All language subtitles for The.Bridge.on.the.River.Kwai.1957.2160p.BluRay.3999MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,814 --> 00:04:29,941 Finish work! 2 00:04:30,150 --> 00:04:31,359 Go to hut. 3 00:04:31,651 --> 00:04:33,153 Yeah, that figures. 4 00:04:33,445 --> 00:04:37,157 Those new prisoners see us digging graves, they might all run away. 5 00:04:37,365 --> 00:04:40,452 No time forjokes. Finish work! 6 00:04:41,369 --> 00:04:42,662 Dig, dig. 7 00:04:43,038 --> 00:04:45,457 How about putting us on sick list? 8 00:04:46,082 --> 00:04:48,794 Have a heart, captain. Put us in hospital. 9 00:04:49,002 --> 00:04:52,339 You no sick. You never sick. 10 00:04:52,547 --> 00:04:55,050 Why you always play sick to me, shears? 11 00:04:55,217 --> 00:04:58,178 Don't want one of these over my head, I guess. 12 00:04:59,471 --> 00:05:00,722 Captain kanematsu... 13 00:05:02,390 --> 00:05:03,642 How about a butt? 14 00:05:03,892 --> 00:05:06,561 I give you butt this morning. Both of you. 15 00:05:06,812 --> 00:05:10,023 That's what I mean. I want to return the favor. 16 00:05:10,232 --> 00:05:13,026 When a man gives me something from the goodness of his heart... 17 00:05:13,235 --> 00:05:17,155 Like you gave me that butt this morning, I remember it from the heart. 18 00:05:18,573 --> 00:05:20,242 That's why... 19 00:05:21,243 --> 00:05:23,411 I want you to keep this lighter. 20 00:05:27,541 --> 00:05:29,251 Think I stole it? 21 00:05:29,417 --> 00:05:32,170 It belonged to that English kid we just buried over there. 22 00:05:32,420 --> 00:05:35,131 He willed that lighter to me for a favor I'd done him. 23 00:05:35,382 --> 00:05:38,343 Before I pass on, I want to do the same for you. 24 00:05:38,593 --> 00:05:41,137 You funny man, shears. 25 00:05:43,598 --> 00:05:46,935 Okay. You go on sick list. Him too. 26 00:05:48,645 --> 00:05:51,940 One of these days colonel saito will catch you bribing him... 27 00:05:52,232 --> 00:05:54,067 Then where'll we be? 28 00:05:55,694 --> 00:05:58,947 Before that happens, we'll be far away from here, chum. 29 00:05:59,364 --> 00:06:01,157 Far away. 30 00:06:01,867 --> 00:06:03,869 Okay, let's knock off. 31 00:06:06,037 --> 00:06:07,622 Here lies... 32 00:06:09,374 --> 00:06:11,094 You know, I've forgotten who we just buried. 33 00:06:11,251 --> 00:06:12,711 Thomson. 34 00:06:12,961 --> 00:06:14,296 Ah, yes. 35 00:06:14,671 --> 00:06:16,464 Here lies corporal Herbert thomson... 36 00:06:20,760 --> 00:06:25,765 Valiant member of the king's own or the queen's own or something... 37 00:06:26,474 --> 00:06:30,562 Who died of beriberi in the year of our lord 1943... 38 00:06:30,979 --> 00:06:33,273 For the greater glory of... 39 00:06:34,733 --> 00:06:36,651 - What did he die for? - Ah, come off it. 40 00:06:36,902 --> 00:06:39,112 No need to mock the grave. 41 00:06:40,155 --> 00:06:42,449 I don't mock the grave or the man. 42 00:06:43,575 --> 00:06:45,577 May he rest in peace. 43 00:06:48,413 --> 00:06:51,124 He found little enough of it while he was alive. 44 00:08:46,740 --> 00:08:50,368 Man: A company, Mark time! 45 00:09:04,215 --> 00:09:07,218 Mark time! 46 00:10:24,629 --> 00:10:28,842 Into line, left turn. 47 00:10:29,551 --> 00:10:30,844 Stand at ease. 48 00:10:31,302 --> 00:10:33,054 Stand easy. 49 00:10:40,687 --> 00:10:43,314 We're gonna be a busy pair of gravediggers, Weaver. 50 00:10:44,399 --> 00:10:45,817 Well done, well done. 51 00:10:55,493 --> 00:10:57,954 That colonel doesn't know what he's in for. 52 00:10:58,204 --> 00:11:00,206 You going to tell him the truth, commander? 53 00:11:00,456 --> 00:11:01,708 Of course not. 54 00:11:01,916 --> 00:11:03,751 You're neither an officer nor a gentleman. 55 00:11:37,243 --> 00:11:38,912 My name is Nicholson. 56 00:11:39,704 --> 00:11:42,123 I am colonel saito. 57 00:11:54,093 --> 00:11:58,806 In the name of his imperial majesty... 58 00:11:59,015 --> 00:12:00,892 I welcome you. 59 00:12:01,267 --> 00:12:05,063 I am the commanding officer of this camp... 60 00:12:05,313 --> 00:12:08,316 Which is camp 16... 61 00:12:08,566 --> 00:12:10,902 Along the great railroad... 62 00:12:11,152 --> 00:12:16,324 Which will soon connect Bangkok with rangoon. 63 00:12:17,825 --> 00:12:21,788 You British prisoners have been chosen... 64 00:12:22,038 --> 00:12:25,166 To build a bridge across the river kwai. 65 00:12:26,167 --> 00:12:30,421 It will be pleasant work, requiring skill. 66 00:12:30,672 --> 00:12:35,510 And officers will work as well as men. 67 00:12:35,969 --> 00:12:41,099 The Japanese army cannot have idle mouths to feed. 68 00:12:42,058 --> 00:12:46,312 If you work hard, you will be treated well. 69 00:12:47,355 --> 00:12:50,108 But if you do not work hard... 70 00:12:50,316 --> 00:12:52,860 You will be punished. 71 00:12:54,153 --> 00:12:57,824 A word to you about escape. 72 00:12:58,491 --> 00:13:01,160 There is no barbed wire. 73 00:13:01,828 --> 00:13:03,454 No stockade. 74 00:13:03,955 --> 00:13:05,456 No watchtower. 75 00:13:06,332 --> 00:13:09,127 They are not necessary. 76 00:13:09,335 --> 00:13:12,005 We are an island in the jungle. 77 00:13:12,213 --> 00:13:15,216 Escape is impossible. 78 00:13:15,633 --> 00:13:18,219 You would die. 79 00:13:20,138 --> 00:13:23,891 Today, you rest. Tomorrow, you'll begin. 80 00:13:26,185 --> 00:13:30,231 Let me remind you of general yamashita's motto: 81 00:13:30,690 --> 00:13:32,233 "Be happy in your work." 82 00:13:32,525 --> 00:13:34,902 Be happy in your work. 83 00:13:37,697 --> 00:13:38,906 Dismissed. 84 00:13:43,661 --> 00:13:47,165 Battalion, stand at ease. 85 00:13:47,415 --> 00:13:48,833 Fall out, major Hughes. 86 00:13:49,083 --> 00:13:51,210 Battalion, stand easy. 87 00:13:52,128 --> 00:13:54,568 Get the men to their quarters. Tell clipton to see who's sick. 88 00:13:54,756 --> 00:13:56,676 - I'll have a word with this fellow. - Very good. 89 00:13:56,758 --> 00:13:58,509 Colonel. 90 00:14:02,930 --> 00:14:05,391 I heard your remarks just now, sir. 91 00:14:05,892 --> 00:14:09,354 I can assure you my men will carry on in the way one expects of a British soldier. 92 00:14:09,562 --> 00:14:12,940 And naturally, my officers and I will be responsible for their conduct. 93 00:14:13,191 --> 00:14:17,278 You may have overlooked the fact that the use of officers for manual labor... 94 00:14:17,445 --> 00:14:19,947 Is expressly forbidden by the Geneva convention. 95 00:14:20,156 --> 00:14:21,407 Is that so? 96 00:14:21,574 --> 00:14:23,294 I happen to have a copy of the convention... 97 00:14:23,534 --> 00:14:26,537 And would be glad to let you glance through it if you wish. 98 00:14:26,788 --> 00:14:29,165 That will not be necessary. 99 00:15:13,626 --> 00:15:15,461 Nicholson: Sit down, please. 100 00:15:24,262 --> 00:15:25,513 Yes, sir. 101 00:16:08,389 --> 00:16:10,892 I'm going to have a word with clipton. See you later. 102 00:16:11,809 --> 00:16:14,520 Ah, clipton, don't let me interrupt. 103 00:16:14,770 --> 00:16:16,650 - How's the arm, Jennings? - Nearly healed, sir. 104 00:16:16,814 --> 00:16:19,859 Sir, this is commander shears of the United States Navy. 105 00:16:20,026 --> 00:16:21,652 - Good. - How do you do, sir? 106 00:16:21,819 --> 00:16:23,839 Clipton: We found him and an Australian in the hospital here. 107 00:16:23,863 --> 00:16:26,175 They're all that's left of the prisoners who built the camp. 108 00:16:26,199 --> 00:16:27,867 Us. Navy? Out here? 109 00:16:28,075 --> 00:16:30,077 For a deep-water sailor, I am sort of landlocked. 110 00:16:30,369 --> 00:16:32,538 - You lost your ship? - The Houston. 111 00:16:32,788 --> 00:16:36,209 I made it ashore when she went down, but I got separated from the other survivors. 112 00:16:36,417 --> 00:16:37,877 And your group here? 113 00:16:38,085 --> 00:16:40,338 Mostly aussies. Some lime... 114 00:16:40,546 --> 00:16:42,840 Some British. Indians, Burmese, siamese. 115 00:16:43,049 --> 00:16:44,717 And what happened to them? 116 00:16:44,926 --> 00:16:46,385 They died... 117 00:16:47,220 --> 00:16:51,807 Of malaria, dysentery, beriberi, gangrene. 118 00:16:52,058 --> 00:16:53,309 Other causes of death: 119 00:16:53,559 --> 00:16:57,605 Famine, ovennork, bullet wounds, snakebites... 120 00:17:00,316 --> 00:17:03,110 Then there were some who just got tired of living. 121 00:17:03,361 --> 00:17:05,481 - Has clipton had a look at you? - Just about to, sir. 122 00:17:05,530 --> 00:17:08,032 Come over here, commander. You can finish that shave later. 123 00:17:08,950 --> 00:17:10,451 All right. 124 00:17:12,954 --> 00:17:14,956 You'll stay with the officers, of course. 125 00:17:15,206 --> 00:17:16,874 We'll scrape up some decent clothing. 126 00:17:17,083 --> 00:17:18,543 Don't bother about me, colonel. 127 00:17:18,793 --> 00:17:20,962 I'm not anxious to get off the sick list. 128 00:17:21,254 --> 00:17:24,090 Besides, this is working kit. It's the fashion out here. 129 00:17:24,298 --> 00:17:26,467 The officers in your party did manual labor? 130 00:17:26,634 --> 00:17:28,386 I think you could call it that. 131 00:17:28,970 --> 00:17:31,847 Actually, I raised that very point with colonel what's-his-name. 132 00:17:33,474 --> 00:17:35,476 I think he understands the situation now. 133 00:17:35,643 --> 00:17:37,270 - Is that so? - Yes. 134 00:17:37,436 --> 00:17:39,981 I must say he seems quite a reasonable type. 135 00:17:40,231 --> 00:17:42,108 Well, I must be pushing on. 136 00:17:42,358 --> 00:17:44,151 There's an officers' meeting at 7:00. 137 00:17:44,402 --> 00:17:47,280 - Give me a list of your requirements. - Yes, sir. 138 00:17:47,989 --> 00:17:49,282 Anything we can do? 139 00:17:49,490 --> 00:17:51,158 No, thank you, sir. 140 00:17:53,619 --> 00:17:55,871 - What is it? - Never mind. 141 00:17:56,122 --> 00:17:57,498 Go on, say it. 142 00:17:58,124 --> 00:18:00,876 I can think of a lot of things to call saito... 143 00:18:01,127 --> 00:18:04,589 But reasonable, that's a new one. 144 00:18:05,006 --> 00:18:07,925 Perhaps colonel Nicholson defines the word differently. 145 00:18:16,851 --> 00:18:18,185 Any other points? 146 00:18:18,436 --> 00:18:19,916 - By your leave, sir? - Yes, Jennings? 147 00:18:20,146 --> 00:18:23,190 About the escape committee, sir. I've had a talk with commander shears... 148 00:18:23,441 --> 00:18:25,276 There won't be any escape committee. 149 00:18:25,526 --> 00:18:28,029 I don't understand, sir. Lieutenant Jennings has a plan. 150 00:18:28,321 --> 00:18:31,115 Yes, yes, I'm sure Jennings has a plan, but escape? 