All language subtitles for The.Son.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,399 --> 00:01:48,399
..:: YOLO Your Source Of Quality ::..
2
00:02:29,021 --> 00:02:30,229
Hej.
3
00:02:45,125 --> 00:02:51,000
Jessica, vil du sende mig Jackson-sagen,
sÄ jeg kan se pÄ den i aften?
4
00:02:53,546 --> 00:02:56,997
Tak. Vi ses i morgen.
5
00:02:59,052 --> 00:03:02,812
- Hvad laver du her?
- Jeg skal tale med dig.
6
00:03:06,531 --> 00:03:11,563
Du kan ikke bare dukke op uden varsel.
- Du tager jo ikke telefonen.
7
00:03:11,604 --> 00:03:14,005
- Er der noget galt?
- Ja, med Nicholas.
8
00:03:14,140 --> 00:03:16,172
Er der sket noget?
9
00:03:16,392 --> 00:03:19,496
- Ja.
- MĂ„ jeg hĂžre?
10
00:03:20,263 --> 00:03:25,231
Jeg blev bedt om at komme hen
pÄ skolen til en snak med rektor -
11
00:03:25,398 --> 00:03:29,419
- som ville fortĂŠlle, hvad der
foregÄr, og der fik jeg at vide -
12
00:03:29,444 --> 00:03:35,475
- at Nicholas ikke har vĂŠret i
skole i noget nÊr en mÄned.
13
00:03:35,667 --> 00:03:39,573
I flere uger har han
bare ladet, som om han...
14
00:03:39,615 --> 00:03:42,594
Hvad taler du om?
- Jeg er ved at forklare det.
15
00:03:42,635 --> 00:03:46,833
Har han pjÊkket i en mÄned,
uden at du har opdaget det?
16
00:03:46,858 --> 00:03:51,635
Han tog hjemmefra med
sin skoletaske og det hele -
17
00:03:51,677 --> 00:03:54,688
- som om alt var i orden,
men han tog ikke derhen.
18
00:03:54,729 --> 00:03:57,688
Hvad med skolen? Har de bare ...?
19
00:03:57,729 --> 00:04:01,708
De har sendt en stribe mails,
men dem har jeg altsÄ ikke fÄet.
20
00:04:02,153 --> 00:04:05,481
Hvad lavede han sÄ i
dagens lĂžb? Hvor tog han hen?
21
00:04:05,506 --> 00:04:07,589
Det har jeg ingen anelse om.
22
00:04:08,656 --> 00:04:12,635
Han svarer dÄrligt nok, nÄr
jeg spĂžrger ham om noget.
23
00:04:12,677 --> 00:04:14,594
Beth...
24
00:04:14,635 --> 00:04:18,364
Kate vil bare tale med mig om Nicholas.
25
00:04:18,389 --> 00:04:21,050
Han har ikke vÊret i skole i en mÄned.
26
00:04:21,075 --> 00:04:24,043
Det er ikke kun det, Peter.
27
00:04:24,068 --> 00:04:26,141
Han har det skidt.
28
00:04:27,826 --> 00:04:31,816
Tal med ham. Jeg ved
ikke, hvad jeg skal stille op.
29
00:04:31,841 --> 00:04:35,974
Han har brug for dig.
Du mÄ ikke svigte ham.
30
00:04:35,999 --> 00:04:39,134
Jeg svigter ham da ikke.
Hvorfor siger du altid det?
31
00:04:39,812 --> 00:04:41,697
Okay...
32
00:04:42,591 --> 00:04:47,560
Forleden bad jeg ham om at...
33
00:04:47,656 --> 00:04:51,510
...tage af bordet eller noget i den stil.
34
00:04:52,336 --> 00:04:55,367
Han kiggede pÄ mig...
35
00:04:55,635 --> 00:04:57,542
....med....
36
00:04:59,139 --> 00:05:02,097
...med et vildt had i blikket.
37
00:05:02,122 --> 00:05:05,583
Jeg troede, han ville...
38
00:05:05,625 --> 00:05:07,677
Hvad?
39
00:05:09,615 --> 00:05:12,688
Jeg er bange for ham.
40
00:05:17,625 --> 00:05:19,656
Godt. Jeg...
41
00:05:19,698 --> 00:05:24,719
Jeg taler med ham i morgen.
Jeg kigger forbi efter arbejde.
42
00:05:25,174 --> 00:05:26,310
Tak.
43
00:05:32,520 --> 00:05:35,200
Vi har set pÄ deres bÊredygtighedspolicy.
44
00:05:35,225 --> 00:05:39,694
Erhvervelsen af selskabet er i
trÄd med vores grÞnne strategi.
45
00:05:39,719 --> 00:05:44,606
De har gode miljĂžmĂŠssige,
sociale og ledelsesmĂŠssige faktorer.
46
00:05:44,631 --> 00:05:49,403
En fusion med dem kan gavne
bÄde deres og vores omdÞmme.
47
00:05:49,428 --> 00:05:54,677
SĂ„ kan jeg godt ringe til Jeffrey
og bede dem sĂŠtte det i gang.
48
00:05:54,702 --> 00:05:59,333
- Perfekt.
- Godt. Tak.
49
00:05:59,358 --> 00:06:03,378
I hÞrer fra mig, sÄ
snart det er gÄet i orden.
50
00:06:07,375 --> 00:06:08,480
Tak.
51
00:06:40,033 --> 00:06:41,814
Hej.
52
00:06:42,719 --> 00:06:46,573
Hvad laver du her?
- Forstyrrer jeg, eller...
53
00:06:48,441 --> 00:06:51,421
- Hvordan gÄr det?
- Det gÄr okay.
54
00:06:52,108 --> 00:06:55,160
Jeg kom egentlig forbi, fordi jeg gerne...
55
00:06:55,578 --> 00:06:59,515
Jeg vil gerne tale med dig. Har du tid?
56
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Ja.
57
00:07:18,226 --> 00:07:23,268
Din mor siger, du ikke har
vÊret i skole. Hvad foregÄr der?
58
00:07:23,615 --> 00:07:24,625
Ikke noget.
59
00:07:31,105 --> 00:07:35,001
Jeg ved godt, du har det
svÊrt og er sur pÄ mig -
60
00:07:35,026 --> 00:07:38,036
- men vi kan vel godt tale med hinanden.
61
00:07:39,935 --> 00:07:44,275
Hvorfor har du ikke vĂŠret i skole?
- Det ved jeg ikke.
62
00:07:44,300 --> 00:07:46,342
Ved du det ikke?
63
00:07:46,987 --> 00:07:51,060
Man kan altsÄ ikke bare
holde op med at gÄ i skole.
64
00:07:56,510 --> 00:07:59,646
Har du rodet dig ud i noget?
65
00:08:00,531 --> 00:08:02,625
Hvorfor sukker du?
66
00:08:03,635 --> 00:08:07,698
Ikke for noget.
- Der mÄ da vÊre en grund til det.
67
00:08:08,708 --> 00:08:11,635
Jeg gider ikke tale om det.
68
00:08:25,563 --> 00:08:29,656
Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig, hvis
du ikke vil fortĂŠlle mig om det.
69
00:08:31,251 --> 00:08:34,429
Hvad lavede du alle de
dage? Hvor var du henne?
70
00:08:36,698 --> 00:08:39,531
Jeg gik rundt.
71
00:08:39,573 --> 00:08:42,688
Gik du rundt? Alene?
72
00:08:42,729 --> 00:08:45,500
Ja.
73
00:08:45,542 --> 00:08:51,552
Hvorfor? Synes du, det er i orden?
Du skal jo snart til optagelsesprĂžve.
74
00:08:51,836 --> 00:08:54,982
Skolen overvejer faktisk at smide dig ud.
75
00:08:57,383 --> 00:08:58,560
Du...
76
00:09:01,102 --> 00:09:07,050
Din mor er helt ude af den
og vil sende dig pÄ kostskole.
77
00:09:07,075 --> 00:09:10,419
Du er nĂždt til at gĂžre noget,
for at det ikke ender med det.
78
00:09:10,444 --> 00:09:14,350
Jeg magter det ikke.
- Hvorfor siger du det?
79
00:09:14,375 --> 00:09:16,562
- Er der sket noget i skolen?
- Nej.
80
00:09:17,091 --> 00:09:19,258
Uden for skolen?
81
00:09:19,942 --> 00:09:23,416
Lad os nu tale om det.
82
00:09:23,441 --> 00:09:26,431
Det er ikke det.
83
00:09:26,615 --> 00:09:29,625
- Det er...
- Ja?
84
00:09:32,039 --> 00:09:37,039
Jeg kan ikke finde ud at forklare det.
- PrĂžv med dine egne ord.
85
00:09:45,604 --> 00:09:47,740
Det er livet.
86
00:09:48,257 --> 00:09:50,309
Det fungerer ikke for mig.
87
00:09:50,507 --> 00:09:54,507
Hvorfor er livet noget mĂžg for dig?
- Det ved jeg ikke.
88
00:09:54,532 --> 00:09:58,417
Jeg ved ikke, hvad der
skal til for at ĂŠndre det.
89
00:09:58,442 --> 00:10:02,525
Derfor synes jeg nogle
gange, at det kunne vĂŠre...
90
00:10:06,210 --> 00:10:07,314
Sig det.
91
00:10:12,615 --> 00:10:14,615
Jeg vil gerne bo hos dig.
92
00:10:15,785 --> 00:10:18,531
- Hos mig?
- Mor og jeg...
93
00:10:18,556 --> 00:10:23,535
Vi kan ikke enes. Hun kan
ikke holde ud at have mig.
94
00:10:24,138 --> 00:10:28,719
NÄr jeg er her, fÄr jeg alt
for mange dystre tanker.
95
00:10:31,185 --> 00:10:35,185
Og jeg vil bo sammen med min lillebror.
- Ja...
96
00:10:35,210 --> 00:10:40,740
Hvis I sender mig pÄ kostskole,
bliver jeg skÞr. Det gÞr jeg altsÄ.
97
00:10:41,234 --> 00:10:44,266
Det er, som om mit hoved skal sprĂŠnges.
98
00:10:44,456 --> 00:10:46,373
Kom her.
99
00:10:48,188 --> 00:10:52,323
Det er, som om jeg er
ved at miste forstanden, far.
100
00:10:52,615 --> 00:10:58,417
Hvad er det dog, du siger?
- Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
101
00:10:58,442 --> 00:11:01,599
SÄ, sÄ, min skat. Vi
skal nok finde ud af det.
102
00:11:04,875 --> 00:11:06,875
Det lover jeg dig.
103
00:11:15,289 --> 00:11:19,320
Du har ringet til Kate. LĂŠg en besked.
104
00:11:19,635 --> 00:11:24,177
Hej, det er mig. Jeg har lige talt med ham.
105
00:11:25,615 --> 00:11:28,615
Ring, nÄr du hÞrer beskeden.
106
00:11:49,956 --> 00:11:53,904
Hvorfor tager du det pÄ den mÄde?
- Hvordan?
107
00:11:53,929 --> 00:11:57,939
Han kan fÄ gÊstevÊrelset.
- Og hvad sÄ med skolen?
108
00:11:58,801 --> 00:12:03,666
Der skal nok vĂŠre en skole, der vil
optage ham midtvejs i semesteret.
109
00:12:05,615 --> 00:12:07,740
Ja, det er der da nok.
110
00:12:09,815 --> 00:12:12,753
Du har kun kendt ham i to Är.
111
00:12:12,778 --> 00:12:18,656
Du har fÄet et dÄrligt indtryk af ham
pÄ grund af alt det, der er sket, men...
112
00:12:18,862 --> 00:12:23,789
...sÄdan har han ikke altid
vĂŠret. Da han var lille, var han...
113
00:12:29,142 --> 00:12:32,205
Da jeg var henne og tale
med ham, havde han nogle...
114
00:12:32,544 --> 00:12:33,793
...mĂŠrker.
115
00:12:36,667 --> 00:12:40,667
- MĂŠrker? Hvad for nogle?
- Ar. PĂ„ armen.
116
00:12:43,054 --> 00:12:45,179
Det gjorde mig virkelig ked af det.
117
00:12:46,677 --> 00:12:49,594
Han er jo min lille dreng.
118
00:12:49,635 --> 00:12:51,635
Skat...
119
00:12:51,677 --> 00:12:57,677
Du har ret i det, du siger.
Jeg har dÄrlig samvittighed.
120
00:12:57,719 --> 00:13:03,740
Jeg kan ikke bare rende fra ansvaret.
Det var jo mig, der skred, Beth.
121
00:13:03,765 --> 00:13:09,353
Det er ikke din skyld, han har det
skidt. Han er inde i en svĂŠr periode.
122
00:13:09,677 --> 00:13:13,573
Der er ikke anden udvej for mig.
123
00:13:13,615 --> 00:13:15,646
Jeg vil ikke svigte ham.
124
00:13:20,729 --> 00:13:23,563
Det forstÄr jeg godt.
125
00:13:23,604 --> 00:13:26,729
Bare rolig. Jeg forstÄr det godt.
126
00:13:29,646 --> 00:13:34,573
Du mÄ nok hellere tale
med en lĂŠge om arrene.
127
00:13:35,708 --> 00:13:37,708
Ja.
128
00:13:48,729 --> 00:13:52,583
- Hej... Er du klar?
- Ja.
129
00:13:52,625 --> 00:13:55,604
- Vil du ikke ...?
- Nej tak.
130
00:13:57,688 --> 00:14:00,552
- NĂ„, men...
- Ja.
131
00:14:03,255 --> 00:14:07,213
Husk nu, at du altid kan...
132
00:14:07,238 --> 00:14:11,165
- Ja. Tak, mor.
- NÄr som helst.
133
00:14:13,131 --> 00:14:17,026
Du mÄ ikke tro, det er, fordi...
- Det ved jeg godt.
134
00:14:17,271 --> 00:14:21,292
Jeg ved godt, hvad du mener.
Bare rolig.
135
00:14:22,220 --> 00:14:25,231
- Godt.
- Du...
136
00:14:29,432 --> 00:14:30,557
Ring.
137
00:14:30,700 --> 00:14:33,575
Vent.
138
00:14:33,656 --> 00:14:37,552
- Jeg havde nĂŠr glemt noget.
- Hvad?
139
00:14:40,656 --> 00:14:44,667
- BananbrĂžd.
- Tak, mor.
140
00:14:50,549 --> 00:14:53,508
Jeg elsker dig.
141
00:15:21,667 --> 00:15:24,635
- Har du alt det, du skal bruge?
- Ja.
142
00:15:24,677 --> 00:15:27,719
Fandt du hÄndklÊdet, Beth havde lagt frem?
143
00:15:28,588 --> 00:15:33,588
Godt. Nu skal du fÄ fred
for mig. Jeg smutter i seng.
144
00:15:38,406 --> 00:15:42,468
Jeg er glad for, at du er her. Jeg
har savnet at vĂŠre sammen med mig.
145
00:15:42,667 --> 00:15:46,604
Synes Beth, det er i
orden, at jeg flytter ind?
146
00:15:46,646 --> 00:15:49,656
SelvfĂžlgelig. Vi er glade
for, at du skal bo her.
147
00:15:49,714 --> 00:15:53,704
Det her er jo ogsÄ dit hjem. Ikke?
148
00:15:53,729 --> 00:15:57,604
- Du mÄ ogsÄ hellere smutte i seng.
- Ja.
149
00:15:57,646 --> 00:15:58,740
Du...
150
00:16:03,870 --> 00:16:05,870
Godnat.
