All language subtitles for The.Son.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,399 --> 00:01:48,399 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:02:29,021 --> 00:02:30,229 Hej. 3 00:02:45,125 --> 00:02:51,000 Jessica, vil du sende mig Jackson-sagen, så jeg kan se på den i aften? 4 00:02:53,546 --> 00:02:56,997 Tak. Vi ses i morgen. 5 00:02:59,052 --> 00:03:02,812 - Hvad laver du her? - Jeg skal tale med dig. 6 00:03:06,531 --> 00:03:11,563 Du kan ikke bare dukke op uden varsel. - Du tager jo ikke telefonen. 7 00:03:11,604 --> 00:03:14,005 - Er der noget galt? - Ja, med Nicholas. 8 00:03:14,140 --> 00:03:16,172 Er der sket noget? 9 00:03:16,392 --> 00:03:19,496 - Ja. - Må jeg høre? 10 00:03:20,263 --> 00:03:25,231 Jeg blev bedt om at komme hen på skolen til en snak med rektor - 11 00:03:25,398 --> 00:03:29,419 - som ville fortælle, hvad der foregår, og der fik jeg at vide - 12 00:03:29,444 --> 00:03:35,475 - at Nicholas ikke har været i skole i noget nær en måned. 13 00:03:35,667 --> 00:03:39,573 I flere uger har han bare ladet, som om han... 14 00:03:39,615 --> 00:03:42,594 Hvad taler du om? - Jeg er ved at forklare det. 15 00:03:42,635 --> 00:03:46,833 Har han pjækket i en måned, uden at du har opdaget det? 16 00:03:46,858 --> 00:03:51,635 Han tog hjemmefra med sin skoletaske og det hele - 17 00:03:51,677 --> 00:03:54,688 - som om alt var i orden, men han tog ikke derhen. 18 00:03:54,729 --> 00:03:57,688 Hvad med skolen? Har de bare ...? 19 00:03:57,729 --> 00:04:01,708 De har sendt en stribe mails, men dem har jeg altså ikke fået. 20 00:04:02,153 --> 00:04:05,481 Hvad lavede han så i dagens løb? Hvor tog han hen? 21 00:04:05,506 --> 00:04:07,589 Det har jeg ingen anelse om. 22 00:04:08,656 --> 00:04:12,635 Han svarer dårligt nok, når jeg spørger ham om noget. 23 00:04:12,677 --> 00:04:14,594 Beth... 24 00:04:14,635 --> 00:04:18,364 Kate vil bare tale med mig om Nicholas. 25 00:04:18,389 --> 00:04:21,050 Han har ikke været i skole i en måned. 26 00:04:21,075 --> 00:04:24,043 Det er ikke kun det, Peter. 27 00:04:24,068 --> 00:04:26,141 Han har det skidt. 28 00:04:27,826 --> 00:04:31,816 Tal med ham. Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 29 00:04:31,841 --> 00:04:35,974 Han har brug for dig. Du må ikke svigte ham. 30 00:04:35,999 --> 00:04:39,134 Jeg svigter ham da ikke. Hvorfor siger du altid det? 31 00:04:39,812 --> 00:04:41,697 Okay... 32 00:04:42,591 --> 00:04:47,560 Forleden bad jeg ham om at... 33 00:04:47,656 --> 00:04:51,510 ...tage af bordet eller noget i den stil. 34 00:04:52,336 --> 00:04:55,367 Han kiggede på mig... 35 00:04:55,635 --> 00:04:57,542 ....med.... 36 00:04:59,139 --> 00:05:02,097 ...med et vildt had i blikket. 37 00:05:02,122 --> 00:05:05,583 Jeg troede, han ville... 38 00:05:05,625 --> 00:05:07,677 Hvad? 39 00:05:09,615 --> 00:05:12,688 Jeg er bange for ham. 40 00:05:17,625 --> 00:05:19,656 Godt. Jeg... 41 00:05:19,698 --> 00:05:24,719 Jeg taler med ham i morgen. Jeg kigger forbi efter arbejde. 42 00:05:25,174 --> 00:05:26,310 Tak. 43 00:05:32,520 --> 00:05:35,200 Vi har set på deres bæredygtighedspolicy. 44 00:05:35,225 --> 00:05:39,694 Erhvervelsen af selskabet er i tråd med vores grønne strategi. 45 00:05:39,719 --> 00:05:44,606 De har gode miljømæssige, sociale og ledelsesmæssige faktorer. 46 00:05:44,631 --> 00:05:49,403 En fusion med dem kan gavne både deres og vores omdømme. 47 00:05:49,428 --> 00:05:54,677 Så kan jeg godt ringe til Jeffrey og bede dem sætte det i gang. 48 00:05:54,702 --> 00:05:59,333 - Perfekt. - Godt. Tak. 49 00:05:59,358 --> 00:06:03,378 I hører fra mig, så snart det er gået i orden. 50 00:06:07,375 --> 00:06:08,480 Tak. 51 00:06:40,033 --> 00:06:41,814 Hej. 52 00:06:42,719 --> 00:06:46,573 Hvad laver du her? - Forstyrrer jeg, eller... 53 00:06:48,441 --> 00:06:51,421 - Hvordan går det? - Det går okay. 54 00:06:52,108 --> 00:06:55,160 Jeg kom egentlig forbi, fordi jeg gerne... 55 00:06:55,578 --> 00:06:59,515 Jeg vil gerne tale med dig. Har du tid? 56 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 Ja. 57 00:07:18,226 --> 00:07:23,268 Din mor siger, du ikke har været i skole. Hvad foregår der? 58 00:07:23,615 --> 00:07:24,625 Ikke noget. 59 00:07:31,105 --> 00:07:35,001 Jeg ved godt, du har det svært og er sur på mig - 60 00:07:35,026 --> 00:07:38,036 - men vi kan vel godt tale med hinanden. 61 00:07:39,935 --> 00:07:44,275 Hvorfor har du ikke været i skole? - Det ved jeg ikke. 62 00:07:44,300 --> 00:07:46,342 Ved du det ikke? 63 00:07:46,987 --> 00:07:51,060 Man kan altså ikke bare holde op med at gå i skole. 64 00:07:56,510 --> 00:07:59,646 Har du rodet dig ud i noget? 65 00:08:00,531 --> 00:08:02,625 Hvorfor sukker du? 66 00:08:03,635 --> 00:08:07,698 Ikke for noget. - Der må da være en grund til det. 67 00:08:08,708 --> 00:08:11,635 Jeg gider ikke tale om det. 68 00:08:25,563 --> 00:08:29,656 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke vil fortælle mig om det. 69 00:08:31,251 --> 00:08:34,429 Hvad lavede du alle de dage? Hvor var du henne? 70 00:08:36,698 --> 00:08:39,531 Jeg gik rundt. 71 00:08:39,573 --> 00:08:42,688 Gik du rundt? Alene? 72 00:08:42,729 --> 00:08:45,500 Ja. 73 00:08:45,542 --> 00:08:51,552 Hvorfor? Synes du, det er i orden? Du skal jo snart til optagelsesprøve. 74 00:08:51,836 --> 00:08:54,982 Skolen overvejer faktisk at smide dig ud. 75 00:08:57,383 --> 00:08:58,560 Du... 76 00:09:01,102 --> 00:09:07,050 Din mor er helt ude af den og vil sende dig på kostskole. 77 00:09:07,075 --> 00:09:10,419 Du er nødt til at gøre noget, for at det ikke ender med det. 78 00:09:10,444 --> 00:09:14,350 Jeg magter det ikke. - Hvorfor siger du det? 79 00:09:14,375 --> 00:09:16,562 - Er der sket noget i skolen? - Nej. 80 00:09:17,091 --> 00:09:19,258 Uden for skolen? 81 00:09:19,942 --> 00:09:23,416 Lad os nu tale om det. 82 00:09:23,441 --> 00:09:26,431 Det er ikke det. 83 00:09:26,615 --> 00:09:29,625 - Det er... - Ja? 84 00:09:32,039 --> 00:09:37,039 Jeg kan ikke finde ud at forklare det. - Prøv med dine egne ord. 85 00:09:45,604 --> 00:09:47,740 Det er livet. 86 00:09:48,257 --> 00:09:50,309 Det fungerer ikke for mig. 87 00:09:50,507 --> 00:09:54,507 Hvorfor er livet noget møg for dig? - Det ved jeg ikke. 88 00:09:54,532 --> 00:09:58,417 Jeg ved ikke, hvad der skal til for at ændre det. 89 00:09:58,442 --> 00:10:02,525 Derfor synes jeg nogle gange, at det kunne være... 90 00:10:06,210 --> 00:10:07,314 Sig det. 91 00:10:12,615 --> 00:10:14,615 Jeg vil gerne bo hos dig. 92 00:10:15,785 --> 00:10:18,531 - Hos mig? - Mor og jeg... 93 00:10:18,556 --> 00:10:23,535 Vi kan ikke enes. Hun kan ikke holde ud at have mig. 94 00:10:24,138 --> 00:10:28,719 Når jeg er her, får jeg alt for mange dystre tanker. 95 00:10:31,185 --> 00:10:35,185 Og jeg vil bo sammen med min lillebror. - Ja... 96 00:10:35,210 --> 00:10:40,740 Hvis I sender mig på kostskole, bliver jeg skør. Det gør jeg altså. 97 00:10:41,234 --> 00:10:44,266 Det er, som om mit hoved skal sprænges. 98 00:10:44,456 --> 00:10:46,373 Kom her. 99 00:10:48,188 --> 00:10:52,323 Det er, som om jeg er ved at miste forstanden, far. 100 00:10:52,615 --> 00:10:58,417 Hvad er det dog, du siger? - Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 101 00:10:58,442 --> 00:11:01,599 Så, så, min skat. Vi skal nok finde ud af det. 102 00:11:04,875 --> 00:11:06,875 Det lover jeg dig. 103 00:11:15,289 --> 00:11:19,320 Du har ringet til Kate. Læg en besked. 104 00:11:19,635 --> 00:11:24,177 Hej, det er mig. Jeg har lige talt med ham. 105 00:11:25,615 --> 00:11:28,615 Ring, når du hører beskeden. 106 00:11:49,956 --> 00:11:53,904 Hvorfor tager du det på den måde? - Hvordan? 107 00:11:53,929 --> 00:11:57,939 Han kan få gæsteværelset. - Og hvad så med skolen? 108 00:11:58,801 --> 00:12:03,666 Der skal nok være en skole, der vil optage ham midtvejs i semesteret. 109 00:12:05,615 --> 00:12:07,740 Ja, det er der da nok. 110 00:12:09,815 --> 00:12:12,753 Du har kun kendt ham i to år. 111 00:12:12,778 --> 00:12:18,656 Du har fået et dårligt indtryk af ham på grund af alt det, der er sket, men... 112 00:12:18,862 --> 00:12:23,789 ...sådan har han ikke altid været. Da han var lille, var han... 113 00:12:29,142 --> 00:12:32,205 Da jeg var henne og tale med ham, havde han nogle... 114 00:12:32,544 --> 00:12:33,793 ...mærker. 115 00:12:36,667 --> 00:12:40,667 - Mærker? Hvad for nogle? - Ar. På armen. 116 00:12:43,054 --> 00:12:45,179 Det gjorde mig virkelig ked af det. 117 00:12:46,677 --> 00:12:49,594 Han er jo min lille dreng. 118 00:12:49,635 --> 00:12:51,635 Skat... 119 00:12:51,677 --> 00:12:57,677 Du har ret i det, du siger. Jeg har dårlig samvittighed. 120 00:12:57,719 --> 00:13:03,740 Jeg kan ikke bare rende fra ansvaret. Det var jo mig, der skred, Beth. 121 00:13:03,765 --> 00:13:09,353 Det er ikke din skyld, han har det skidt. Han er inde i en svær periode. 122 00:13:09,677 --> 00:13:13,573 Der er ikke anden udvej for mig. 123 00:13:13,615 --> 00:13:15,646 Jeg vil ikke svigte ham. 124 00:13:20,729 --> 00:13:23,563 Det forstår jeg godt. 125 00:13:23,604 --> 00:13:26,729 Bare rolig. Jeg forstår det godt. 126 00:13:29,646 --> 00:13:34,573 Du må nok hellere tale med en læge om arrene. 127 00:13:35,708 --> 00:13:37,708 Ja. 128 00:13:48,729 --> 00:13:52,583 - Hej... Er du klar? - Ja. 129 00:13:52,625 --> 00:13:55,604 - Vil du ikke ...? - Nej tak. 130 00:13:57,688 --> 00:14:00,552 - Nå, men... - Ja. 131 00:14:03,255 --> 00:14:07,213 Husk nu, at du altid kan... 132 00:14:07,238 --> 00:14:11,165 - Ja. Tak, mor. - Når som helst. 133 00:14:13,131 --> 00:14:17,026 Du må ikke tro, det er, fordi... - Det ved jeg godt. 134 00:14:17,271 --> 00:14:21,292 Jeg ved godt, hvad du mener. Bare rolig. 135 00:14:22,220 --> 00:14:25,231 - Godt. - Du... 136 00:14:29,432 --> 00:14:30,557 Ring. 137 00:14:30,700 --> 00:14:33,575 Vent. 138 00:14:33,656 --> 00:14:37,552 - Jeg havde nær glemt noget. - Hvad? 139 00:14:40,656 --> 00:14:44,667 - Bananbrød. - Tak, mor. 140 00:14:50,549 --> 00:14:53,508 Jeg elsker dig. 141 00:15:21,667 --> 00:15:24,635 - Har du alt det, du skal bruge? - Ja. 142 00:15:24,677 --> 00:15:27,719 Fandt du håndklædet, Beth havde lagt frem? 143 00:15:28,588 --> 00:15:33,588 Godt. Nu skal du få fred for mig. Jeg smutter i seng. 144 00:15:38,406 --> 00:15:42,468 Jeg er glad for, at du er her. Jeg har savnet at være sammen med mig. 145 00:15:42,667 --> 00:15:46,604 Synes Beth, det er i orden, at jeg flytter ind? 146 00:15:46,646 --> 00:15:49,656 Selvfølgelig. Vi er glade for, at du skal bo her. 147 00:15:49,714 --> 00:15:53,704 Det her er jo også dit hjem. Ikke? 148 00:15:53,729 --> 00:15:57,604 - Du må også hellere smutte i seng. - Ja. 149 00:15:57,646 --> 00:15:58,740 Du... 150 00:16:03,870 --> 00:16:05,870 Godnat. 