151 00:18:31,365 --> 00:18:35,786 Where? Into this jungle? That fellow, saito, is right. 152 00:18:36,037 --> 00:18:40,041 No need for barbed wire here. One chance in 100 of survival. 153 00:18:40,833 --> 00:18:44,420 I'm sure a man of commander shears' experience will back me up on that point. 154 00:18:44,712 --> 00:18:47,131 Oh, I'd say the odds against a successful escape... 155 00:18:47,298 --> 00:18:49,050 - Are about 100-to-1. - Right. 156 00:18:49,216 --> 00:18:51,969 - But may I add another word, colonel? - Please. 157 00:18:52,178 --> 00:18:55,348 The odds against survival in this camp are even worse. 158 00:18:55,556 --> 00:18:58,559 You've seen the graveyard. They're your real odds. 159 00:18:58,809 --> 00:19:00,186 To give up hope of escape... 160 00:19:00,353 --> 00:19:03,648 To even stop thinking about it, is like accepting a death sentence. 161 00:19:03,898 --> 00:19:06,567 Why haven't you tried to escape, commander? 162 00:19:06,817 --> 00:19:10,696 Oh, I've been biding my time. Waiting for the right moment, the right company. 163 00:19:10,905 --> 00:19:12,990 I understand how you feel. 164 00:19:13,699 --> 00:19:18,079 Of course, it's normally the duty of a captured soldier to attempt escape. 165 00:19:18,371 --> 00:19:21,248 But my men and I are involved in a curious legal point... 166 00:19:21,499 --> 00:19:23,668 Of which you are unaware. 167 00:19:23,918 --> 00:19:27,588 In Singapore, we were ordered to surrender by command headquarters. 168 00:19:27,755 --> 00:19:29,507 Ordered, mind you. 169 00:19:29,882 --> 00:19:33,678 Therefore, in our case, escape might well be an infraction of military law. 170 00:19:33,844 --> 00:19:35,763 - Interesting. - Yes. Interesting point, sir. 171 00:19:36,013 --> 00:19:38,557 I'm sorry, sir, I didn't quite follow you. 172 00:19:38,766 --> 00:19:42,395 You mean you intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs? 173 00:19:42,603 --> 00:19:45,272 Without law, commander, there is no civilization. 174 00:19:46,023 --> 00:19:48,943 That's just my point. Here, there is no civilization. 175 00:19:49,110 --> 00:19:51,987 Then we have the opportunity to introduce it. 176 00:19:52,697 --> 00:19:55,282 I suggest we drop the subject of escape. 177 00:19:57,076 --> 00:19:59,078 Is there anything else? 178 00:20:01,872 --> 00:20:03,874 I think we're all clear on the program. 179 00:20:04,125 --> 00:20:07,753 I want everything to go off without a hitch, starting first thing tomorrow morning. 180 00:20:07,962 --> 00:20:09,547 And remember this: 181 00:20:09,797 --> 00:20:12,800 Our men must always feel they are still commanded by us... 182 00:20:13,092 --> 00:20:15,052 And not by the Japanese. 183 00:20:15,302 --> 00:20:19,557 So long as they have that idea to cling to, they'll be soldiers and not slaves. 184 00:20:19,807 --> 00:20:21,892 Are you with me there, commander? 185 00:20:23,769 --> 00:20:25,813 Well, I, uh... 186 00:20:26,272 --> 00:20:29,525 I hope they can remain soldiers, colonel. 187 00:20:29,734 --> 00:20:31,902 As for me, I'm just a slave. 188 00:20:32,111 --> 00:20:34,238 A living slave. 189 00:20:46,500 --> 00:20:49,754 Queer bird. Even for an ameri... mm. 190 00:20:50,463 --> 00:20:53,007 He's been in isolation too long, poor chap. 191 00:20:53,257 --> 00:20:57,344 Cut off from his unit. It should be a lesson to all of us. 192 00:21:12,276 --> 00:21:14,779 English prisoners! 193 00:21:16,280 --> 00:21:20,618 Notice I do not say English soldiers. 194 00:21:21,827 --> 00:21:26,707 From the moment you surrendered, you ceased to be soldiers. 195 00:21:27,583 --> 00:21:32,713 You will finish the bridge by the 12th day of may. 196 00:21:33,506 --> 00:21:37,718 You will work under the direction of a Japanese engineer... 197 00:21:37,885 --> 00:21:40,721 Lieutenant miura. 198 00:21:42,056 --> 00:21:45,684 Time is short. All men will work. 199 00:21:46,352 --> 00:21:48,979 Your officers will work beside you. 200 00:21:49,230 --> 00:21:50,981 This is only just... 201 00:21:51,607 --> 00:21:55,236 For it is they who betrayed you by surrender. 202 00:21:55,402 --> 00:21:58,030 Your shame is their dishonor. 203 00:21:58,739 --> 00:22:00,741 It is they who told you... 204 00:22:01,033 --> 00:22:05,621 Better to live like a coolie than die like a hero. 205 00:22:05,913 --> 00:22:09,124 It is they who brought you here, not I. 206 00:22:09,708 --> 00:22:14,839 Therefore, they will join you in useful labor. 207 00:22:15,548 --> 00:22:17,132 That is all. 208 00:22:17,508 --> 00:22:21,428 Officer prisoners, collect your tools. 209 00:22:21,679 --> 00:22:24,223 Bradley, back in your place. 210 00:22:30,521 --> 00:22:32,648 I must call your attention, colonel saito... 211 00:22:32,815 --> 00:22:36,110 To article 27 of the Geneva convention. 212 00:22:36,777 --> 00:22:39,446 "Belligerents may employ as workmen prisoners of war... 213 00:22:39,738 --> 00:22:41,782 Who are physically fit, other than officers..." 214 00:22:42,032 --> 00:22:43,284 Give me the book. 215 00:22:43,534 --> 00:22:46,078 By all means. You read English, I take it? 216 00:22:46,287 --> 00:22:48,455 - Do you read Japanese? - I'm sorry, no. 217 00:22:48,706 --> 00:22:51,959 But if it's a matter of precise translation, I'm sure that can be arranged. 218 00:22:52,167 --> 00:22:54,169 You see, the code specifically states that the... 219 00:22:56,422 --> 00:22:58,424 Stand fast in the ranks. 220 00:22:59,258 --> 00:23:01,468 You speak to me of code? 221 00:23:02,678 --> 00:23:04,263 What code? 222 00:23:04,471 --> 00:23:06,682 The coward's code! 223 00:23:08,058 --> 00:23:10,436 What do you know of the soldier's code? 224 00:23:10,686 --> 00:23:13,814 Of bushido? Nothing! 225 00:23:14,106 --> 00:23:16,567 You are unworthy of command! 226 00:23:29,330 --> 00:23:32,499 Since you refuse to abide by the laws of the civilized world... 227 00:23:32,791 --> 00:23:36,420 We must consider ourselves absolved from our duty to obey you. 228 00:23:36,670 --> 00:23:39,924 My officers will not do manual labor. 229 00:23:40,341 --> 00:23:41,842 We shall see. 230 00:23:44,845 --> 00:23:48,849 All enlisted prisoners to work. 231 00:23:59,610 --> 00:24:03,572 - Sergeant major, take the men to work. - Sir? Sir. 232 00:24:04,031 --> 00:24:06,617 Battalion, take up tools. 233 00:24:09,370 --> 00:24:13,707 Move to the left in columnar route. Left turn! 234 00:24:14,208 --> 00:24:18,712 A company, by the right, quick march. 235 00:24:20,881 --> 00:24:22,383 Eyes right. 236 00:24:23,133 --> 00:24:25,386 Eyes right. 237 00:24:33,060 --> 00:24:34,979 Eyes front. 238 00:24:38,607 --> 00:24:42,319 Quick march, eyes right. 239 00:24:43,195 --> 00:24:47,074 Quick march, eyes right. 240 00:24:58,836 --> 00:25:01,046 C company, by the right. 241 00:25:01,296 --> 00:25:03,090 What's he up to? 242 00:25:05,801 --> 00:25:08,554 Looks like he doesn't want any witnesses. 243 00:25:24,570 --> 00:25:27,448 Now, you will be reasonable. 244 00:25:28,449 --> 00:25:30,909 You will order your officers to work. 245 00:26:03,650 --> 00:26:05,652 I will count three. 246 00:26:05,986 --> 00:26:07,905 If by the third count... 247 00:26:08,155 --> 00:26:12,576 You and your officers are not on the way to work... 248 00:26:12,785 --> 00:26:15,496 I will give the order to fire. 249 00:26:25,589 --> 00:26:27,174 He's going to do it. 250 00:26:27,883 --> 00:26:30,177 Believe me, he's really going to do it. 251 00:26:42,022 --> 00:26:43,607 I warn you, colonel saito... 252 00:26:48,320 --> 00:26:49,696 Clipton: Stop! 253 00:26:54,952 --> 00:26:57,621 Colonel saito, I've seen and heard everything. 254 00:26:57,830 --> 00:26:59,706 So has every man in the hospital. 255 00:26:59,998 --> 00:27:01,375 There are too many witnesses. 256 00:27:01,625 --> 00:27:05,629 You'll never get away with calling it a mass escape. Most of those men can't walk. 257 00:27:08,132 --> 00:27:11,969 Is this your soldier's code? Murdering unarmed men? 258 00:28:23,916 --> 00:28:28,128 You see, Jennings, there are certain advantages to being on the sick list. 259 00:28:28,378 --> 00:28:31,298 I'll say this for the old man. He's got guts. 260 00:28:31,548 --> 00:28:33,800 Into the valley of death rode the 600 261 00:28:34,051 --> 00:28:35,427 how's that, sir? 262 00:28:36,094 --> 00:28:37,638 That kind of guts. 263 00:28:37,888 --> 00:28:39,598 Also the kind they had in 1914... 264 00:28:39,765 --> 00:28:42,645 When your officers went over the top with nothing but a swagger stick. 265 00:28:42,768 --> 00:28:46,063 - Yes, sir, I see what you mean. - You don't see what I mean at all. 266 00:28:46,313 --> 00:28:49,149 The kind of guts that can get us all killed. 267 00:29:29,690 --> 00:29:33,610 Excuse me, sir, I'd like to go along too. 268 00:29:34,861 --> 00:29:37,781 Arm's almost healed, sir, really, it is. 269 00:29:38,490 --> 00:29:40,075 What about him? 270 00:29:40,867 --> 00:29:43,704 He didn't actually order us not to escape, he only suggested. 271 00:29:43,996 --> 00:29:48,834 Listen, kiddo, when a man like your colonel suggests something, it's an order. 272 00:29:50,127 --> 00:29:51,503 Here we go again. 273 00:30:01,346 --> 00:30:05,100 Colonel saito says all officers to punishment hut. 274 00:30:05,600 --> 00:30:07,185 Tell them to go. 275 00:30:15,193 --> 00:30:16,903 Not you. 276 00:30:30,834 --> 00:30:32,085 Come. 277 00:30:53,231 --> 00:30:54,900 Man: Leave him alone! 278 00:30:56,693 --> 00:30:58,403 Leave him alone! 279 00:31:50,997 --> 00:31:53,333 They're going to put him in the oven. 280 00:32:14,271 --> 00:32:17,149 Men: Jโ€œ for he's a jolly good fellow jโ€œ 281 00:32:17,315 --> 00:32:20,068 jโ€œ for he's a jolly good fellow jโ€œ 282 00:32:20,318 --> 00:32:24,156 jโ€œ for he's a jolly good fellow jโ€œ 283 00:32:24,489 --> 00:32:26,658 jโ€œ and so say all of us jโ€œ 284 00:32:26,867 --> 00:32:31,705 jโ€œ and so say all of us and so say all of us jโ€œ 285 00:32:31,872 --> 00:32:37,043 jโ€œ for he's a jolly good fellow for he's a jolly good fellow jโ€œ 286 00:32:37,335 --> 00:32:40,714 jโ€œ for he's a jolly good fellow jโ€œ 287 00:32:40,964 --> 00:32:43,341 jโ€œ and so say all of us j'j' 288 00:34:51,761 --> 00:34:53,805 Man: Timber! 289 00:34:58,810 --> 00:35:01,980 Japanese officer: One, two, three, pull. 290 00:35:04,858 --> 00:35:07,193 One, two, three, pull. 291 00:35:10,196 --> 00:35:11,865 No, no, no! 292 00:35:12,532 --> 00:35:13,825 Let go! 293 00:35:15,452 --> 00:35:16,703 Let go! 294 00:36:04,876 --> 00:36:06,419 You wish to see me? 295 00:36:06,670 --> 00:36:08,880 I've been trying to see you for three days. 296 00:36:09,089 --> 00:36:12,217 It's about colonel Nicholson. He's been shut up in that hut... 297 00:36:15,178 --> 00:36:17,389 I could have you shot. 298 00:36:17,889 --> 00:36:22,268 Those prisoners who tried to escape, they were in your charge. 