151
00:16:08,294 --> 00:16:10,357
Godnat, far.
152
00:16:51,531 --> 00:16:55,719
Dr. Collins, det er Peter Miller.
Beklager, at jeg ringer pÄ mobilen.
153
00:16:56,085 --> 00:16:58,740
Jeg vil gerne tale med Dem om min sĂžn.
154
00:16:59,367 --> 00:17:02,461
Han har vist brug for
at komme til psykolog -
155
00:17:02,667 --> 00:17:06,542
- og De ved sikkert,
hvem der er bedst, sÄ...
156
00:17:06,688 --> 00:17:09,667
Ring gerne tilbage. Tak.
157
00:17:10,698 --> 00:17:14,531
- Forstyrrer jeg?
- Nej, nej. Kom ind.
158
00:17:16,698 --> 00:17:22,604
Sig mig... Er det rigtigt, du
overvejer at flytte til Washington?
159
00:17:22,646 --> 00:17:28,500
Rygtet gÄr som en steppebrand.
- Stiller han op til primĂŠrvalget?
160
00:17:29,635 --> 00:17:34,604
Hvad har han tilbudt dig?
En stilling i kampagneteamet?
161
00:17:34,646 --> 00:17:39,460
Der er ikke noget specifikt
pÄ tegnebrÊttet, men...
162
00:17:40,531 --> 00:17:42,800
Nu skal du fÄ lov at arbejde.
163
00:17:42,825 --> 00:17:46,825
Sig til, nÄr det bliver konkret, ikke?
- Jo, selvfĂžlgelig.
164
00:17:50,109 --> 00:17:53,203
- GÄr det godt pÄ hjemmefronten?
- Hvad?
165
00:17:53,635 --> 00:17:56,531
- NĂ„... Ja, ja.
- Alle tiders.
166
00:17:57,729 --> 00:17:59,646
Tak, Andrew.
167
00:18:06,677 --> 00:18:09,510
SĂ„ er det her.
168
00:18:13,656 --> 00:18:16,656
Hej. MĂ„ jeg forstyrre jer ganske kort -
169
00:18:16,698 --> 00:18:20,583
- og prĂŠsentere Nicholas,
som begynder her i dag?
170
00:18:20,625 --> 00:18:23,656
Jeg er sikker pÄ, at I tager godt imod ham.
171
00:18:23,698 --> 00:18:27,265
Hej. Jeg hedder mr. Yama.
Jeg er historielĂŠrer.
172
00:18:27,293 --> 00:18:32,694
Velkommen. Sid ned, og bliv efter timen,
sÄ jeg kan vise, hvor langt vi er nÄet.
173
00:18:32,719 --> 00:18:35,740
Godt. SÄ skal I fÄ lov at fortsÊtte.
174
00:18:45,335 --> 00:18:48,439
Som sagt... Og det er en
god idé at skrive det ned:
175
00:18:48,677 --> 00:18:53,604
Magtfordelingen mellem
landets regering og delstaterne.
176
00:18:53,679 --> 00:18:57,616
I 1776, da uafhĂŠngighedserklĂŠringen
blev vedtaget -
177
00:18:57,641 --> 00:19:02,704
- opfĂžrte de 13 selvstĂŠndige stater
sig som en flok uenige sĂžskende.
178
00:19:02,729 --> 00:19:07,500
Alle ville have suverĂŠnitet. Er
der nogen, der ved, hvad det er?
179
00:20:10,666 --> 00:20:13,583
- Hej. Hvordan gÄr det?
- Godt. Hvad med dig?
180
00:20:13,625 --> 00:20:16,614
- Tjo... Skal du ind til chefen?
- Ja.
181
00:20:16,679 --> 00:20:19,374
Han er i godt humĂžr i dag.
182
00:20:19,399 --> 00:20:22,249
- Bor du stadig i New York?
- Ja.
183
00:20:22,274 --> 00:20:26,368
Hvordan har din far det? Jeg
hĂžrte noget om, at han var syg.
184
00:20:28,525 --> 00:20:31,630
Ja... Nej, ikke rigtig. Han har det fint.
185
00:20:31,687 --> 00:20:34,687
Godt. Det er lĂŠnge siden, vi har set ham.
186
00:20:36,085 --> 00:20:39,625
Hils ham fra mig, ikke?
Vi ses.
187
00:20:52,531 --> 00:20:54,687
VĂŠrsgo.
188
00:20:55,677 --> 00:20:58,510
Denne vej.
189
00:21:00,625 --> 00:21:06,489
Peter. Det var godt, du kunne
komme. MĂ„ jeg prĂŠsentere dig for...
190
00:21:23,254 --> 00:21:28,306
Hej, Nicholas. Jeg ville bare
hÞre, hvordan det var gÄet i dag.
191
00:21:28,331 --> 00:21:31,394
Ring til mig. Elsker dig.
192
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
FAR
193
00:22:06,289 --> 00:22:08,341
Er du klar, Nicholas?
194
00:22:09,452 --> 00:22:12,358
Du skal af sted.
195
00:22:18,242 --> 00:22:22,346
Jeg har lavet kaffe til dig.
Du kan godt nÄ at drikke den.
196
00:22:26,593 --> 00:22:28,677
Du kommer for sent.
197
00:22:32,018 --> 00:22:37,934
Jeg har kaldt pÄ dig mindst ti gange.
Det gÄr ikke hver evig eneste morgen.
198
00:22:42,677 --> 00:22:44,646
Nicholas!
199
00:22:44,687 --> 00:22:47,687
- Hvorfor svarer du ikke?
- Det gĂžr jeg da.
200
00:22:47,970 --> 00:22:50,095
- Du skal af sted.
- Det ved jeg godt.
201
00:22:54,635 --> 00:22:57,604
- VĂŠkkede Theo dig ikke i nat?
- Nej.
202
00:22:57,646 --> 00:23:03,593
Du er vel nok heldig. Din far
hĂžrer heller ikke noget som helst.
203
00:23:03,635 --> 00:23:09,593
Man burde sige "sove som en
mand" i stedet for "sove som en sten".
204
00:23:09,635 --> 00:23:11,677
Hvor er han?
205
00:23:12,061 --> 00:23:16,166
Han er taget af sted. Han
skulle til et tidligt morgenmĂžde.
206
00:23:22,583 --> 00:23:26,521
Her er kaffen. Der er
fem minutter, til du skal gÄ.
207
00:23:28,098 --> 00:23:31,098
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
208
00:23:31,219 --> 00:23:34,219
- Har du det dÄrligt?
- Det...
209
00:23:35,614 --> 00:23:38,552
Det er ikke det.
210
00:23:38,593 --> 00:23:41,489
Er du ked af det?
211
00:23:44,333 --> 00:23:47,447
- Hvad er du ked af?
- Det ved jeg ikke.
212
00:23:47,747 --> 00:23:49,747
Ved du det ikke?
213
00:23:51,619 --> 00:23:54,888
GrĂŠder du tit uden grund?
214
00:23:54,913 --> 00:23:57,801
Jeg grĂŠder ikke.
215
00:23:58,283 --> 00:24:01,325
- Jeg ved...
- Jeg skal af sted.
216
00:24:10,343 --> 00:24:14,374
MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
- Ja, selvfĂžlgelig.
217
00:24:16,205 --> 00:24:20,215
Vidste du godt, far var
gift, da du mĂždte ham?
218
00:24:21,488 --> 00:24:23,456
Vidste du det?
219
00:24:23,810 --> 00:24:27,255
Ja, men han fortalte ogsÄ med det samme...
220
00:24:27,280 --> 00:24:29,322
At hvad?
221
00:24:30,398 --> 00:24:32,533
Du mÄ hellere tale med ham om det.
222
00:24:33,090 --> 00:24:38,132
Da han gik fra mor, var det
et virkelig hÄrdt slag for hende.
223
00:24:38,541 --> 00:24:40,541
Hun var rigtig ked af det.
224
00:24:40,583 --> 00:24:43,646
Hun sagde en masse grimt om ham.
225
00:24:45,127 --> 00:24:48,127
PĂ„ trods af det forgudede jeg ham.
226
00:24:49,552 --> 00:24:53,552
Jeg havde det, som om jeg blev klĂžvet i to.
227
00:24:55,065 --> 00:24:57,065
Det kan jeg godt forstÄ.
228
00:24:58,145 --> 00:25:00,353
Det er ikke spor nemt.
229
00:25:02,020 --> 00:25:04,124
Var du ligeglad med det?
230
00:25:05,635 --> 00:25:07,583
Hvabehar?
231
00:25:07,625 --> 00:25:12,687
Du vidste, han var gift og havde
en sĂžn. Var du ligeglad med det?
232
00:25:15,403 --> 00:25:18,528
Hvad vil du have, jeg skal sige, Nicholas?
233
00:25:21,630 --> 00:25:24,669
Ikke noget. Det var
dumt at spĂžrge dig om det.
234
00:25:24,703 --> 00:25:28,703
Nej, det var da ikke.
- Jeg skal af sted. Vi ses.
235
00:25:31,822 --> 00:25:33,822
Ja, vi ses.
236
00:25:46,273 --> 00:25:51,387
Hej, Nicholas. Det er mig.
Jeg ville bare give dig et kram.
237
00:25:51,685 --> 00:25:54,444
Jeg hÄber, du har det godt.
238
00:25:54,469 --> 00:25:57,950
Skal vi ikke ses en dag...
239
00:25:59,559 --> 00:26:02,413
...og lave noget sammen?
240
00:26:02,469 --> 00:26:05,584
Ring til mig. Jeg savner dig.
241
00:26:05,924 --> 00:26:07,882
Hej.
242
00:26:18,528 --> 00:26:23,518
Hvis vi kan overbevise dem om,
at de burde have holdt sig i skindet -
243
00:26:23,707 --> 00:26:28,697
- kan det vist godt lade sig gĂžre.
Magtbalancen er altafgĂžrende.
244
00:26:29,698 --> 00:26:34,541
- Ja?
- Var det den her, De skulle bruge?
245
00:26:34,583 --> 00:26:38,458
StrÄlende. Fandt du den i arkivet?
246
00:26:38,500 --> 00:26:40,552
Det var godt.
247
00:26:40,593 --> 00:26:43,677
Er der andet, jeg kan gĂžre for Dem?
- Nej tak.
248
00:26:44,468 --> 00:26:47,677
Den her skal vi nok fÄ nytte af.
249
00:26:49,365 --> 00:26:51,469
Hvem er det der?
250
00:26:51,798 --> 00:26:56,184
Den nye praktikant. Han
er franskmand. En kvik fyr.
251
00:26:56,414 --> 00:26:59,466
- Hvorfor da?
- Ikke for noget.
252
00:27:02,122 --> 00:27:04,986
Vi ses i morgen.
253
00:27:08,449 --> 00:27:11,356
Hej, Peter. Det er mig.
254
00:27:11,491 --> 00:27:15,491
Det er ikke for at forstyrre dig, men...
255
00:27:15,604 --> 00:27:19,500
Jeg har slet ikke hĂžrt fra Nicholas.
256
00:27:19,541 --> 00:27:24,552
Jeg lĂŠgger et hav af beskeder,
men han ringer ikke tilbage.
257
00:27:25,562 --> 00:27:27,521
SĂ„...
258
00:27:27,562 --> 00:27:29,604
Kan vi tale om det?
259
00:27:29,646 --> 00:27:31,552
Tak.
260
00:27:39,614 --> 00:27:42,677
- Flot jakke.
- Tak.
261
00:27:45,035 --> 00:27:46,223
VĂŠrsgo.
262
00:27:50,614 --> 00:27:53,614
GÄr det godt pÄ den nye skole?
263
00:27:55,521 --> 00:27:56,677
Fint nok.
264
00:27:56,702 --> 00:28:02,677
Hvordan kan det vĂŠre, du ikke kommer
sÄ godt ud af det med dine jÊvnaldrende?
265
00:28:03,148 --> 00:28:07,994
De er dumme og gÄr kun
op i at feste og hygge sig.
266
00:28:08,019 --> 00:28:10,186
Det siger mig ikke noget.
267
00:28:11,635 --> 00:28:14,541
Hvad siger sÄ dig noget?
268
00:28:16,904 --> 00:28:19,054
- Hvad er der?
- Ikke noget.
269
00:28:19,079 --> 00:28:23,027
Men altsÄ... Det gÄr bedre.
270
00:28:24,552 --> 00:28:29,510
Kan du ikke lide at vÊre pÄ din alder?
- Det er ikke det, jeg...
271
00:28:50,604 --> 00:28:53,489
Hej.
272
00:28:53,531 --> 00:28:56,521
Hej. NĂ„, der er hun. Tak.
273
00:29:02,153 --> 00:29:06,272
Undskyld, jeg kommer for sent.
- Pyt. Du har jo travlt.
274
00:29:06,297 --> 00:29:08,529
- IsĂŠr lige for tiden.
- Ja.
275
00:29:08,715 --> 00:29:11,271
Det er spĂŠndende.
276
00:29:11,296 --> 00:29:14,400
Hvad skulle det vĂŠre?
- Hvad vil du bede om?
277
00:29:14,617 --> 00:29:17,482
Mineralvand, tak.
278
00:29:17,507 --> 00:29:22,424
En martini, tak.
- NĂ„, men... SĂ„ vil vi godt bede om to.
279
00:29:22,449 --> 00:29:24,449
To martinier.
280
00:29:25,382 --> 00:29:29,424
- NÄ... Hvordan gÄr det?
- Det gÄr godt.
281
00:29:29,646 --> 00:29:34,294
Han er begyndt pÄ den nye
skole, og han siger, at han trives.
282
00:29:34,319 --> 00:29:38,423
Det er da dejligt.
- Jeg mÄtte presse ham lidt, men...
283
00:29:38,739 --> 00:29:42,707
Jeg synes faktisk, det gÄr fremad med ham.
284
00:29:42,921 --> 00:29:46,796
Har han fortalt dig, hvad
der skete pÄ den gamle skole?
285
00:29:47,080 --> 00:29:50,028
Nej. Han siger ikke sÄ meget.
286
00:29:50,590 --> 00:29:53,538
Jeg ved ikke, hvorfor han var sÄ ulykkelig.
287
00:29:53,563 --> 00:29:57,625
Han er teenager. Har du set
en teenager strÄle af lykke?
288
00:29:58,043 --> 00:30:00,137
Det er altsÄ ikke kun det.
289
00:30:00,523 --> 00:30:04,091
Han er anderledes end de andre.
290
00:30:04,116 --> 00:30:06,179
Hvorfor siger du det?
291
00:30:07,851 --> 00:30:10,851
Hvis du spĂžrger mig,
sÄ har han kÊrestesorger.
292
00:30:11,497 --> 00:30:16,531
Det er da muligt.
Han er jo meget romantisk.
293
00:30:16,573 --> 00:30:19,687
Gad vide, hvem han har det fra.
294
00:30:20,338 --> 00:30:22,390
VĂŠrsgo.
295
00:30:23,573 --> 00:30:26,531
- Tak.
- Dejligt. Tak.
296
00:30:30,539 --> 00:30:33,435
SkÄl.
297
00:30:39,395 --> 00:30:42,364
Hvad med...
298
00:30:42,389 --> 00:30:46,060
- Beth?
- Ja. Hvordan tager hun det?
299
00:30:49,333 --> 00:30:54,312
Du kan roligt sige det til mig. Okay.
300
00:30:54,337 --> 00:30:57,306
I starten var hun lidt...