151 00:16:08,294 --> 00:16:10,357 Godnat, far. 152 00:16:51,531 --> 00:16:55,719 Dr. Collins, det er Peter Miller. Beklager, at jeg ringer på mobilen. 153 00:16:56,085 --> 00:16:58,740 Jeg vil gerne tale med Dem om min søn. 154 00:16:59,367 --> 00:17:02,461 Han har vist brug for at komme til psykolog - 155 00:17:02,667 --> 00:17:06,542 - og De ved sikkert, hvem der er bedst, så... 156 00:17:06,688 --> 00:17:09,667 Ring gerne tilbage. Tak. 157 00:17:10,698 --> 00:17:14,531 - Forstyrrer jeg? - Nej, nej. Kom ind. 158 00:17:16,698 --> 00:17:22,604 Sig mig... Er det rigtigt, du overvejer at flytte til Washington? 159 00:17:22,646 --> 00:17:28,500 Rygtet går som en steppebrand. - Stiller han op til primærvalget? 160 00:17:29,635 --> 00:17:34,604 Hvad har han tilbudt dig? En stilling i kampagneteamet? 161 00:17:34,646 --> 00:17:39,460 Der er ikke noget specifikt på tegnebrættet, men... 162 00:17:40,531 --> 00:17:42,800 Nu skal du få lov at arbejde. 163 00:17:42,825 --> 00:17:46,825 Sig til, når det bliver konkret, ikke? - Jo, selvfølgelig. 164 00:17:50,109 --> 00:17:53,203 - Går det godt på hjemmefronten? - Hvad? 165 00:17:53,635 --> 00:17:56,531 - Nå... Ja, ja. - Alle tiders. 166 00:17:57,729 --> 00:17:59,646 Tak, Andrew. 167 00:18:06,677 --> 00:18:09,510 Så er det her. 168 00:18:13,656 --> 00:18:16,656 Hej. Må jeg forstyrre jer ganske kort - 169 00:18:16,698 --> 00:18:20,583 - og præsentere Nicholas, som begynder her i dag? 170 00:18:20,625 --> 00:18:23,656 Jeg er sikker på, at I tager godt imod ham. 171 00:18:23,698 --> 00:18:27,265 Hej. Jeg hedder mr. Yama. Jeg er historielærer. 172 00:18:27,293 --> 00:18:32,694 Velkommen. Sid ned, og bliv efter timen, så jeg kan vise, hvor langt vi er nået. 173 00:18:32,719 --> 00:18:35,740 Godt. Så skal I få lov at fortsætte. 174 00:18:45,335 --> 00:18:48,439 Som sagt... Og det er en god idé at skrive det ned: 175 00:18:48,677 --> 00:18:53,604 Magtfordelingen mellem landets regering og delstaterne. 176 00:18:53,679 --> 00:18:57,616 I 1776, da uafhængighedserklæringen blev vedtaget - 177 00:18:57,641 --> 00:19:02,704 - opførte de 13 selvstændige stater sig som en flok uenige søskende. 178 00:19:02,729 --> 00:19:07,500 Alle ville have suverænitet. Er der nogen, der ved, hvad det er? 179 00:20:10,666 --> 00:20:13,583 - Hej. Hvordan går det? - Godt. Hvad med dig? 180 00:20:13,625 --> 00:20:16,614 - Tjo... Skal du ind til chefen? - Ja. 181 00:20:16,679 --> 00:20:19,374 Han er i godt humør i dag. 182 00:20:19,399 --> 00:20:22,249 - Bor du stadig i New York? - Ja. 183 00:20:22,274 --> 00:20:26,368 Hvordan har din far det? Jeg hørte noget om, at han var syg. 184 00:20:28,525 --> 00:20:31,630 Ja... Nej, ikke rigtig. Han har det fint. 185 00:20:31,687 --> 00:20:34,687 Godt. Det er længe siden, vi har set ham. 186 00:20:36,085 --> 00:20:39,625 Hils ham fra mig, ikke? Vi ses. 187 00:20:52,531 --> 00:20:54,687 Værsgo. 188 00:20:55,677 --> 00:20:58,510 Denne vej. 189 00:21:00,625 --> 00:21:06,489 Peter. Det var godt, du kunne komme. Må jeg præsentere dig for... 190 00:21:23,254 --> 00:21:28,306 Hej, Nicholas. Jeg ville bare høre, hvordan det var gået i dag. 191 00:21:28,331 --> 00:21:31,394 Ring til mig. Elsker dig. 192 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 FAR 193 00:22:06,289 --> 00:22:08,341 Er du klar, Nicholas? 194 00:22:09,452 --> 00:22:12,358 Du skal af sted. 195 00:22:18,242 --> 00:22:22,346 Jeg har lavet kaffe til dig. Du kan godt nå at drikke den. 196 00:22:26,593 --> 00:22:28,677 Du kommer for sent. 197 00:22:32,018 --> 00:22:37,934 Jeg har kaldt på dig mindst ti gange. Det går ikke hver evig eneste morgen. 198 00:22:42,677 --> 00:22:44,646 Nicholas! 199 00:22:44,687 --> 00:22:47,687 - Hvorfor svarer du ikke? - Det gør jeg da. 200 00:22:47,970 --> 00:22:50,095 - Du skal af sted. - Det ved jeg godt. 201 00:22:54,635 --> 00:22:57,604 - Vækkede Theo dig ikke i nat? - Nej. 202 00:22:57,646 --> 00:23:03,593 Du er vel nok heldig. Din far hører heller ikke noget som helst. 203 00:23:03,635 --> 00:23:09,593 Man burde sige "sove som en mand" i stedet for "sove som en sten". 204 00:23:09,635 --> 00:23:11,677 Hvor er han? 205 00:23:12,061 --> 00:23:16,166 Han er taget af sted. Han skulle til et tidligt morgenmøde. 206 00:23:22,583 --> 00:23:26,521 Her er kaffen. Der er fem minutter, til du skal gå. 207 00:23:28,098 --> 00:23:31,098 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 208 00:23:31,219 --> 00:23:34,219 - Har du det dårligt? - Det... 209 00:23:35,614 --> 00:23:38,552 Det er ikke det. 210 00:23:38,593 --> 00:23:41,489 Er du ked af det? 211 00:23:44,333 --> 00:23:47,447 - Hvad er du ked af? - Det ved jeg ikke. 212 00:23:47,747 --> 00:23:49,747 Ved du det ikke? 213 00:23:51,619 --> 00:23:54,888 Græder du tit uden grund? 214 00:23:54,913 --> 00:23:57,801 Jeg græder ikke. 215 00:23:58,283 --> 00:24:01,325 - Jeg ved... - Jeg skal af sted. 216 00:24:10,343 --> 00:24:14,374 Må jeg spørge dig om noget? - Ja, selvfølgelig. 217 00:24:16,205 --> 00:24:20,215 Vidste du godt, far var gift, da du mødte ham? 218 00:24:21,488 --> 00:24:23,456 Vidste du det? 219 00:24:23,810 --> 00:24:27,255 Ja, men han fortalte også med det samme... 220 00:24:27,280 --> 00:24:29,322 At hvad? 221 00:24:30,398 --> 00:24:32,533 Du må hellere tale med ham om det. 222 00:24:33,090 --> 00:24:38,132 Da han gik fra mor, var det et virkelig hårdt slag for hende. 223 00:24:38,541 --> 00:24:40,541 Hun var rigtig ked af det. 224 00:24:40,583 --> 00:24:43,646 Hun sagde en masse grimt om ham. 225 00:24:45,127 --> 00:24:48,127 På trods af det forgudede jeg ham. 226 00:24:49,552 --> 00:24:53,552 Jeg havde det, som om jeg blev kløvet i to. 227 00:24:55,065 --> 00:24:57,065 Det kan jeg godt forstå. 228 00:24:58,145 --> 00:25:00,353 Det er ikke spor nemt. 229 00:25:02,020 --> 00:25:04,124 Var du ligeglad med det? 230 00:25:05,635 --> 00:25:07,583 Hvabehar? 231 00:25:07,625 --> 00:25:12,687 Du vidste, han var gift og havde en søn. Var du ligeglad med det? 232 00:25:15,403 --> 00:25:18,528 Hvad vil du have, jeg skal sige, Nicholas? 233 00:25:21,630 --> 00:25:24,669 Ikke noget. Det var dumt at spørge dig om det. 234 00:25:24,703 --> 00:25:28,703 Nej, det var da ikke. - Jeg skal af sted. Vi ses. 235 00:25:31,822 --> 00:25:33,822 Ja, vi ses. 236 00:25:46,273 --> 00:25:51,387 Hej, Nicholas. Det er mig. Jeg ville bare give dig et kram. 237 00:25:51,685 --> 00:25:54,444 Jeg håber, du har det godt. 238 00:25:54,469 --> 00:25:57,950 Skal vi ikke ses en dag... 239 00:25:59,559 --> 00:26:02,413 ...og lave noget sammen? 240 00:26:02,469 --> 00:26:05,584 Ring til mig. Jeg savner dig. 241 00:26:05,924 --> 00:26:07,882 Hej. 242 00:26:18,528 --> 00:26:23,518 Hvis vi kan overbevise dem om, at de burde have holdt sig i skindet - 243 00:26:23,707 --> 00:26:28,697 - kan det vist godt lade sig gøre. Magtbalancen er altafgørende. 244 00:26:29,698 --> 00:26:34,541 - Ja? - Var det den her, De skulle bruge? 245 00:26:34,583 --> 00:26:38,458 Strålende. Fandt du den i arkivet? 246 00:26:38,500 --> 00:26:40,552 Det var godt. 247 00:26:40,593 --> 00:26:43,677 Er der andet, jeg kan gøre for Dem? - Nej tak. 248 00:26:44,468 --> 00:26:47,677 Den her skal vi nok få nytte af. 249 00:26:49,365 --> 00:26:51,469 Hvem er det der? 250 00:26:51,798 --> 00:26:56,184 Den nye praktikant. Han er franskmand. En kvik fyr. 251 00:26:56,414 --> 00:26:59,466 - Hvorfor da? - Ikke for noget. 252 00:27:02,122 --> 00:27:04,986 Vi ses i morgen. 253 00:27:08,449 --> 00:27:11,356 Hej, Peter. Det er mig. 254 00:27:11,491 --> 00:27:15,491 Det er ikke for at forstyrre dig, men... 255 00:27:15,604 --> 00:27:19,500 Jeg har slet ikke hørt fra Nicholas. 256 00:27:19,541 --> 00:27:24,552 Jeg lægger et hav af beskeder, men han ringer ikke tilbage. 257 00:27:25,562 --> 00:27:27,521 Så... 258 00:27:27,562 --> 00:27:29,604 Kan vi tale om det? 259 00:27:29,646 --> 00:27:31,552 Tak. 260 00:27:39,614 --> 00:27:42,677 - Flot jakke. - Tak. 261 00:27:45,035 --> 00:27:46,223 Værsgo. 262 00:27:50,614 --> 00:27:53,614 Går det godt på den nye skole? 263 00:27:55,521 --> 00:27:56,677 Fint nok. 264 00:27:56,702 --> 00:28:02,677 Hvordan kan det være, du ikke kommer så godt ud af det med dine jævnaldrende? 265 00:28:03,148 --> 00:28:07,994 De er dumme og går kun op i at feste og hygge sig. 266 00:28:08,019 --> 00:28:10,186 Det siger mig ikke noget. 267 00:28:11,635 --> 00:28:14,541 Hvad siger så dig noget? 268 00:28:16,904 --> 00:28:19,054 - Hvad er der? - Ikke noget. 269 00:28:19,079 --> 00:28:23,027 Men altså... Det går bedre. 270 00:28:24,552 --> 00:28:29,510 Kan du ikke lide at være på din alder? - Det er ikke det, jeg... 271 00:28:50,604 --> 00:28:53,489 Hej. 272 00:28:53,531 --> 00:28:56,521 Hej. Nå, der er hun. Tak. 273 00:29:02,153 --> 00:29:06,272 Undskyld, jeg kommer for sent. - Pyt. Du har jo travlt. 274 00:29:06,297 --> 00:29:08,529 - Især lige for tiden. - Ja. 275 00:29:08,715 --> 00:29:11,271 Det er spændende. 276 00:29:11,296 --> 00:29:14,400 Hvad skulle det være? - Hvad vil du bede om? 277 00:29:14,617 --> 00:29:17,482 Mineralvand, tak. 278 00:29:17,507 --> 00:29:22,424 En martini, tak. - Nå, men... Så vil vi godt bede om to. 279 00:29:22,449 --> 00:29:24,449 To martinier. 280 00:29:25,382 --> 00:29:29,424 - Nå... Hvordan går det? - Det går godt. 281 00:29:29,646 --> 00:29:34,294 Han er begyndt på den nye skole, og han siger, at han trives. 282 00:29:34,319 --> 00:29:38,423 Det er da dejligt. - Jeg måtte presse ham lidt, men... 283 00:29:38,739 --> 00:29:42,707 Jeg synes faktisk, det går fremad med ham. 284 00:29:42,921 --> 00:29:46,796 Har han fortalt dig, hvad der skete på den gamle skole? 285 00:29:47,080 --> 00:29:50,028 Nej. Han siger ikke så meget. 286 00:29:50,590 --> 00:29:53,538 Jeg ved ikke, hvorfor han var så ulykkelig. 287 00:29:53,563 --> 00:29:57,625 Han er teenager. Har du set en teenager stråle af lykke? 288 00:29:58,043 --> 00:30:00,137 Det er altså ikke kun det. 289 00:30:00,523 --> 00:30:04,091 Han er anderledes end de andre. 290 00:30:04,116 --> 00:30:06,179 Hvorfor siger du det? 291 00:30:07,851 --> 00:30:10,851 Hvis du spørger mig, så har han kærestesorger. 292 00:30:11,497 --> 00:30:16,531 Det er da muligt. Han er jo meget romantisk. 293 00:30:16,573 --> 00:30:19,687 Gad vide, hvem han har det fra. 294 00:30:20,338 --> 00:30:22,390 Værsgo. 