299 00:36:22,769 --> 00:36:24,354 I knew nothing about the escape. 300 00:36:25,271 --> 00:36:27,190 It does not matter. 301 00:36:27,399 --> 00:36:30,276 One must even respect those who tried. 302 00:36:30,568 --> 00:36:34,280 For a brief moment, between escape and death... 303 00:36:34,572 --> 00:36:36,282 They were soldiers again. 304 00:36:38,284 --> 00:36:41,413 But it is insane to try and escape. 305 00:36:41,621 --> 00:36:45,959 Two soldiers shot, the third drowned. 306 00:36:47,877 --> 00:36:50,755 It was an escape from reality. 307 00:36:58,972 --> 00:37:00,765 There is your reality. 308 00:37:01,057 --> 00:37:05,770 This shows the position work should have reached by noon today. 309 00:37:06,396 --> 00:37:09,816 And this shows the position of actual progress. 310 00:37:12,026 --> 00:37:16,781 Because of your colonel's stubbornness, we are far behind schedule. 311 00:37:16,948 --> 00:37:17,991 That is not all. 312 00:37:18,950 --> 00:37:21,578 Enlisted prisoners sabotaged the work. 313 00:37:21,786 --> 00:37:25,749 Yes, I have seen it. I could have them all shot. 314 00:37:26,166 --> 00:37:28,626 Then who would build your bridge? 315 00:37:28,835 --> 00:37:30,837 Besides, are you sure it's sabotage? 316 00:37:31,087 --> 00:37:34,132 Perhaps the men don't work well without their own officers to direct them. 317 00:37:34,340 --> 00:37:39,179 My officers will direct them. Your officers will work beside them. 318 00:37:39,637 --> 00:37:41,306 That's for colonel Nicholson to decide. 319 00:37:41,556 --> 00:37:43,308 As he pointed out, it's against the rules. 320 00:37:43,516 --> 00:37:45,643 Do not speak to me of rules. 321 00:37:45,852 --> 00:37:47,687 This is war! 322 00:37:48,104 --> 00:37:49,981 This is not a game of cricket. 323 00:37:54,611 --> 00:37:56,654 He's mad, your colonel. 324 00:37:58,281 --> 00:37:59,991 Quite mad. 325 00:38:02,660 --> 00:38:03,953 Sit down, please. 326 00:38:09,876 --> 00:38:13,379 I have decided to allow you one visit to your colonel. 327 00:38:13,880 --> 00:38:15,131 Thank you. 328 00:38:15,882 --> 00:38:19,844 Tell him that if his officers will not work... 329 00:38:20,094 --> 00:38:23,056 I'll be forced to close the hospital... 330 00:38:23,306 --> 00:38:26,684 And your patients will work in their place. 331 00:38:26,893 --> 00:38:31,231 Many will die, and he will be responsible. 332 00:38:31,898 --> 00:38:35,985 Go and speak to him. You have five minutes. 333 00:39:05,265 --> 00:39:07,642 Man: Doc's going to see the old man. 334 00:39:11,521 --> 00:39:12,772 Clipton: Sir... 335 00:39:17,151 --> 00:39:18,611 It's clipton, sir. 336 00:39:20,738 --> 00:39:22,574 I brought you a few things. 337 00:39:27,745 --> 00:39:30,456 - How are the men? - Fine, sir, fine. 338 00:39:30,707 --> 00:39:34,878 We scraped together a little meat and a coconut. 339 00:39:37,964 --> 00:39:39,549 And the officers? 340 00:39:39,799 --> 00:39:42,427 Oh, they're not so good. They're still in detention. 341 00:39:42,677 --> 00:39:46,973 And lieutenant Jennings... Jennings is dead. 342 00:39:47,599 --> 00:39:49,726 - What? - Killed attempting to escape. 343 00:39:49,976 --> 00:39:53,438 Also two others with him, corporal Weaver and the American. 344 00:39:54,564 --> 00:39:58,151 Jennings. Poor, brave lad. 345 00:39:58,401 --> 00:40:00,570 I warned him, didn't I, clipton? 346 00:40:00,820 --> 00:40:03,656 Look, sir, we haven't much time. 347 00:40:07,827 --> 00:40:10,455 I'm going to clean you up a little while I talk. 348 00:40:10,705 --> 00:40:12,832 I've got something to tell you. 349 00:40:13,082 --> 00:40:15,501 I've just had a word with saito. 350 00:40:15,835 --> 00:40:19,464 That man is the worst commanding officer I've ever come across. 351 00:40:19,672 --> 00:40:22,759 Actually, I think he's mad. Carry on. 352 00:40:39,943 --> 00:40:41,235 Blackmail! 353 00:40:41,486 --> 00:40:46,115 I know, sir, but he means it. I'm sure he does. 354 00:40:46,366 --> 00:40:49,994 It's a question of face, pure and simple. And he can't give in. 355 00:40:50,244 --> 00:40:52,538 It's still blackmail. 356 00:40:54,832 --> 00:40:59,337 Sir, you can't stand much more of this. 357 00:40:59,629 --> 00:41:04,759 And wouldn't the officers be better off working than suffocating in that hole? 358 00:41:06,052 --> 00:41:10,014 The men are doing a wonderful job. They're going as slow on it as they dare. 359 00:41:10,223 --> 00:41:13,309 But saito's cut their food rations... 360 00:41:13,559 --> 00:41:15,645 And if he makes the sick men work... 361 00:41:15,895 --> 00:41:19,691 Well, they're going to die. That's all there is to it. 362 00:41:19,899 --> 00:41:22,735 Yes, clipton, I understand. Truly. 363 00:41:22,986 --> 00:41:25,530 But don't you see? It's a matter of principle. 364 00:41:25,780 --> 00:41:29,575 If we give in now, there'll be no end to it. No. 365 00:41:32,912 --> 00:41:37,083 Sir, we're lost in the jungle, a thousand miles from anywhere. 366 00:41:37,291 --> 00:41:42,005 We're under the heel of a man who will stop at nothing to get his way. Principle! 367 00:41:42,505 --> 00:41:46,384 No one will ever know or care what happens to us. 368 00:41:47,510 --> 00:41:49,095 Give in, sir. Please! 369 00:41:49,429 --> 00:41:50,847 I'm adamant. 370 00:41:51,097 --> 00:41:54,809 I will not have an officer from my battalion working as a coolie. 371 00:41:55,059 --> 00:41:56,728 - Time. - All right. 372 00:41:59,689 --> 00:42:02,525 Please thank those concerned. 373 00:42:02,900 --> 00:42:05,611 Everybody in the hospital contributed one piece. 374 00:42:05,903 --> 00:42:07,530 Reynolds stole the coconut. 375 00:42:09,365 --> 00:42:11,909 We'll be able to get you a little something from time to time. 376 00:42:12,118 --> 00:42:14,620 We've bribed one of your guards. 377 00:42:21,252 --> 00:42:24,464 Goodbye, sir. And good luck. 378 00:42:25,089 --> 00:42:26,632 Many thanks. 379 00:42:31,054 --> 00:42:33,556 Clipton! Clipton: Yes? 380 00:42:34,432 --> 00:42:36,642 Did you say that American chap was killed? 381 00:42:36,893 --> 00:42:40,021 - Yes, sir. Shot and drowned. - Mm. 382 00:42:40,730 --> 00:42:43,608 It's insane to plan escapes. 383 00:42:44,650 --> 00:42:47,653 Three men killed, and to what end? 384 00:42:47,945 --> 00:42:48,988 Time! 385 00:42:49,155 --> 00:42:52,492 Here. Here is where we must win through. 386 00:43:12,595 --> 00:43:16,766 Man 1: The docjust looked at us and shook his head. Whatever that means. 387 00:43:16,974 --> 00:43:20,520 Man 2: Means only one thing: The colonel won't give in. 388 00:43:33,324 --> 00:43:34,659 Well? 389 00:43:36,828 --> 00:43:39,497 Colonel Nicholson won't give in to force. 390 00:43:39,705 --> 00:43:41,874 It's a question of principle. 391 00:43:42,416 --> 00:43:45,545 As medical officer, I must protest at the way he's being treated. 392 00:43:45,837 --> 00:43:47,797 It's a wonder he's still alive. 393 00:43:48,005 --> 00:43:52,009 Should a tragedy occur, it would be tantamount to murder. 394 00:43:54,137 --> 00:43:56,347 He is responsible... 395 00:43:57,640 --> 00:43:59,058 Not I. 396 00:44:09,527 --> 00:44:10,945 You sick? 397 00:44:14,448 --> 00:44:16,742 Are they both mad? 398 00:44:18,327 --> 00:44:20,329 Or am I going mad? 399 00:44:22,331 --> 00:44:23,708 Or is it the sun? 400 00:46:46,892 --> 00:46:48,227 - Bah! - Oh! 401 00:47:29,060 --> 00:47:31,771 Battalion, attention. 402 00:47:34,357 --> 00:47:36,776 English prisoners. 403 00:47:37,193 --> 00:47:39,445 Let us ask the question... 404 00:47:39,737 --> 00:47:42,907 Why does the bridge not progress? 405 00:47:43,449 --> 00:47:48,579 You know why, because your officers are lazy! 406 00:47:49,080 --> 00:47:53,250 They think themselves too good to share your burden. 407 00:47:54,293 --> 00:47:55,795 This is not just. 408 00:47:56,045 --> 00:47:59,215 Therefore, you are not happy in your work. 409 00:47:59,882 --> 00:48:03,427 Therefore, the bridge does not progress. 410 00:48:04,095 --> 00:48:06,222 But there is another cause. 411 00:48:06,472 --> 00:48:09,475 I do not hide the truth. 412 00:48:10,142 --> 00:48:12,645 With deep shame and regret... 413 00:48:12,895 --> 00:48:15,189 I admit to you the failure... 414 00:48:15,439 --> 00:48:18,275 Of a member of the Japanese staff. 415 00:48:18,484 --> 00:48:20,736 I refer to lieutenant miura. 416 00:48:21,487 --> 00:48:23,406 He is a bad engineer. 417 00:48:23,656 --> 00:48:25,908 He is unworthy of command. 418 00:48:26,325 --> 00:48:30,830 Therefore, I have removed him from his post. 419 00:48:32,748 --> 00:48:36,627 Tomorrow, we begin again. 420 00:48:37,086 --> 00:48:40,339 I shall be in personal command. 421 00:48:40,840 --> 00:48:42,967 Today, we rest. 422 00:48:44,927 --> 00:48:49,515 All work and no play make Jack a dull boy. 423 00:48:50,015 --> 00:48:53,519 As token of regard for your efforts in the future... 424 00:48:53,769 --> 00:48:56,313 I give presents to you all. 425 00:49:08,242 --> 00:49:11,036 Let us be happy in our work. 426 00:49:11,954 --> 00:49:14,707 Company, dismissed. 427 00:49:16,041 --> 00:49:19,545 Battalion, dismissed. 428 00:49:33,976 --> 00:49:36,395 Hey, take a look at this. 429 00:49:36,645 --> 00:49:38,772 Red cross? He's given us our... 430 00:49:38,939 --> 00:49:42,526 Hey, he's given us our own red cross parcels! 431 00:49:42,735 --> 00:49:45,154 "Tomorrow, we begin again." 432 00:50:51,136 --> 00:50:52,555 Hey, Harry, look! 433 00:50:53,472 --> 00:50:55,599 They're letting the old man out. 434 00:51:17,997 --> 00:51:21,166 Most likely going to give him another pasting. 435 00:52:05,461 --> 00:52:06,962 Good evening, colonel. 436 00:52:14,011 --> 00:52:16,013 Do you mind sitting over here? 437 00:52:16,847 --> 00:52:19,725 I am having rather a late supper. 438 00:52:42,873 --> 00:52:45,209 English corned beef. 439 00:52:46,085 --> 00:52:47,711 No, thank you. 440 00:52:52,216 --> 00:52:55,552 Produce of Scotland. 441 00:52:57,262 --> 00:52:59,515 I prefer it to sake. 442 00:53:00,015 --> 00:53:02,685 I spent three years in London, you know. 443 00:53:03,102 --> 00:53:06,605 I studied at the London polytechnic. 444 00:53:08,107 --> 00:53:09,566 Cheers. 445 00:53:09,775 --> 00:53:11,402 Sorry. 446 00:53:11,610 --> 00:53:13,487 Later, perhaps? 447 00:53:13,737 --> 00:53:15,364 Perhaps. 448 00:53:20,953 --> 00:53:23,288 I was not a good artist. 449 00:53:23,497 --> 00:53:25,791 My father disapproved. 