301
00:30:57,474 --> 00:31:00,656
- Negativt indstillet?
- Nej, egentlig ikke.
302
00:31:00,935 --> 00:31:05,349
MÄske bare lidt bekymret. Vi
har jo den lille, og hun er ret trĂŠt.
303
00:31:05,374 --> 00:31:09,583
Hun havde ikke regnet med at
fÄ en teenager inden for dÞrene.
304
00:31:09,625 --> 00:31:12,656
Men i det store hele gÄr det godt.
305
00:31:16,491 --> 00:31:21,439
Er han ikke pÄ tvÊrs over for hende?
- Nej, han opfĂžrer sig pĂŠnt.
306
00:31:21,552 --> 00:31:26,635
Han gĂžr sit bedste, og han kan godt
lide at bo sammen med sine lillebror.
307
00:31:27,403 --> 00:31:32,482
- Alle tiders.
- Ja, det skal nok gÄ.
308
00:31:35,635 --> 00:31:39,677
Hvad er der galt, Kate?
- Ikke noget. Undskyld.
309
00:31:40,140 --> 00:31:44,307
Det var altsÄ ikke min
mening at gĂžre dig ked af det.
310
00:31:46,656 --> 00:31:48,656
Det ved jeg godt.
311
00:31:56,255 --> 00:31:58,698
Jeg er én stor fiasko.
312
00:32:00,479 --> 00:32:04,437
Hvad mener du? Det er du
da overhovedet ikke, Kate.
313
00:32:05,604 --> 00:32:07,573
Undskyld.
314
00:32:07,614 --> 00:32:14,479
Jeg havde bare ikke forestillet
mig, at han ogsÄ ville flytte.
315
00:32:16,439 --> 00:32:21,293
Og at han hellere ville bo hos dig.
- Han spurgte mig selv om det.
316
00:32:21,593 --> 00:32:24,497
- Ja, men pÄ grund af mig.
- Nej.
317
00:32:24,522 --> 00:32:29,376
Jo. Han vil ikke bo hos mig, og
han tager den ikke, nÄr jeg ringer.
318
00:32:29,401 --> 00:32:33,443
HĂžr nu her... Du er
nĂždt til at give det lidt tid.
319
00:32:36,420 --> 00:32:38,326
Ja.
320
00:32:41,687 --> 00:32:46,458
Det mÄ du virkelig undskylde.
- Det gĂžr ikke noget.
321
00:32:51,354 --> 00:32:54,281
For et par dage siden...
322
00:32:55,388 --> 00:32:58,367
...fandt jeg det her billede af ham.
323
00:32:59,802 --> 00:33:04,500
Det er fra vores ferie pÄ
Korsika. Kan du huske den?
324
00:33:04,541 --> 00:33:05,698
Ja.
325
00:33:11,541 --> 00:33:14,499
NÄr jeg ser pÄ billedet...
326
00:33:15,583 --> 00:33:18,646
...bliver jeg helt knust.
327
00:33:18,687 --> 00:33:23,614
Vi lejede en lille bÄd. Kan du huske det?
328
00:33:23,656 --> 00:33:25,698
Ja, selvfĂžlgelig.
329
00:33:28,687 --> 00:33:31,698
Du lĂŠrte ham at svĂžmme den sommer.
330
00:33:35,614 --> 00:33:38,552
Hans ansigt...
331
00:33:38,593 --> 00:33:42,593
Han ligner en lille solstrÄle.
332
00:33:45,174 --> 00:33:48,278
Min lille solstrÄle.
333
00:33:50,955 --> 00:33:53,903
NÄr man tÊnker tilbage pÄ det...
334
00:33:55,419 --> 00:34:00,325
...sÄ var vi jo faktisk en
rigtig lykkelig familie dengang.
335
00:34:00,350 --> 00:34:03,412
Jeg ved ikke, hvad der skete.
336
00:34:06,903 --> 00:34:09,903
Jeg elskede ham hĂžjt.
337
00:34:12,091 --> 00:34:14,091
OgsÄ dig...
338
00:34:15,980 --> 00:34:18,980
Jeg elskede ogsÄ dig hÞjt, Peter.
339
00:34:21,439 --> 00:34:24,366
Du aner ikke, hvor hĂžjt jeg elskede dig.
340
00:34:27,238 --> 00:34:30,197
Du skal ikke vĂŠre ked af det.
341
00:34:31,337 --> 00:34:34,723
Du er en virkelig god mor.
342
00:34:36,187 --> 00:34:39,239
Det er ikke din skyld,
at han har det svĂŠrt.
343
00:34:40,455 --> 00:34:44,403
Det er... Det skal nok
blive godt igen inden lĂŠnge.
344
00:34:45,841 --> 00:34:50,716
Det bliver det. Tro mig, Kate.
Det skal nok blive godt igen.
345
00:34:52,614 --> 00:34:56,583
- Tror du det?
- Ja.
346
00:35:29,435 --> 00:35:32,098
- Lykkedes det?
- Ja, omsider.
347
00:35:32,123 --> 00:35:37,231
Han tager sig god tid.
- Ja. Jeg var lige ved at falde i sĂžvn.
348
00:35:37,272 --> 00:35:41,293
Tak. Det var sĂždt af dig.
- Har du haft en god dag?
349
00:35:41,492 --> 00:35:44,482
Ja. Der er ikke sket det store.
350
00:35:44,593 --> 00:35:49,625
Vi har vĂŠret hos bĂžrnelĂŠgen, og
resten af dagen har vi bare vĂŠret her.
351
00:35:51,614 --> 00:35:53,677
Hvad med dig?
352
00:35:54,084 --> 00:35:57,105
- Hvad er der?
- Hvad?
353
00:35:57,179 --> 00:36:01,158
Hvorfor har du det... fjogede smil pÄ?
354
00:36:06,695 --> 00:36:09,549
Hvad er det?
355
00:36:15,522 --> 00:36:19,502
Er det din mÄde at sige undskyld pÄ?
- Det er for at takke dig.
356
00:36:19,527 --> 00:36:22,579
- For hvad?
- Det ved du da godt.
357
00:36:24,171 --> 00:36:28,317
De er vildt flotte.
- Jeg er udmĂŠrket klar over...
358
00:36:28,342 --> 00:36:32,478
Jeg er rigtig glad for, at du
har tacklet alt det her sÄ godt.
359
00:36:33,646 --> 00:36:38,573
Jeg vidste, det var en undskyldning.
- Jeg er glad for, at du er her.
360
00:36:41,356 --> 00:36:46,565
Ja, for du er her jo ikke sĂŠrlig
meget. Du er konstant pÄ arbejde.
361
00:36:47,614 --> 00:36:50,468
Da ikke konstant.
362
00:37:04,908 --> 00:37:08,815
MĂ„ jeg lige tale med dig, far?
- Ja... selvfĂžlgelig.
363
00:37:09,366 --> 00:37:12,346
- Forstyrrer jeg?
- Overhovedet ikke.
364
00:37:12,371 --> 00:37:16,434
Det haster ikke. Jeg ville bare
spÞrge dig til rÄds om noget.
365
00:37:16,999 --> 00:37:20,332
Kommer du ind til mig...
bagefter?
366
00:37:21,194 --> 00:37:24,839
- Jeps.
- Fint. Tak.
367
00:37:34,221 --> 00:37:39,190
Han ser da ud til at have fÄet det
bedre. Og han har fÄet 12 i matematik.
368
00:37:39,293 --> 00:37:43,621
Har han det?
- Ja. Selvtilliden er pÄ vej tilbage.
369
00:37:43,646 --> 00:37:47,953
Han er ogsÄ blevet inviteret til fest.
- Det lyder da godt.
370
00:37:47,978 --> 00:37:51,884
Ja. Det bekymrer mig,
at han altid er alene.
371
00:37:54,027 --> 00:37:56,368
- Det gik i Ăžvrigt godt.
- Hvilket?
372
00:37:56,393 --> 00:37:59,855
- Hos bĂžrnelĂŠgen.
- Hvad sagde hun?
373
00:38:00,171 --> 00:38:04,255
Det samme som dig. Det gÄr
over. Han sover snart igennem.
374
00:38:07,728 --> 00:38:13,634
Og nu mÄ jeg vist hellere lave aftensmad,
inden jeg falder i sÞvn pÄ sofaen.
375
00:38:28,646 --> 00:38:31,625
Nej, nej. Jeg tager mig af det.
376
00:38:38,396 --> 00:38:41,427
Hej, Theo. Kom her.
377
00:38:44,231 --> 00:38:46,231
SÄ, sÄ.
378
00:39:04,593 --> 00:39:06,458
NĂ„?
379
00:39:09,264 --> 00:39:12,306
- Jeg ved ikke rigtig.
- Den klĂŠder dig.
380
00:39:14,056 --> 00:39:17,087
- Det er sĂždt af dig, men...
- Hvad?
381
00:39:18,408 --> 00:39:20,882
Folk pÄ min alder gÄr ikke med jakke.
382
00:39:20,916 --> 00:39:23,968
Det gĂžr alle da nu om stunder.
383
00:39:24,384 --> 00:39:27,415
Er det rigtigt?
- Ja. Og den klÊder dig altsÄ.
384
00:39:27,794 --> 00:39:29,846
Den er fransk.
385
00:39:33,949 --> 00:39:37,960
Tag den pÄ, nÄr du skal til
fest. Er det nĂŠste lĂžrdag?
386
00:39:38,095 --> 00:39:43,095
Jeg ved ikke, om jeg tager med.
- Det er vigtigt at vĂŠre sammen med andre.
387
00:39:43,286 --> 00:39:45,338
Jeg kan ikke danse.
388
00:39:48,413 --> 00:39:50,570
NĂ„, det er det, der er galt.
389
00:39:51,009 --> 00:39:53,009
Hvad nu?
390
00:39:57,423 --> 00:39:59,475
SĂ„ er vi hjemme.
391
00:39:59,588 --> 00:40:01,609
Beth?
392
00:40:02,189 --> 00:40:05,713
Han sover. Hvor har I vĂŠret?
393
00:40:05,738 --> 00:40:08,261
LĂŠr ham at danse. Hun danser supergodt.
394
00:40:08,286 --> 00:40:12,988
Meget morsomt. SÄdan som du
danser, skal du ikke kritisere mig.
395
00:40:13,013 --> 00:40:14,425
Er han ikke god til at danse?
396
00:40:14,450 --> 00:40:18,879
Han har sin egen stil.
- Min helt egen stil.
397
00:40:19,949 --> 00:40:25,908
Jeg mĂždte din far til et bryllup,
hvor han lavede sit berĂžmte hoftevug.
398
00:40:25,933 --> 00:40:30,610
Hvad lavede han?
- Har du ikke set hans berĂžmte hoftevug?
399
00:40:30,847 --> 00:40:34,599
LĂŠr ham nu bare at danse, Beth.
Han skal til fest.
400
00:40:34,624 --> 00:40:38,583
- Nu skal I bare se lĂžjer.
- Hvad laver du?
401
00:40:43,746 --> 00:40:46,611
- Helt ĂŠrligt...
- SĂ„ kĂžrer vi.
402
00:40:47,442 --> 00:40:50,370
- Kom sÄ.
- Nul, putte.
403
00:40:50,395 --> 00:40:52,447
Jo, kom nu.
404
00:40:55,527 --> 00:40:58,632
Er det nu ogsÄ en god idé?
405
00:40:59,243 --> 00:41:02,306
Vil du ikke vise os det?
406
00:41:03,541 --> 00:41:07,541
Jeg er bange for, at Theo bliver vĂŠkket.
- Kom nu, far.
407
00:41:09,095 --> 00:41:12,456
Godt. Men sÄ er I selv ude om det.
408
00:41:16,419 --> 00:41:19,273
Se ansigtet.
409
00:41:28,441 --> 00:41:33,707
Det var derfor, jeg faldt pladask for ham.
- Jeg er uimodstÄelig.
410
00:41:34,944 --> 00:41:41,787
NÄr han gÄr i gang, stopper alle andre,
og sÄ er alles blikke rettet mod ham.
411
00:41:42,429 --> 00:41:47,345
Hvordan gĂžr du?
- Aner det ikke, men lad mig vise dig det.
412
00:41:47,370 --> 00:41:53,027
- Nej, Peter.
- Kom. Man gÞr sÄdan her.
413
00:41:54,363 --> 00:41:56,280
Ă
h gud...
414
00:41:56,305 --> 00:41:59,242
Fingre, knĂŠ, fingre, knĂŠ...
415
00:42:00,501 --> 00:42:04,387
Nemlig. SÄdan skal du danse til festen.
416
00:42:04,412 --> 00:42:08,089
Ikke en til! Nu er der to af dem.
417
00:42:09,566 --> 00:42:13,283
Du bliver et hit.
418
00:42:13,308 --> 00:42:16,011
SÄdan, min dreng.
419
00:42:16,036 --> 00:42:18,572
Jeg vil ogsÄ vÊre med.
420
00:44:04,288 --> 00:44:07,246
Den lÄ under hans madras.
421
00:44:09,256 --> 00:44:11,464
Jeg syntes, du skulle vide det.
422
00:44:11,975 --> 00:44:14,173
Mon han stadig ...?
423
00:44:16,142 --> 00:44:19,184
Jeg forstÄr det virkelig ikke.
424
00:44:20,887 --> 00:44:26,887
Virker det ikke, som om han trives?
Han gÄr i skole, smiler og har det bedre.
425
00:44:28,365 --> 00:44:31,376
- Ja.
- Hvorfor gÞr han sÄ det der?
426
00:44:34,139 --> 00:44:38,306
Er det ikke bedst, at du
taler med ham om det?
427
00:44:39,144 --> 00:44:41,353
Og mÄske med hans psykolog.
428
00:44:43,460 --> 00:44:45,356
Okay.
429
00:44:45,381 --> 00:44:49,530
- GÄr I udenfor?
- Ja, og fÄr lidt sol.
430
00:44:58,725 --> 00:45:03,736
Du skal ikke vĂŠre bekymret.
Han er bare stadig lidt skrĂžbelig.
431
00:45:03,996 --> 00:45:08,121
Men han ved, at du stĂžtter
ham. Det skal nok gÄ.
432
00:45:08,593 --> 00:45:11,572
Tror du det?
433
00:45:47,283 --> 00:45:50,283
- Hvor har du vĂŠret?
- Hvorfor?
434
00:45:52,410 --> 00:45:55,410
- Er der noget galt?
- Ja.
435
00:45:56,425 --> 00:46:00,404
Hvorfor har du en kniv
liggende under madrassen?
436
00:46:00,541 --> 00:46:04,489
Der lÄ en kniv under
madrassen. Hvad lavede den der?
437
00:46:06,020 --> 00:46:08,177
- Ikke noget.
- Hvad mener du med det?
438
00:46:08,624 --> 00:46:11,551
Den lÄ der bare, i tilfÊlde af at...
439
00:46:12,043 --> 00:46:14,127
Hvad taler du om?
440
00:46:14,582 --> 00:46:18,478
Det ved jeg ikke. I tilfĂŠlde
af at vi fÄr indbrud eller...
441
00:46:22,303 --> 00:46:25,355
- Vis mig armen.
- Hvad?
442
00:46:25,380 --> 00:46:27,557
- Vis mig armen.
- Nej.
443
00:46:29,051 --> 00:46:32,061
- Lad mig vĂŠre.
- Nicholas...
444
00:46:35,231 --> 00:46:37,366
Hvorfor gĂžr du det der?