295 00:30:23,573 --> 00:30:26,531 - Tak. - Dejligt. Tak. 296 00:30:30,539 --> 00:30:33,435 Skål. 297 00:30:39,395 --> 00:30:42,364 Hvad med... 298 00:30:42,389 --> 00:30:46,060 - Beth? - Ja. Hvordan tager hun det? 299 00:30:49,333 --> 00:30:54,312 Du kan roligt sige det til mig. Okay. 300 00:30:54,337 --> 00:30:57,306 I starten var hun lidt... 301 00:30:57,474 --> 00:31:00,656 - Negativt indstillet? - Nej, egentlig ikke. 302 00:31:00,935 --> 00:31:05,349 Måske bare lidt bekymret. Vi har jo den lille, og hun er ret træt. 303 00:31:05,374 --> 00:31:09,583 Hun havde ikke regnet med at få en teenager inden for dørene. 304 00:31:09,625 --> 00:31:12,656 Men i det store hele går det godt. 305 00:31:16,491 --> 00:31:21,439 Er han ikke på tværs over for hende? - Nej, han opfører sig pænt. 306 00:31:21,552 --> 00:31:26,635 Han gør sit bedste, og han kan godt lide at bo sammen med sine lillebror. 307 00:31:27,403 --> 00:31:32,482 - Alle tiders. - Ja, det skal nok gå. 308 00:31:35,635 --> 00:31:39,677 Hvad er der galt, Kate? - Ikke noget. Undskyld. 309 00:31:40,140 --> 00:31:44,307 Det var altså ikke min mening at gøre dig ked af det. 310 00:31:46,656 --> 00:31:48,656 Det ved jeg godt. 311 00:31:56,255 --> 00:31:58,698 Jeg er én stor fiasko. 312 00:32:00,479 --> 00:32:04,437 Hvad mener du? Det er du da overhovedet ikke, Kate. 313 00:32:05,604 --> 00:32:07,573 Undskyld. 314 00:32:07,614 --> 00:32:14,479 Jeg havde bare ikke forestillet mig, at han også ville flytte. 315 00:32:16,439 --> 00:32:21,293 Og at han hellere ville bo hos dig. - Han spurgte mig selv om det. 316 00:32:21,593 --> 00:32:24,497 - Ja, men på grund af mig. - Nej. 317 00:32:24,522 --> 00:32:29,376 Jo. Han vil ikke bo hos mig, og han tager den ikke, når jeg ringer. 318 00:32:29,401 --> 00:32:33,443 Hør nu her... Du er nødt til at give det lidt tid. 319 00:32:36,420 --> 00:32:38,326 Ja. 320 00:32:41,687 --> 00:32:46,458 Det må du virkelig undskylde. - Det gør ikke noget. 321 00:32:51,354 --> 00:32:54,281 For et par dage siden... 322 00:32:55,388 --> 00:32:58,367 ...fandt jeg det her billede af ham. 323 00:32:59,802 --> 00:33:04,500 Det er fra vores ferie på Korsika. Kan du huske den? 324 00:33:04,541 --> 00:33:05,698 Ja. 325 00:33:11,541 --> 00:33:14,499 Når jeg ser på billedet... 326 00:33:15,583 --> 00:33:18,646 ...bliver jeg helt knust. 327 00:33:18,687 --> 00:33:23,614 Vi lejede en lille båd. Kan du huske det? 328 00:33:23,656 --> 00:33:25,698 Ja, selvfølgelig. 329 00:33:28,687 --> 00:33:31,698 Du lærte ham at svømme den sommer. 330 00:33:35,614 --> 00:33:38,552 Hans ansigt... 331 00:33:38,593 --> 00:33:42,593 Han ligner en lille solstråle. 332 00:33:45,174 --> 00:33:48,278 Min lille solstråle. 333 00:33:50,955 --> 00:33:53,903 Når man tænker tilbage på det... 334 00:33:55,419 --> 00:34:00,325 ...så var vi jo faktisk en rigtig lykkelig familie dengang. 335 00:34:00,350 --> 00:34:03,412 Jeg ved ikke, hvad der skete. 336 00:34:06,903 --> 00:34:09,903 Jeg elskede ham højt. 337 00:34:12,091 --> 00:34:14,091 Også dig... 338 00:34:15,980 --> 00:34:18,980 Jeg elskede også dig højt, Peter. 339 00:34:21,439 --> 00:34:24,366 Du aner ikke, hvor højt jeg elskede dig. 340 00:34:27,238 --> 00:34:30,197 Du skal ikke være ked af det. 341 00:34:31,337 --> 00:34:34,723 Du er en virkelig god mor. 342 00:34:36,187 --> 00:34:39,239 Det er ikke din skyld, at han har det svært. 343 00:34:40,455 --> 00:34:44,403 Det er... Det skal nok blive godt igen inden længe. 344 00:34:45,841 --> 00:34:50,716 Det bliver det. Tro mig, Kate. Det skal nok blive godt igen. 345 00:34:52,614 --> 00:34:56,583 - Tror du det? - Ja. 346 00:35:29,435 --> 00:35:32,098 - Lykkedes det? - Ja, omsider. 347 00:35:32,123 --> 00:35:37,231 Han tager sig god tid. - Ja. Jeg var lige ved at falde i søvn. 348 00:35:37,272 --> 00:35:41,293 Tak. Det var sødt af dig. - Har du haft en god dag? 349 00:35:41,492 --> 00:35:44,482 Ja. Der er ikke sket det store. 350 00:35:44,593 --> 00:35:49,625 Vi har været hos børnelægen, og resten af dagen har vi bare været her. 351 00:35:51,614 --> 00:35:53,677 Hvad med dig? 352 00:35:54,084 --> 00:35:57,105 - Hvad er der? - Hvad? 353 00:35:57,179 --> 00:36:01,158 Hvorfor har du det... fjogede smil på? 354 00:36:06,695 --> 00:36:09,549 Hvad er det? 355 00:36:15,522 --> 00:36:19,502 Er det din måde at sige undskyld på? - Det er for at takke dig. 356 00:36:19,527 --> 00:36:22,579 - For hvad? - Det ved du da godt. 357 00:36:24,171 --> 00:36:28,317 De er vildt flotte. - Jeg er udmærket klar over... 358 00:36:28,342 --> 00:36:32,478 Jeg er rigtig glad for, at du har tacklet alt det her så godt. 359 00:36:33,646 --> 00:36:38,573 Jeg vidste, det var en undskyldning. - Jeg er glad for, at du er her. 360 00:36:41,356 --> 00:36:46,565 Ja, for du er her jo ikke særlig meget. Du er konstant på arbejde. 361 00:36:47,614 --> 00:36:50,468 Da ikke konstant. 362 00:37:04,908 --> 00:37:08,815 Må jeg lige tale med dig, far? - Ja... selvfølgelig. 363 00:37:09,366 --> 00:37:12,346 - Forstyrrer jeg? - Overhovedet ikke. 364 00:37:12,371 --> 00:37:16,434 Det haster ikke. Jeg ville bare spørge dig til råds om noget. 365 00:37:16,999 --> 00:37:20,332 Kommer du ind til mig... bagefter? 366 00:37:21,194 --> 00:37:24,839 - Jeps. - Fint. Tak. 367 00:37:34,221 --> 00:37:39,190 Han ser da ud til at have fået det bedre. Og han har fået 12 i matematik. 368 00:37:39,293 --> 00:37:43,621 Har han det? - Ja. Selvtilliden er på vej tilbage. 369 00:37:43,646 --> 00:37:47,953 Han er også blevet inviteret til fest. - Det lyder da godt. 370 00:37:47,978 --> 00:37:51,884 Ja. Det bekymrer mig, at han altid er alene. 371 00:37:54,027 --> 00:37:56,368 - Det gik i øvrigt godt. - Hvilket? 372 00:37:56,393 --> 00:37:59,855 - Hos børnelægen. - Hvad sagde hun? 373 00:38:00,171 --> 00:38:04,255 Det samme som dig. Det går over. Han sover snart igennem. 374 00:38:07,728 --> 00:38:13,634 Og nu må jeg vist hellere lave aftensmad, inden jeg falder i søvn på sofaen. 375 00:38:28,646 --> 00:38:31,625 Nej, nej. Jeg tager mig af det. 376 00:38:38,396 --> 00:38:41,427 Hej, Theo. Kom her. 377 00:38:44,231 --> 00:38:46,231 Så, så. 378 00:39:04,593 --> 00:39:06,458 Nå? 379 00:39:09,264 --> 00:39:12,306 - Jeg ved ikke rigtig. - Den klæder dig. 380 00:39:14,056 --> 00:39:17,087 - Det er sødt af dig, men... - Hvad? 381 00:39:18,408 --> 00:39:20,882 Folk på min alder går ikke med jakke. 382 00:39:20,916 --> 00:39:23,968 Det gør alle da nu om stunder. 383 00:39:24,384 --> 00:39:27,415 Er det rigtigt? - Ja. Og den klæder dig altså. 384 00:39:27,794 --> 00:39:29,846 Den er fransk. 385 00:39:33,949 --> 00:39:37,960 Tag den på, når du skal til fest. Er det næste lørdag? 386 00:39:38,095 --> 00:39:43,095 Jeg ved ikke, om jeg tager med. - Det er vigtigt at være sammen med andre. 387 00:39:43,286 --> 00:39:45,338 Jeg kan ikke danse. 388 00:39:48,413 --> 00:39:50,570 Nå, det er det, der er galt. 389 00:39:51,009 --> 00:39:53,009 Hvad nu? 390 00:39:57,423 --> 00:39:59,475 Så er vi hjemme. 391 00:39:59,588 --> 00:40:01,609 Beth? 392 00:40:02,189 --> 00:40:05,713 Han sover. Hvor har I været? 393 00:40:05,738 --> 00:40:08,261 Lær ham at danse. Hun danser supergodt. 394 00:40:08,286 --> 00:40:12,988 Meget morsomt. Sådan som du danser, skal du ikke kritisere mig. 395 00:40:13,013 --> 00:40:14,425 Er han ikke god til at danse? 396 00:40:14,450 --> 00:40:18,879 Han har sin egen stil. - Min helt egen stil. 397 00:40:19,949 --> 00:40:25,908 Jeg mødte din far til et bryllup, hvor han lavede sit berømte hoftevug. 398 00:40:25,933 --> 00:40:30,610 Hvad lavede han? - Har du ikke set hans berømte hoftevug? 399 00:40:30,847 --> 00:40:34,599 Lær ham nu bare at danse, Beth. Han skal til fest. 400 00:40:34,624 --> 00:40:38,583 - Nu skal I bare se løjer. - Hvad laver du? 401 00:40:43,746 --> 00:40:46,611 - Helt ærligt... - Så kører vi. 402 00:40:47,442 --> 00:40:50,370 - Kom så. - Nul, putte. 403 00:40:50,395 --> 00:40:52,447 Jo, kom nu. 404 00:40:55,527 --> 00:40:58,632 Er det nu også en god idé? 405 00:40:59,243 --> 00:41:02,306 Vil du ikke vise os det? 406 00:41:03,541 --> 00:41:07,541 Jeg er bange for, at Theo bliver vækket. - Kom nu, far. 407 00:41:09,095 --> 00:41:12,456 Godt. Men så er I selv ude om det. 408 00:41:16,419 --> 00:41:19,273 Se ansigtet. 409 00:41:28,441 --> 00:41:33,707 Det var derfor, jeg faldt pladask for ham. - Jeg er uimodståelig. 410 00:41:34,944 --> 00:41:41,787 Når han går i gang, stopper alle andre, og så er alles blikke rettet mod ham. 411 00:41:42,429 --> 00:41:47,345 Hvordan gør du? - Aner det ikke, men lad mig vise dig det. 412 00:41:47,370 --> 00:41:53,027 - Nej, Peter. - Kom. Man gør sådan her. 413 00:41:54,363 --> 00:41:56,280 Åh gud... 414 00:41:56,305 --> 00:41:59,242 Fingre, knæ, fingre, knæ... 415 00:42:00,501 --> 00:42:04,387 Nemlig. Sådan skal du danse til festen. 416 00:42:04,412 --> 00:42:08,089 Ikke en til! Nu er der to af dem. 417 00:42:09,566 --> 00:42:13,283 Du bliver et hit. 418 00:42:13,308 --> 00:42:16,011 Sådan, min dreng. 419 00:42:16,036 --> 00:42:18,572 Jeg vil også være med. 420 00:44:04,288 --> 00:44:07,246 Den lå under hans madras. 421 00:44:09,256 --> 00:44:11,464 Jeg syntes, du skulle vide det. 422 00:44:11,975 --> 00:44:14,173 Mon han stadig ...? 423 00:44:16,142 --> 00:44:19,184 Jeg forstår det virkelig ikke. 424 00:44:20,887 --> 00:44:26,887 Virker det ikke, som om han trives? Han går i skole, smiler og har det bedre. 425 00:44:28,365 --> 00:44:31,376 - Ja. - Hvorfor gør han så det der? 426 00:44:34,139 --> 00:44:38,306 Er det ikke bedst, at du taler med ham om det? 427 00:44:39,144 --> 00:44:41,353 Og måske med hans psykolog. 428 00:44:43,460 --> 00:44:45,356 Okay. 429 00:44:45,381 --> 00:44:49,530 - Går I udenfor? - Ja, og får lidt sol. 430 00:44:58,725 --> 00:45:03,736 Du skal ikke være bekymret. Han er bare stadig lidt skrøbelig. 431 00:45:03,996 --> 00:45:08,121 Men han ved, at du støtter ham. Det skal nok gå. 432 00:45:08,593 --> 00:45:11,572 Tror du det? 433 00:45:47,283 --> 00:45:50,283 - Hvor har du været? - Hvorfor? 434 00:45:52,410 --> 00:45:55,410 - Er der noget galt? - Ja. 435 00:45:56,425 --> 00:46:00,404 Hvorfor har du en kniv liggende under madrassen? 436 00:46:00,541 --> 00:46:04,489 Der lå en kniv under madrassen. Hvad lavede den der? 437 00:46:06,020 --> 00:46:08,177 - Ikke noget. - Hvad mener du med det? 438 00:46:08,624 --> 00:46:11,551 Den lå der bare, i tilfælde af at... 439 00:46:12,043 --> 00:46:14,127 Hvad taler du om? 440 00:46:14,582 --> 00:46:18,478 Det ved jeg ikke. I tilfælde af at vi får indbrud eller... 441 00:46:22,303 --> 00:46:25,355 - Vis mig armen. - Hvad? 442 00:46:25,380 --> 00:46:27,557 - Vis mig armen. - Nej. 443 00:46:29,051 --> 00:46:32,061 - Lad mig være. - Nicholas... 