Fortsæt.
1058
01:47:03,694 --> 01:47:06,798
Vent, far.
Jeg kan ikke...
1059
01:47:50,410 --> 01:47:53,483
- Går det?
- Ja.
1060
01:47:53,869 --> 01:47:55,260
Jeg bader lige Theo.
1061
01:47:55,285 --> 01:47:58,504
Skal jeg ikke gøre det?
- Nej, det skal jeg nok.
1062
01:47:59,908 --> 01:48:02,484
- Glæder du dig til, at de kommer?
- Meget.
1063
01:48:02,720 --> 01:48:06,699
Se, hvad jeg har fundet.
- Det er længe siden, du har haft dem på.
1064
01:48:07,532 --> 01:48:09,501
Ja.
1065
01:48:10,033 --> 01:48:14,703
Jeg kommer om lidt. Klarer du resten imens?
1066
01:48:14,728 --> 01:48:19,760
Theo! Du skal i bad. Er du klar?
1067
01:49:01,559 --> 01:49:04,681
- Du er da tidligt på den.
- Ja, undskyld.
1068
01:49:04,706 --> 01:49:08,852
Kom ind. Er du alene?
- Hun skulle lige hen til sin mor inden.
1069
01:49:11,166 --> 01:49:14,627
Kom ind. Hvordan går det?
- Det går rigtig godt.
1070
01:49:14,877 --> 01:49:17,145
Kom du hjem i morges?
1071
01:49:17,187 --> 01:49:20,124
Ja. Det er længe siden,
jeg har været i New York.
1072
01:49:20,166 --> 01:49:22,893
Er det godt at være i Toronto?
- Ja. Det er en fed by.
1073
01:49:22,918 --> 01:49:27,730
Vil du have et glas?
- Nej. Jeg venter på de andre.
1074
01:49:31,963 --> 01:49:36,218
Lena og jeg flytter sammen.
Har mor fortalt dig det?
1075
01:49:36,260 --> 01:49:40,955
Vi er alligevel altid sammen om
aftenen. Enten hos hende eller mig.
1076
01:49:40,980 --> 01:49:42,736
Tillykke med det.
1077
01:49:42,761 --> 01:49:45,564
Jeg glæder mig til at
præsentere dig for hende.
1078
01:49:45,589 --> 01:49:49,393
Jeg glæder mig også til at hilse
på hende. Jeg har jo hørt en masse.
1079
01:49:49,418 --> 01:49:54,080
Hun er dejlig. Jeg er helt vild med hende.
1080
01:49:55,248 --> 01:49:57,279
Godt.
1081
01:49:58,218 --> 01:50:02,541
- Er Theo hjemme?
- Ja, han er i bad.
1082
01:50:02,825 --> 01:50:05,127
Vi har en gave med til ham.
1083
01:50:07,116 --> 01:50:10,126
Men Lena vil gerne give ham dem.
1084
01:50:11,861 --> 01:50:14,954
- Jeg har også noget til dig.
- Til mig?
1085
01:50:15,379 --> 01:50:19,369
Der er noget, jeg gerne vil fortælle dig.
1086
01:50:22,918 --> 01:50:26,918
Du skulle se dig selv. Bare
rolig. Jeg skal altså ikke være far.
1087
01:50:27,288 --> 01:50:32,174
Det troede jeg skam heller ikke.
- Det er noget...
1088
01:50:34,061 --> 01:50:39,155
Noget, der handler om mig. Og
du er den første, der får det at vide.
1089
01:50:40,806 --> 01:50:42,015
Må jeg høre?
1090
01:50:45,995 --> 01:50:51,047
Ud over at gå på college
dyrker jeg min gamle interesse.
1091
01:50:52,876 --> 01:50:53,980
At skrive.
1092
01:50:54,351 --> 01:50:57,807
Det har jeg gjort en del på det seneste.
1093
01:50:58,017 --> 01:51:03,975
Efter at jeg flyttede til Toronto, har
jeg haft meget nemmere ved det hele.
1094
01:51:07,547 --> 01:51:09,536
Men altså...
1095
01:51:11,926 --> 01:51:14,936
- Her er den så.
- Hvad er det?
1096
01:51:15,827 --> 01:51:18,848
Det er min første roman.
1097
01:51:19,406 --> 01:51:21,458
Har du skrevet den?
1098
01:51:21,483 --> 01:51:27,285
Jeg har ikke fortalt om den, fordi jeg
var bange for, at det ville bringe uheld.
1099
01:51:27,988 --> 01:51:30,936
Du er den første, der får et eksemplar.
1100
01:51:32,280 --> 01:51:35,311
"Døden må vente".