445
00:46:39,635 --> 00:46:45,499
Jeg vil ikke have, at du skader dig selv.
- Det gĂžr jeg heller ikke.
446
00:46:45,541 --> 00:46:49,531
Se dog arrene. Det er da at skade sig selv.
447
00:46:49,580 --> 00:46:53,249
Det er det stik modsatte.
- Hvad mener du med det?
448
00:46:53,274 --> 00:46:56,337
- Ikke noget.
- Nej, nej. Forklar mig det.
449
00:46:57,687 --> 00:47:00,687
Forklar mig det, Nicholas.
450
00:47:01,759 --> 00:47:05,832
- Det fĂžles som en lettelse.
- Hvordan det?
451
00:47:09,202 --> 00:47:12,202
Hvordan det, Nicholas?
452
00:47:16,241 --> 00:47:19,604
NÄr jeg har det dÄrligt, gÞr jeg det for...
453
00:47:22,194 --> 00:47:24,361
...for at fÄ smerten ud.
454
00:47:24,723 --> 00:47:29,557
Hvilken smerte? For at fÄ
hvilken smerte ud, Nicholas?
455
00:47:38,562 --> 00:47:43,541
Jeg vil ikke have, du gĂžr det. Jeg
forbyder dig at gĂžre det. Er du med?
456
00:47:44,562 --> 00:47:47,541
- Er du med?
- Ja.
457
00:47:50,562 --> 00:47:53,614
Der er nogle ting i livet,
man bare ikkemÄgÞre.
458
00:47:57,111 --> 00:48:00,278
Var det Beth, der fandt den?
- Det er ligegyldigt.
459
00:48:01,046 --> 00:48:06,973
Hvorfor rodede hun i mine ting?
- Hun redte sengen, fordi du ikke gĂžr det.
460
00:48:07,921 --> 00:48:12,173
Du tog en kniv fra kĂžkkenet.
- Ja, for at kunne forsvare mig.
461
00:48:12,198 --> 00:48:17,226
Forsvare dig mod hvad?
Hvad i alverden taler du om?
462
00:48:17,464 --> 00:48:19,579
- Du har da et gevĂŠr.
- Hvad?
463
00:48:19,913 --> 00:48:22,572
I bryggerset. Bag vaskemaskinen.
464
00:48:22,614 --> 00:48:26,572
Det er et, jeg har fÄet.
- Hvem gav dig et gevĂŠr.
465
00:48:26,835 --> 00:48:30,200
Det gjorde min far for mange Är siden.
466
00:48:30,225 --> 00:48:33,593
Det er et jagtgevĂŠr. Jeg har
det ikke for at kunne forsvare mig.
467
00:48:33,635 --> 00:48:36,468
Hvorfor gav han dig et jagtgevĂŠr?
468
00:48:36,510 --> 00:48:40,841
MÄske fordi han hÄbede pÄ,
at vi kunne gÄ pÄ jagt sammen.
469
00:48:40,866 --> 00:48:44,604
Jeg har aldrig brugt det og
hader alt, der har med jagt at gĂžre.
470
00:48:44,754 --> 00:48:49,567
Hvorfor har du det sÄ?
- Det er ikke det, vi taler om.
471
00:48:56,963 --> 00:49:00,067
Jeg forstÄr ikke, hvorfor
du gÞr sÄdan noget.
472
00:49:04,624 --> 00:49:07,426
Det ved jeg godt.
473
00:49:08,773 --> 00:49:11,752
Hvad skete der pÄ din gamle skole?
474
00:49:15,058 --> 00:49:18,225
Er det ikke pÄ hÞje tid,
at du fortĂŠller mig det?
475
00:49:20,134 --> 00:49:23,166
Der mÄ vÊre sket et eller andet. Ellers...
476
00:49:26,551 --> 00:49:28,562
Nicholas...
477
00:49:33,705 --> 00:49:38,163
Hvis du ikke vil tale med mig om det,
hÄber jeg, du taler med psykologen om det.
478
00:49:39,114 --> 00:49:42,176
Det er altsÄ vigtigt.
479
00:49:47,398 --> 00:49:49,471
Der sker ikke noget.
480
00:49:55,299 --> 00:49:59,382
Jeg henter et desinfektionsmiddel.
- Jeg har kun ridset.
481
00:50:02,202 --> 00:50:05,348
NÄr du skader dig selv...
482
00:50:05,922 --> 00:50:09,724
...er det, som om det gÄr ud over mig.
483
00:50:11,036 --> 00:50:15,088
Da du gjorde mor ked af
det, gik det ud over mig.
484
00:50:30,236 --> 00:50:33,308
Hej, alle sammen. Sid ned.
485
00:50:35,190 --> 00:50:38,127
Tak, fordi I er kommet.
486
00:50:38,152 --> 00:50:41,724
Alle stjernerne er samlet.
487
00:50:42,800 --> 00:50:44,810
MÄ jeg fÄ en kop kaffe, Steven?
488
00:50:44,968 --> 00:50:50,968
Vi skal nÄ en masse, sÄ lad os
starte med de punkter, vi har drĂžftet fĂžr.
489
00:50:52,604 --> 00:50:56,499
FÞrste punkt pÄ dagsordenen
er sundhedsvĂŠsenet.
490
00:51:21,528 --> 00:51:24,420
Er der hvaler her, far?
491
00:51:24,445 --> 00:51:29,424
Hvaler? Nej, det tror jeg ikke.
- Hvad sÄ med delfiner?
492
00:51:29,511 --> 00:51:35,386
Delfiner, ja. Nogle gange
kommer de helt hen til bÄden.
493
00:51:44,411 --> 00:51:47,432
- SĂ„ du en?
- Ja.
494
00:52:09,405 --> 00:52:12,364
- Peter!
- Far!
495
00:52:12,389 --> 00:52:15,348
- Hvad er der?
- Min hat!
496
00:53:43,766 --> 00:53:46,672
Tak. Hav en god dag.
497
00:54:05,317 --> 00:54:07,276
Du er tidligt pÄ den.
498
00:54:07,301 --> 00:54:10,343
- Dav, far.
- Dav. Kom ind.
499
00:54:14,793 --> 00:54:19,762
NĂ„... Vil du have et glas?
- Ja, hvorfor ikke?
500
00:54:22,624 --> 00:54:24,583
Godt.
501
00:54:24,608 --> 00:54:27,066
- Is?
- Nej.
502
00:54:27,091 --> 00:54:29,691
Okay.
Ingen isklumper.
503
00:54:37,801 --> 00:54:44,035
Hvordan kan det vÊre, at du sÄdan
kommer pÄ spontant besÞg hos mig?
504
00:54:44,060 --> 00:54:48,206
Jeg var bare i Washington og
ville se, hvordan du havde det.
505
00:54:48,656 --> 00:54:54,416
Rygterne om mit helbred er ikke
sande. Det er bare nogle smÄskavanker.
506
00:54:54,458 --> 00:54:57,499
- Jeg har aldrig haft det bedre.
- Godt.
507
00:54:57,541 --> 00:55:02,468
Maria har lavet lidt frokost til os.
508
00:55:02,493 --> 00:55:05,472
- And. Hvad siger du til det?
- Dejligt.
509
00:55:05,497 --> 00:55:08,528
Godt. SkÄl og velkommen.
510
00:55:42,984 --> 00:55:45,636
Problemet er, at folk er bange.
511
00:55:45,661 --> 00:55:49,640
Se dig omkring. Det er
én stor omgang kujoner.
512
00:55:50,827 --> 00:55:56,384
Der er ingen, der tĂžr lĂžbe en risiko,
og derfor er det snart ude med Vesten.
513
00:55:56,409 --> 00:56:00,545
Det har jeg sagt i Ärevis, og
nu begynder det at vise sig.
514
00:56:01,071 --> 00:56:05,061
Hvis man vil se energi,
mod og foretagsomhed...
515
00:56:05,171 --> 00:56:09,335
...sÄ skal man desvÊrre til Asien.
516
00:56:09,479 --> 00:56:14,479
De kommende Ärtier er det ikke
Washington, men Beijing, der fĂžrer an.
517
00:56:15,942 --> 00:56:21,755
Nej tak, Maria. Det smagte dejligt.
- Heller ikke til mig, tak.
518
00:56:24,340 --> 00:56:26,350
NĂ„...
519
00:56:26,454 --> 00:56:31,475
Jeg troede, du hadede den her by.
Hvad laver du sÄ pÄ de her kanter?
520
00:56:31,654 --> 00:56:36,643
Jeg har vĂŠret til mĂžde med Brian
Hammer. Han stiller op til primĂŠrvalget.
521
00:56:36,668 --> 00:56:39,647
Han har bedt mig hjĂŠlpe til med valgkampen.
522
00:56:39,672 --> 00:56:43,547
Har han en stilling til dig i sit team?
- Ja.
523
00:56:43,572 --> 00:56:48,468
Jeg ved ikke, om jeg takker ja til den.
- Hvorfor ikke?
524
00:56:48,619 --> 00:56:51,692
Fordi det bliver ret tidskrĂŠvende...
525
00:56:51,717 --> 00:56:55,634
- Og hvad sÄ?
- Det er ikke sÄ nemt.
526
00:56:56,371 --> 00:56:59,444
- Hvad er ikke sÄ nemt?
- Det passer dÄrligt.
527
00:56:59,469 --> 00:57:04,448
Nicholas er inde i en
svÊr periode. Han er 17 Är.
528
00:57:04,624 --> 00:57:09,416
Han bor hos mig, og det gÄr
fremad, men han er stadig skrĂžbelig.
529
00:57:09,458 --> 00:57:13,520
Jeg vil ikke vÊre sÄ meget
vÊk, nÄr... Hvad er der?
530
00:57:18,171 --> 00:57:23,308
Var det derfor, du kom forbi? For
at fortĂŠlle, hvor god en far du er?
531
00:57:23,333 --> 00:57:27,406
Og for at vise mig, at du
er mig moralsk overlegen?
532
00:57:28,480 --> 00:57:34,293
At du kan lĂŠgge ambitionerne
pÄ hylden for at tage dig af din sÞn?
533
00:57:34,389 --> 00:57:37,431
I modsĂŠtning til mig, ikke?
- Overhovedet ikke.
534
00:57:37,456 --> 00:57:43,520
Du bebrejder altsÄ stadig mig
det, der skete for... 40 Är siden.
535
00:57:44,406 --> 00:57:49,499
Du forsĂžger stadig at vise
mig, at du er en mĂžnsterfar.
536
00:57:49,999 --> 00:57:53,635
Skal jeg klappe ad dig? Bravo.
537
00:57:55,309 --> 00:57:58,257
Nu, du nĂŠvner det...
538
00:57:58,479 --> 00:58:02,085
Forleden tÊnkte jeg pÄ,
da jeg var pÄ Nicholas' alder.
539
00:58:02,189 --> 00:58:04,220
- Der kan du se.
- Mor var syg.
540
00:58:04,489 --> 00:58:10,489
Jeg besÞgte hende pÄ hospitalet hver
dag, men det gjorde du aldrig nogensinde.
541
00:58:10,531 --> 00:58:14,249
Du var ude at rejse hele tiden.
- Jeg arbejdede.
542
00:58:14,274 --> 00:58:18,243
Ugen inden hun dÞde, stÞdte jeg pÄ Tom.
543
00:58:18,268 --> 00:58:21,393
Han fortalte, I havde vĂŠret
ude at spise aftenen fĂžr.
544
00:58:22,645 --> 00:58:27,686
Jeg anede ikke, at du var i byen. Og
du syntes ikke, du skulle besĂžge hende?
545
00:58:32,502 --> 00:58:38,937
Jeg pÄtager mig gerne rollen som
uhyre, sÄ du kan nyde, at du er fejlfri.
546
00:58:39,366 --> 00:58:42,293
Ja, du har haft det rigtig svĂŠrt.
547
00:58:42,318 --> 00:58:46,318
Din far var hverken sĂžd
ved dig eller din mor. Fint...
548
00:58:46,541 --> 00:58:48,604
Og hvad sÄ?
549
00:58:48,809 --> 00:58:51,768
Skal du ikke snart
have lidt hÄr pÄ brystet?
550
00:58:51,796 --> 00:58:58,464
Det er ynkeligt at se en mand pÄ 50,
der hĂŠnger fast i rollen som teenager.
551
00:58:58,489 --> 00:59:01,447
Hvis du vil have et godt rÄd, Peter...
552
00:59:02,134 --> 00:59:05,176
SĂ„ se dog for helvede at komme videre.
553
00:59:05,406 --> 00:59:08,374
Se nu bare at komme videre.
554
00:59:08,541 --> 00:59:10,489
Vil du ikke nok?
555
00:59:13,088 --> 00:59:15,109
Du mÄ have mig undskyldt.
556
00:59:15,604 --> 00:59:17,593
Harry?
557
00:59:17,807 --> 00:59:20,619
Vi holder mĂžde klokken fire.
558
00:59:21,373 --> 00:59:24,332
Ja, fire. Ikke halv fem.
559
00:59:38,635 --> 00:59:41,593
- Alt i orden?
- Ja.
560
00:59:45,416 --> 00:59:49,458
Er den for kedelig, nÄr nu vi skal ud?
- Nej, tvĂŠrtimod.
561
01:00:03,396 --> 01:00:06,438
- Spiser du morgenknas?
- Ja.
562
01:00:06,681 --> 01:00:10,692
Har du ikke lyst til at lave
noget sjovt? Det er lĂžrdag aften.
563
01:00:10,937 --> 01:00:14,958
GĂ„ i biffen eller hygge med vennerne.
- Jeg har ingen venner.
564
01:00:15,502 --> 01:00:18,606
Hvorfor siger du dog det?
- Fordi det er sÄdan, det er.
565
01:00:18,631 --> 01:00:23,464
Hvad med Michael? I
var da tit sammen fĂžrhen.
566
01:00:26,133 --> 01:00:30,206
Hvad med den der fest, du talte om?
- Gider du ikke godt holde op, far?
567
01:00:32,676 --> 01:00:34,791
Jo, jo.
568
01:00:43,218 --> 01:00:45,343
- MĂ„ jeg tage noget?
- Ja.
569
01:00:45,596 --> 01:00:48,502
Det er lĂŠnge siden, jeg har spist det her.
570
01:00:51,788 --> 01:00:53,934
Er du klar?
571
01:00:54,328 --> 01:00:56,223
Godt.
572
01:00:56,248 --> 01:00:59,279
Jeg var ikke klar.
573
01:00:59,448 --> 01:01:02,344
Det er klistret. Er du klar?
574
01:01:02,385 --> 01:01:04,396
- Fik du den?
- Nej.
575
01:01:04,438 --> 01:01:08,906
Har I set mine Ăžreringe? Jeg
har lige stÄet med dem i hÄnden.
576
01:01:08,931 --> 01:01:13,066
Har du tjekket badevĂŠrelset?
- Ja, jeg har ledt overalt.
577
01:01:13,750 --> 01:01:16,760
Jeg forstÄr det simpelthen ikke.
578
01:01:17,903 --> 01:01:20,049
NĂ„... Hallo?
579
01:01:21,532 --> 01:01:23,850
Ja. Hej.
580
01:01:26,054 --> 01:01:30,661
Du har ikke set dem, vel? De
rÞde Þreringe, jeg har fÄet af din far.
581
01:01:30,875 --> 01:01:34,031
- Jeg har lige stÄet med dem i hÄnden.
- Nej.
582
01:01:37,661 --> 01:01:40,568
Der forsvinder konstant noget for mig.