450 00:53:26,083 --> 00:53:28,502 He felt I belonged in the army. 451 00:53:29,586 --> 00:53:33,298 So I changed from art to engineering. 452 00:53:33,507 --> 00:53:38,095 I must tell you, colonel saito... 453 00:53:38,303 --> 00:53:42,099 I intend to make a full report of your activities in this camp. 454 00:53:47,479 --> 00:53:51,233 I do not think you quite realize my position. 455 00:53:51,734 --> 00:53:55,028 - I must carry out my orders. - Oh, quite, quite. 456 00:53:55,279 --> 00:53:59,158 My orders are to complete the bridge by the 12th day of may. 457 00:53:59,324 --> 00:54:02,119 - Time is short. I have only 12 weeks more. - No doubt. 458 00:54:02,327 --> 00:54:07,124 Therefore, I am compelled to use all available personnel. 459 00:54:07,332 --> 00:54:10,169 But no officers, except in an administrative capacity. 460 00:54:10,419 --> 00:54:14,590 But officers are working along the entire railway. 461 00:54:14,840 --> 00:54:16,467 You know it. I know it. 462 00:54:16,675 --> 00:54:19,595 I'm not responsible for the actions of other commanding officers. 463 00:54:19,803 --> 00:54:21,305 Personally, I'm appalled. 464 00:54:21,513 --> 00:54:23,932 Let's not get excited. 465 00:54:29,605 --> 00:54:31,064 Will you have a cigar? 466 00:54:31,273 --> 00:54:33,275 No. Thank you. 467 00:54:35,194 --> 00:54:38,781 When I said all officers must work... 468 00:54:38,989 --> 00:54:42,451 Naturally, I never meant you, the commanding officer. 469 00:54:42,701 --> 00:54:46,872 My orders were only intended for officers below... 470 00:54:47,122 --> 00:54:49,208 None of my officers will do manual labor. 471 00:54:49,458 --> 00:54:52,711 Please! I was about to say: 472 00:54:52,961 --> 00:54:56,298 I've been thinking the matter over and have decided... 473 00:54:56,548 --> 00:55:01,011 To put majors and above on administrative duties... 474 00:55:01,220 --> 00:55:04,014 Leaving only the junior officers to lend a hand. 475 00:55:04,223 --> 00:55:07,810 I'm afraid not. The convention's quite clear on that point. 476 00:55:21,406 --> 00:55:26,161 Do you know what will happen to me if the bridge is not ready in time? 477 00:55:26,411 --> 00:55:28,038 I haven't the foggiest. 478 00:55:28,247 --> 00:55:30,916 I'll have to kill myself. 479 00:55:31,375 --> 00:55:34,044 What would you do if you were me? 480 00:55:34,545 --> 00:55:37,172 I suppose, if I were you... 481 00:55:37,756 --> 00:55:40,092 I'd have to kill myself. 482 00:55:42,219 --> 00:55:43,512 Cheers. 483 00:55:44,763 --> 00:55:47,266 I warn you, colonel... 484 00:55:47,558 --> 00:55:52,020 If I am to die, others will die before me. 485 00:55:52,271 --> 00:55:53,522 Do you understand that? 486 00:55:53,772 --> 00:55:56,400 Major clipton did mention something to that point. 487 00:55:56,608 --> 00:55:59,111 That won't solve your problem. 488 00:55:59,361 --> 00:56:01,780 I'm sure we can arrive at a proper solution. 489 00:56:02,030 --> 00:56:03,657 Please sit down. 490 00:56:06,869 --> 00:56:10,289 Now, tell me, colonel... 491 00:56:10,789 --> 00:56:14,293 Do you or do you not agree that the first job of an officer is command? 492 00:56:14,585 --> 00:56:16,461 - Of course. - Good. 493 00:56:22,801 --> 00:56:24,720 Take this bridge of yours. 494 00:56:25,429 --> 00:56:27,639 It's quite an enormous undertaking. 495 00:56:27,806 --> 00:56:29,808 And to be frank, I have grave doubts... 496 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 Whether your lieutenant what's-his-name... 497 00:56:32,269 --> 00:56:34,104 - Miura. - Miura. Hmm. 498 00:56:35,230 --> 00:56:38,901 Is capable of tackling a job of such importance. 499 00:56:39,985 --> 00:56:44,489 On the other hand, I have officers, Reeves and Hughes, for instance... 500 00:56:44,990 --> 00:56:48,493 Who have built Bridges all over India. 501 00:56:49,620 --> 00:56:51,204 The men respect them. 502 00:56:51,455 --> 00:56:55,125 It's essential for an officer to have that respect, I'm sure you'll agree. 503 00:56:55,334 --> 00:56:57,002 If he loses it, he ceases to command. 504 00:56:57,169 --> 00:57:00,172 And what happens then? Demoralization and chaos. 505 00:57:00,422 --> 00:57:03,926 A pretty poor commander I would be if I allowed that to happen to my men. 506 00:57:04,176 --> 00:57:05,886 Perhaps you are not aware... 507 00:57:06,053 --> 00:57:09,306 That the bridge is now under my personal command. 508 00:57:09,640 --> 00:57:13,310 Really? And may I ask, are you satisfied with the work? 509 00:57:13,518 --> 00:57:15,854 - I am not! - You've proved my point. 510 00:57:16,104 --> 00:57:18,315 I hate the British! 511 00:57:18,523 --> 00:57:21,693 You are defeated, but you have no shame. 512 00:57:21,944 --> 00:57:24,363 You are stubborn, but have no pride. 513 00:57:24,613 --> 00:57:27,616 You endure, but you have no courage. 514 00:57:27,866 --> 00:57:29,618 I hate the British! 515 00:57:30,702 --> 00:57:32,621 Pointless, going on like this. 516 00:57:32,871 --> 00:57:34,122 Stay there! 517 01:01:11,089 --> 01:01:13,341 Stand down. Stand down! 518 01:01:22,851 --> 01:01:25,353 Battalion, attention! 519 01:02:05,310 --> 01:02:08,104 Battalion, stand at ease. 520 01:02:10,565 --> 01:02:12,150 Please... 521 01:02:13,318 --> 01:02:16,321 Do you know what is the date today, colonel? 522 01:02:16,780 --> 01:02:18,281 I'm afraid I've lost count. 523 01:02:18,531 --> 01:02:21,326 It's the anniversary of our great victory... 524 01:02:21,534 --> 01:02:24,287 - Over Russia in 1905. - Oh, yes. 525 01:02:24,537 --> 01:02:28,667 Throughout east Asia, we are celebrating this date. 526 01:02:28,917 --> 01:02:30,752 In honor of this occasion... 527 01:02:31,002 --> 01:02:33,672 I have given your troops a day of rest. 528 01:02:33,964 --> 01:02:35,173 Many thanks. 529 01:02:35,465 --> 01:02:38,468 I am declaring a general amnesty. 530 01:02:38,677 --> 01:02:42,180 You and your officers may return to your quarters. 531 01:02:42,472 --> 01:02:44,683 As part of this amnesty... 532 01:02:45,100 --> 01:02:50,188 It will not be necessary for officers to do manual labor. 533 01:03:20,468 --> 01:03:21,720 He's done it! 534 01:05:44,737 --> 01:05:46,990 - Somebody deserves a medal, sir. - Hmm. 535 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 How many men in your party, corporal? 536 01:06:00,837 --> 01:06:02,797 Well, I don't really know, sir. 537 01:06:03,047 --> 01:06:05,175 - You don't know? - Well, sir, 12, usually... 538 01:06:05,383 --> 01:06:08,720 But, well, one of the men took sick very suddenly this morning, sir... 539 01:06:08,887 --> 01:06:12,307 And, well, it took three or maybe four of the others to help him to hospital, sir. 540 01:06:14,184 --> 01:06:15,602 And, uh... 541 01:06:15,768 --> 01:06:18,855 - Oh, he was took terrible sick, sir. - A corporal should always know... 542 01:06:19,022 --> 01:06:21,566 Exactly how many men he has under him at all times. 543 01:06:22,066 --> 01:06:24,068 Oh, yes, sir. 544 01:06:25,028 --> 01:06:28,698 Have you a nervous affliction? If not, stop making those faces at once. 545 01:06:30,325 --> 01:06:33,165 It may be funny, Hughes, and I'm sure it's done with the best motives... 546 01:06:33,328 --> 01:06:35,997 - But it's not military behavior. - No, sir. 547 01:06:39,792 --> 01:06:41,753 We must put a stop to these demonstrations. 548 01:06:41,920 --> 01:06:43,922 Yes, sir. 549 01:06:52,347 --> 01:06:54,766 - I say, Reeves? - Yes, sir? 550 01:06:54,933 --> 01:06:58,520 Have you ever constructed a bridge across a stream like the kwai? 551 01:06:58,728 --> 01:07:02,315 Yes, sir, half a dozen of them in Madras, bengal... 552 01:07:02,565 --> 01:07:04,567 If this were your bridge... 553 01:07:05,360 --> 01:07:07,445 How would you get it under way? 554 01:07:09,531 --> 01:07:11,282 Get it under way, sir? 555 01:07:11,533 --> 01:07:14,118 Well, first of all, I wouldn't build it here. 556 01:07:14,410 --> 01:07:16,579 Oh? Why not? 557 01:07:16,788 --> 01:07:18,468 As I was trying to tell you a while ago... 558 01:07:18,623 --> 01:07:22,460 The Japanese couldn't have picked a worse location. There's no bottom. 559 01:07:23,211 --> 01:07:25,213 You see those piles? 560 01:07:25,463 --> 01:07:27,090 They're sinking. 561 01:07:29,467 --> 01:07:33,346 Our chaps could drive those logs till doomsday and they wouldn't hold. 562 01:07:33,638 --> 01:07:35,640 Where would you build it? 563 01:07:36,766 --> 01:07:39,852 Why, further downstream, sir. Across those narrows. 564 01:07:40,103 --> 01:07:42,939 Then we'd have solid bedrock on both banks. 565 01:07:43,481 --> 01:07:45,441 Hughes, if this were your bridge... 566 01:07:45,608 --> 01:07:48,194 - How would you use the men? - Ha, ha. 567 01:07:48,361 --> 01:07:52,448 Well, sir, not the way they're doing it. It's utter chaos, as you can see at a glance. 568 01:07:54,367 --> 01:07:56,494 There's a lot of uncoordinated activity. 569 01:07:56,744 --> 01:07:58,371 No teamwork. 570 01:07:59,914 --> 01:08:03,167 Some of those parties are actually working against each other. 571 01:08:10,008 --> 01:08:13,386 I tell you, gentlemen, we have a problem on our hands. 572 01:08:13,636 --> 01:08:16,347 Thanks to the Japanese, we now command a rabble. 573 01:08:16,598 --> 01:08:18,266 There's no order, no discipline. 574 01:08:20,351 --> 01:08:23,438 - Our task is to rebuild the battalion. - Yes, sir. 575 01:08:23,688 --> 01:08:25,523 Which isn't going to be easy. 576 01:08:25,773 --> 01:08:29,277 But fortunately we have the means at hand: The bridge. 577 01:08:29,527 --> 01:08:31,946 - The bridge, sir? - The bridge. 578 01:08:34,324 --> 01:08:37,410 We can teach them a lesson in western methods and efficiency... 579 01:08:37,577 --> 01:08:39,037 That will put them to shame. 580 01:08:39,203 --> 01:08:41,956 We'll show them what the British soldier is capable of doing. 581 01:08:42,206 --> 01:08:44,876 Yes. I see your point, sir. 582 01:08:45,043 --> 01:08:47,837 I realize how difficult it's going to be in this godforsaken place... 583 01:08:48,046 --> 01:08:50,548 Where you can't find what you need... 584 01:08:50,798 --> 01:08:53,843 - But there's the challenge. - I beg your pardon, sir. 585 01:08:54,052 --> 01:08:56,554 You mean you really want them to build the bridge? 586 01:08:56,846 --> 01:08:59,307 You're not usually so slow on the uptake, Evans. 587 01:08:59,682 --> 01:09:02,644 I know our men. You've got to keep them occupied. 588 01:09:02,894 --> 01:09:06,064 Fact is, if there weren't any work for them to do, we'd invent some, eh, Reeves? 589 01:09:06,230 --> 01:09:09,067 - That we would, sir. - So we're lucky. 