444 00:46:35,231 --> 00:46:37,366 Hvorfor gør du det der? 445 00:46:39,635 --> 00:46:45,499 Jeg vil ikke have, at du skader dig selv. - Det gør jeg heller ikke. 446 00:46:45,541 --> 00:46:49,531 Se dog arrene. Det er da at skade sig selv. 447 00:46:49,580 --> 00:46:53,249 Det er det stik modsatte. - Hvad mener du med det? 448 00:46:53,274 --> 00:46:56,337 - Ikke noget. - Nej, nej. Forklar mig det. 449 00:46:57,687 --> 00:47:00,687 Forklar mig det, Nicholas. 450 00:47:01,759 --> 00:47:05,832 - Det føles som en lettelse. - Hvordan det? 451 00:47:09,202 --> 00:47:12,202 Hvordan det, Nicholas? 452 00:47:16,241 --> 00:47:19,604 Når jeg har det dårligt, gør jeg det for... 453 00:47:22,194 --> 00:47:24,361 ...for at få smerten ud. 454 00:47:24,723 --> 00:47:29,557 Hvilken smerte? For at få hvilken smerte ud, Nicholas? 455 00:47:38,562 --> 00:47:43,541 Jeg vil ikke have, du gør det. Jeg forbyder dig at gøre det. Er du med? 456 00:47:44,562 --> 00:47:47,541 - Er du med? - Ja. 457 00:47:50,562 --> 00:47:53,614 Der er nogle ting i livet, man bare ikkemågøre. 458 00:47:57,111 --> 00:48:00,278 Var det Beth, der fandt den? - Det er ligegyldigt. 459 00:48:01,046 --> 00:48:06,973 Hvorfor rodede hun i mine ting? - Hun redte sengen, fordi du ikke gør det. 460 00:48:07,921 --> 00:48:12,173 Du tog en kniv fra køkkenet. - Ja, for at kunne forsvare mig. 461 00:48:12,198 --> 00:48:17,226 Forsvare dig mod hvad? Hvad i alverden taler du om? 462 00:48:17,464 --> 00:48:19,579 - Du har da et gevær. - Hvad? 463 00:48:19,913 --> 00:48:22,572 I bryggerset. Bag vaskemaskinen. 464 00:48:22,614 --> 00:48:26,572 Det er et, jeg har fået. - Hvem gav dig et gevær. 465 00:48:26,835 --> 00:48:30,200 Det gjorde min far for mange år siden. 466 00:48:30,225 --> 00:48:33,593 Det er et jagtgevær. Jeg har det ikke for at kunne forsvare mig. 467 00:48:33,635 --> 00:48:36,468 Hvorfor gav han dig et jagtgevær? 468 00:48:36,510 --> 00:48:40,841 Måske fordi han håbede på, at vi kunne gå på jagt sammen. 469 00:48:40,866 --> 00:48:44,604 Jeg har aldrig brugt det og hader alt, der har med jagt at gøre. 470 00:48:44,754 --> 00:48:49,567 Hvorfor har du det så? - Det er ikke det, vi taler om. 471 00:48:56,963 --> 00:49:00,067 Jeg forstår ikke, hvorfor du gør sådan noget. 472 00:49:04,624 --> 00:49:07,426 Det ved jeg godt. 473 00:49:08,773 --> 00:49:11,752 Hvad skete der på din gamle skole? 474 00:49:15,058 --> 00:49:18,225 Er det ikke på høje tid, at du fortæller mig det? 475 00:49:20,134 --> 00:49:23,166 Der må være sket et eller andet. Ellers... 476 00:49:26,551 --> 00:49:28,562 Nicholas... 477 00:49:33,705 --> 00:49:38,163 Hvis du ikke vil tale med mig om det, håber jeg, du taler med psykologen om det. 478 00:49:39,114 --> 00:49:42,176 Det er altså vigtigt. 479 00:49:47,398 --> 00:49:49,471 Der sker ikke noget. 480 00:49:55,299 --> 00:49:59,382 Jeg henter et desinfektionsmiddel. - Jeg har kun ridset. 481 00:50:02,202 --> 00:50:05,348 Når du skader dig selv... 482 00:50:05,922 --> 00:50:09,724 ...er det, som om det går ud over mig. 483 00:50:11,036 --> 00:50:15,088 Da du gjorde mor ked af det, gik det ud over mig. 484 00:50:30,236 --> 00:50:33,308 Hej, alle sammen. Sid ned. 485 00:50:35,190 --> 00:50:38,127 Tak, fordi I er kommet. 486 00:50:38,152 --> 00:50:41,724 Alle stjernerne er samlet. 487 00:50:42,800 --> 00:50:44,810 Må jeg få en kop kaffe, Steven? 488 00:50:44,968 --> 00:50:50,968 Vi skal nå en masse, så lad os starte med de punkter, vi har drøftet før. 489 00:50:52,604 --> 00:50:56,499 Første punkt på dagsordenen er sundhedsvæsenet. 490 00:51:21,528 --> 00:51:24,420 Er der hvaler her, far? 491 00:51:24,445 --> 00:51:29,424 Hvaler? Nej, det tror jeg ikke. - Hvad så med delfiner? 492 00:51:29,511 --> 00:51:35,386 Delfiner, ja. Nogle gange kommer de helt hen til båden. 493 00:51:44,411 --> 00:51:47,432 - Så du en? - Ja. 494 00:52:09,405 --> 00:52:12,364 - Peter! - Far! 495 00:52:12,389 --> 00:52:15,348 - Hvad er der? - Min hat! 496 00:53:43,766 --> 00:53:46,672 Tak. Hav en god dag. 497 00:54:05,317 --> 00:54:07,276 Du er tidligt på den. 498 00:54:07,301 --> 00:54:10,343 - Dav, far. - Dav. Kom ind. 499 00:54:14,793 --> 00:54:19,762 Nå... Vil du have et glas? - Ja, hvorfor ikke? 500 00:54:22,624 --> 00:54:24,583 Godt. 501 00:54:24,608 --> 00:54:27,066 - Is? - Nej. 502 00:54:27,091 --> 00:54:29,691 Okay. Ingen isklumper. 503 00:54:37,801 --> 00:54:44,035 Hvordan kan det være, at du sådan kommer på spontant besøg hos mig? 504 00:54:44,060 --> 00:54:48,206 Jeg var bare i Washington og ville se, hvordan du havde det. 505 00:54:48,656 --> 00:54:54,416 Rygterne om mit helbred er ikke sande. Det er bare nogle småskavanker. 506 00:54:54,458 --> 00:54:57,499 - Jeg har aldrig haft det bedre. - Godt. 507 00:54:57,541 --> 00:55:02,468 Maria har lavet lidt frokost til os. 508 00:55:02,493 --> 00:55:05,472 - And. Hvad siger du til det? - Dejligt. 509 00:55:05,497 --> 00:55:08,528 Godt. Skål og velkommen. 510 00:55:42,984 --> 00:55:45,636 Problemet er, at folk er bange. 511 00:55:45,661 --> 00:55:49,640 Se dig omkring. Det er én stor omgang kujoner. 512 00:55:50,827 --> 00:55:56,384 Der er ingen, der tør løbe en risiko, og derfor er det snart ude med Vesten. 513 00:55:56,409 --> 00:56:00,545 Det har jeg sagt i årevis, og nu begynder det at vise sig. 514 00:56:01,071 --> 00:56:05,061 Hvis man vil se energi, mod og foretagsomhed... 515 00:56:05,171 --> 00:56:09,335 ...så skal man desværre til Asien. 516 00:56:09,479 --> 00:56:14,479 De kommende årtier er det ikke Washington, men Beijing, der fører an. 517 00:56:15,942 --> 00:56:21,755 Nej tak, Maria. Det smagte dejligt. - Heller ikke til mig, tak. 518 00:56:24,340 --> 00:56:26,350 Nå... 519 00:56:26,454 --> 00:56:31,475 Jeg troede, du hadede den her by. Hvad laver du så på de her kanter? 520 00:56:31,654 --> 00:56:36,643 Jeg har været til møde med Brian Hammer. Han stiller op til primærvalget. 521 00:56:36,668 --> 00:56:39,647 Han har bedt mig hjælpe til med valgkampen. 522 00:56:39,672 --> 00:56:43,547 Har han en stilling til dig i sit team? - Ja. 523 00:56:43,572 --> 00:56:48,468 Jeg ved ikke, om jeg takker ja til den. - Hvorfor ikke? 524 00:56:48,619 --> 00:56:51,692 Fordi det bliver ret tidskrævende... 525 00:56:51,717 --> 00:56:55,634 - Og hvad så? - Det er ikke så nemt. 526 00:56:56,371 --> 00:56:59,444 - Hvad er ikke så nemt? - Det passer dårligt. 527 00:56:59,469 --> 00:57:04,448 Nicholas er inde i en svær periode. Han er 17 år. 528 00:57:04,624 --> 00:57:09,416 Han bor hos mig, og det går fremad, men han er stadig skrøbelig. 529 00:57:09,458 --> 00:57:13,520 Jeg vil ikke være så meget væk, når... Hvad er der? 530 00:57:18,171 --> 00:57:23,308 Var det derfor, du kom forbi? For at fortælle, hvor god en far du er? 531 00:57:23,333 --> 00:57:27,406 Og for at vise mig, at du er mig moralsk overlegen? 532 00:57:28,480 --> 00:57:34,293 At du kan lægge ambitionerne på hylden for at tage dig af din søn? 533 00:57:34,389 --> 00:57:37,431 I modsætning til mig, ikke? - Overhovedet ikke. 534 00:57:37,456 --> 00:57:43,520 Du bebrejder altså stadig mig det, der skete for... 40 år siden. 535 00:57:44,406 --> 00:57:49,499 Du forsøger stadig at vise mig, at du er en mønsterfar. 536 00:57:49,999 --> 00:57:53,635 Skal jeg klappe ad dig? Bravo. 537 00:57:55,309 --> 00:57:58,257 Nu, du nævner det... 538 00:57:58,479 --> 00:58:02,085 Forleden tænkte jeg på, da jeg var på Nicholas' alder. 539 00:58:02,189 --> 00:58:04,220 - Der kan du se. - Mor var syg. 540 00:58:04,489 --> 00:58:10,489 Jeg besøgte hende på hospitalet hver dag, men det gjorde du aldrig nogensinde. 541 00:58:10,531 --> 00:58:14,249 Du var ude at rejse hele tiden. - Jeg arbejdede. 542 00:58:14,274 --> 00:58:18,243 Ugen inden hun døde, stødte jeg på Tom. 543 00:58:18,268 --> 00:58:21,393 Han fortalte, I havde været ude at spise aftenen før. 544 00:58:22,645 --> 00:58:27,686 Jeg anede ikke, at du var i byen. Og du syntes ikke, du skulle besøge hende? 545 00:58:32,502 --> 00:58:38,937 Jeg påtager mig gerne rollen som uhyre, så du kan nyde, at du er fejlfri. 546 00:58:39,366 --> 00:58:42,293 Ja, du har haft det rigtig svært. 547 00:58:42,318 --> 00:58:46,318 Din far var hverken sød ved dig eller din mor. Fint... 548 00:58:46,541 --> 00:58:48,604 Og hvad så? 549 00:58:48,809 --> 00:58:51,768 Skal du ikke snart have lidt hår på brystet? 550 00:58:51,796 --> 00:58:58,464 Det er ynkeligt at se en mand på 50, der hænger fast i rollen som teenager. 551 00:58:58,489 --> 00:59:01,447 Hvis du vil have et godt råd, Peter... 552 00:59:02,134 --> 00:59:05,176 Så se dog for helvede at komme videre. 553 00:59:05,406 --> 00:59:08,374 Se nu bare at komme videre. 554 00:59:08,541 --> 00:59:10,489 Vil du ikke nok? 555 00:59:13,088 --> 00:59:15,109 Du må have mig undskyldt. 556 00:59:15,604 --> 00:59:17,593 Harry? 557 00:59:17,807 --> 00:59:20,619 Vi holder møde klokken fire. 558 00:59:21,373 --> 00:59:24,332 Ja, fire. Ikke halv fem. 559 00:59:38,635 --> 00:59:41,593 - Alt i orden? - Ja. 560 00:59:45,416 --> 00:59:49,458 Er den for kedelig, når nu vi skal ud? - Nej, tværtimod. 561 01:00:03,396 --> 01:00:06,438 - Spiser du morgenknas? - Ja. 562 01:00:06,681 --> 01:00:10,692 Har du ikke lyst til at lave noget sjovt? Det er lørdag aften. 563 01:00:10,937 --> 01:00:14,958 Gå i biffen eller hygge med vennerne. - Jeg har ingen venner. 564 01:00:15,502 --> 01:00:18,606 Hvorfor siger du dog det? - Fordi det er sådan, det er. 565 01:00:18,631 --> 01:00:23,464 Hvad med Michael? I var da tit sammen førhen. 566 01:00:26,133 --> 01:00:30,206 Hvad med den der fest, du talte om? - Gider du ikke godt holde op, far? 567 01:00:32,676 --> 01:00:34,791 Jo, jo. 568 01:00:43,218 --> 01:00:45,343 - Må jeg tage noget? - Ja. 569 01:00:45,596 --> 01:00:48,502 Det er længe siden, jeg har spist det her. 570 01:00:51,788 --> 01:00:53,934 Er du klar? 571 01:00:54,328 --> 01:00:56,223 Godt. 572 01:00:56,248 --> 01:00:59,279 Jeg var ikke klar. 573 01:00:59,448 --> 01:01:02,344 Det er klistret. Er du klar? 574 01:01:02,385 --> 01:01:04,396 - Fik du den? - Nej. 575 01:01:04,438 --> 01:01:08,906 Har I set mine øreringe? Jeg har lige stået med dem i hånden. 576 01:01:08,931 --> 01:01:13,066 Har du tjekket badeværelset? - Ja, jeg har ledt overalt. 577 01:01:13,750 --> 01:01:16,760 Jeg forstår det simpelthen ikke. 578 01:01:17,903 --> 01:01:20,049 Nå... Hallo? 