583
01:01:56,427 --> 01:02:01,365
Har du skiftet kjole? Den der klĂŠder dig.
584
01:02:01,406 --> 01:02:06,375
Tak. Det var sĂždt sagt.
- Det passer jo. Du ser godt ud.
585
01:02:06,614 --> 01:02:08,110
Hvor skal I hen?
586
01:02:08,135 --> 01:02:13,020
Bare til en vennemiddag. Kender du Frank?
- Nej.
587
01:02:13,179 --> 01:02:16,242
Der er for resten ikke
noget "bare" over det.
588
01:02:16,495 --> 01:02:20,360
Det er fĂžrste gang, vi skal
ud, siden Theo blev fĂždt.
589
01:02:20,385 --> 01:02:25,271
Hvis du gerne vil kunne leve livet,
skal du lade vÊre med at fÄ bÞrn.
590
01:02:27,963 --> 01:02:29,963
Det var for sjov.
591
01:02:32,372 --> 01:02:36,403
Sarah har desvĂŠrre brĂŠndt
os af. Hun har lige ringet.
592
01:02:36,469 --> 01:02:41,435
Nu? I sidste Ăžjeblik?
- Hun har fÄet feber. Babysitteren.
593
01:02:41,460 --> 01:02:46,156
Skal jeg ringe til Jenny?
- Det har jeg gjort, og hun kan ikke.
594
01:02:46,181 --> 01:02:51,181
Den ene gang, vi kan gÄ ud...
- Skal jeg sige til Frank, vi ikke kommer?
595
01:02:51,206 --> 01:02:55,144
- Skal jeg passe ham?
- Dig?
596
01:02:55,595 --> 01:02:58,584
- Kan du godt det?
- Ja.
597
01:02:58,609 --> 01:03:02,881
Det er smaddersĂždt af dig, men...
598
01:03:02,906 --> 01:03:06,524
Er du sikker?
- Sig til Frank, at vi ikke kommer.
599
01:03:06,549 --> 01:03:08,549
Det mÄ I selv om.
600
01:03:12,336 --> 01:03:15,812
Hvad er der? Hvorfor
kigger du sÄdan pÄ mig?
601
01:03:16,030 --> 01:03:19,383
Hvorfor mon? Jeg forstÄr
ikke, at du afviste ham.
602
01:03:19,408 --> 01:03:23,387
GĂžr du ikke?
- Nej. Han kan godt passe sin lillebror.
603
01:03:24,257 --> 01:03:27,093
Jeg ved snart ikke. Han er lille og...
604
01:03:27,182 --> 01:03:31,151
Og hvad sÄ? Du ser sÄ sort pÄ alt.
605
01:03:32,375 --> 01:03:36,385
Jeg vil hellere se sort pÄ alt
end vĂŠre den, der ikke ser noget.
606
01:03:36,583 --> 01:03:40,614
Hvad mener du med det?
Hvad er det, jeg ikke ser?
607
01:03:40,929 --> 01:03:45,046
Kan Nicholas ikke passe sin
lillebror, som ligger og sover?
608
01:03:45,071 --> 01:03:48,217
Han har vĂŠret nedtrykt
og er stadig ustabil...
609
01:03:48,659 --> 01:03:51,607
Min sĂžn skal ikke passes af en, som...
610
01:03:51,632 --> 01:03:55,406
- Som hvad? Sig det.
- Hold nu op, Peter.
611
01:03:55,448 --> 01:04:00,333
Han er vildt mĂŠrkelig, og der
er noget underligt i hans blik.
612
01:04:00,375 --> 01:04:04,365
HvornÄr gÄr det op for dig, at
han ikke er rask oven i hovedet?
613
01:04:04,406 --> 01:04:08,417
Nicholas... Hvad skal du...
614
01:04:08,576 --> 01:04:10,566
Vi var bare...
615
01:04:10,591 --> 01:04:15,570
...skuffede over, at vi ikke kan gÄ
ud. Det har ikke noget med dig at gĂžre.
616
01:04:18,385 --> 01:04:20,385
Nicholas...
617
01:04:24,385 --> 01:04:26,344
De lÄ i entréen.
618
01:04:27,747 --> 01:04:30,622
Nicholas...
619
01:05:17,385 --> 01:05:21,250
Nicholas? Hvad laver...
Er alt i orden?
620
01:05:28,692 --> 01:05:33,651
Far sagde, du er glad for
den nye skole. Er du ikke det?
621
01:05:36,129 --> 01:05:40,056
Han sagde ogsÄ, at du har
det godt hjemme hos ham.
622
01:05:40,900 --> 01:05:43,015
Jeg havde hÄbet pÄ...
623
01:05:46,143 --> 01:05:49,143
Men jeg kan ikke vĂŠre hos dem.
624
01:05:50,580 --> 01:05:54,486
De synes, jeg er underlig og...
625
01:05:55,432 --> 01:05:58,633
- Han presser mig vildt meget.
- Far?
626
01:05:58,658 --> 01:06:04,147
Han tĂŠnker ikke selv over det, men
han taler konstant om skolearbejdet.
627
01:06:04,172 --> 01:06:07,277
Som om det er det eneste her i livet.
628
01:06:09,585 --> 01:06:12,502
- Han er bare bekymret for dig.
- Nej.
629
01:06:12,527 --> 01:06:15,495
Han er skideligeglad med,
hvem og hvordan jeg er.
630
01:06:15,520 --> 01:06:19,385
Han synes bare, jeg skal
gĂžre karriere ligesom ham.
631
01:06:19,872 --> 01:06:24,008
Men jeg har ikke lyst til at
lĂŠse jura eller blive advokat.
632
01:06:25,133 --> 01:06:27,247
Det interesserer mig ikke.
633
01:06:28,594 --> 01:06:31,604
Du drĂžmte om at blive forfatter.
634
01:06:33,354 --> 01:06:35,438
Skriver du stadig?
635
01:06:37,207 --> 01:06:38,291
Hvad?
636
01:06:46,023 --> 01:06:49,044
Jeg bliver aldrig til noget.
637
01:06:50,978 --> 01:06:53,968
Hvad taler du om?
638
01:06:54,755 --> 01:06:58,630
Nicholas, din far vil dig dit bedste.
639
01:06:59,856 --> 01:07:03,720
Han elsker dig og tror pÄ dig.
640
01:07:05,120 --> 01:07:08,172
I er bare vidt forskellige.
641
01:07:10,109 --> 01:07:15,354
Og sÄ har han rigtig travlt for
tiden pÄ grund af primÊrvalget.
642
01:07:16,375 --> 01:07:22,302
Det betyder meget for ham.
Han har drÞmt om det i mange Är.
643
01:07:25,211 --> 01:07:27,117
Men...
644
01:07:31,417 --> 01:07:34,323
Det er ikke kun det.
645
01:07:39,458 --> 01:07:41,385
Jeg...
646
01:07:45,211 --> 01:07:48,211
Jeg har det ikke godt, mor.
647
01:07:51,716 --> 01:07:54,727
Din far sagde, du havde
slÄet op med en pige.
648
01:07:54,915 --> 01:07:56,947
Det bildte jeg ham ind.
649
01:07:56,972 --> 01:08:02,024
Han forstod ikke, hvad der var galt,
og havde brug for en rationel forklaring.
650
01:08:02,434 --> 01:08:06,299
Jeg sagde det, han gerne ville hĂžre, men...
651
01:08:07,396 --> 01:08:11,271
...jeg var slet ikke sammen med hende.
652
01:08:12,310 --> 01:08:16,300
Jeg er ikke skabt som andre mennesker.
653
01:08:16,458 --> 01:08:20,438
Det fĂžles faktisk, som om jeg
ikke er skabt til den her verden.
654
01:08:20,479 --> 01:08:24,140
Og jeg magter ikke noget...
655
01:08:24,165 --> 01:08:27,999
Jeg prĂžver at komme gennem
dagene, sÄ godt jeg kan...
656
01:08:28,024 --> 01:08:31,951
...men jeg magter ikke noget som helst.
657
01:08:33,265 --> 01:08:36,161
Fordi jeg har det dÄrligt.
658
01:08:36,186 --> 01:08:38,269
Hele tiden.
659
01:08:38,500 --> 01:08:40,952
Og jeg er trĂŠt.
660
01:08:40,977 --> 01:08:45,469
Jeg er trÊt af at have det dÄrligt.
- Ă
h, Nicholas...
661
01:08:58,458 --> 01:09:00,781
Jeg er her.
662
01:09:00,806 --> 01:09:05,640
Jeg gÄr ikke fra dig, og jeg
skal nok hjĂŠlpe dig igennem det.
663
01:09:06,354 --> 01:09:08,427
Det lover jeg.
664
01:09:08,703 --> 01:09:12,619
Du mÄ ikke grÊde, min lille solstrÄle.
665
01:09:14,396 --> 01:09:16,396
SÄ, sÄ.
666
01:09:17,466 --> 01:09:20,320
SÄ, sÄ.
667
01:09:40,641 --> 01:09:42,557
Hvad?
668
01:09:45,283 --> 01:09:48,499
I dag? Er du sikker pÄ, det var ham?
669
01:10:16,013 --> 01:10:17,180
- Nicholas.
- Ja?
670
01:10:17,590 --> 01:10:20,496
Kom lige. Jeg vil godt tale med dig.
671
01:10:20,521 --> 01:10:22,584
- Hvad er der?
- SĂŠt dig ned.
672
01:10:30,385 --> 01:10:33,385
- Vi skal tale sammen.
- Om hvad?
673
01:10:33,427 --> 01:10:36,302
Om din skole.
674
01:10:37,596 --> 01:10:41,637
Hvad er det, der foregÄr?
- Ikke noget sĂŠrligt. Hvorfor da?
675
01:10:41,898 --> 01:10:44,908
- Ikke noget sĂŠrligt?
- Nej.
676
01:10:45,169 --> 01:10:48,127
Du var til prĂžve i dag, ikke?
677
01:10:48,152 --> 01:10:51,183
- Hvordan gik det?
- Godt, tror jeg nok.
678
01:10:52,417 --> 01:10:54,271
Godt.
679
01:10:54,989 --> 01:10:58,208
Da Beth var henne i parken
i eftermiddags, sÄ hun dig.
680
01:11:00,462 --> 01:11:03,462
Jeg ved ikke, hvad du
lavede, men du var ikke i skole.
681
01:11:03,487 --> 01:11:08,508
Nu spÞrger jeg dig én gang
til: Hvad er det, der foregÄr?
682
01:11:12,999 --> 01:11:15,664
- Er du begyndt at pjĂŠkke igen?
- Nej.
683
01:11:15,788 --> 01:11:21,302
Hvorfor var du sÄ ikke i skole?
- Hvorfor har hun sladret til dig?
684
01:11:21,430 --> 01:11:23,896
- Det er ikke det, det handler om.
- Jo.
685
01:11:23,921 --> 01:11:27,890
Hun spiller os ud imod hinanden.
- Nej, og du lyver for mig.
686
01:11:29,611 --> 01:11:32,507
Hvorfor var du ikke i skole i dag?
687
01:11:34,766 --> 01:11:36,693
Svar sÄ..
688
01:11:39,569 --> 01:11:44,496
Jeg havde det dÄrligt og
orkede ikke at tage i skole.
689
01:11:44,695 --> 01:11:48,789
PrĂžven stresser mig
helt vildt. Det beklager jeg.
690
01:11:52,222 --> 01:11:54,327
Det beklager du...
691
01:11:59,458 --> 01:12:04,333
Jeg ringede til skolen.
Ved du, hvad de sagde?
692
01:12:04,375 --> 01:12:06,490
De sagde, du slet ikke har vĂŠret der.
693
01:12:06,960 --> 01:12:12,195
Du kom den fĂžrste dag, i sidste
mÄned, og du har ikke vÊret der siden.
694
01:12:12,365 --> 01:12:15,365
Ikke én eneste gang.
695
01:12:15,406 --> 01:12:21,260
De fik Äbenbart en mail fra mig om,
at du vendte tilbage til din gamle skole.
696
01:12:23,406 --> 01:12:26,385
Har du slet ikke noget at sige?
697
01:12:26,427 --> 01:12:30,156
Er du blevet hacker i verdensklasse?
698
01:12:30,181 --> 01:12:34,202
Dine historier om topkarakterer
og invitationer til fester -
699
01:12:34,227 --> 01:12:37,102
- var jo lĂžgn fra ende til anden.
700
01:12:37,765 --> 01:12:41,786
Hvad har du fÄet dagene til at
gÄ med? Har du bare gÄet rundt?
701
01:12:42,039 --> 01:12:43,986
Har du det?
702
01:12:44,281 --> 01:12:47,748
Vi giver dig mulighed
for at komme pÄ hÞjkant -
703
01:12:48,101 --> 01:12:53,749
- og sÄ kÞrer du bare videre i
samme rille og lyver for alt og alle.
704
01:12:55,141 --> 01:12:57,213
Forklar mig det.
705
01:12:58,438 --> 01:13:01,396
Hvad foregÄr der?
706
01:13:01,438 --> 01:13:03,406
Tager du stoffer?
707
01:13:03,448 --> 01:13:06,333
SÄ mÄ du forklare mig det.
708
01:13:11,083 --> 01:13:15,239
Jeg ved ĂŠrlig talt ikke, hvad jeg
skal stille op med dig, Nicholas.
709
01:13:15,804 --> 01:13:19,908
Jeg har forsĂžgt at lytte, og
jeg har forsĂžgt at stĂžtte dig.
710
01:13:21,417 --> 01:13:27,344
Jeg har forsĂžgt at styrke din selvtillid,
men det har jo tydeligvis ikke hjulpet.
711
01:13:27,385 --> 01:13:32,323
Tror du virkelig, du bare kan
gĂžre, lige hvad der passer dig?
712
01:13:32,365 --> 01:13:37,417
Kvitte skolen, undlade at tage
ansvar og nĂŠgte at blive voksen?
713
01:13:37,458 --> 01:13:42,271
Hvad skal der blive af dig, hvis
du ikke laver noget som helst?
714
01:13:44,375 --> 01:13:47,396
Det har du naturligvis ikke noget svar pÄ.
715
01:13:49,874 --> 01:13:54,490
Hold op med at stirre pÄ mig pÄ den
mÄde. Er du ude pÄ at skrÊmme mig?
716
01:13:55,281 --> 01:13:59,438
Det kan du nemlig ikke. Det
kan jeg lige sÄ godt sige dig.
717
01:14:02,333 --> 01:14:06,116
Godt... Nu skal du hĂžre, hvad der skal ske.
718
01:14:06,141 --> 01:14:11,594
I morgen, om du vil det eller ej,
skal du i skole igen. Er det forstÄet?
719
01:14:11,619 --> 01:14:13,598
- Nej.
- Hvabehar?
720
01:14:16,598 --> 01:14:19,493
Nej. Jeg skal ikke i skole igen.
721
01:14:19,913 --> 01:14:22,591
Hvad er du ude pÄ, Nicholas?
722
01:14:22,616 --> 01:14:26,952
Da jeg var pÄ din alder, var min
mor syg, og jeg sÄ ikke min far.
723
01:14:26,977 --> 01:14:32,567
Jeg havde ingen penge, men klĂžede
pÄ. Det meste af tiden var det ikke sjovt.
724
01:14:32,592 --> 01:14:34,913
Hvad har vÊret sÄ hÄrdt for dig -
725
01:14:34,938 --> 01:14:38,907
- at du ikke kan gÄ i skole som alle andre?