590 01:09:09,317 --> 01:09:11,819 But it's going to be a proper bridge. 591 01:09:12,070 --> 01:09:14,197 Now, here again I know the men. 592 01:09:14,447 --> 01:09:18,076 It's essential that they should take a pride in their job. Right, gentlemen? 593 01:09:18,242 --> 01:09:19,243 Yes, sir. 594 01:09:19,494 --> 01:09:22,413 Reeves, you're the key man in this situation, as engineer. 595 01:09:22,622 --> 01:09:24,822 Tell me what you want and Hughes and I will organize it. 596 01:09:24,957 --> 01:09:26,597 What do you think, can we make a go of it? 597 01:09:26,751 --> 01:09:28,503 - We'll do our best, sir. - Fine. 598 01:09:30,213 --> 01:09:32,590 We must draw up our plans... 599 01:09:33,257 --> 01:09:35,968 Then arrange a conference with saito... 600 01:09:36,678 --> 01:09:38,680 And set him straight. 601 01:09:44,102 --> 01:09:47,438 Well, I think that takes care of all the procedural matters. Now... 602 01:09:48,523 --> 01:09:49,941 Oh, yes. 603 01:09:50,400 --> 01:09:54,362 The next point is somewhat unpleasant for all concerned, I'm afraid. 604 01:09:54,612 --> 01:09:58,282 I'm sorry to tell you that we feel the position of the bridge was fixed rather hastily... 605 01:09:58,491 --> 01:10:00,785 And, I have to add, incorrectly. 606 01:10:03,538 --> 01:10:04,622 Incorrectly? 607 01:10:04,914 --> 01:10:06,416 Unfortunately, yes. 608 01:10:06,624 --> 01:10:09,377 Major Reeves, our engineer, has made a careful study of the site... 609 01:10:09,627 --> 01:10:12,964 And has come to the conclusion that the river bottom there is too soft. 610 01:10:15,299 --> 01:10:17,760 Mud. All the work up to now has been quite useless. 611 01:10:18,010 --> 01:10:21,013 - Reeves, will you carry on? - Yes, sir. 612 01:10:21,305 --> 01:10:22,640 Colonel saito, I've made tests. 613 01:10:22,807 --> 01:10:26,519 Those piles of yours could be hammered below water level before they'd hold. 614 01:10:26,686 --> 01:10:29,522 That bridge would collapse under the first train to cross it. 615 01:10:29,731 --> 01:10:31,065 It's all here in black and white. 616 01:10:31,232 --> 01:10:33,985 The pressure and soil-resistance figures in tons per square inch. 617 01:10:34,152 --> 01:10:36,654 Just a moment, Reeves, before you get too involved... 618 01:10:36,821 --> 01:10:39,323 Colonel, do you suppose we could have a cup of tea? 619 01:10:52,545 --> 01:10:56,507 Then I take it we all agree that if we're to avoid disaster... 620 01:10:56,758 --> 01:10:59,278 We build a new bridge at the site selected by major Reeves... 621 01:10:59,427 --> 01:11:01,846 400 yards downstream. 622 01:11:05,475 --> 01:11:07,685 Now let's proceed to the next point. 623 01:11:08,561 --> 01:11:11,272 I've decided to alter the daily work quota of our men. 624 01:11:11,481 --> 01:11:13,191 - Alter? - Yes, I've increased it. 625 01:11:13,441 --> 01:11:15,985 From a yard and a half of earth moved to two yards. 626 01:11:16,194 --> 01:11:19,034 It's in the general interest. I'm sure it would meet with your approval. 627 01:11:19,197 --> 01:11:20,717 Major Hughes has the facts and figures. 628 01:11:20,865 --> 01:11:22,533 - Hughes, would you take over? - Yes, sir. 629 01:11:22,992 --> 01:11:25,787 I've done a time study, colonel saito, of the entire project. 630 01:11:26,037 --> 01:11:29,874 As you can see at a glance, the available forces have been badly distributed. 631 01:11:30,124 --> 01:11:33,836 I would strongly urge that we revise the organization of the working parties. 632 01:11:34,086 --> 01:11:35,338 Uh, just a moment, Hughes. 633 01:11:35,505 --> 01:11:39,217 Colonel, it would save considerable time if we could carry on working during dinner. 634 01:11:39,383 --> 01:11:41,983 Do you suppose it would it be possible to have a meal served here? 635 01:11:42,136 --> 01:11:43,387 Of course. 636 01:11:46,891 --> 01:11:48,392 - Carry on, Hughes. - Yes, sir. 637 01:11:48,601 --> 01:11:52,480 If we increase the number of squads and specialize the functions of each... 638 01:11:52,730 --> 01:11:57,068 I'm certain that the total daily output can be increased by 30 percent. 639 01:11:57,318 --> 01:12:00,488 Now, colonel saito, I have one more point... 640 01:12:01,322 --> 01:12:06,285 Now, there's another important decision that can't be postponed. 641 01:12:06,452 --> 01:12:08,972 As most of the British soldiers will be working on the bridge... 642 01:12:09,121 --> 01:12:11,999 Only a small number will be available for railway work. 643 01:12:12,250 --> 01:12:15,378 So I must ask you, colonel saito, to lend us some of your own men... 644 01:12:15,545 --> 01:12:17,171 To reinforce the railway gang... 645 01:12:17,380 --> 01:12:21,926 So that the final stretch of track can be completed as quickly as possible. 646 01:12:23,052 --> 01:12:25,513 I have already given the order. 647 01:12:25,763 --> 01:12:28,850 Nicholson: We must fix the daily work quota for your men. 648 01:12:29,058 --> 01:12:33,020 At first I thought of setting it at a yard and a half so as not to overtire them... 649 01:12:33,187 --> 01:12:35,987 But don't you think it would be best if we made it the same as ours? 650 01:12:36,232 --> 01:12:39,443 That would also create a healthy competitive spirit. 651 01:12:41,404 --> 01:12:44,657 I have already given the order. 652 01:12:44,907 --> 01:12:47,451 We'll try to surpass that, won't we, Hughes? 653 01:12:47,702 --> 01:12:50,663 I think that completes the agenda for this evening. 654 01:12:50,913 --> 01:12:54,292 It only remains for me to say thank you, colonel saito, for your kind attention... 655 01:12:54,584 --> 01:12:57,461 And are there any other questions? 656 01:12:58,921 --> 01:13:00,548 One question. 657 01:13:01,257 --> 01:13:03,718 Can you finish the bridge in time? 658 01:13:03,968 --> 01:13:07,471 Frankly, the consensus of opinion is that it's impossible. 659 01:13:07,722 --> 01:13:10,141 But we'll certainly give it a go. 660 01:13:11,392 --> 01:13:13,832 After all, we mustn't forget that we've wasted over a month... 661 01:13:13,978 --> 01:13:17,773 Through an unfortunate disagreement for which I was not to blame. 662 01:13:19,400 --> 01:13:21,193 Is there anything else? 663 01:13:23,696 --> 01:13:27,658 Thank you. The meeting is closed. 664 01:13:28,784 --> 01:13:31,412 - Good night. - Good night. 665 01:13:55,645 --> 01:13:59,982 I hope these Japanese appreciate what we're doing for them. 666 01:14:00,691 --> 01:14:03,945 For the moment, I'm not concerned with their appreciation. 667 01:14:04,737 --> 01:14:07,490 - Good night, clipton. - Good night, sir. 668 01:14:09,617 --> 01:14:11,702 By the way, sir, I meant to tell you... 669 01:14:11,953 --> 01:14:14,789 There are trees in this forest very similar to elm. 670 01:14:14,997 --> 01:14:18,960 And the elm piles of London bridge lasted 600 years. 671 01:14:19,210 --> 01:14:22,296 - Six hundred years, Reeves? - Reeves: Yes, sir. 672 01:14:23,381 --> 01:14:25,633 Six hundred years. 673 01:14:26,133 --> 01:14:28,344 That would be quite something. 674 01:15:17,435 --> 01:15:21,105 Good morning. I'm looking for an American named commander shears. 675 01:15:21,397 --> 01:15:24,608 - Oh, yes. Down on the beach. - Oh, thank you very much. 676 01:15:32,366 --> 01:15:33,617 Kiss! 677 01:15:34,285 --> 01:15:36,328 Too many eyes. 678 01:15:36,620 --> 01:15:40,708 You give me powders, pills, baths, injections, enemas... 679 01:15:40,958 --> 01:15:42,418 When all I need is love. 680 01:15:42,626 --> 01:15:45,463 It's true. All you really need is love. 681 01:15:50,301 --> 01:15:53,429 What makes you so sure you'll get a medical discharge? 682 01:15:53,637 --> 01:15:55,973 Because I'm a civilian at heart, lover. 683 01:15:56,223 --> 01:15:58,350 And I always follow my heart. 684 01:15:58,601 --> 01:15:59,894 Kiss. 685 01:16:08,444 --> 01:16:11,405 - How's that, commander? - Oh... 686 01:16:11,572 --> 01:16:13,240 Don't call me "commander." 687 01:16:13,449 --> 01:16:14,825 It's unromantic. 688 01:16:15,076 --> 01:16:16,786 Now, look, you're an officer yourself. 689 01:16:16,994 --> 01:16:19,955 How would you like it if I called you lieutenant lover? 690 01:16:20,164 --> 01:16:22,666 Let's be Democratic. Just call me "sir." 691 01:16:22,875 --> 01:16:24,001 Yes, sir. 692 01:16:25,211 --> 01:16:27,338 Huh. Brass ahoy. 693 01:16:28,089 --> 01:16:29,924 He wants to see you, and he's all yours. 694 01:16:30,132 --> 01:16:32,635 - I'm going for a swim. - Don't leave me! 695 01:16:34,303 --> 01:16:35,805 - Commander shears? - Yes. 696 01:16:36,013 --> 01:16:37,848 My name's warden. 697 01:16:38,182 --> 01:16:39,942 - How do you do? - Sorry to intrude on you... 698 01:16:40,101 --> 01:16:42,520 Oh, that's okay, major. I'm used to it by now. 699 01:16:42,770 --> 01:16:43,813 Like a Martini? 700 01:16:44,021 --> 01:16:45,821 That's very kind of you, but, no, I think not. 701 01:16:46,023 --> 01:16:47,191 - Mind if I have one? - No. 702 01:16:47,483 --> 01:16:48,818 How did you manage to get that? 703 01:16:49,026 --> 01:16:52,154 Well, this is a hospital, major, and where there's a hospital, there's alcohol. 704 01:16:52,321 --> 01:16:55,157 Oh, yes, of course. Heh. Jolly good. 705 01:16:55,533 --> 01:16:58,035 Well, look, I'll be as brief as possible. 706 01:16:58,327 --> 01:17:01,872 I belong to a rather rum group called force 316. 707 01:17:02,123 --> 01:17:04,542 Our headquarters is up in the botanical gardens. 708 01:17:04,834 --> 01:17:06,460 Protecting rare plants from the enemy? 709 01:17:06,627 --> 01:17:08,045 Heh. Not quite. 710 01:17:08,796 --> 01:17:11,215 - Sure you won't have one? - No, thanks very much. 711 01:17:11,423 --> 01:17:15,386 Among other things, we have a particular interest in that railway you worked on... 712 01:17:15,636 --> 01:17:18,931 And you could give us no end of very valuable information. 713 01:17:19,140 --> 01:17:22,685 Well, you know, major, I'm leaving for the states in a few days... 714 01:17:22,893 --> 01:17:26,021 And I've already told your intelligent people everything I know. 715 01:17:26,230 --> 01:17:29,567 Yes, but you could help us in a rather special sense. 716 01:17:29,859 --> 01:17:31,569 I know it's a terrible imposition... 717 01:17:31,735 --> 01:17:34,989 But I wonder if you could possibly come out and see us. 718 01:17:36,490 --> 01:17:39,410 Well, if you want to go over the whole thing again, I'll come. 719 01:17:39,660 --> 01:17:42,329 Oh, that's very kind of you. Lord Louis will be most grateful. 720 01:17:42,580 --> 01:17:43,747 - Lord who? - Mountbatten. 