1101
01:51:37,812 --> 01:51:39,906
Fantastisk.
1102
01:51:40,197 --> 01:51:44,124
- Hvornår udkommer den?
- Om to måneder.
1103
01:51:44,166 --> 01:51:48,051
Prøv at åbne den. Så kan
du se, jeg har tilegnet dig den.
1104
01:51:53,239 --> 01:51:56,838
Til min far. For alt det,
han har gjort for mig.
1105
01:51:57,937 --> 01:52:01,895
Den handler om en
masse af det, du kender til.
1106
01:52:01,920 --> 01:52:06,878
Alle de år, der var rigtig svære
at komme igennem for dig og mor.
1107
01:52:07,528 --> 01:52:12,330
Men det endte jo godt. Og...
1108
01:52:12,787 --> 01:52:15,891
Du er den første, der får et eksemplar.
1109
01:52:16,239 --> 01:52:19,893
For uden dig kunne jeg ikke...
1110
01:52:19,918 --> 01:52:24,033
Jeg er virkelig stolt
af dig. Min store dreng.
1111
01:52:25,871 --> 01:52:28,058
Jeg er virkelig stolt af dig.
1112
01:52:29,869 --> 01:52:31,901
Se nu lige, om du kan lide den.
1113
01:52:32,050 --> 01:52:36,946
Jeg kender dig jo, og
jeg ved, at den er rigtig fin.
1114
01:52:38,932 --> 01:52:42,077
Jeg er simpelthen så stolt af dig.
1115
01:52:42,907 --> 01:52:46,236
Begynder du nu at græde?
- Nej, nej. Undskyld.
1116
01:52:57,998 --> 01:53:02,040
Jeg håber virkelig, den bliver et hit.
- Det gør den da.
1117
01:53:05,249 --> 01:53:10,114
Må jeg gå ind og give Theo
et kram? Jeg har savnet ham.
1118
01:53:10,156 --> 01:53:14,239
Han bliver glad for at se dig.
Han taler tit om sin storebror.
1119
01:53:38,976 --> 01:53:40,924
Peter?
1120
01:53:46,501 --> 01:53:48,490
Hvad laver du?
1121
01:53:55,460 --> 01:53:57,387
Hvad er der?
1122
01:54:05,371 --> 01:54:08,340
Tænkte du på Nicholas?
1123
01:54:13,541 --> 01:54:16,572
Jeg burde have givet ham mere opmærksomhed.
1124
01:54:17,106 --> 01:54:20,106
Du gjorde jo dit bedste.
1125
01:54:27,727 --> 01:54:29,904
Jeg prøvede at forestille mig...
1126
01:54:30,062 --> 01:54:34,832
Han var... Han var så dygtig.
1127
01:54:34,857 --> 01:54:38,447
Og han var så intelligent.
1128
01:54:40,682 --> 01:54:43,151
Og følsom.
1129
01:54:43,176 --> 01:54:45,239
Og han...
1130
01:54:46,283 --> 01:54:50,166
Han kunne have fået
en masse godt ud af livet.
1131
01:54:50,208 --> 01:54:55,187
Jeg burde have... Jeg kunne jo godt have...
1132
01:54:57,208 --> 01:55:01,260
Det er min skyld, alt sammen.
- Nej, det er da ikke.
1133
01:55:02,596 --> 01:55:06,187
Så, så. Tag det nu roligt.
1134
01:55:06,229 --> 01:55:11,281
Det er rigtig svært, men
livet går videre, Peter.
1135
01:55:11,908 --> 01:55:15,072
Du har Theo og mig.
1136
01:55:16,124 --> 01:55:19,083
Vi har brug for dig.
1137
01:55:19,124 --> 01:55:23,124
Det er svært at komme
igennem det, men livet går videre.
1138
01:55:23,166 --> 01:55:27,187
Nej, det gør ikke.
Livet kan ikke gå videre.
1139
01:55:28,658 --> 01:55:30,793
Det gør det.
1140
01:55:33,515 --> 01:55:37,431
Tag det nu roligt.
1141
01:55:38,249 --> 01:55:42,187
Tænk på din lille søn. Tænk på Theo.
1142
01:55:42,229 --> 01:55:46,072
Han fylder snart fire år.
1143
01:55:46,114 --> 01:55:49,270
Tænk på ham. Så skal det nok gå.
1144
01:56:18,187 --> 01:56:21,187
til Gabriel
1145
01:56:23,780 --> 01:56:25,780
Tekst: YOLO & Firewalker
1146
01:57:43,260 --> 01:57:47,114
Oversættelse: Martin
Ringtved Medietekst Danmark
91751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.