726
01:14:38,932 --> 01:14:42,677
- Jeg magter det ikke.
- Hvad magter du ikke?
727
01:14:42,702 --> 01:14:46,226
At leve. Og det er din skyld.
728
01:14:46,251 --> 01:14:47,396
Hvabehar?
729
01:14:47,507 --> 01:14:51,402
Det er din skyld, at jeg blev sÄdan.
- Hvad har jeg gjort?
730
01:14:51,960 --> 01:14:54,312
Du er for meget.
731
01:14:54,569 --> 01:14:57,937
Du taler vidt og bredt
om livet og arbejde -
732
01:14:58,268 --> 01:15:01,538
- og sÄ skrider du fra os,
som om vi ikke betĂžd en skid.
733
01:15:01,937 --> 01:15:06,515
Du tror selv, du er sÄ god, men
du har altid vĂŠret et kĂŠmpe rĂžvhul!
734
01:15:06,952 --> 01:15:11,313
Det har du bare at
tage i dig igen. Lige nu.
735
01:15:11,354 --> 01:15:12,354
RĂžvhul!
736
01:15:12,396 --> 01:15:17,340
Er jeg et rĂžvhul? Jeg har altid
gjort alt, hvad jeg kunne for dig.
737
01:15:17,365 --> 01:15:23,714
Jeg blev sammen med din mor for din skyld.
Hvorfor siger du sÄ sÄdan noget? Hvorfor?
738
01:15:23,739 --> 01:15:28,343
Fordi jeg blev forelsket i en
anden? Det kommer da ikke dig ved.
739
01:15:28,368 --> 01:15:33,080
Jeg har sgu ret til at begynde
forfra. Det er jo for pokker mit liv.
740
01:15:39,375 --> 01:15:44,281
Undskyld, Nicholas. Jeg
ved ikke, hvad der gik af mig.
741
01:16:42,476 --> 01:16:47,757
Psykiatrisk afdeling?
- Det er pÄ venstre hÄnd.
742
01:16:54,552 --> 01:16:56,625
Hvor lĂŠnge har du vĂŠret her?
743
01:16:56,908 --> 01:17:01,013
En halv times tid. De kommer
snart ud og taler med os.
744
01:17:04,935 --> 01:17:06,935
Hvad skete der?
745
01:17:10,059 --> 01:17:13,976
Jeg var der ikke. Jeg var pÄ arbejde.
746
01:17:14,001 --> 01:17:16,001
Det var...
747
01:17:17,187 --> 01:17:22,145
Det var Beth, der fandt ham. PĂ„
badevĂŠrelset. Han havde lige...
748
01:17:29,968 --> 01:17:33,062
Ambulancen kom heldigvis lynhurtigt.
749
01:17:37,207 --> 01:17:39,259
Undskyld.
750
01:17:40,616 --> 01:17:45,179
Jeg er virkelig ked af det, for
jeg ville rigtig gerne hjĂŠlpe ham.
751
01:17:45,204 --> 01:17:49,323
Men til syvende og sidst...
752
01:17:49,631 --> 01:17:54,084
Godeftermiddag. Dr. Leiner.
Jeg tager mig af jeres sĂžn.
753
01:17:54,109 --> 01:17:58,593
Hvor er Nicholas?
- Han hviler sig og er ikke i livsfare.
754
01:17:58,802 --> 01:18:00,802
Kom.
755
01:18:12,616 --> 01:18:18,171
Jeres sĂžn kom hurtigt under behandling.
Snittet var ikke dybt og bĂžr lĂŠges fint.
756
01:18:18,196 --> 01:18:22,196
Er du helt sikker pÄ det?
- Ja. Stol pÄ mig.
757
01:18:28,153 --> 01:18:30,757
Der skal trĂŠffes nogle beslutninger.
758
01:18:30,937 --> 01:18:34,031
Jeg har lige talt med ham.
- Hvad sagde han?
759
01:18:34,158 --> 01:18:39,340
Han er frustreret over at vĂŠre
endt her. Det er meget almindeligt.
760
01:18:39,365 --> 01:18:42,607
Sagde han noget om, hvad der fik ham ...?
761
01:18:42,632 --> 01:18:45,599
Vi er vant til at tackle den slags.
762
01:18:45,624 --> 01:18:49,448
Nicholas vil have godt af at
vĂŠre indlagt til observation.
763
01:18:50,093 --> 01:18:54,926
Mener du ...?
- Der er en ledig plads pÄ afdelingen.
764
01:18:54,951 --> 01:18:56,804
Var han ikke uden for livsfare?
765
01:18:56,829 --> 01:19:01,597
Vi vil gerne have ham til
at forstÄ, hvad han har gjort.
766
01:19:01,622 --> 01:19:05,976
Han bagatelliserer det,
og det kan vĂŠre farligt.
767
01:19:06,111 --> 01:19:08,278
Han skulle nĂždig gĂžre et nyt forsĂžg.
768
01:19:14,007 --> 01:19:16,344
Hvor lÊnge skal han sÄ vÊre her?
769
01:19:17,093 --> 01:19:21,179
Det vigtigste er, at vi kan
observere og behandle ham.
770
01:19:21,204 --> 01:19:26,866
I kommer med til samtaler med psykiateren
og Nicholas og kan fĂžlge udviklingen.
771
01:19:26,891 --> 01:19:28,891
Jeg vil have lov at se min sĂžn.
772
01:19:31,452 --> 01:19:34,188
Lige et Ăžjeblik.
773
01:19:36,601 --> 01:19:43,313
Jeg mÄ lÞbe. SocialrÄdgiveren kommer
og hjĂŠlper jer med alt papirarbejdet.
774
01:19:43,354 --> 01:19:47,302
Hun kan ogsÄ svare pÄ jeres spÞrgsmÄl.
775
01:19:48,042 --> 01:19:51,229
I skal ikke vĂŠre bekymrede.
Han er i gode hĂŠnder.
776
01:21:06,973 --> 01:21:10,025
Hvad med den her?
- Den er et stjernebillede.
777
01:21:10,281 --> 01:21:14,055
Man kan se smÄ stjerner i den.
- Er den sjĂŠlden?
778
01:21:14,080 --> 01:21:17,267
- Ret sjĂŠlden.
- Hvad sÄ med den her?
779
01:21:17,950 --> 01:21:22,106
Det er en Saturn. Der er ringe omkring den.
780
01:21:22,851 --> 01:21:26,417
Peter! Peter!
781
01:21:26,458 --> 01:21:30,292
Mor begynder at blive utÄlmodig.
782
01:21:30,317 --> 01:21:34,244
- Skal vi smutte tilbage?
- Vent, farmand.
783
01:21:42,479 --> 01:21:45,417
Den er gÄet i stykker.
784
01:21:45,458 --> 01:21:48,396
- Hvad gÞr vi sÄ?
- Vi mÄ svÞmme.
785
01:21:49,124 --> 01:21:55,019
Jeg er altsÄ kun seks et halvt.
- SÄ er det pÄ tide at fÄ det lÊrt.
786
01:21:56,417 --> 01:21:58,427
Du kan godt.
787
01:22:02,613 --> 01:22:06,551
Kom nu. Jeg svĂžmmer sammen med dig.
788
01:22:08,222 --> 01:22:10,421
SĂ„...
789
01:22:10,587 --> 01:22:13,420
Kom, min ven.
790
01:22:15,637 --> 01:22:17,596
Kom sÄ.
791
01:22:22,843 --> 01:22:25,241
Hvad har du besluttet dig for?
792
01:22:25,266 --> 01:22:30,183
Skal jeg flytte mĂždet til mandag? Alt
efter, hvornÄr du skal til Washington.
793
01:22:30,302 --> 01:22:34,270
PĂ„ mandag? Der kan jeg
ikke. Jeg bliver nĂždt til...
794
01:22:35,658 --> 01:22:38,616
Jeg er nĂždt til at blive i New York.
795
01:22:38,641 --> 01:22:40,766
Skal jeg sÄ aflyse turen til Washington?
796
01:22:42,045 --> 01:22:44,889
Ja. Tak.
797
01:22:55,660 --> 01:22:59,743
- Hej.
- Det er mig. Har du tid til en snak?
798
01:22:59,864 --> 01:23:02,895
- Ja. Er alt i orden?
- Ja...
799
01:23:02,920 --> 01:23:06,484
Jeg har lige talt i telefon med dr. Harris.
800
01:23:07,041 --> 01:23:11,082
Og det ville jeg bare tale med dig om.
- Er der noget galt?
801
01:23:12,874 --> 01:23:18,843
Han sagde, Nicholas nok har bedst
af, at vi ikke besĂžger ham i et par dage.
802
01:23:19,198 --> 01:23:22,114
- Hvad?
- Ja...
803
01:23:22,515 --> 01:23:27,818
Nicholas har Äbenbart svÊrt
ved at acceptere behandlingen.
804
01:23:27,843 --> 01:23:32,843
De har haft nogle lange
samtaler for at finde ud af...
805
01:23:33,103 --> 01:23:36,030
...finde ud af, hvorfor han...
806
01:23:37,781 --> 01:23:42,749
Han har Äbenbart talt
meget om skilsmissen -
807
01:23:42,791 --> 01:23:44,770
- dit nye liv -
808
01:23:44,812 --> 01:23:49,796
- og alle de problemer, du og jeg har haft.
809
01:23:50,413 --> 01:23:56,791
Dr. Harris siger, det nok er bedst,
at de fÄr nogle dage for dem selv.
810
01:23:56,833 --> 01:24:02,718
SÄ kan alle lige fÄ et pusterum
og fĂžle sig mindre pressede.
811
01:24:02,760 --> 01:24:05,833
Han kan ikke forbyde os at besĂžge Nicholas.
812
01:24:05,990 --> 01:24:10,100
Han spurgte bare. Det var ikke et krav.
813
01:24:10,478 --> 01:24:17,038
Vi skal stadig til mÞde pÄ mandag,
hvor vi ser pÄ, hvordan landet ligger.
814
01:24:17,559 --> 01:24:21,361
Og indtil da...
815
01:24:22,822 --> 01:24:26,718
Jeg ved godt, at det er... virkelig svĂŠrt.
816
01:24:27,812 --> 01:24:30,749
Det synes jeg ogsÄ, det er.
817
01:24:30,791 --> 01:24:33,906
Men synes du ikke, vi skal stole pÄ dem?
818
01:24:34,399 --> 01:24:36,462
Eller hvad siger du?
819
01:24:38,233 --> 01:24:40,108
Peter?
820
01:25:21,644 --> 01:25:23,634
- Er du klar?
- Ja.
821
01:25:23,659 --> 01:25:28,054
HvornÄr afgÄr flyet?
- Taxaen kommer om fem minutter.
822
01:25:28,355 --> 01:25:32,439
Jeg skal nok tage kufferten.
- Nej, det behĂžver du ikke.
823
01:25:32,801 --> 01:25:34,697
HĂžr her...
824
01:25:37,137 --> 01:25:40,096
Jeg er ked af det, der skete i aftes.
825
01:25:40,121 --> 01:25:43,080
Jeg fik for meget at drikke og...
826
01:25:44,833 --> 01:25:48,770
Jeg forstÄr ikke, hvorfor
vi kommer op at skĂŠndes.
827
01:25:48,992 --> 01:25:51,888
Det er min skyld. Undskyld.
828
01:25:53,006 --> 01:25:54,965
Og du...
829
01:25:58,704 --> 01:26:00,746
Kan du ikke tage med?
830
01:26:03,142 --> 01:26:07,090
Jeg beklager, Beth, men det kan jeg ikke.
831
01:26:07,115 --> 01:26:12,011
Jeg har ikke lyst til at tage til
Cape Cod, mens han er indlagt.
832
01:26:12,804 --> 01:26:18,349
Det er kun to dage. Du ser slidt ud,
og du kan alligevel ikke hjĂŠlpe ham.
833
01:26:18,382 --> 01:26:21,791
Beth... Jeg kan ikke tage med.
834
01:26:23,421 --> 01:26:25,442
Okay.
835
01:26:28,561 --> 01:26:32,436
HvornÄr bliver han udskrevet?
- Det ved jeg ikke.
836
01:26:32,461 --> 01:26:36,492
Jeg fÄr noget mere at vide pÄ mandag.
- Og hvad sÄ bagefter?
837
01:26:42,467 --> 01:26:46,436
Der kan jeg forhÄbentlig
vĂŠre en bedre far for Theo.
838
01:26:47,791 --> 01:26:50,739
Hold nu op. Du er en supergod far.
839
01:26:51,906 --> 01:26:56,801
Jeg er led og ked af at stÄ som
den type, jeg hader af hele mit hjerte.
840
01:26:56,843 --> 01:26:59,864
De sidste par uger har jeg...
841
01:27:00,952 --> 01:27:07,158
...taget mig selv i at sige det samme,
som far sagde til mig, da jeg var ung.
842
01:27:07,339 --> 01:27:10,339
Alt muligt, som fik mig til at hade ham.
843
01:27:11,721 --> 01:27:15,836
Nu er det min tur, og jeg...
844
01:27:15,861 --> 01:27:19,850
Jeg er endt med at vĂŠre som ham.
845
01:27:21,418 --> 01:27:23,532
Hvad for noget?
846
01:27:26,439 --> 01:27:28,512
"Hvad vil du bruge livet pÄ?"
847
01:27:28,788 --> 01:27:32,705
"Da jeg var pÄ din alder,
gjorde jeg sÄdan og sÄdan."
848
01:27:33,785 --> 01:27:36,671
"Hvad skal vi stille op med dig?
849
01:27:38,322 --> 01:27:41,468
Du aner ikke, hvor meget jeg skammer mig...
850
01:27:47,332 --> 01:27:48,489
Undskyld...
851
01:27:50,687 --> 01:27:53,687
...men vi skal af sted.
852
01:27:53,955 --> 01:27:58,841
Inden I tager af sted, vil
du sÄ tilgive mig det i gÄr?
853
01:27:59,801 --> 01:28:03,296
Jeg vil gerne have, vi
holder op med at skĂŠndes.
854
01:28:03,321 --> 01:28:06,895
Det vil jeg ogsÄ.
- De sidste par uger har vĂŠret...
855
01:28:07,405 --> 01:28:10,509
- Jeg ved det godt.
- Nej, det ved du ikke.
856
01:28:10,833 --> 01:28:16,859
Du er her ikke. Du er pÄ arbejde
konstant, og imens er jeg alene hjemme.
857
01:28:16,884 --> 01:28:20,863
- Nej, da ikke alene.
- Jo, og jeg...
858
01:28:21,679 --> 01:28:24,770
Jeg er dĂždtrĂŠt, og jeg...
859
01:28:26,995 --> 01:28:29,943
Theo, din anden sÞn, har ogsÄ brug for dig.
860
01:28:29,968 --> 01:28:32,860
Beth, nu skal vi ikke...
861
01:28:33,150 --> 01:28:36,098
Vi skal ikke skĂŠndes igen.
862
01:28:41,686 --> 01:28:43,634
Okay.
863
01:28:50,189 --> 01:28:53,314
Jeg ringer, nÄr vi er fremme.
864
01:28:57,852 --> 01:29:01,085
Kom her, lille ven.
865
01:29:03,226 --> 01:29:05,882
Giv mig et kram.
866
01:29:09,662 --> 01:29:13,798
Vi skal ikke ses i en hel uge,
og jeg kommer til at savne dig.
867
01:29:16,791 --> 01:29:21,791
Du skal ud at se havet. Ud at
se, hvor stort og smukt det er.