721 01:17:44,039 --> 01:17:46,667 - We're one of his special pigeons. - Oh, I see. 722 01:17:46,876 --> 01:17:50,588 Well, shall we say this evening, then? About 8. I'll send a car for you. 723 01:17:50,838 --> 01:17:52,923 This evening? Out of the question. 724 01:17:53,174 --> 01:17:55,426 Well, tomorrow morning, then. About 10? 725 01:17:55,718 --> 01:17:58,179 - Okay, 10:00. - Thanks very much. 726 01:17:58,429 --> 01:18:00,598 - Cheerio. - Cheerio. 727 01:18:00,848 --> 01:18:02,099 Good luck. 728 01:18:12,193 --> 01:18:16,071 I know, you're terribly sorry, but you're going to stand me up tonight. 729 01:18:16,280 --> 01:18:18,365 You couldn't be more wrong. 730 01:18:23,454 --> 01:18:25,372 Man: General salute! 731 01:18:25,623 --> 01:18:27,374 Present arms! 732 01:18:41,138 --> 01:18:44,016 - May I see your pass, sir, please? - Oh, yes. 733 01:18:46,727 --> 01:18:48,646 Go ahead, driver. 734 01:18:56,779 --> 01:18:59,323 Major warden's bungalow is at the end of the pathway, sir. 735 01:18:59,490 --> 01:19:01,242 All right, thanks. 736 01:19:11,669 --> 01:19:15,089 Good show, Jenkins. Good show! 737 01:19:15,506 --> 01:19:18,842 Come along, thomson. Use your knife, man. Use your knife! 738 01:19:21,428 --> 01:19:24,265 On your feet! Away to the debriefing room. 739 01:19:24,473 --> 01:19:26,976 Come on, move yourselves, move! Move quickly! 740 01:19:29,937 --> 01:19:33,649 Very clumsy, Joyce, very clumsy. 741 01:19:34,858 --> 01:19:37,861 Always use your knife immediately, Joyce. Immediately, man! 742 01:19:38,112 --> 01:19:40,698 You see? He's gained the initiative. 743 01:19:40,948 --> 01:19:44,702 Wait a minute! I'm terribly sorry, sir. 744 01:19:44,994 --> 01:19:47,204 - You're sorry? - So am I, sir. 745 01:19:47,454 --> 01:19:50,708 - I thought you were the enemy. - I'm American, if that's what you mean. 746 01:19:51,000 --> 01:19:54,878 - That'll be all, Joyce. - Yes, sir. Sorry, sir. 747 01:19:55,963 --> 01:19:57,298 What can I do for you, sir? 748 01:19:57,464 --> 01:20:00,843 - I was on my way to see major warden. - Oh, yes, I'll show you the way. 749 01:20:01,010 --> 01:20:03,679 He should be finishing his lecture at any moment now, sir. 750 01:20:10,019 --> 01:20:12,062 That's the end of major warden's lecture, sir. 751 01:20:12,229 --> 01:20:13,230 Thunderous ovation. 752 01:20:13,480 --> 01:20:17,651 The major believes in keeping our training as close to real life as possible, sir. 753 01:20:19,903 --> 01:20:22,239 - Major warden, sir? - Yes? 754 01:20:22,406 --> 01:20:23,907 Oh, very good of you to come along. 755 01:20:24,158 --> 01:20:25,784 I hope they've been taking care of you. 756 01:20:25,951 --> 01:20:26,994 Well, they certainly have. 757 01:20:27,161 --> 01:20:30,205 Thank you. Well, come along, then. 758 01:20:30,414 --> 01:20:32,416 Colonel green is looking foward to meeting you. 759 01:20:32,624 --> 01:20:34,126 Oh? 760 01:20:34,710 --> 01:20:36,253 Fascinating place, isn't it? 761 01:20:36,420 --> 01:20:39,840 Utterly charming. I didn't realize it was a commando school. 762 01:20:40,174 --> 01:20:44,928 We're trying to discourage that word. It has such a melodramatic air about it. 763 01:20:45,387 --> 01:20:46,638 What do you do here, major? 764 01:20:46,847 --> 01:20:49,266 Oh, sabotage, demolition, that line of country. 765 01:20:49,516 --> 01:20:52,519 We're using p.E., plastic explosives. It's wonderful stuff. 766 01:20:52,770 --> 01:20:55,397 That last little pop was made with a lump half the size of this. 767 01:20:55,647 --> 01:20:59,109 It's twice as powerful as gelignite and only half the weight. Here. 768 01:20:59,360 --> 01:21:00,361 Oh! 769 01:21:00,527 --> 01:21:03,280 It's quite harmless until it's detonated. 770 01:21:03,697 --> 01:21:05,199 Thanks for telling me. 771 01:21:05,407 --> 01:21:08,869 It's completely waterproof and actually plastic. See? 772 01:21:09,078 --> 01:21:11,455 You can do what you like with it. 773 01:21:12,289 --> 01:21:13,957 This is my place. 774 01:21:19,421 --> 01:21:20,798 Go ahead. 775 01:21:22,674 --> 01:21:25,427 Oh, I'm dying for a cup of tea. 776 01:21:27,805 --> 01:21:30,099 - Would you care for one? - No, thanks. 777 01:21:30,307 --> 01:21:32,476 - A drink? - No, thank you. 778 01:21:32,768 --> 01:21:35,813 - Pot of tea for one, please, Peter. - Very good, sir. 779 01:21:39,775 --> 01:21:41,110 Do you read this? 780 01:21:41,318 --> 01:21:45,239 Oh, I taught oriental languages at Cambridge before the war. 781 01:21:49,159 --> 01:21:52,746 I never congratulated you on your escape. It was a good show, I must say. 782 01:21:52,955 --> 01:21:56,834 I was lucky. If your sea-rescue plane hadn't spotted me, I wouldn't be here. 783 01:21:57,084 --> 01:21:58,794 No, I suppose not. 784 01:22:01,922 --> 01:22:04,633 Would you like to see where you were? 785 01:22:05,467 --> 01:22:06,510 All right. 786 01:22:08,220 --> 01:22:11,765 Our information's rather scanty. It's mostly based on your report. 787 01:22:12,015 --> 01:22:13,809 But we think the camp is about here. 788 01:22:14,017 --> 01:22:17,855 Do your intelligence people know what happened to colonel Nicholson? 789 01:22:18,147 --> 01:22:22,192 He was a maniac. They were about to shoot him, and he didn't bat an eye. 790 01:22:22,443 --> 01:22:25,612 Well, if you're about to be shot, there isn't a great deal you can do, is there? 791 01:22:25,863 --> 01:22:27,489 Now, here is the river kwai... 792 01:22:27,698 --> 01:22:30,325 And here is the siamese village where you were helped. 793 01:22:30,534 --> 01:22:32,161 And here is the railway. 794 01:22:32,369 --> 01:22:35,038 But then, you must be fairly familiar with all this area. 795 01:22:35,289 --> 01:22:37,833 Oh, not really. I was out of my head half the time. 796 01:22:38,041 --> 01:22:41,670 Now, then, the railway starts down here in Singapore. Malaya... 797 01:22:41,879 --> 01:22:46,800 Bangkok, rangoon. Their idea is to drive on through into India. 798 01:22:47,050 --> 01:22:50,512 - Where was I picked up? - Oh, about here. 799 01:22:50,762 --> 01:22:52,222 The Japanese aim... 800 01:22:52,431 --> 01:22:55,726 To open the Bangkok-rangoon section by the middle of may. 801 01:22:55,893 --> 01:22:58,061 Naturally, we're gonna try and prevent them. 802 01:22:58,312 --> 01:23:01,148 It's too far for bombers to carry an adequate load... 803 01:23:01,356 --> 01:23:03,692 So we shall have to go in and smash it up on the ground. 804 01:23:03,901 --> 01:23:06,487 - How you gonna get there? - Parachute drop and then march. 805 01:23:06,653 --> 01:23:08,447 With demolition equipment through thatjungle? 806 01:23:10,324 --> 01:23:14,328 Our chief problem is lack of firsthand knowledge. 807 01:23:14,578 --> 01:23:17,080 You see, none of us have ever been there. 808 01:23:17,372 --> 01:23:20,584 - Well, I don't want to discourage... - It should be interesting. 809 01:23:20,834 --> 01:23:22,794 Colonel green has given me the kwai bridge. 810 01:23:23,003 --> 01:23:25,756 I'm going to take a team in and blow it up. 811 01:23:26,423 --> 01:23:28,050 Lucky you. 812 01:23:30,135 --> 01:23:32,221 Uh, sure you won't have a cup of tea? 813 01:23:32,429 --> 01:23:37,017 I don't want to be rude, but I've got a luncheon date at 2, and she's beautiful... 814 01:23:37,267 --> 01:23:40,938 - So if there are any questions... - Oh, yes, of course, I'm sorry. 815 01:23:43,732 --> 01:23:46,818 Well, there is only one question, actually. 816 01:23:47,236 --> 01:23:49,530 How would you feel about going back? 817 01:23:51,782 --> 01:23:52,824 Come again? 818 01:23:53,951 --> 01:23:56,703 I know under the circumstances it's a bit much... 819 01:23:56,912 --> 01:24:00,082 But, you see, you do have a unique knowledge for our purpose. 820 01:24:00,332 --> 01:24:02,125 And we'd love to have you with us. 821 01:24:04,294 --> 01:24:06,494 You mean to tell me that that's why you brought me here? 822 01:24:06,713 --> 01:24:08,215 To ask me this? 823 01:24:08,465 --> 01:24:10,133 Well, frankly, yes. 824 01:24:10,384 --> 01:24:12,094 Major, I just got out of there. 825 01:24:12,344 --> 01:24:14,471 My escape was a miracle. Even your people said so. 826 01:24:14,638 --> 01:24:16,518 Now you want me to go back? Don't be ridiculous! 827 01:24:16,640 --> 01:24:17,933 Oh, this is very embarrassing... 828 01:24:18,141 --> 01:24:21,853 I can't go back. I don't belong to you. I belong to the American Navy. 829 01:24:22,104 --> 01:24:25,983 Actually, colonel green has already taken the matter up with your people. 830 01:24:26,233 --> 01:24:30,070 - With my people? - Your Navy's turned you over to us. 831 01:24:30,571 --> 01:24:34,074 A signal arrived yesterday morning from your cinc pacific... 832 01:24:34,324 --> 01:24:38,370 Authorizing your temporary transfer of duty to force 316. 833 01:24:38,620 --> 01:24:41,415 - They can't do this to me. - I'm afraid they have. 834 01:24:42,249 --> 01:24:44,449 It was awfully difficult to know how to break it to you. 835 01:24:44,668 --> 01:24:47,796 No, but they can't do this to me. I really mean it. My Navy's made a mistake! 836 01:24:47,963 --> 01:24:49,256 Oh? 837 01:24:52,092 --> 01:24:56,597 Look, I'm not a Navy commander. I'm not even an officer. 838 01:24:56,763 --> 01:24:58,473 - Oh. - No, the whole thing's a fake. 839 01:24:58,640 --> 01:25:02,227 I'm just an ordinary swab jockey, second class. 840 01:25:05,105 --> 01:25:09,109 When the Houston sunk, I made it ashore with an officer. A real commander. 841 01:25:09,359 --> 01:25:12,529 Later on, we ran into a Japanese patrol and he was killed. 842 01:25:12,696 --> 01:25:16,033 I figured it was just a matter of time before I was captured, so... 843 01:25:16,325 --> 01:25:19,202 So you changed uniforms with a dead man. 844 01:25:19,620 --> 01:25:22,060 I thought officers would get better treatment in prison camps. 845 01:25:22,205 --> 01:25:23,457 That's very sensible. 846 01:25:23,624 --> 01:25:24,791 Not that it did me any good. 847 01:25:24,958 --> 01:25:27,210 At saito's camp, the officers worked along with the rest. 848 01:25:27,461 --> 01:25:30,005 Yes, there's always the unexpected, isn't there? 849 01:25:32,132 --> 01:25:35,510 I kind of got used to being a commander... 850 01:25:35,719 --> 01:25:38,013 So when I arrived here at the hospital... 851 01:25:38,221 --> 01:25:43,393 I took a look at the enlisted men's ward, then I took a look at the officers' ward... 852 01:25:43,644 --> 01:25:48,231 And I said to myself, "let's let it ride along for a while." 853 01:25:48,482 --> 01:25:50,192 There were certain definite advantages. 854 01:25:50,442 --> 01:25:52,235 Yes, I saw one of them on the beach. 