579 01:01:21,532 --> 01:01:23,850 Ja. Hej. 580 01:01:26,054 --> 01:01:30,661 Du har ikke set dem, vel? De røde øreringe, jeg har fået af din far. 581 01:01:30,875 --> 01:01:34,031 - Jeg har lige stået med dem i hånden. - Nej. 582 01:01:37,661 --> 01:01:40,568 Der forsvinder konstant noget for mig. 583 01:01:56,427 --> 01:02:01,365 Har du skiftet kjole? Den der klæder dig. 584 01:02:01,406 --> 01:02:06,375 Tak. Det var sødt sagt. - Det passer jo. Du ser godt ud. 585 01:02:06,614 --> 01:02:08,110 Hvor skal I hen? 586 01:02:08,135 --> 01:02:13,020 Bare til en vennemiddag. Kender du Frank? - Nej. 587 01:02:13,179 --> 01:02:16,242 Der er for resten ikke noget "bare" over det. 588 01:02:16,495 --> 01:02:20,360 Det er første gang, vi skal ud, siden Theo blev født. 589 01:02:20,385 --> 01:02:25,271 Hvis du gerne vil kunne leve livet, skal du lade være med at få børn. 590 01:02:27,963 --> 01:02:29,963 Det var for sjov. 591 01:02:32,372 --> 01:02:36,403 Sarah har desværre brændt os af. Hun har lige ringet. 592 01:02:36,469 --> 01:02:41,435 Nu? I sidste øjeblik? - Hun har fået feber. Babysitteren. 593 01:02:41,460 --> 01:02:46,156 Skal jeg ringe til Jenny? - Det har jeg gjort, og hun kan ikke. 594 01:02:46,181 --> 01:02:51,181 Den ene gang, vi kan gå ud... - Skal jeg sige til Frank, vi ikke kommer? 595 01:02:51,206 --> 01:02:55,144 - Skal jeg passe ham? - Dig? 596 01:02:55,595 --> 01:02:58,584 - Kan du godt det? - Ja. 597 01:02:58,609 --> 01:03:02,881 Det er smaddersødt af dig, men... 598 01:03:02,906 --> 01:03:06,524 Er du sikker? - Sig til Frank, at vi ikke kommer. 599 01:03:06,549 --> 01:03:08,549 Det må I selv om. 600 01:03:12,336 --> 01:03:15,812 Hvad er der? Hvorfor kigger du sådan på mig? 601 01:03:16,030 --> 01:03:19,383 Hvorfor mon? Jeg forstår ikke, at du afviste ham. 602 01:03:19,408 --> 01:03:23,387 Gør du ikke? - Nej. Han kan godt passe sin lillebror. 603 01:03:24,257 --> 01:03:27,093 Jeg ved snart ikke. Han er lille og... 604 01:03:27,182 --> 01:03:31,151 Og hvad så? Du ser så sort på alt. 605 01:03:32,375 --> 01:03:36,385 Jeg vil hellere se sort på alt end være den, der ikke ser noget. 606 01:03:36,583 --> 01:03:40,614 Hvad mener du med det? Hvad er det, jeg ikke ser? 607 01:03:40,929 --> 01:03:45,046 Kan Nicholas ikke passe sin lillebror, som ligger og sover? 608 01:03:45,071 --> 01:03:48,217 Han har været nedtrykt og er stadig ustabil... 609 01:03:48,659 --> 01:03:51,607 Min søn skal ikke passes af en, som... 610 01:03:51,632 --> 01:03:55,406 - Som hvad? Sig det. - Hold nu op, Peter. 611 01:03:55,448 --> 01:04:00,333 Han er vildt mærkelig, og der er noget underligt i hans blik. 612 01:04:00,375 --> 01:04:04,365 Hvornår går det op for dig, at han ikke er rask oven i hovedet? 613 01:04:04,406 --> 01:04:08,417 Nicholas... Hvad skal du... 614 01:04:08,576 --> 01:04:10,566 Vi var bare... 615 01:04:10,591 --> 01:04:15,570 ...skuffede over, at vi ikke kan gå ud. Det har ikke noget med dig at gøre. 616 01:04:18,385 --> 01:04:20,385 Nicholas... 617 01:04:24,385 --> 01:04:26,344 De lå i entréen. 618 01:04:27,747 --> 01:04:30,622 Nicholas... 619 01:05:17,385 --> 01:05:21,250 Nicholas? Hvad laver... Er alt i orden? 620 01:05:28,692 --> 01:05:33,651 Far sagde, du er glad for den nye skole. Er du ikke det? 621 01:05:36,129 --> 01:05:40,056 Han sagde også, at du har det godt hjemme hos ham. 622 01:05:40,900 --> 01:05:43,015 Jeg havde håbet på... 623 01:05:46,143 --> 01:05:49,143 Men jeg kan ikke være hos dem. 624 01:05:50,580 --> 01:05:54,486 De synes, jeg er underlig og... 625 01:05:55,432 --> 01:05:58,633 - Han presser mig vildt meget. - Far? 626 01:05:58,658 --> 01:06:04,147 Han tænker ikke selv over det, men han taler konstant om skolearbejdet. 627 01:06:04,172 --> 01:06:07,277 Som om det er det eneste her i livet. 628 01:06:09,585 --> 01:06:12,502 - Han er bare bekymret for dig. - Nej. 629 01:06:12,527 --> 01:06:15,495 Han er skideligeglad med, hvem og hvordan jeg er. 630 01:06:15,520 --> 01:06:19,385 Han synes bare, jeg skal gøre karriere ligesom ham. 631 01:06:19,872 --> 01:06:24,008 Men jeg har ikke lyst til at læse jura eller blive advokat. 632 01:06:25,133 --> 01:06:27,247 Det interesserer mig ikke. 633 01:06:28,594 --> 01:06:31,604 Du drømte om at blive forfatter. 634 01:06:33,354 --> 01:06:35,438 Skriver du stadig? 635 01:06:37,207 --> 01:06:38,291 Hvad? 636 01:06:46,023 --> 01:06:49,044 Jeg bliver aldrig til noget. 637 01:06:50,978 --> 01:06:53,968 Hvad taler du om? 638 01:06:54,755 --> 01:06:58,630 Nicholas, din far vil dig dit bedste. 639 01:06:59,856 --> 01:07:03,720 Han elsker dig og tror på dig. 640 01:07:05,120 --> 01:07:08,172 I er bare vidt forskellige. 641 01:07:10,109 --> 01:07:15,354 Og så har han rigtig travlt for tiden på grund af primærvalget. 642 01:07:16,375 --> 01:07:22,302 Det betyder meget for ham. Han har drømt om det i mange år. 643 01:07:25,211 --> 01:07:27,117 Men... 644 01:07:31,417 --> 01:07:34,323 Det er ikke kun det. 645 01:07:39,458 --> 01:07:41,385 Jeg... 646 01:07:45,211 --> 01:07:48,211 Jeg har det ikke godt, mor. 647 01:07:51,716 --> 01:07:54,727 Din far sagde, du havde slået op med en pige. 648 01:07:54,915 --> 01:07:56,947 Det bildte jeg ham ind. 649 01:07:56,972 --> 01:08:02,024 Han forstod ikke, hvad der var galt, og havde brug for en rationel forklaring. 650 01:08:02,434 --> 01:08:06,299 Jeg sagde det, han gerne ville høre, men... 651 01:08:07,396 --> 01:08:11,271 ...jeg var slet ikke sammen med hende. 652 01:08:12,310 --> 01:08:16,300 Jeg er ikke skabt som andre mennesker. 653 01:08:16,458 --> 01:08:20,438 Det føles faktisk, som om jeg ikke er skabt til den her verden. 654 01:08:20,479 --> 01:08:24,140 Og jeg magter ikke noget... 655 01:08:24,165 --> 01:08:27,999 Jeg prøver at komme gennem dagene, så godt jeg kan... 656 01:08:28,024 --> 01:08:31,951 ...men jeg magter ikke noget som helst. 657 01:08:33,265 --> 01:08:36,161 Fordi jeg har det dårligt. 658 01:08:36,186 --> 01:08:38,269 Hele tiden. 659 01:08:38,500 --> 01:08:40,952 Og jeg er træt. 660 01:08:40,977 --> 01:08:45,469 Jeg er træt af at have det dårligt. - Åh, Nicholas... 661 01:08:58,458 --> 01:09:00,781 Jeg er her. 662 01:09:00,806 --> 01:09:05,640 Jeg går ikke fra dig, og jeg skal nok hjælpe dig igennem det. 663 01:09:06,354 --> 01:09:08,427 Det lover jeg. 664 01:09:08,703 --> 01:09:12,619 Du må ikke græde, min lille solstråle. 665 01:09:14,396 --> 01:09:16,396 Så, så. 666 01:09:17,466 --> 01:09:20,320 Så, så. 667 01:09:40,641 --> 01:09:42,557 Hvad? 668 01:09:45,283 --> 01:09:48,499 I dag? Er du sikker på, det var ham? 669 01:10:16,013 --> 01:10:17,180 - Nicholas. - Ja? 670 01:10:17,590 --> 01:10:20,496 Kom lige. Jeg vil godt tale med dig. 671 01:10:20,521 --> 01:10:22,584 - Hvad er der? - Sæt dig ned. 672 01:10:30,385 --> 01:10:33,385 - Vi skal tale sammen. - Om hvad? 673 01:10:33,427 --> 01:10:36,302 Om din skole. 674 01:10:37,596 --> 01:10:41,637 Hvad er det, der foregår? - Ikke noget særligt. Hvorfor da? 675 01:10:41,898 --> 01:10:44,908 - Ikke noget særligt? - Nej. 676 01:10:45,169 --> 01:10:48,127 Du var til prøve i dag, ikke? 677 01:10:48,152 --> 01:10:51,183 - Hvordan gik det? - Godt, tror jeg nok. 678 01:10:52,417 --> 01:10:54,271 Godt. 679 01:10:54,989 --> 01:10:58,208 Da Beth var henne i parken i eftermiddags, så hun dig. 680 01:11:00,462 --> 01:11:03,462 Jeg ved ikke, hvad du lavede, men du var ikke i skole. 681 01:11:03,487 --> 01:11:08,508 Nu spørger jeg dig én gang til: Hvad er det, der foregår? 682 01:11:12,999 --> 01:11:15,664 - Er du begyndt at pjække igen? - Nej. 683 01:11:15,788 --> 01:11:21,302 Hvorfor var du så ikke i skole? - Hvorfor har hun sladret til dig? 684 01:11:21,430 --> 01:11:23,896 - Det er ikke det, det handler om. - Jo. 685 01:11:23,921 --> 01:11:27,890 Hun spiller os ud imod hinanden. - Nej, og du lyver for mig. 686 01:11:29,611 --> 01:11:32,507 Hvorfor var du ikke i skole i dag? 687 01:11:34,766 --> 01:11:36,693 Svar så.. 688 01:11:39,569 --> 01:11:44,496 Jeg havde det dårligt og orkede ikke at tage i skole. 689 01:11:44,695 --> 01:11:48,789 Prøven stresser mig helt vildt. Det beklager jeg. 690 01:11:52,222 --> 01:11:54,327 Det beklager du... 691 01:11:59,458 --> 01:12:04,333 Jeg ringede til skolen. Ved du, hvad de sagde? 692 01:12:04,375 --> 01:12:06,490 De sagde, du slet ikke har været der. 693 01:12:06,960 --> 01:12:12,195 Du kom den første dag, i sidste måned, og du har ikke været der siden. 694 01:12:12,365 --> 01:12:15,365 Ikke én eneste gang. 695 01:12:15,406 --> 01:12:21,260 De fik åbenbart en mail fra mig om, at du vendte tilbage til din gamle skole. 696 01:12:23,406 --> 01:12:26,385 Har du slet ikke noget at sige? 697 01:12:26,427 --> 01:12:30,156 Er du blevet hacker i verdensklasse? 698 01:12:30,181 --> 01:12:34,202 Dine historier om topkarakterer og invitationer til fester - 699 01:12:34,227 --> 01:12:37,102 - var jo løgn fra ende til anden. 700 01:12:37,765 --> 01:12:41,786 Hvad har du fået dagene til at gå med? Har du bare gået rundt? 701 01:12:42,039 --> 01:12:43,986 Har du det? 702 01:12:44,281 --> 01:12:47,748 Vi giver dig mulighed for at komme på højkant - 703 01:12:48,101 --> 01:12:53,749 - og så kører du bare videre i samme rille og lyver for alt og alle. 704 01:12:55,141 --> 01:12:57,213 Forklar mig det. 705 01:12:58,438 --> 01:13:01,396 Hvad foregår der? 706 01:13:01,438 --> 01:13:03,406 Tager du stoffer? 707 01:13:03,448 --> 01:13:06,333 Så må du forklare mig det. 708 01:13:11,083 --> 01:13:15,239 Jeg ved ærlig talt ikke, hvad jeg skal stille op med dig, Nicholas. 709 01:13:15,804 --> 01:13:19,908 Jeg har forsøgt at lytte, og jeg har forsøgt at støtte dig. 710 01:13:21,417 --> 01:13:27,344 Jeg har forsøgt at styrke din selvtillid, men det har jo tydeligvis ikke hjulpet. 711 01:13:27,385 --> 01:13:32,323 Tror du virkelig, du bare kan gøre, lige hvad der passer dig? 712 01:13:32,365 --> 01:13:37,417 Kvitte skolen, undlade at tage ansvar og nægte at blive voksen? 713 01:13:37,458 --> 01:13:42,271 Hvad skal der blive af dig, hvis du ikke laver noget som helst? 714 01:13:44,375 --> 01:13:47,396 Det har du naturligvis ikke noget svar på. 715 01:13:49,874 --> 01:13:54,490 Hold op med at stirre på mig på den måde. Er du ude på at skræmme mig? 716 01:13:55,281 --> 01:13:59,438 Det kan du nemlig ikke. Det kan jeg lige så godt sige dig. 717 01:14:02,333 --> 01:14:06,116 Godt... Nu skal du høre, hvad der skal ske. 718 01:14:06,141 --> 01:14:11,594 I morgen, om du vil det eller ej, skal du i skole igen. Er det forstået? 719 01:14:11,619 --> 01:14:13,598 - Nej. - Hvabehar? 720 01:14:16,598 --> 01:14:19,493 Nej. Jeg skal ikke i skole igen. 721 01:14:19,913 --> 01:14:22,591 Hvad er du ude på, Nicholas? 722 01:14:22,616 --> 01:14:26,952 Da jeg var på din alder, var min mor syg, og jeg så ikke min far. 723 01:14:26,977 --> 01:14:32,567 Jeg havde ingen penge, men kløede på. Det meste af tiden var det ikke sjovt. 