868
01:29:23,866 --> 01:29:26,783
Hils mormor fra mig.
869
01:29:28,051 --> 01:29:31,051
Undskyld, at jeg ikke kan tage med.
870
01:29:31,241 --> 01:29:35,064
Jeg er nĂždt til at blive
her. ForstÄr du godt det?
871
01:29:35,749 --> 01:29:37,906
Du mÄ fortÊlle mig om turen.
872
01:29:39,376 --> 01:29:41,428
FortĂŠl mig om turen, lille ven.
873
01:30:29,623 --> 01:30:30,644
Mor!
874
01:30:33,093 --> 01:30:35,843
Jeg har savnet dig vildt meget.
875
01:30:35,885 --> 01:30:40,729
Det er, som om det er flere mÄneder siden.
- Vi er her nu.
876
01:30:40,770 --> 01:30:42,770
Nicholas?
877
01:30:42,812 --> 01:30:47,523
Du fÄr fem minutter alene sammen
med din mor og far, som du bad om.
878
01:30:47,548 --> 01:30:51,976
SÄ gÄr jeg ud og finder lÊgen imens, ikke?
- Jo.
879
01:30:53,906 --> 01:30:57,791
- Hvordan har du det?
- Skat...
880
01:30:57,833 --> 01:31:01,822
Her er forfĂŠrdeligt. Lov
mig, at I fÄr mig ud herfra.
881
01:31:02,070 --> 01:31:05,162
Hvad nu?
- Det har vĂŠret den vĂŠrste uge i mit liv.
882
01:31:05,187 --> 01:31:08,593
- Det er et sandt helvede.
- Nu er vi her jo.
883
01:31:08,618 --> 01:31:12,885
Vi taler med lĂŠgen om det.
- Han er et rĂžvhul, der ikke fatter noget.
884
01:31:12,999 --> 01:31:16,197
Han propper mig med
medicin og tror, jeg er syg.
885
01:31:16,593 --> 01:31:20,920
Jeg skal vĂŠre her i flere
uger, men det holder jeg ikke til.
886
01:31:20,945 --> 01:31:24,708
Jeg har det vĂŠrre her end
derhjemme. Jeg har brug for jer.
887
01:31:24,749 --> 01:31:28,148
MĂ„ jeg ikke nok komme med hjem, far og mor?
888
01:31:28,173 --> 01:31:33,483
Rolig. Vi taler med lĂŠgen om det.
- Vi er her sammen med dig.
889
01:31:33,598 --> 01:31:35,754
Jeg er rigtig glad for at se jer.
890
01:31:39,530 --> 01:31:42,148
Hej. Godeftermiddag.
891
01:31:43,489 --> 01:31:46,530
Skal vi ikke sĂŠtte os ned?
892
01:31:46,822 --> 01:31:50,822
Det skal nok gÄ.
- SĂŠt dig ved siden af mig, Nicholas.
893
01:31:53,906 --> 01:32:00,718
Michael, som har taget sig af Nicholas,
deltager i mĂždet, hvis det er i orden.
894
01:32:00,760 --> 01:32:03,854
Godt. NĂ„...
895
01:32:04,356 --> 01:32:08,346
Nicholas har vel fortalt jer,
at han gerne vil udskrives.
896
01:32:08,371 --> 01:32:10,864
- Ja.
- Det har han ogsÄ sagt til mig.
897
01:32:11,211 --> 01:32:14,435
De sidste par dage har vÊret hÄrde.
898
01:32:14,460 --> 01:32:19,177
Meget. Hvordan kan det vĂŠre?
- SÄdan er det tit den fÞrste uge.
899
01:32:19,202 --> 01:32:23,671
Jeg vil ikke vĂŠre her.
- Jeg forstÄr godt, at du gerne vil hjem.
900
01:32:24,760 --> 01:32:28,822
Det kan jeg dog ikke anbefale.
- Der kan I selv se.
901
01:32:28,864 --> 01:32:30,874
Hvorfor ikke?
902
01:32:30,899 --> 01:32:34,015
Nicholas lider af en akut depression.
903
01:32:34,648 --> 01:32:38,616
Det er bedst for ham og hans
sikkerhed, at han er indlagt.
904
01:32:38,641 --> 01:32:41,741
Jeg har det bedre og
vil hjem. Det kan godt gÄ.
905
01:32:41,766 --> 01:32:46,065
Jeg ved godt, at du tror det,
men min erfaring siger mig...
906
01:32:46,090 --> 01:32:48,835
Han tror, han ved, hvordan jeg har det.
- Rolig.
907
01:32:48,860 --> 01:32:52,991
Idioten fatter jo ikke noget som helst.
- Skat...
908
01:32:54,191 --> 01:32:58,004
Vil du vĂŠre sĂžd at sĂŠtte dig ned, Nicholas?
909
01:32:58,645 --> 01:32:59,697
Okay.
910
01:33:07,559 --> 01:33:11,642
Hvad foreslÄr De?
- Vi har bare brug for mere tid.
911
01:33:11,864 --> 01:33:17,974
Selvmordsimpulser er svĂŠre
at fÄ Þje pÄ. Selv for patienten.
912
01:33:17,999 --> 01:33:21,729
Men vi mÄ ikke lade, som om de ikke er der.
913
01:33:21,770 --> 01:33:24,843
Det er meget normalt, at man forsĂžger igen.
914
01:33:24,885 --> 01:33:30,822
I mine Ăžjne lider Nicholas stadig af
en vis mangel pÄ virkelighedskontakt.
915
01:33:30,864 --> 01:33:33,616
Det fĂžrer til diverse angstsyndromer.
916
01:33:33,641 --> 01:33:39,523
Dem kan vi dog behandle,
sÄ snart vi har stabiliseret ham.
917
01:33:39,548 --> 01:33:43,579
DerpÄ kan vi begynde at se
pÄ, hvornÄr han kan udskrives.
918
01:33:43,812 --> 01:33:46,009
- HvornÄr kan det ske?
- Mor...
919
01:33:46,351 --> 01:33:48,013
Jeg spĂžrger jo bare.
920
01:33:48,038 --> 01:33:51,976
Som det er nu, har du brug
for hele behandlingsteamet.
921
01:33:52,001 --> 01:33:55,304
LĂŠger, psykologer, aktivitetsledere...
922
01:33:55,329 --> 01:33:59,943
Som om det hjĂŠlper at dreje krukker.
- Det bidrager til processen.
923
01:33:59,968 --> 01:34:04,718
Det er jo noget fis.
- Det er sikkert for dit eget bedste.
924
01:34:04,916 --> 01:34:09,413
Jeg kan ikke blive rask blandt
mennesker, der er meget mere syge end mig.
925
01:34:09,438 --> 01:34:14,895
Jeg har tĂŠnkt over mit liv alle de
timer, hvor jeg ikke har lavet noget.
926
01:34:15,374 --> 01:34:19,363
Jeg har fÄet Þjnene op for
nogle ting, som jeg ikke gĂžr igen.
927
01:34:19,538 --> 01:34:22,674
IndlĂŠggelsen har vĂŠret
som at fÄ elektrochok.
928
01:34:22,895 --> 01:34:26,791
Jeg er klar til at vende
tilbage til en normal hverdag.
929
01:34:26,833 --> 01:34:30,801
Jeg kan godt gÄ i skole
igen. Det kan jeg mĂŠrke.
930
01:34:31,001 --> 01:34:36,524
Men I er nÞd til at stole pÄ mig.
Og sÄ skal I fÄ mig ud herfra. Ellers...
931
01:34:36,549 --> 01:34:38,674
Ellers gÄr jeg til grunde.
932
01:34:39,116 --> 01:34:42,781
Jeg mener det. Jeg kan ikke klare det.
933
01:34:42,822 --> 01:34:46,697
Far... Du kender mig jo.
934
01:34:46,739 --> 01:34:49,833
Det ved jeg, du gĂžr.
Det har du altid gjort.
935
01:34:49,991 --> 01:34:52,898
Men det gĂžr de ikke her.
936
01:34:52,923 --> 01:34:56,798
Du mÄ ikke lade mig i stikken, far.
937
01:34:58,952 --> 01:35:01,004
Skat...
938
01:35:09,462 --> 01:35:12,619
Hvad skal der til for at fÄ ham udskrevet?
939
01:35:15,109 --> 01:35:18,627
SĂ„ lĂŠnge Nicholas er
mindreÄrig, har I ansvaret for ham.
940
01:35:18,652 --> 01:35:21,705
Og derfor er det jer,
der trĂŠffer beslutningen.
941
01:35:22,179 --> 01:35:25,864
Men jeg vil bede jer om at hĂžre godt efter:
942
01:35:26,156 --> 01:35:29,640
Jeres sĂžn er ikke i en
tilstand, hvor han bĂžr udskrives.
943
01:35:29,665 --> 01:35:32,515
Hvis I skriver under, fÄr I ham med hjem..
944
01:35:32,540 --> 01:35:37,529
Jeg mener dog, at I lĂžber en stor risiko.
- Hvilken risiko?
945
01:35:39,637 --> 01:35:43,616
En risiko, jeg ikke ville
lĂžbe, hvis det var min sĂžn.
946
01:35:43,673 --> 01:35:47,725
I kan ikke tvinge mig til at blive her.
- Det kan jeg rent faktisk.
947
01:35:47,854 --> 01:35:52,739
Det krĂŠver dog en dommerkendelse,
og det vil jeg helst ikke anmode om.
948
01:35:52,781 --> 01:35:56,895
Jeg vil hjĂŠlpe dine forĂŠldre
med at trĂŠffe den rette beslutning.
949
01:35:56,968 --> 01:36:02,947
Det er ikke spor nemt. IsĂŠr
ikke mens jeres sĂžn er her.
950
01:36:03,458 --> 01:36:08,554
Nicholas har brug for behandling, og I
som forĂŠldre skal ikke behandle ham.
951
01:36:08,579 --> 01:36:11,951
- Det skal en psykiater.
- Jeg er ikke syg.
952
01:36:11,976 --> 01:36:17,068
TrĂŠffer vi den rette beslutning
sammen, kan Nicholas snart komme hjem -
953
01:36:17,093 --> 01:36:20,499
- have det meget bedre
og leve et normalt liv.
954
01:36:20,524 --> 01:36:24,409
Jeg vil hjem, mor.
- Det ved jeg godt, skat.
955
01:36:24,507 --> 01:36:27,523
I mÄ ikke efterlade mig her.
- Sig noget, Peter.
956
01:36:27,548 --> 01:36:30,579
Giv mig en ny chance.
957
01:36:30,604 --> 01:36:35,874
Det var et rÄb om hjÊlp, og
jeg fortryder det af hele mit hjerte.
958
01:36:36,377 --> 01:36:41,950
Jeg ville vise jer, at jeg lider,
men jeg gĂžr det aldrig igen.
959
01:36:41,984 --> 01:36:45,491
Dine forĂŠldre har hĂžrt dine argumenter.
960
01:36:45,516 --> 01:36:49,781
Jeg skal bede jer trĂŠffe en beslutning.
- Nu?
961
01:36:49,822 --> 01:36:54,864
Ja. Nicholas skal forstÄ,
at I stĂžtter behandlerteamet.
962
01:36:57,822 --> 01:37:00,781
I skal ikke have dÄrlig samvittighed.
963
01:37:01,812 --> 01:37:04,781
Det handler ikke om,
hvor hĂžjt I elsker ham.
964
01:37:04,822 --> 01:37:07,437
Det handler om at passe pÄ ham.
965
01:37:07,462 --> 01:37:11,510
Under de her omstĂŠndigheder
rĂŠkker det ikke med kĂŠrlighed.
966
01:37:11,812 --> 01:37:13,843
KĂŠrlighed rĂŠkker ikke.
967
01:37:14,937 --> 01:37:17,476
Far... mor...
968
01:37:17,670 --> 01:37:21,597
Nicholas, Michael
fĂžlger dig op til frokost -
969
01:37:21,622 --> 01:37:26,580
- men inden da skal dine forĂŠldre
trĂŠffe deres beslutning, mens du er her.
970
01:37:26,795 --> 01:37:29,972
Det gĂžr det lettere for dig
at acceptere behandlingen.
971
01:37:30,475 --> 01:37:32,475
Jeg vil hjem, mor.
972
01:37:37,694 --> 01:37:41,725
Lad mig komme hjem, far. Vil du ikke nok?
973
01:37:44,593 --> 01:37:46,635
Far? Lad mig komme med hjem.
974
01:37:49,801 --> 01:37:51,729
Far...
975
01:37:52,874 --> 01:37:55,697
Jeg beklager, Nicholas.
976
01:37:55,739 --> 01:37:56,906
Nej...
977
01:37:57,314 --> 01:38:01,382
Det mÄ du ikke gÞre imod mig. Ikke dig!
- Tag det roligt.
978
01:38:01,407 --> 01:38:06,632
Hvad har jeg gjort dig? Far, far, far!
979
01:38:06,657 --> 01:38:09,803
Mor! Far!
980
01:39:53,455 --> 01:39:55,833
Alt vel?
981
01:40:00,833 --> 01:40:03,895
Traf vi den rigtige beslutning?
982
01:40:04,257 --> 01:40:07,465
Han sagde, det var et rÄb
om hjÊlp. Vi mÄ stole pÄ ham.
983
01:40:08,452 --> 01:40:12,452
Hvis han ikke fÄr det bedre,
kan vi indlĂŠgge ham igen.
984
01:40:12,477 --> 01:40:15,612
Jeg ved, han har bedst
af at vĂŠre her hos os.
985
01:40:17,408 --> 01:40:20,666
- Godt.
- Den er fĂŠrdig om lidt.
986
01:40:30,377 --> 01:40:34,804
Hvordan tror du, det bliver i fremtiden?
987
01:40:36,994 --> 01:40:40,624
Det er nok lidt for meget at hÄbe pÄ -
988
01:40:40,649 --> 01:40:44,597
- at han kan komme i
skole igen. Vi er jo i maj.
989
01:40:44,622 --> 01:40:49,749
Han skal nok bare... have
lov at komme til hĂŠgterne.
990
01:40:50,460 --> 01:40:54,564
SÄ kan han starte pÄ
en frisk nÊste skoleÄr.
991
01:40:58,397 --> 01:41:03,407
Hvad skal han lave om dagen? Vi
kan ikke lade ham vĂŠre alene hjemme.
992
01:41:06,611 --> 01:41:12,335
Han kunne jo for eksempel bo
hos dig igen, hvis han vil, og sÄ...
993
01:41:14,624 --> 01:41:19,572
Han kan tage med mig
pÄ arbejde. Som praktikant.
994
01:41:20,812 --> 01:41:24,843
Tror du, han har lyst til det?
- Det ved jeg ikke...
995
01:41:24,868 --> 01:41:28,712
Han kan jo lĂŠre noget
af det, og jeg er der, sÄ...
996
01:41:28,737 --> 01:41:31,633
Ja. Men har du ikke smaddertravlt?
997
01:41:36,027 --> 01:41:39,017
Jeg takker nej til Brians tilbud.
998
01:41:39,137 --> 01:41:44,262
Mener du det?
- Ja. Jeg vil skide pÄ politik.
999
01:41:45,874 --> 01:41:50,112
Jeg vil koncentrere mig
om det, der betyder mest:
1000
01:41:50,137 --> 01:41:53,127
At kunne stĂžtte Nicholas.
1001
01:41:56,119 --> 01:41:57,797
VĂŠrsgo.