855 01:25:53,195 --> 01:25:54,696 Anyway, that's the whole story. 856 01:25:54,946 --> 01:25:58,867 And the point of it is that you can't use me. You want an officer for your team. 857 01:25:59,076 --> 01:26:02,162 An American commander named shears, and he doesn't exist. 858 01:26:02,329 --> 01:26:04,456 When the brass learns the truth about me, they'll say: 859 01:26:04,623 --> 01:26:07,751 "Ship him home in irons for impersonating an officer," something like that. 860 01:26:08,502 --> 01:26:11,546 - Once that happens, I've got it made. - Got it what? 861 01:26:11,755 --> 01:26:14,257 Made! I'd like that drink now. 862 01:26:15,509 --> 01:26:17,761 I'll apply for a medical discharge. 863 01:26:18,011 --> 01:26:22,933 I'll tell them that I impersonated an officer because I went off my rocker in the jungle. 864 01:26:24,393 --> 01:26:28,230 I'm getting worse, you know. Sometimes I think I'm admiral halsey. 865 01:26:28,980 --> 01:26:30,691 Well, it's quite a clever plan. 866 01:26:31,775 --> 01:26:34,027 It's not only clever, it's foolproof. 867 01:26:34,277 --> 01:26:36,613 If my Navy finds out who I am... 868 01:26:36,863 --> 01:26:40,867 Those temporary orders you've got won't be worth the paper they're written on. 869 01:26:54,589 --> 01:26:56,466 This is your photograph, isn't it? 870 01:26:59,428 --> 01:27:02,139 - Where did you get this? - Well, it took a bit of doing... 871 01:27:02,389 --> 01:27:04,909 Because naturally your people couldn't identify you at first. 872 01:27:05,142 --> 01:27:09,896 But finally your cinc pacific sent us a copy of your service record. 873 01:27:10,147 --> 01:27:14,151 Photograph, fingerprints, everything. Would you care to have a look? 874 01:27:16,236 --> 01:27:20,490 You see, we've known about your actual rank for nearly a week. 875 01:27:23,410 --> 01:27:25,954 Your Navy's in an awkward position. 876 01:27:26,163 --> 01:27:28,415 In one sense, you're a blasted hero... 877 01:27:28,665 --> 01:27:31,334 For making an escape through the jungle. 878 01:27:31,543 --> 01:27:34,504 But at the same time, they can't very well bring you home... 879 01:27:34,671 --> 01:27:38,175 And give you the Navy cross for impersonating an officer, can they? 880 01:27:38,425 --> 01:27:41,803 I suppose that's why they were so happy to hand you over to us. 881 01:27:42,053 --> 01:27:43,638 You see? 882 01:27:43,847 --> 01:27:44,973 Hot potato. 883 01:27:46,016 --> 01:27:48,185 As far as your present rank is concerned... 884 01:27:48,435 --> 01:27:51,605 We're fairly informal about those things in force 316. 885 01:27:51,855 --> 01:27:54,191 So you'll have the simulated rank of major. 886 01:27:55,609 --> 01:27:59,279 A simulated major. That figures. 887 01:28:00,822 --> 01:28:02,199 Well... 888 01:28:05,869 --> 01:28:08,830 As long as I'm hooked, I might as well volunteer. 889 01:28:09,790 --> 01:28:11,041 Good show! 890 01:28:12,501 --> 01:28:14,211 Oh, colonel green, sir. 891 01:28:14,461 --> 01:28:19,591 Major shears has volunteered to go back and help me blow up the kwai bridge. 892 01:28:20,008 --> 01:28:21,384 Really? 893 01:28:22,469 --> 01:28:24,137 Good show. 894 01:28:24,387 --> 01:28:27,224 Jolly good show, major! 895 01:29:16,648 --> 01:29:19,442 Get up to sick bay, baker. This foot's infected. 896 01:29:19,693 --> 01:29:21,778 The colonel might think I'm malingering. 897 01:29:22,028 --> 01:29:24,781 I'm the medical officer, baker. Get cracking. 898 01:29:30,579 --> 01:29:34,374 Will someone tell me why the old man wants us to build a proper bridge? 899 01:29:34,624 --> 01:29:38,128 Don't you worry about old Nick. He knows what he's doing. 900 01:29:48,555 --> 01:29:52,726 Hello, clipton. About time you paid us a visit. 901 01:29:53,435 --> 01:29:55,562 Fine job our chaps are doing. Really first-rate. 902 01:29:55,812 --> 01:29:58,148 Yes. How's he behaving? 903 01:29:58,398 --> 01:30:01,109 I must say, he's been most reasonable since we took over. 904 01:30:01,318 --> 01:30:04,237 - I wonder what he's thinking. - I haven't the foggiest. 905 01:30:04,487 --> 01:30:06,489 - Thanks, Reeves. - Right, sir. 906 01:30:07,198 --> 01:30:08,575 What do you think? 907 01:30:10,285 --> 01:30:12,120 Quite a challenge, isn't it? 908 01:30:14,289 --> 01:30:18,627 Sir, are you convinced that building this bridge is a good idea? 909 01:30:18,835 --> 01:30:20,462 - Are you serious? - Yes, sir. 910 01:30:20,712 --> 01:30:24,424 A good idea? Take another look. 911 01:30:25,342 --> 01:30:27,177 You don't agree that the men's morale is high? 912 01:30:27,344 --> 01:30:29,262 That discipline has been restored? 913 01:30:29,512 --> 01:30:31,514 That their condition has been improved? 914 01:30:31,806 --> 01:30:34,351 - Are they a happier lot or aren't they? - Yes, sir, but... 915 01:30:34,601 --> 01:30:37,103 They feed better and they are no longer abused or maltreated. 916 01:30:37,270 --> 01:30:39,314 - That's all true. - Well, then... 917 01:30:39,481 --> 01:30:42,361 Honestly, clipton, there are times when I don't understand you at all. 918 01:30:42,651 --> 01:30:44,527 I'll try to make myself clear, sir. 919 01:30:44,819 --> 01:30:48,698 The fact is what we're doing could be construed as... 920 01:30:48,865 --> 01:30:51,952 Forgive me, sir, collaboration with the enemy. 921 01:30:52,202 --> 01:30:53,828 Perhaps even as treasonable activity. 922 01:30:54,037 --> 01:30:55,580 Are you all right, clipton? 923 01:30:55,747 --> 01:30:58,147 We are prisoners of war. We haven't the right to refuse work. 924 01:30:58,375 --> 01:31:01,544 I understand that, sir, but must we work so well? 925 01:31:01,836 --> 01:31:04,881 Must we build them a better bridge than they could have built for themselves? 926 01:31:05,882 --> 01:31:10,303 If you had to operate on saito, would you do your best or would you let him die? 927 01:31:11,304 --> 01:31:14,057 Would you prefer to see this battalion disintegrate in idleness? 928 01:31:14,349 --> 01:31:17,185 Would you have it said that our chaps can't do a properjob? 929 01:31:17,394 --> 01:31:22,399 It's important to show these people that they can't break us, in body or in spirit. 930 01:31:22,691 --> 01:31:24,901 Take a good look, clipton. 931 01:31:25,735 --> 01:31:27,821 One day the war will be over. 932 01:31:28,029 --> 01:31:31,282 I hope that the people who use this bridge in years to come... 933 01:31:31,533 --> 01:31:34,744 Will remember how it was built and who built it. 934 01:31:34,995 --> 01:31:37,872 Not a gang of slaves, but soldiers. 935 01:31:38,039 --> 01:31:40,083 British soldiers, clipton, even in captivity. 936 01:31:40,542 --> 01:31:42,877 - Yes, sir. - You're a fine doctor, clipton... 937 01:31:43,086 --> 01:31:45,922 But you've a lot to learn about the army. 938 01:32:09,696 --> 01:32:11,239 Man 1: Hold him! Hold him! 939 01:32:11,448 --> 01:32:14,367 Use your boot! Get your boot in there, will you? 940 01:32:22,876 --> 01:32:24,335 Good morning. 941 01:32:38,058 --> 01:32:40,560 Man 1: What on earth are you people staring at? 942 01:32:40,727 --> 01:32:42,812 Get on with your job! 943 01:32:43,980 --> 01:32:45,815 Now, get him with your boot! 944 01:32:58,411 --> 01:32:59,913 I'm awfully sorry I'm late, sir. 945 01:33:00,163 --> 01:33:04,000 Four minutes late, to be exact. You were in need of medical attention? 946 01:33:04,250 --> 01:33:06,836 - Sir? - I was referring to the nurse. 947 01:33:07,003 --> 01:33:10,465 - Oh. - Very ingenious. Warden was right. 948 01:33:12,801 --> 01:33:17,138 The reason I asked you here today was to pick the fourth member of your team. 949 01:33:17,388 --> 01:33:20,016 - Ask Mr. Joyce to come in. - Yes, sir. 950 01:33:20,683 --> 01:33:23,478 Chapman here wants Joyce, but I have my doubts about him. 951 01:33:23,686 --> 01:33:27,524 I think he has too much imagination, as distinct from cold calculation. 952 01:33:27,774 --> 01:33:28,817 As I've told you before... 953 01:33:29,025 --> 01:33:33,530 Even when a job is finished, there's always one more thing to do. 954 01:33:33,780 --> 01:33:36,260 He's the best swimmer in the school, we'll need a good swimmer. 955 01:33:36,407 --> 01:33:40,703 Yes, I'm well aware of your evaluation, Chapman. The opinion I want is shears'. 956 01:33:44,207 --> 01:33:46,084 All right, at ease. 957 01:33:50,922 --> 01:33:54,551 These gentlemen are thinking of taking you for a little hike into the jungle. 958 01:33:54,759 --> 01:33:56,094 Yes, sir. 959 01:33:56,761 --> 01:33:59,055 You were an accountant in Montreal? 960 01:33:59,264 --> 01:34:01,474 Yes, sir. Not really an accountant, sir. 961 01:34:01,724 --> 01:34:03,852 - That is, I didn't have my charter. - Huh? 962 01:34:04,060 --> 01:34:05,478 Exactly what did you do there? 963 01:34:05,728 --> 01:34:09,691 Well, sir, I just checked columns and columns of figures... 964 01:34:09,941 --> 01:34:12,402 Which three or four people had checked before me... 965 01:34:12,610 --> 01:34:16,072 And then other people checked them after I had checked them. 966 01:34:16,322 --> 01:34:19,576 - Sounds a frightful bore. - Sir, it was a frightful bore. 967 01:34:19,826 --> 01:34:21,411 How did you happen to wind up here? 968 01:34:21,619 --> 01:34:26,749 In '39 I came over to London to enlist, two years later I volunteered for this work. 969 01:34:27,083 --> 01:34:30,753 - You volunteered? - Yes, sir. You see, the regular army... 970 01:34:31,004 --> 01:34:32,630 Go ahead, you can be frank. 971 01:34:33,047 --> 01:34:38,136 Well, sir, the regular army sort of reminded me of my job in civilian life. 972 01:34:38,344 --> 01:34:40,597 They don't expect you to think. 973 01:34:42,849 --> 01:34:44,559 Think about this. 974 01:34:44,851 --> 01:34:47,812 Are you quite sure you'd be able to use it in cold blood? 975 01:34:48,271 --> 01:34:49,564 I know how to use it, sir. 976 01:34:49,814 --> 01:34:53,818 That's not what I meant. Could you use it in cold blood? 977 01:34:54,068 --> 01:34:56,446 Could you kill without hesitation? 978 01:34:57,488 --> 01:35:02,619 That's a question I've often asked myself, sir. It's worried me quite a bit. 979 01:35:03,077 --> 01:35:04,787 Green: What was the answer? 980 01:35:05,205 --> 01:35:07,290 I don't honestly know, sir. 981 01:35:07,999 --> 01:35:10,627 I've tried to imagine myself... 982 01:35:12,462 --> 01:35:16,466 I suppose I find it hard to kid myself that killing isn't a crime. 983 01:35:17,175 --> 01:35:19,135 It's an old army problem. 984 01:35:19,719 --> 01:35:22,889 Well, I think that's all. Thank you, Joyce. 