724 01:14:32,592 --> 01:14:34,913 Hvad har været så hårdt for dig - 725 01:14:34,938 --> 01:14:38,907 - at du ikke kan gå i skole som alle andre? 726 01:14:38,932 --> 01:14:42,677 - Jeg magter det ikke. - Hvad magter du ikke? 727 01:14:42,702 --> 01:14:46,226 At leve. Og det er din skyld. 728 01:14:46,251 --> 01:14:47,396 Hvabehar? 729 01:14:47,507 --> 01:14:51,402 Det er din skyld, at jeg blev sådan. - Hvad har jeg gjort? 730 01:14:51,960 --> 01:14:54,312 Du er for meget. 731 01:14:54,569 --> 01:14:57,937 Du taler vidt og bredt om livet og arbejde - 732 01:14:58,268 --> 01:15:01,538 - og så skrider du fra os, som om vi ikke betød en skid. 733 01:15:01,937 --> 01:15:06,515 Du tror selv, du er så god, men du har altid været et kæmpe røvhul! 734 01:15:06,952 --> 01:15:11,313 Det har du bare at tage i dig igen. Lige nu. 735 01:15:11,354 --> 01:15:12,354 Røvhul! 736 01:15:12,396 --> 01:15:17,340 Er jeg et røvhul? Jeg har altid gjort alt, hvad jeg kunne for dig. 737 01:15:17,365 --> 01:15:23,714 Jeg blev sammen med din mor for din skyld. Hvorfor siger du så sådan noget? Hvorfor? 738 01:15:23,739 --> 01:15:28,343 Fordi jeg blev forelsket i en anden? Det kommer da ikke dig ved. 739 01:15:28,368 --> 01:15:33,080 Jeg har sgu ret til at begynde forfra. Det er jo for pokker mit liv. 740 01:15:39,375 --> 01:15:44,281 Undskyld, Nicholas. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 741 01:16:42,476 --> 01:16:47,757 Psykiatrisk afdeling? - Det er på venstre hånd. 742 01:16:54,552 --> 01:16:56,625 Hvor længe har du været her? 743 01:16:56,908 --> 01:17:01,013 En halv times tid. De kommer snart ud og taler med os. 744 01:17:04,935 --> 01:17:06,935 Hvad skete der? 745 01:17:10,059 --> 01:17:13,976 Jeg var der ikke. Jeg var på arbejde. 746 01:17:14,001 --> 01:17:16,001 Det var... 747 01:17:17,187 --> 01:17:22,145 Det var Beth, der fandt ham. På badeværelset. Han havde lige... 748 01:17:29,968 --> 01:17:33,062 Ambulancen kom heldigvis lynhurtigt. 749 01:17:37,207 --> 01:17:39,259 Undskyld. 750 01:17:40,616 --> 01:17:45,179 Jeg er virkelig ked af det, for jeg ville rigtig gerne hjælpe ham. 751 01:17:45,204 --> 01:17:49,323 Men til syvende og sidst... 752 01:17:49,631 --> 01:17:54,084 Godeftermiddag. Dr. Leiner. Jeg tager mig af jeres søn. 753 01:17:54,109 --> 01:17:58,593 Hvor er Nicholas? - Han hviler sig og er ikke i livsfare. 754 01:17:58,802 --> 01:18:00,802 Kom. 755 01:18:12,616 --> 01:18:18,171 Jeres søn kom hurtigt under behandling. Snittet var ikke dybt og bør læges fint. 756 01:18:18,196 --> 01:18:22,196 Er du helt sikker på det? - Ja. Stol på mig. 757 01:18:28,153 --> 01:18:30,757 Der skal træffes nogle beslutninger. 758 01:18:30,937 --> 01:18:34,031 Jeg har lige talt med ham. - Hvad sagde han? 759 01:18:34,158 --> 01:18:39,340 Han er frustreret over at være endt her. Det er meget almindeligt. 760 01:18:39,365 --> 01:18:42,607 Sagde han noget om, hvad der fik ham ...? 761 01:18:42,632 --> 01:18:45,599 Vi er vant til at tackle den slags. 762 01:18:45,624 --> 01:18:49,448 Nicholas vil have godt af at være indlagt til observation. 763 01:18:50,093 --> 01:18:54,926 Mener du ...? - Der er en ledig plads på afdelingen. 764 01:18:54,951 --> 01:18:56,804 Var han ikke uden for livsfare? 765 01:18:56,829 --> 01:19:01,597 Vi vil gerne have ham til at forstå, hvad han har gjort. 766 01:19:01,622 --> 01:19:05,976 Han bagatelliserer det, og det kan være farligt. 767 01:19:06,111 --> 01:19:08,278 Han skulle nødig gøre et nyt forsøg. 768 01:19:14,007 --> 01:19:16,344 Hvor længe skal han så være her? 769 01:19:17,093 --> 01:19:21,179 Det vigtigste er, at vi kan observere og behandle ham. 770 01:19:21,204 --> 01:19:26,866 I kommer med til samtaler med psykiateren og Nicholas og kan følge udviklingen. 771 01:19:26,891 --> 01:19:28,891 Jeg vil have lov at se min søn. 772 01:19:31,452 --> 01:19:34,188 Lige et øjeblik. 773 01:19:36,601 --> 01:19:43,313 Jeg må løbe. Socialrådgiveren kommer og hjælper jer med alt papirarbejdet. 774 01:19:43,354 --> 01:19:47,302 Hun kan også svare på jeres spørgsmål. 775 01:19:48,042 --> 01:19:51,229 I skal ikke være bekymrede. Han er i gode hænder. 776 01:21:06,973 --> 01:21:10,025 Hvad med den her? - Den er et stjernebillede. 777 01:21:10,281 --> 01:21:14,055 Man kan se små stjerner i den. - Er den sjælden? 778 01:21:14,080 --> 01:21:17,267 - Ret sjælden. - Hvad så med den her? 779 01:21:17,950 --> 01:21:22,106 Det er en Saturn. Der er ringe omkring den. 780 01:21:22,851 --> 01:21:26,417 Peter! Peter! 781 01:21:26,458 --> 01:21:30,292 Mor begynder at blive utålmodig. 782 01:21:30,317 --> 01:21:34,244 - Skal vi smutte tilbage? - Vent, farmand. 783 01:21:42,479 --> 01:21:45,417 Den er gået i stykker. 784 01:21:45,458 --> 01:21:48,396 - Hvad gør vi så? - Vi må svømme. 785 01:21:49,124 --> 01:21:55,019 Jeg er altså kun seks et halvt. - Så er det på tide at få det lært. 786 01:21:56,417 --> 01:21:58,427 Du kan godt. 787 01:22:02,613 --> 01:22:06,551 Kom nu. Jeg svømmer sammen med dig. 788 01:22:08,222 --> 01:22:10,421 Så... 789 01:22:10,587 --> 01:22:13,420 Kom, min ven. 790 01:22:15,637 --> 01:22:17,596 Kom så. 791 01:22:22,843 --> 01:22:25,241 Hvad har du besluttet dig for? 792 01:22:25,266 --> 01:22:30,183 Skal jeg flytte mødet til mandag? Alt efter, hvornår du skal til Washington. 793 01:22:30,302 --> 01:22:34,270 På mandag? Der kan jeg ikke. Jeg bliver nødt til... 794 01:22:35,658 --> 01:22:38,616 Jeg er nødt til at blive i New York. 795 01:22:38,641 --> 01:22:40,766 Skal jeg så aflyse turen til Washington? 796 01:22:42,045 --> 01:22:44,889 Ja. Tak. 797 01:22:55,660 --> 01:22:59,743 - Hej. - Det er mig. Har du tid til en snak? 798 01:22:59,864 --> 01:23:02,895 - Ja. Er alt i orden? - Ja... 799 01:23:02,920 --> 01:23:06,484 Jeg har lige talt i telefon med dr. Harris. 800 01:23:07,041 --> 01:23:11,082 Og det ville jeg bare tale med dig om. - Er der noget galt? 801 01:23:12,874 --> 01:23:18,843 Han sagde, Nicholas nok har bedst af, at vi ikke besøger ham i et par dage. 802 01:23:19,198 --> 01:23:22,114 - Hvad? - Ja... 803 01:23:22,515 --> 01:23:27,818 Nicholas har åbenbart svært ved at acceptere behandlingen. 804 01:23:27,843 --> 01:23:32,843 De har haft nogle lange samtaler for at finde ud af... 805 01:23:33,103 --> 01:23:36,030 ...finde ud af, hvorfor han... 806 01:23:37,781 --> 01:23:42,749 Han har åbenbart talt meget om skilsmissen - 807 01:23:42,791 --> 01:23:44,770 - dit nye liv - 808 01:23:44,812 --> 01:23:49,796 - og alle de problemer, du og jeg har haft. 809 01:23:50,413 --> 01:23:56,791 Dr. Harris siger, det nok er bedst, at de får nogle dage for dem selv. 810 01:23:56,833 --> 01:24:02,718 Så kan alle lige få et pusterum og føle sig mindre pressede. 811 01:24:02,760 --> 01:24:05,833 Han kan ikke forbyde os at besøge Nicholas. 812 01:24:05,990 --> 01:24:10,100 Han spurgte bare. Det var ikke et krav. 813 01:24:10,478 --> 01:24:17,038 Vi skal stadig til møde på mandag, hvor vi ser på, hvordan landet ligger. 814 01:24:17,559 --> 01:24:21,361 Og indtil da... 815 01:24:22,822 --> 01:24:26,718 Jeg ved godt, at det er... virkelig svært. 816 01:24:27,812 --> 01:24:30,749 Det synes jeg også, det er. 817 01:24:30,791 --> 01:24:33,906 Men synes du ikke, vi skal stole på dem? 818 01:24:34,399 --> 01:24:36,462 Eller hvad siger du? 819 01:24:38,233 --> 01:24:40,108 Peter? 820 01:25:21,644 --> 01:25:23,634 - Er du klar? - Ja. 821 01:25:23,659 --> 01:25:28,054 Hvornår afgår flyet? - Taxaen kommer om fem minutter. 822 01:25:28,355 --> 01:25:32,439 Jeg skal nok tage kufferten. - Nej, det behøver du ikke. 823 01:25:32,801 --> 01:25:34,697 Hør her... 824 01:25:37,137 --> 01:25:40,096 Jeg er ked af det, der skete i aftes. 825 01:25:40,121 --> 01:25:43,080 Jeg fik for meget at drikke og... 826 01:25:44,833 --> 01:25:48,770 Jeg forstår ikke, hvorfor vi kommer op at skændes. 827 01:25:48,992 --> 01:25:51,888 Det er min skyld. Undskyld. 828 01:25:53,006 --> 01:25:54,965 Og du... 829 01:25:58,704 --> 01:26:00,746 Kan du ikke tage med? 830 01:26:03,142 --> 01:26:07,090 Jeg beklager, Beth, men det kan jeg ikke. 831 01:26:07,115 --> 01:26:12,011 Jeg har ikke lyst til at tage til Cape Cod, mens han er indlagt. 832 01:26:12,804 --> 01:26:18,349 Det er kun to dage. Du ser slidt ud, og du kan alligevel ikke hjælpe ham. 833 01:26:18,382 --> 01:26:21,791 Beth... Jeg kan ikke tage med. 834 01:26:23,421 --> 01:26:25,442 Okay. 835 01:26:28,561 --> 01:26:32,436 Hvornår bliver han udskrevet? - Det ved jeg ikke. 836 01:26:32,461 --> 01:26:36,492 Jeg får noget mere at vide på mandag. - Og hvad så bagefter? 837 01:26:42,467 --> 01:26:46,436 Der kan jeg forhåbentlig være en bedre far for Theo. 838 01:26:47,791 --> 01:26:50,739 Hold nu op. Du er en supergod far. 839 01:26:51,906 --> 01:26:56,801 Jeg er led og ked af at stå som den type, jeg hader af hele mit hjerte. 840 01:26:56,843 --> 01:26:59,864 De sidste par uger har jeg... 841 01:27:00,952 --> 01:27:07,158 ...taget mig selv i at sige det samme, som far sagde til mig, da jeg var ung. 842 01:27:07,339 --> 01:27:10,339 Alt muligt, som fik mig til at hade ham. 843 01:27:11,721 --> 01:27:15,836 Nu er det min tur, og jeg... 844 01:27:15,861 --> 01:27:19,850 Jeg er endt med at være som ham. 845 01:27:21,418 --> 01:27:23,532 Hvad for noget? 846 01:27:26,439 --> 01:27:28,512 "Hvad vil du bruge livet på?" 847 01:27:28,788 --> 01:27:32,705 "Da jeg var på din alder, gjorde jeg sådan og sådan." 848 01:27:33,785 --> 01:27:36,671 "Hvad skal vi stille op med dig? 849 01:27:38,322 --> 01:27:41,468 Du aner ikke, hvor meget jeg skammer mig... 850 01:27:47,332 --> 01:27:48,489 Undskyld... 851 01:27:50,687 --> 01:27:53,687 ...men vi skal af sted. 852 01:27:53,955 --> 01:27:58,841 Inden I tager af sted, vil du så tilgive mig det i går? 853 01:27:59,801 --> 01:28:03,296 Jeg vil gerne have, vi holder op med at skændes. 854 01:28:03,321 --> 01:28:06,895 Det vil jeg også. - De sidste par uger har været... 855 01:28:07,405 --> 01:28:10,509 - Jeg ved det godt. - Nej, det ved du ikke. 856 01:28:10,833 --> 01:28:16,859 Du er her ikke. Du er på arbejde konstant, og imens er jeg alene hjemme. 857 01:28:16,884 --> 01:28:20,863 - Nej, da ikke alene. - Jo, og jeg... 858 01:28:21,679 --> 01:28:24,770 Jeg er dødtræt, og jeg... 859 01:28:26,995 --> 01:28:29,943 Theo, din anden søn, har også brug for dig. 860 01:28:29,968 --> 01:28:32,860 Beth, nu skal vi ikke... 861 01:28:33,150 --> 01:28:36,098 Vi skal ikke skændes igen. 862 01:28:41,686 --> 01:28:43,634 Okay. 863 01:28:50,189 --> 01:28:53,314 Jeg ringer, når vi er fremme. 