1002
01:41:57,822 --> 01:42:00,812
- Tak skal du have.
- Dejligt.
1003
01:42:02,770 --> 01:42:05,906
Hvor er din kop?
- Jeg har lige drukket en kop kaffe.
1004
01:42:06,407 --> 01:42:08,511
- Sukker?
- Nej tak.
1005
01:42:08,843 --> 01:42:10,843
- Far?
- Nej.
1006
01:42:12,160 --> 01:42:16,129
- Tak.
- Tak, min skat.
1007
01:42:23,154 --> 01:42:25,306
Hvordan har du det?
1008
01:42:25,579 --> 01:42:29,725
Jeg er glad for at vĂŠre sammen med jer.
- I lige mÄde.
1009
01:42:40,790 --> 01:42:43,884
- Jeg skal have recepten fra...
- NĂ„ ja.
1010
01:42:44,160 --> 01:42:49,150
Og sÄ tÊnkte jeg pÄ, om du
havde lyst til at gÄ i biografen.
1011
01:42:49,340 --> 01:42:56,361
Ja, men jeg vil gerne i bad inden.
BadevĂŠrelserne der var ret beskidte.
1012
01:42:56,699 --> 01:43:00,276
Jeg har drĂžmt om et brusebad i en hel uge.
1013
01:43:00,301 --> 01:43:01,499
Ja, selvfĂžlgelig.
1014
01:43:03,801 --> 01:43:07,895
- Hvad nu? Hvad griner du af?
- Ikke noget.
1015
01:43:08,304 --> 01:43:10,460
- Lugter jeg grimt?
- Nej, nej.
1016
01:43:13,467 --> 01:43:17,644
Det er dejligt at se jer
sammen. Det er lĂŠnge siden.
1017
01:43:18,304 --> 01:43:21,346
AltsÄ... siden vi tre var sammen.
1018
01:43:22,770 --> 01:43:26,843
Det er rigtigt nok.
- Det er som i de gode, gamle dage.
1019
01:43:31,220 --> 01:43:34,084
NÄ... Jeg gÄr i bad.
1020
01:43:34,195 --> 01:43:36,309
Jeg venter pÄ dig.
1021
01:43:41,858 --> 01:43:44,424
Jeg vil bare gerne sige...
1022
01:43:44,635 --> 01:43:47,760
...at jeg er enormt ked af det hele.
1023
01:43:49,210 --> 01:43:53,043
Og... I fortjener det ikke.
1024
01:43:54,191 --> 01:43:57,150
Jeg vil bede jer om at tilgive mig.
1025
01:43:58,801 --> 01:44:02,854
Og sÄ skal I vide... at jeg elsker jer.
1026
01:44:08,468 --> 01:44:11,520
Vi elsker ogsÄ dig.
1027
01:44:14,298 --> 01:44:17,340
Smut du bare. Vi venter pÄ dig.
1028
01:44:30,014 --> 01:44:33,014
- Hold da op...
- Ja.
1029
01:44:42,197 --> 01:44:46,114
Kan du tage ikke med i biffen i dag?
1030
01:44:46,156 --> 01:44:49,156
Det ville glĂŠde Nicholas rigtig meget.
1031
01:44:50,578 --> 01:44:54,494
Jeg ved ikke rigtig... Hvad skal I se?
1032
01:45:00,166 --> 01:45:05,197
Kan du huske, at vi gik i
biffen om eftermiddagen?
1033
01:45:07,564 --> 01:45:10,502
Vi sagde, vi skulle til et vigtigt mĂžde -
1034
01:45:10,527 --> 01:45:14,689
- og sÄ smuttede vi hen
og mĂždtes i biografen.
1035
01:45:17,270 --> 01:45:22,041
Det var skÞnt. Lige sÄ godt
som at pjĂŠkke fra skole.
1036
01:45:25,085 --> 01:45:28,033
Det er lĂŠnge siden.
1037
01:45:31,270 --> 01:45:35,124
Kom nu. Tag med.
1038
01:45:38,476 --> 01:45:41,434
Tag med i dag.
1039
01:45:44,788 --> 01:45:46,871
Har du ikke lyst?
1040
01:45:59,496 --> 01:46:01,635
Du godeste, Nicholas... skat...
1041
01:46:01,660 --> 01:46:07,093
Hold Þjnene Äbne! Ring efter hjÊlp, Peter.
1042
01:46:07,135 --> 01:46:11,305
Se pÄ mor, Nicholas. Hold Þjnene Äbne.
1043
01:46:11,330 --> 01:46:14,267
Vil du ikke nok?
1044
01:46:15,152 --> 01:46:18,037
SÄdan. Stol pÄ dig selv.
1045
01:46:18,103 --> 01:46:20,176
Ligesom en lille frĂž.
1046
01:46:20,201 --> 01:46:24,065
SvĂžm hen til mig, svĂžm hen til mig...
1047
01:46:25,010 --> 01:46:27,947
Jeg giver slip. Du kan sagtens.
1048
01:46:27,972 --> 01:46:30,131
SvÞm hen til mig. Ja, sÄdan.
1049
01:46:30,156 --> 01:46:33,218
Bliv ved. SÄdan, ja.
1050
01:46:33,260 --> 01:46:37,135
Jeg svĂžmmer, far.
Jeg svĂžmmer.
1051
01:46:37,176 --> 01:46:40,093
Ja, du svĂžmmer selv.
1052
01:46:41,197 --> 01:46:44,208
- Endelig.
- Du kunne selv.
1053
01:46:44,365 --> 01:46:48,178
- Jeg kan svĂžmme.
- Hvor er du god.
1054
01:46:49,905 --> 01:46:52,783
Jeg er stolt af dig. Du kan svĂžmme.
1055
01:46:52,808 --> 01:46:55,944
Er det ikke sjovt? Skal
vi svĂžmme lidt mere?
1056
01:46:56,257 --> 01:47:00,164
Vi svĂžmmer derud.
1057
01:47:00,197 --> 01:47:03,270
SÄdan. Hele vejen.
FortsĂŠt.
1058
01:47:03,694 --> 01:47:06,798
Vent, far.
Jeg kan ikke...
1059
01:47:50,410 --> 01:47:53,483
- GÄr det?
- Ja.
1060
01:47:53,869 --> 01:47:55,260
Jeg bader lige Theo.
1061
01:47:55,285 --> 01:47:58,504
Skal jeg ikke gĂžre det?
- Nej, det skal jeg nok.
1062
01:47:59,908 --> 01:48:02,484
- GlĂŠder du dig til, at de kommer?
- Meget.
1063
01:48:02,720 --> 01:48:06,699
Se, hvad jeg har fundet.
- Det er lÊnge siden, du har haft dem pÄ.
1064
01:48:07,532 --> 01:48:09,501
Ja.
1065
01:48:10,033 --> 01:48:14,703
Jeg kommer om lidt. Klarer du resten imens?
1066
01:48:14,728 --> 01:48:19,760
Theo! Du skal i bad. Er du klar?
1067
01:49:01,559 --> 01:49:04,681
- Du er da tidligt pÄ den.
- Ja, undskyld.
1068
01:49:04,706 --> 01:49:08,852
Kom ind. Er du alene?
- Hun skulle lige hen til sin mor inden.
1069
01:49:11,166 --> 01:49:14,627
Kom ind. Hvordan gÄr det?
- Det gÄr rigtig godt.
1070
01:49:14,877 --> 01:49:17,145
Kom du hjem i morges?
1071
01:49:17,187 --> 01:49:20,124
Ja. Det er lĂŠnge siden,
jeg har vĂŠret i New York.
1072
01:49:20,166 --> 01:49:22,893
Er det godt at vĂŠre i Toronto?
- Ja. Det er en fed by.
1073
01:49:22,918 --> 01:49:27,730
Vil du have et glas?
- Nej. Jeg venter pÄ de andre.
1074
01:49:31,963 --> 01:49:36,218
Lena og jeg flytter sammen.
Har mor fortalt dig det?
1075
01:49:36,260 --> 01:49:40,955
Vi er alligevel altid sammen om
aftenen. Enten hos hende eller mig.
1076
01:49:40,980 --> 01:49:42,736
Tillykke med det.
1077
01:49:42,761 --> 01:49:45,564
Jeg glĂŠder mig til at
prĂŠsentere dig for hende.
1078
01:49:45,589 --> 01:49:49,393
Jeg glÊder mig ogsÄ til at hilse
pÄ hende. Jeg har jo hÞrt en masse.
1079
01:49:49,418 --> 01:49:54,080
Hun er dejlig. Jeg er helt vild med hende.
1080
01:49:55,248 --> 01:49:57,279
Godt.
1081
01:49:58,218 --> 01:50:02,541
- Er Theo hjemme?
- Ja, han er i bad.
1082
01:50:02,825 --> 01:50:05,127
Vi har en gave med til ham.
1083
01:50:07,116 --> 01:50:10,126
Men Lena vil gerne give ham dem.
1084
01:50:11,861 --> 01:50:14,954
- Jeg har ogsÄ noget til dig.
- Til mig?
1085
01:50:15,379 --> 01:50:19,369
Der er noget, jeg gerne vil fortĂŠlle dig.
1086
01:50:22,918 --> 01:50:26,918
Du skulle se dig selv. Bare
rolig. Jeg skal altsÄ ikke vÊre far.
1087
01:50:27,288 --> 01:50:32,174
Det troede jeg skam heller ikke.
- Det er noget...
1088
01:50:34,061 --> 01:50:39,155
Noget, der handler om mig. Og
du er den fÞrste, der fÄr det at vide.
1089
01:50:40,806 --> 01:50:42,015
MĂ„ jeg hĂžre?
1090
01:50:45,995 --> 01:50:51,047
Ud over at gÄ pÄ college
dyrker jeg min gamle interesse.
1091
01:50:52,876 --> 01:50:53,980
At skrive.
1092
01:50:54,351 --> 01:50:57,807
Det har jeg gjort en del pÄ det seneste.
1093
01:50:58,017 --> 01:51:03,975
Efter at jeg flyttede til Toronto, har
jeg haft meget nemmere ved det hele.
1094
01:51:07,547 --> 01:51:09,536
Men altsÄ...
1095
01:51:11,926 --> 01:51:14,936
- Her er den sÄ.
- Hvad er det?
1096
01:51:15,827 --> 01:51:18,848
Det er min fĂžrste roman.
1097
01:51:19,406 --> 01:51:21,458
Har du skrevet den?
1098
01:51:21,483 --> 01:51:27,285
Jeg har ikke fortalt om den, fordi jeg
var bange for, at det ville bringe uheld.
1099
01:51:27,988 --> 01:51:30,936
Du er den fÞrste, der fÄr et eksemplar.
1100
01:51:32,280 --> 01:51:35,311
"DÞden mÄ vente".
1101
01:51:37,812 --> 01:51:39,906
Fantastisk.
1102
01:51:40,197 --> 01:51:44,124
- HvornÄr udkommer den?
- Om to mÄneder.
1103
01:51:44,166 --> 01:51:48,051
PrÞv at Äbne den. SÄ kan
du se, jeg har tilegnet dig den.
1104
01:51:53,239 --> 01:51:56,838
Til min far. For alt det,
han har gjort for mig.
1105
01:51:57,937 --> 01:52:01,895
Den handler om en
masse af det, du kender til.
1106
01:52:01,920 --> 01:52:06,878
Alle de Är, der var rigtig svÊre
at komme igennem for dig og mor.
1107
01:52:07,528 --> 01:52:12,330
Men det endte jo godt. Og...
1108
01:52:12,787 --> 01:52:15,891
Du er den fÞrste, der fÄr et eksemplar.
1109
01:52:16,239 --> 01:52:19,893
For uden dig kunne jeg ikke...
1110
01:52:19,918 --> 01:52:24,033
Jeg er virkelig stolt
af dig. Min store dreng.
1111
01:52:25,871 --> 01:52:28,058
Jeg er virkelig stolt af dig.
1112
01:52:29,869 --> 01:52:31,901
Se nu lige, om du kan lide den.
1113
01:52:32,050 --> 01:52:36,946
Jeg kender dig jo, og
jeg ved, at den er rigtig fin.
1114
01:52:38,932 --> 01:52:42,077
Jeg er simpelthen sÄ stolt af dig.
1115
01:52:42,907 --> 01:52:46,236
Begynder du nu at grĂŠde?
- Nej, nej. Undskyld.
1116
01:52:57,998 --> 01:53:02,040
Jeg hÄber virkelig, den bliver et hit.
- Det gĂžr den da.
1117
01:53:05,249 --> 01:53:10,114
MÄ jeg gÄ ind og give Theo
et kram? Jeg har savnet ham.
1118
01:53:10,156 --> 01:53:14,239
Han bliver glad for at se dig.
Han taler tit om sin storebror.
1119
01:53:38,976 --> 01:53:40,924
Peter?
1120
01:53:46,501 --> 01:53:48,490
Hvad laver du?
1121
01:53:55,460 --> 01:53:57,387
Hvad er der?
1122
01:54:05,371 --> 01:54:08,340
TÊnkte du pÄ Nicholas?
1123
01:54:13,541 --> 01:54:16,572
Jeg burde have givet ham mere opmĂŠrksomhed.
1124
01:54:17,106 --> 01:54:20,106
Du gjorde jo dit bedste.
1125
01:54:27,727 --> 01:54:29,904
Jeg prĂžvede at forestille mig...
1126
01:54:30,062 --> 01:54:34,832
Han var... Han var sÄ dygtig.
1127
01:54:34,857 --> 01:54:38,447
Og han var sÄ intelligent.
1128
01:54:40,682 --> 01:54:43,151
Og fĂžlsom.
1129
01:54:43,176 --> 01:54:45,239
Og han...
1130
01:54:46,283 --> 01:54:50,166
Han kunne have fÄet
en masse godt ud af livet.
1131
01:54:50,208 --> 01:54:55,187
Jeg burde have... Jeg kunne jo godt have...
1132
01:54:57,208 --> 01:55:01,260
Det er min skyld, alt sammen.
- Nej, det er da ikke.
1133
01:55:02,596 --> 01:55:06,187
SÄ, sÄ. Tag det nu roligt.
1134
01:55:06,229 --> 01:55:11,281
Det er rigtig svĂŠrt, men
livet gÄr videre, Peter.
1135
01:55:11,908 --> 01:55:15,072
Du har Theo og mig.
1136
01:55:16,124 --> 01:55:19,083
Vi har brug for dig.
1137
01:55:19,124 --> 01:55:23,124
Det er svĂŠrt at komme
igennem det, men livet gÄr videre.
1138
01:55:23,166 --> 01:55:27,187
Nej, det gĂžr ikke.
Livet kan ikke gÄ videre.
1139
01:55:28,658 --> 01:55:30,793
Det gĂžr det.
1140
01:55:33,515 --> 01:55:37,431
Tag det nu roligt.
1141
01:55:38,249 --> 01:55:42,187
TÊnk pÄ din lille sÞn. TÊnk pÄ Theo.
1142
01:55:42,229 --> 01:55:46,072
Han fylder snart fire Är.
1143
01:55:46,114 --> 01:55:49,270
TÊnk pÄ ham. SÄ skal det nok gÄ.
1144
01:56:18,187 --> 01:56:21,187
til Gabriel
1145
01:56:23,780 --> 01:56:25,780
Tekst: YOLO & Firewalker
1146
01:57:43,260 --> 01:57:47,114
OversĂŠttelse: Martin
Ringtved Medietekst Danmark
91751