864 01:28:57,852 --> 01:29:01,085 Kom her, lille ven. 865 01:29:03,226 --> 01:29:05,882 Giv mig et kram. 866 01:29:09,662 --> 01:29:13,798 Vi skal ikke ses i en hel uge, og jeg kommer til at savne dig. 867 01:29:16,791 --> 01:29:21,791 Du skal ud at se havet. Ud at se, hvor stort og smukt det er. 868 01:29:23,866 --> 01:29:26,783 Hils mormor fra mig. 869 01:29:28,051 --> 01:29:31,051 Undskyld, at jeg ikke kan tage med. 870 01:29:31,241 --> 01:29:35,064 Jeg er nødt til at blive her. Forstår du godt det? 871 01:29:35,749 --> 01:29:37,906 Du må fortælle mig om turen. 872 01:29:39,376 --> 01:29:41,428 Fortæl mig om turen, lille ven. 873 01:30:29,623 --> 01:30:30,644 Mor! 874 01:30:33,093 --> 01:30:35,843 Jeg har savnet dig vildt meget. 875 01:30:35,885 --> 01:30:40,729 Det er, som om det er flere måneder siden. - Vi er her nu. 876 01:30:40,770 --> 01:30:42,770 Nicholas? 877 01:30:42,812 --> 01:30:47,523 Du får fem minutter alene sammen med din mor og far, som du bad om. 878 01:30:47,548 --> 01:30:51,976 Så går jeg ud og finder lægen imens, ikke? - Jo. 879 01:30:53,906 --> 01:30:57,791 - Hvordan har du det? - Skat... 880 01:30:57,833 --> 01:31:01,822 Her er forfærdeligt. Lov mig, at I får mig ud herfra. 881 01:31:02,070 --> 01:31:05,162 Hvad nu? - Det har været den værste uge i mit liv. 882 01:31:05,187 --> 01:31:08,593 - Det er et sandt helvede. - Nu er vi her jo. 883 01:31:08,618 --> 01:31:12,885 Vi taler med lægen om det. - Han er et røvhul, der ikke fatter noget. 884 01:31:12,999 --> 01:31:16,197 Han propper mig med medicin og tror, jeg er syg. 885 01:31:16,593 --> 01:31:20,920 Jeg skal være her i flere uger, men det holder jeg ikke til. 886 01:31:20,945 --> 01:31:24,708 Jeg har det værre her end derhjemme. Jeg har brug for jer. 887 01:31:24,749 --> 01:31:28,148 Må jeg ikke nok komme med hjem, far og mor? 888 01:31:28,173 --> 01:31:33,483 Rolig. Vi taler med lægen om det. - Vi er her sammen med dig. 889 01:31:33,598 --> 01:31:35,754 Jeg er rigtig glad for at se jer. 890 01:31:39,530 --> 01:31:42,148 Hej. Godeftermiddag. 891 01:31:43,489 --> 01:31:46,530 Skal vi ikke sætte os ned? 892 01:31:46,822 --> 01:31:50,822 Det skal nok gå. - Sæt dig ved siden af mig, Nicholas. 893 01:31:53,906 --> 01:32:00,718 Michael, som har taget sig af Nicholas, deltager i mødet, hvis det er i orden. 894 01:32:00,760 --> 01:32:03,854 Godt. Nå... 895 01:32:04,356 --> 01:32:08,346 Nicholas har vel fortalt jer, at han gerne vil udskrives. 896 01:32:08,371 --> 01:32:10,864 - Ja. - Det har han også sagt til mig. 897 01:32:11,211 --> 01:32:14,435 De sidste par dage har været hårde. 898 01:32:14,460 --> 01:32:19,177 Meget. Hvordan kan det være? - Sådan er det tit den første uge. 899 01:32:19,202 --> 01:32:23,671 Jeg vil ikke være her. - Jeg forstår godt, at du gerne vil hjem. 900 01:32:24,760 --> 01:32:28,822 Det kan jeg dog ikke anbefale. - Der kan I selv se. 901 01:32:28,864 --> 01:32:30,874 Hvorfor ikke? 902 01:32:30,899 --> 01:32:34,015 Nicholas lider af en akut depression. 903 01:32:34,648 --> 01:32:38,616 Det er bedst for ham og hans sikkerhed, at han er indlagt. 904 01:32:38,641 --> 01:32:41,741 Jeg har det bedre og vil hjem. Det kan godt gå. 905 01:32:41,766 --> 01:32:46,065 Jeg ved godt, at du tror det, men min erfaring siger mig... 906 01:32:46,090 --> 01:32:48,835 Han tror, han ved, hvordan jeg har det. - Rolig. 907 01:32:48,860 --> 01:32:52,991 Idioten fatter jo ikke noget som helst. - Skat... 908 01:32:54,191 --> 01:32:58,004 Vil du være sød at sætte dig ned, Nicholas? 909 01:32:58,645 --> 01:32:59,697 Okay. 910 01:33:07,559 --> 01:33:11,642 Hvad foreslår De? - Vi har bare brug for mere tid. 911 01:33:11,864 --> 01:33:17,974 Selvmordsimpulser er svære at få øje på. Selv for patienten. 912 01:33:17,999 --> 01:33:21,729 Men vi må ikke lade, som om de ikke er der. 913 01:33:21,770 --> 01:33:24,843 Det er meget normalt, at man forsøger igen. 914 01:33:24,885 --> 01:33:30,822 I mine øjne lider Nicholas stadig af en vis mangel på virkelighedskontakt. 915 01:33:30,864 --> 01:33:33,616 Det fører til diverse angstsyndromer. 916 01:33:33,641 --> 01:33:39,523 Dem kan vi dog behandle, så snart vi har stabiliseret ham. 917 01:33:39,548 --> 01:33:43,579 Derpå kan vi begynde at se på, hvornår han kan udskrives. 918 01:33:43,812 --> 01:33:46,009 - Hvornår kan det ske? - Mor... 919 01:33:46,351 --> 01:33:48,013 Jeg spørger jo bare. 920 01:33:48,038 --> 01:33:51,976 Som det er nu, har du brug for hele behandlingsteamet. 921 01:33:52,001 --> 01:33:55,304 Læger, psykologer, aktivitetsledere... 922 01:33:55,329 --> 01:33:59,943 Som om det hjælper at dreje krukker. - Det bidrager til processen. 923 01:33:59,968 --> 01:34:04,718 Det er jo noget fis. - Det er sikkert for dit eget bedste. 924 01:34:04,916 --> 01:34:09,413 Jeg kan ikke blive rask blandt mennesker, der er meget mere syge end mig. 925 01:34:09,438 --> 01:34:14,895 Jeg har tænkt over mit liv alle de timer, hvor jeg ikke har lavet noget. 926 01:34:15,374 --> 01:34:19,363 Jeg har fået øjnene op for nogle ting, som jeg ikke gør igen. 927 01:34:19,538 --> 01:34:22,674 Indlæggelsen har været som at få elektrochok. 928 01:34:22,895 --> 01:34:26,791 Jeg er klar til at vende tilbage til en normal hverdag. 929 01:34:26,833 --> 01:34:30,801 Jeg kan godt gå i skole igen. Det kan jeg mærke. 930 01:34:31,001 --> 01:34:36,524 Men I er nød til at stole på mig. Og så skal I få mig ud herfra. Ellers... 931 01:34:36,549 --> 01:34:38,674 Ellers går jeg til grunde. 932 01:34:39,116 --> 01:34:42,781 Jeg mener det. Jeg kan ikke klare det. 933 01:34:42,822 --> 01:34:46,697 Far... Du kender mig jo. 934 01:34:46,739 --> 01:34:49,833 Det ved jeg, du gør. Det har du altid gjort. 935 01:34:49,991 --> 01:34:52,898 Men det gør de ikke her. 936 01:34:52,923 --> 01:34:56,798 Du må ikke lade mig i stikken, far. 937 01:34:58,952 --> 01:35:01,004 Skat... 938 01:35:09,462 --> 01:35:12,619 Hvad skal der til for at få ham udskrevet? 939 01:35:15,109 --> 01:35:18,627 Så længe Nicholas er mindreårig, har I ansvaret for ham. 940 01:35:18,652 --> 01:35:21,705 Og derfor er det jer, der træffer beslutningen. 941 01:35:22,179 --> 01:35:25,864 Men jeg vil bede jer om at høre godt efter: 942 01:35:26,156 --> 01:35:29,640 Jeres søn er ikke i en tilstand, hvor han bør udskrives. 943 01:35:29,665 --> 01:35:32,515 Hvis I skriver under, får I ham med hjem.. 944 01:35:32,540 --> 01:35:37,529 Jeg mener dog, at I løber en stor risiko. - Hvilken risiko? 945 01:35:39,637 --> 01:35:43,616 En risiko, jeg ikke ville løbe, hvis det var min søn. 946 01:35:43,673 --> 01:35:47,725 I kan ikke tvinge mig til at blive her. - Det kan jeg rent faktisk. 947 01:35:47,854 --> 01:35:52,739 Det kræver dog en dommerkendelse, og det vil jeg helst ikke anmode om. 948 01:35:52,781 --> 01:35:56,895 Jeg vil hjælpe dine forældre med at træffe den rette beslutning. 949 01:35:56,968 --> 01:36:02,947 Det er ikke spor nemt. Især ikke mens jeres søn er her. 950 01:36:03,458 --> 01:36:08,554 Nicholas har brug for behandling, og I som forældre skal ikke behandle ham. 951 01:36:08,579 --> 01:36:11,951 - Det skal en psykiater. - Jeg er ikke syg. 952 01:36:11,976 --> 01:36:17,068 Træffer vi den rette beslutning sammen, kan Nicholas snart komme hjem - 953 01:36:17,093 --> 01:36:20,499 - have det meget bedre og leve et normalt liv. 954 01:36:20,524 --> 01:36:24,409 Jeg vil hjem, mor. - Det ved jeg godt, skat. 955 01:36:24,507 --> 01:36:27,523 I må ikke efterlade mig her. - Sig noget, Peter. 956 01:36:27,548 --> 01:36:30,579 Giv mig en ny chance. 957 01:36:30,604 --> 01:36:35,874 Det var et råb om hjælp, og jeg fortryder det af hele mit hjerte. 958 01:36:36,377 --> 01:36:41,950 Jeg ville vise jer, at jeg lider, men jeg gør det aldrig igen. 959 01:36:41,984 --> 01:36:45,491 Dine forældre har hørt dine argumenter. 960 01:36:45,516 --> 01:36:49,781 Jeg skal bede jer træffe en beslutning. - Nu? 961 01:36:49,822 --> 01:36:54,864 Ja. Nicholas skal forstå, at I støtter behandlerteamet. 962 01:36:57,822 --> 01:37:00,781 I skal ikke have dårlig samvittighed. 963 01:37:01,812 --> 01:37:04,781 Det handler ikke om, hvor højt I elsker ham. 964 01:37:04,822 --> 01:37:07,437 Det handler om at passe på ham. 965 01:37:07,462 --> 01:37:11,510 Under de her omstændigheder rækker det ikke med kærlighed. 966 01:37:11,812 --> 01:37:13,843 Kærlighed rækker ikke. 967 01:37:14,937 --> 01:37:17,476 Far... mor... 968 01:37:17,670 --> 01:37:21,597 Nicholas, Michael følger dig op til frokost - 969 01:37:21,622 --> 01:37:26,580 - men inden da skal dine forældre træffe deres beslutning, mens du er her. 970 01:37:26,795 --> 01:37:29,972 Det gør det lettere for dig at acceptere behandlingen. 971 01:37:30,475 --> 01:37:32,475 Jeg vil hjem, mor. 972 01:37:37,694 --> 01:37:41,725 Lad mig komme hjem, far. Vil du ikke nok? 973 01:37:44,593 --> 01:37:46,635 Far? Lad mig komme med hjem. 974 01:37:49,801 --> 01:37:51,729 Far... 975 01:37:52,874 --> 01:37:55,697 Jeg beklager, Nicholas. 976 01:37:55,739 --> 01:37:56,906 Nej... 977 01:37:57,314 --> 01:38:01,382 Det må du ikke gøre imod mig. Ikke dig! - Tag det roligt. 978 01:38:01,407 --> 01:38:06,632 Hvad har jeg gjort dig? Far, far, far! 979 01:38:06,657 --> 01:38:09,803 Mor! Far! 980 01:39:53,455 --> 01:39:55,833 Alt vel? 981 01:40:00,833 --> 01:40:03,895 Traf vi den rigtige beslutning? 982 01:40:04,257 --> 01:40:07,465 Han sagde, det var et råb om hjælp. Vi må stole på ham. 983 01:40:08,452 --> 01:40:12,452 Hvis han ikke får det bedre, kan vi indlægge ham igen. 984 01:40:12,477 --> 01:40:15,612 Jeg ved, han har bedst af at være her hos os. 985 01:40:17,408 --> 01:40:20,666 - Godt. - Den er færdig om lidt. 986 01:40:30,377 --> 01:40:34,804 Hvordan tror du, det bliver i fremtiden? 987 01:40:36,994 --> 01:40:40,624 Det er nok lidt for meget at håbe på - 988 01:40:40,649 --> 01:40:44,597 - at han kan komme i skole igen. Vi er jo i maj. 989 01:40:44,622 --> 01:40:49,749 Han skal nok bare... have lov at komme til hægterne. 990 01:40:50,460 --> 01:40:54,564 Så kan han starte på en frisk næste skoleår. 991 01:40:58,397 --> 01:41:03,407 Hvad skal han lave om dagen? Vi kan ikke lade ham være alene hjemme. 992 01:41:06,611 --> 01:41:12,335 Han kunne jo for eksempel bo hos dig igen, hvis han vil, og så... 993 01:41:14,624 --> 01:41:19,572 Han kan tage med mig på arbejde. Som praktikant. 994 01:41:20,812 --> 01:41:24,843 Tror du, han har lyst til det? - Det ved jeg ikke... 995 01:41:24,868 --> 01:41:28,712 Han kan jo lære noget af det, og jeg er der, så... 996 01:41:28,737 --> 01:41:31,633 Ja. Men har du ikke smaddertravlt? 997 01:41:36,027 --> 01:41:39,017 Jeg takker nej til Brians tilbud. 998 01:41:39,137 --> 01:41:44,262 Mener du det? - Ja. Jeg vil skide på politik. 999 01:41:45,874 --> 01:41:50,112 Jeg vil koncentrere mig om det, der betyder mest: 1000 01:41:50,137 --> 01:41:53,127 At kunne støtte Nicholas. 1001 01:41:56,119 --> 01:41:57,797 Værsgo. 1002 01:41:57,822 --> 01:42:00,812 - Tak skal du have. - Dejligt. 1003 01:42:02,770 --> 01:42:05,906 Hvor er din kop? - Jeg har lige drukket en kop kaffe. 1004 01:42:06,407 --> 01:42:08,511 - Sukker? - Nej tak. 1005 01:42:08,843 --> 01:42:10,843 - Far? - Nej. 1006 01:42:12,160 --> 01:42:16,129 - Tak. - Tak, min skat. 1007 01:42:23,154 --> 01:42:25,306 Hvordan har du det? 1008 01:42:25,579 --> 01:42:29,725 Jeg er glad for at være sammen med jer. - I lige måde. 1009 01:42:40,790 --> 01:42:43,884 - Jeg skal have recepten fra... - Nå ja. 1010 01:42:44,160 --> 01:42:49,150 Og så tænkte jeg på, om du havde lyst til at gå i biografen. 1011 01:42:49,340 --> 01:42:56,361 Ja, men jeg vil gerne i bad inden. Badeværelserne der var ret beskidte. 1012 01:42:56,699 --> 01:43:00,276 Jeg har drømt om et brusebad i en hel uge. 1013 01:43:00,301 --> 01:43:01,499 Ja, selvfølgelig. 1014 01:43:03,801 --> 01:43:07,895 - Hvad nu? Hvad griner du af? - Ikke noget. 1015 01:43:08,304 --> 01:43:10,460 - Lugter jeg grimt? - Nej, nej. 1016 01:43:13,467 --> 01:43:17,644 Det er dejligt at se jer sammen. Det er længe siden. 1017 01:43:18,304 --> 01:43:21,346 Altså... siden vi tre var sammen. 1018 01:43:22,770 --> 01:43:26,843 Det er rigtigt nok. - Det er som i de gode, gamle dage. 1019 01:43:31,220 --> 01:43:34,084 Nå... Jeg går i bad. 1020 01:43:34,195 --> 01:43:36,309 Jeg venter på dig. 1021 01:43:41,858 --> 01:43:44,424 Jeg vil bare gerne sige... 1022 01:43:44,635 --> 01:43:47,760 ...at jeg er enormt ked af det hele. 1023 01:43:49,210 --> 01:43:53,043 Og... I fortjener det ikke. 1024 01:43:54,191 --> 01:43:57,150 Jeg vil bede jer om at tilgive mig. 1025 01:43:58,801 --> 01:44:02,854 Og så skal I vide... at jeg elsker jer. 1026 01:44:08,468 --> 01:44:11,520 Vi elsker også dig. 1027 01:44:14,298 --> 01:44:17,340 Smut du bare. Vi venter på dig. 1028 01:44:30,014 --> 01:44:33,014 - Hold da op... - Ja. 1029 01:44:42,197 --> 01:44:46,114 Kan du tage ikke med i biffen i dag? 1030 01:44:46,156 --> 01:44:49,156 Det ville glæde Nicholas rigtig meget. 1031 01:44:50,578 --> 01:44:54,494 Jeg ved ikke rigtig... Hvad skal I se? 1032 01:45:00,166 --> 01:45:05,197 Kan du huske, at vi gik i biffen om eftermiddagen? 1033 01:45:07,564 --> 01:45:10,502 Vi sagde, vi skulle til et vigtigt møde - 1034 01:45:10,527 --> 01:45:14,689 - og så smuttede vi hen og mødtes i biografen. 1035 01:45:17,270 --> 01:45:22,041 Det var skønt. Lige så godt som at pjække fra skole. 1036 01:45:25,085 --> 01:45:28,033 Det er længe siden. 1037 01:45:31,270 --> 01:45:35,124 Kom nu. Tag med. 1038 01:45:38,476 --> 01:45:41,434 Tag med i dag. 1039 01:45:44,788 --> 01:45:46,871 Har du ikke lyst? 1040 01:45:59,496 --> 01:46:01,635 Du godeste, Nicholas... skat... 1041 01:46:01,660 --> 01:46:07,093 Hold øjnene åbne! Ring efter hjælp, Peter. 1042 01:46:07,135 --> 01:46:11,305 Se på mor, Nicholas. Hold øjnene åbne. 1043 01:46:11,330 --> 01:46:14,267 Vil du ikke nok? 1044 01:46:15,152 --> 01:46:18,037 Sådan. Stol på dig selv. 1045 01:46:18,103 --> 01:46:20,176 Ligesom en lille frø. 1046 01:46:20,201 --> 01:46:24,065 Svøm hen til mig, svøm hen til mig... 1047 01:46:25,010 --> 01:46:27,947 Jeg giver slip. Du kan sagtens. 1048 01:46:27,972 --> 01:46:30,131 Svøm hen til mig. Ja, sådan. 1049 01:46:30,156 --> 01:46:33,218 Bliv ved. Sådan, ja. 1050 01:46:33,260 --> 01:46:37,135 Jeg svømmer, far. Jeg svømmer. 1051 01:46:37,176 --> 01:46:40,093 Ja, du svømmer selv. 1052 01:46:41,197 --> 01:46:44,208 - Endelig. - Du kunne selv. 1053 01:46:44,365 --> 01:46:48,178 - Jeg kan svømme. - Hvor er du god. 1054 01:46:49,905 --> 01:46:52,783 Jeg er stolt af dig. Du kan svømme. 1055 01:46:52,808 --> 01:46:55,944 Er det ikke sjovt? Skal vi svømme lidt mere? 1056 01:46:56,257 --> 01:47:00,164 Vi svømmer derud. 1057 01:47:00,197 --> 01:47:03,270 Sådan. Hele vejen. Fortsæt. 1058 01:47:03,694 --> 01:47:06,798 Vent, far. Jeg kan ikke... 1059 01:47:50,410 --> 01:47:53,483 - Går det? - Ja. 1060 01:47:53,869 --> 01:47:55,260 Jeg bader lige Theo. 1061 01:47:55,285 --> 01:47:58,504 Skal jeg ikke gøre det? - Nej, det skal jeg nok. 1062 01:47:59,908 --> 01:48:02,484 - Glæder du dig til, at de kommer? - Meget. 1063 01:48:02,720 --> 01:48:06,699 Se, hvad jeg har fundet. - Det er længe siden, du har haft dem på. 1064 01:48:07,532 --> 01:48:09,501 Ja. 1065 01:48:10,033 --> 01:48:14,703 Jeg kommer om lidt. Klarer du resten imens? 1066 01:48:14,728 --> 01:48:19,760 Theo! Du skal i bad. Er du klar? 1067 01:49:01,559 --> 01:49:04,681 - Du er da tidligt på den. - Ja, undskyld. 1068 01:49:04,706 --> 01:49:08,852 Kom ind. Er du alene? - Hun skulle lige hen til sin mor inden. 1069 01:49:11,166 --> 01:49:14,627 Kom ind. Hvordan går det? - Det går rigtig godt. 1070 01:49:14,877 --> 01:49:17,145 Kom du hjem i morges? 1071 01:49:17,187 --> 01:49:20,124 Ja. Det er længe siden, jeg har været i New York. 1072 01:49:20,166 --> 01:49:22,893 Er det godt at være i Toronto? - Ja. Det er en fed by. 1073 01:49:22,918 --> 01:49:27,730 Vil du have et glas? - Nej. Jeg venter på de andre. 1074 01:49:31,963 --> 01:49:36,218 Lena og jeg flytter sammen. Har mor fortalt dig det? 1075 01:49:36,260 --> 01:49:40,955 Vi er alligevel altid sammen om aftenen. Enten hos hende eller mig. 1076 01:49:40,980 --> 01:49:42,736 Tillykke med det. 1077 01:49:42,761 --> 01:49:45,564 Jeg glæder mig til at præsentere dig for hende. 1078 01:49:45,589 --> 01:49:49,393 Jeg glæder mig også til at hilse på hende. Jeg har jo hørt en masse. 1079 01:49:49,418 --> 01:49:54,080 Hun er dejlig. Jeg er helt vild med hende. 1080 01:49:55,248 --> 01:49:57,279 Godt. 1081 01:49:58,218 --> 01:50:02,541 - Er Theo hjemme? - Ja, han er i bad. 1082 01:50:02,825 --> 01:50:05,127 Vi har en gave med til ham. 1083 01:50:07,116 --> 01:50:10,126 Men Lena vil gerne give ham dem. 1084 01:50:11,861 --> 01:50:14,954 - Jeg har også noget til dig. - Til mig? 1085 01:50:15,379 --> 01:50:19,369 Der er noget, jeg gerne vil fortælle dig. 1086 01:50:22,918 --> 01:50:26,918 Du skulle se dig selv. Bare rolig. Jeg skal altså ikke være far. 1087 01:50:27,288 --> 01:50:32,174 Det troede jeg skam heller ikke. - Det er noget... 1088 01:50:34,061 --> 01:50:39,155 Noget, der handler om mig. Og du er den første, der får det at vide. 1089 01:50:40,806 --> 01:50:42,015 Må jeg høre? 1090 01:50:45,995 --> 01:50:51,047 Ud over at gå på college dyrker jeg min gamle interesse. 1091 01:50:52,876 --> 01:50:53,980 At skrive. 1092 01:50:54,351 --> 01:50:57,807 Det har jeg gjort en del på det seneste. 1093 01:50:58,017 --> 01:51:03,975 Efter at jeg flyttede til Toronto, har jeg haft meget nemmere ved det hele. 1094 01:51:07,547 --> 01:51:09,536 Men altså... 1095 01:51:11,926 --> 01:51:14,936 - Her er den så. - Hvad er det? 1096 01:51:15,827 --> 01:51:18,848 Det er min første roman. 1097 01:51:19,406 --> 01:51:21,458 Har du skrevet den? 1098 01:51:21,483 --> 01:51:27,285 Jeg har ikke fortalt om den, fordi jeg var bange for, at det ville bringe uheld. 1099 01:51:27,988 --> 01:51:30,936 Du er den første, der får et eksemplar. 1100 01:51:32,280 --> 01:51:35,311 "Døden må vente". 1101 01:51:37,812 --> 01:51:39,906 Fantastisk. 1102 01:51:40,197 --> 01:51:44,124 - Hvornår udkommer den? - Om to måneder. 1103 01:51:44,166 --> 01:51:48,051 Prøv at åbne den. Så kan du se, jeg har tilegnet dig den. 1104 01:51:53,239 --> 01:51:56,838 Til min far. For alt det, han har gjort for mig. 1105 01:51:57,937 --> 01:52:01,895 Den handler om en masse af det, du kender til. 1106 01:52:01,920 --> 01:52:06,878 Alle de år, der var rigtig svære at komme igennem for dig og mor. 1107 01:52:07,528 --> 01:52:12,330 Men det endte jo godt. Og... 1108 01:52:12,787 --> 01:52:15,891 Du er den første, der får et eksemplar. 1109 01:52:16,239 --> 01:52:19,893 For uden dig kunne jeg ikke... 1110 01:52:19,918 --> 01:52:24,033 Jeg er virkelig stolt af dig. Min store dreng. 1111 01:52:25,871 --> 01:52:28,058 Jeg er virkelig stolt af dig. 1112 01:52:29,869 --> 01:52:31,901 Se nu lige, om du kan lide den. 1113 01:52:32,050 --> 01:52:36,946 Jeg kender dig jo, og jeg ved, at den er rigtig fin. 1114 01:52:38,932 --> 01:52:42,077 Jeg er simpelthen så stolt af dig. 1115 01:52:42,907 --> 01:52:46,236 Begynder du nu at græde? - Nej, nej. Undskyld. 1116 01:52:57,998 --> 01:53:02,040 Jeg håber virkelig, den bliver et hit. - Det gør den da. 1117 01:53:05,249 --> 01:53:10,114 Må jeg gå ind og give Theo et kram? Jeg har savnet ham. 1118 01:53:10,156 --> 01:53:14,239 Han bliver glad for at se dig. Han taler tit om sin storebror. 1119 01:53:38,976 --> 01:53:40,924 Peter? 1120 01:53:46,501 --> 01:53:48,490 Hvad laver du? 1121 01:53:55,460 --> 01:53:57,387 Hvad er der? 1122 01:54:05,371 --> 01:54:08,340 Tænkte du på Nicholas? 1123 01:54:13,541 --> 01:54:16,572 Jeg burde have givet ham mere opmærksomhed. 1124 01:54:17,106 --> 01:54:20,106 Du gjorde jo dit bedste. 1125 01:54:27,727 --> 01:54:29,904 Jeg prøvede at forestille mig... 1126 01:54:30,062 --> 01:54:34,832 Han var... Han var så dygtig. 1127 01:54:34,857 --> 01:54:38,447 Og han var så intelligent. 1128 01:54:40,682 --> 01:54:43,151 Og følsom. 1129 01:54:43,176 --> 01:54:45,239 Og han... 1130 01:54:46,283 --> 01:54:50,166 Han kunne have fået en masse godt ud af livet. 1131 01:54:50,208 --> 01:54:55,187 Jeg burde have... Jeg kunne jo godt have... 1132 01:54:57,208 --> 01:55:01,260 Det er min skyld, alt sammen. - Nej, det er da ikke. 1133 01:55:02,596 --> 01:55:06,187 Så, så. Tag det nu roligt. 1134 01:55:06,229 --> 01:55:11,281 Det er rigtig svært, men livet går videre, Peter. 1135 01:55:11,908 --> 01:55:15,072 Du har Theo og mig. 1136 01:55:16,124 --> 01:55:19,083 Vi har brug for dig. 1137 01:55:19,124 --> 01:55:23,124 Det er svært at komme igennem det, men livet går videre. 1138 01:55:23,166 --> 01:55:27,187 Nej, det gør ikke. Livet kan ikke gå videre. 1139 01:55:28,658 --> 01:55:30,793 Det gør det. 1140 01:55:33,515 --> 01:55:37,431 Tag det nu roligt. 1141 01:55:38,249 --> 01:55:42,187 Tænk på din lille søn. Tænk på Theo. 1142 01:55:42,229 --> 01:55:46,072 Han fylder snart fire år. 1143 01:55:46,114 --> 01:55:49,270 Tænk på ham. Så skal det nok gå. 1144 01:56:18,187 --> 01:56:21,187 til Gabriel 1145 01:56:23,780 --> 01:56:25,780 Tekst: YOLO & Firewalker 1146 01:57:43,260 --> 01:57:47,114 Oversættelse: Martin Ringtved Medietekst Danmark 91751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.