985 01:35:25,516 --> 01:35:26,976 Am I to go with the team, sir? 986 01:35:28,478 --> 01:35:29,729 We'll let you know. 987 01:35:35,902 --> 01:35:38,571 Well, you see what I mean. 988 01:35:38,738 --> 01:35:40,698 Well, at least he was honest about it, sir. 989 01:35:40,907 --> 01:35:45,411 None of us ever know the answer to that question until the moment arises. 990 01:35:45,828 --> 01:35:47,872 What's your opinion, shears? 991 01:35:48,539 --> 01:35:50,124 Well, sir, he's Canadian... 992 01:35:50,333 --> 01:35:54,379 And that's in keeping with the international composition of this outfit. 993 01:35:54,879 --> 01:35:57,215 If he wants to go that bad, he can even take my place. 994 01:35:58,007 --> 01:36:01,511 Well, if you're all agreed on Joyce, he's yours. 995 01:36:02,220 --> 01:36:05,223 Now, then, I've had a report from air reconnaissance on that village... 996 01:36:05,515 --> 01:36:08,476 And there's sufficient clearing for you to make yourjump at last light. 997 01:36:08,726 --> 01:36:11,896 - You've had parachute training? - No, sir. 998 01:36:12,146 --> 01:36:14,857 Green: Blast. This is awkward. 999 01:36:15,108 --> 01:36:17,318 Warden: Silly, it never occurred to me. 1000 01:36:17,860 --> 01:36:18,980 Well, in that case, maybe... 1001 01:36:19,195 --> 01:36:22,115 I suppose he's right. We'd better arrange some practice jumps immediately. 1002 01:36:22,365 --> 01:36:24,245 I'll pop over and check with Freddie right away. 1003 01:36:24,492 --> 01:36:27,537 - All right, Chapman, you can run along. - Yes, sir. 1004 01:36:29,872 --> 01:36:32,166 Well, then, feel like a sniff of air? 1005 01:36:32,417 --> 01:36:33,751 Yes, sir. 1006 01:36:34,043 --> 01:36:36,713 You don't realize what a plum you are for us. 1007 01:36:36,921 --> 01:36:40,425 Your knowledge of the area, your making friends in that village. 1008 01:36:40,675 --> 01:36:44,846 It's almost as if your whole escape had been planned with us in mind. 1009 01:36:47,640 --> 01:36:52,145 By the way, here's something that'll interest you. The new I pill. 1010 01:36:53,187 --> 01:36:56,733 - I pill? - I for lethal. Instantaneous, painless. 1011 01:36:56,941 --> 01:37:00,278 Much better than the old ones. For capture, of course. 1012 01:37:00,445 --> 01:37:03,031 In other words, you're telling me not to be taken alive. 1013 01:37:03,281 --> 01:37:05,074 I wouldn't recommend it. 1014 01:37:05,575 --> 01:37:09,787 If you get hurt or wounded on the trek, you'll be left behind. 1015 01:37:10,038 --> 01:37:12,373 The objective comes first in our work. 1016 01:37:13,041 --> 01:37:15,251 Colonel, you want my honest evaluation of this team? 1017 01:37:15,418 --> 01:37:17,628 I didn't want to speak out in front of the others. 1018 01:37:17,879 --> 01:37:19,672 I understand, go ahead. 1019 01:37:21,132 --> 01:37:24,385 Well, Chapman will be fine. Ice water in his veins. 1020 01:37:24,635 --> 01:37:27,388 Joyce is... he'll be okay. 1021 01:37:27,638 --> 01:37:30,308 - It's warden I don't get. - Oh? Why not? 1022 01:37:30,475 --> 01:37:32,268 Oh, Cambridge Don and all of that. 1023 01:37:32,477 --> 01:37:36,064 It's one thing for him to play around with explosives like a kid with firecrackers... 1024 01:37:36,314 --> 01:37:38,649 Well, he's not without experience, you know. 1025 01:37:39,484 --> 01:37:43,488 When we lost Singapore, he blew up a couple of Bridges, one or two trains... 1026 01:37:43,738 --> 01:37:46,991 And I don't know what else before the japs caught him. 1027 01:37:47,241 --> 01:37:50,745 - Fascinating story. He... - Sir, it's most annoying. 1028 01:37:50,995 --> 01:37:52,789 They say, in view of the time element... 1029 01:37:52,955 --> 01:37:55,583 They don't think a few practice jumps would be worthwhile. 1030 01:37:55,833 --> 01:37:59,754 If you make one jump you've only got 50 percent chance of injury. 1031 01:38:00,004 --> 01:38:03,591 Two jumps, 80 percent. Three jumps, you're bound to get your packet. 1032 01:38:03,841 --> 01:38:07,762 The consensus of opinion is that the most sensible thing for major shears to do... 1033 01:38:07,970 --> 01:38:10,973 Is to go ahead and jump and hope for the best. 1034 01:38:11,224 --> 01:38:13,267 With or without parachute? 1035 01:38:18,356 --> 01:38:20,525 Oh, very good! 1036 01:38:24,153 --> 01:38:25,780 "With or without"! 1037 01:39:22,962 --> 01:39:24,046 He's in the trees! 1038 01:40:03,002 --> 01:40:05,671 Yai says we'll never reach the kwai by the route you took. 1039 01:40:05,922 --> 01:40:07,882 There are too many Japanese patrols. 1040 01:40:08,049 --> 01:40:10,343 We'll swing north through heavy jungle. 1041 01:40:10,593 --> 01:40:12,637 - Who's going to lead the way? - Yai himself. 1042 01:40:12,887 --> 01:40:15,527 He hates the Japanese. They've taken all his men for railroad work. 1043 01:40:15,681 --> 01:40:18,434 Which means we shall have to use women bearers. 1044 01:40:18,684 --> 01:40:20,884 - Women bearers. - Well, they're very capable, I'm told. 1045 01:40:32,657 --> 01:40:35,701 He says it's dangerous to spend the night in the village. 1046 01:40:35,993 --> 01:40:40,164 There's an enemy post three miles away, so we shall have to sleep in the jungle. 1047 01:40:40,414 --> 01:40:45,127 - What about Chapman, sir? - Yai's people will Bury him and his chute. 1048 01:40:45,378 --> 01:40:47,004 Is there something wrong? 1049 01:40:48,130 --> 01:40:52,885 I was just thinking. You speak yai's language. I don't. 1050 01:40:53,135 --> 01:40:57,139 He's taking you back to the river kwai himself by a route I never took. 1051 01:40:57,390 --> 01:41:01,018 Will someone tell me why I'm so indispensable to this outfit? 1052 01:41:01,227 --> 01:41:05,565 I know how you feel, but there's always the unexpected, isn't there? 1053 01:41:06,148 --> 01:41:07,858 Tell that to Chapman. 1054 01:41:08,150 --> 01:41:09,735 Let's get cracking. 1055 01:44:13,669 --> 01:44:15,337 You're lovely. 1056 01:44:17,882 --> 01:44:19,133 Lovely. 1057 01:44:19,383 --> 01:44:21,594 Be happy in your work. 1058 01:44:21,886 --> 01:44:23,053 Yes, sir. 1059 01:44:50,456 --> 01:44:51,791 Leeches. 1060 01:44:52,416 --> 01:44:53,918 Leeches. 1061 01:45:09,225 --> 01:45:13,312 She's telling you to hold still. She wants to take the leeches off your back. 1062 01:45:13,687 --> 01:45:15,981 What's a nice girl like you doing in a place like this? 1063 01:45:16,273 --> 01:45:18,776 I'll teach you to say that in siamese, if you like. 1064 01:45:18,984 --> 01:45:22,488 No, that would spoil it. Too much talk always spoils it. 1065 01:45:22,738 --> 01:45:24,198 What's wrong with that thing, Joyce? 1066 01:45:24,448 --> 01:45:28,118 I don't know, sir. It's taken an awful beating. I can't get a strong signal. 1067 01:45:28,327 --> 01:45:29,954 I'll tell you what's wrong with it! 1068 01:45:30,120 --> 01:45:33,749 It's wet, mildewed, corroded, rotten! Like everything else in this jungle. 1069 01:45:33,916 --> 01:45:35,626 You might as well dump it! 1070 01:45:40,714 --> 01:45:42,925 Woman: This is radio Tokyo signing off. 1071 01:45:43,133 --> 01:45:47,638 This is your friendliest enemy reminding you to take it easy... 1072 01:45:47,847 --> 01:45:50,432 And never volunteer for anything. 1073 01:46:03,571 --> 01:46:05,698 If we stay here much longer, we'll be up to our necks. 1074 01:46:05,865 --> 01:46:08,158 - I've got it all decoded, sir. - Right. Read it. 1075 01:46:08,367 --> 01:46:12,246 Yes, sir. "One, original bridge works reported abandoned. 1076 01:46:12,454 --> 01:46:15,040 New construction downstream from first site. 1077 01:46:15,332 --> 01:46:19,378 Two, enemy intends to open railway with passage of special train... 1078 01:46:19,628 --> 01:46:22,548 Bangkok for rangoon with troops and vip. 1079 01:46:22,840 --> 01:46:25,467 Estimated to arrive target, A.M. 13th. 1080 01:46:25,676 --> 01:46:28,846 Three, you should synchronize demolition with passage of train. 1081 01:46:29,054 --> 01:46:32,224 Four, good hunting. Have fun." That's all. 1082 01:46:32,474 --> 01:46:34,274 A train and a bridge, that would be something. 1083 01:46:34,435 --> 01:46:36,770 That would really be a show. Can we get there in time, sir? 1084 01:46:36,937 --> 01:46:39,398 Yai says we're two to three days' march from the kwai. 1085 01:46:39,648 --> 01:46:43,652 If we set a faster pace, we could make it before sundown on the 12th. 1086 01:46:43,819 --> 01:46:45,946 It's worth having a go for the train, don't you think? 1087 01:46:46,155 --> 01:46:49,408 Oh, by all means. Good hunting. Good show. 1088 01:46:49,658 --> 01:46:51,660 Jolly good fun. Jolly, jolly good. 1089 01:46:52,786 --> 01:46:56,248 If you hadn't fixed the radio, we wouldn't know about the train. 1090 01:46:56,498 --> 01:46:59,251 Well, there's always the unexpected, isn't there? 1091 01:47:02,630 --> 01:47:07,927 Man: Heave, heave, heave! 1092 01:47:24,401 --> 01:47:26,904 - Half a pint, sir. - Quinine. 1093 01:47:28,614 --> 01:47:31,283 Well, we'll complete this later. 1094 01:47:32,117 --> 01:47:35,621 - Clipton, we're facing a crisis. - Yes, sir? 1095 01:47:36,622 --> 01:47:40,709 I spoke with Reeves and Hughes, and we won't finish the bridge on time. 1096 01:47:40,960 --> 01:47:42,560 We just haven't the manpower, that's all. 1097 01:47:42,753 --> 01:47:46,090 The officers have agreed to lend a hand, but even that won't do it. 1098 01:47:46,340 --> 01:47:47,925 You mean the officers are going to work? 1099 01:47:48,133 --> 01:47:51,929 I explained the situation to them and they volunteered, but it's not enough. 1100 01:47:52,137 --> 01:47:53,931 Why don't you ask saito for some of his men? 1101 01:47:54,139 --> 01:47:57,142 This is our show. We'll make the most of our own resources. 1102 01:47:57,434 --> 01:48:00,312 As a matter of fact, that's why I came to talk to you. The sick list. 1103 01:48:00,562 --> 01:48:04,358 Look here, sir. There's not a man in this hospital who doesn't belong there. 1104 01:48:04,608 --> 01:48:09,279 It's no reflection on you, but there are always a few malingerers. 1105 01:48:09,488 --> 01:48:11,949 Keep an open mind, that's all I ask. 1106 01:48:12,157 --> 01:48:13,993 Come along, let's see. 1107 01:48:15,494 --> 01:48:17,371 Don't move, don't move. 1108 01:48:21,166 --> 01:48:22,793 What's the matter with haskins? 1109 01:48:23,002 --> 01:48:26,672 He's got amoebic dysentery and Blackwater fever. Temperature of 104. 1110 01:48:26,922 --> 01:48:28,424 Right. I see. 1111 01:48:32,970 --> 01:48:36,890 Leg ulcers. I may be able to save the leg if I do more cutting tonight. 1112 01:48:37,141 --> 01:48:39,101 Do you really want to send him out to work, sir? 1113 01:48:39,351 --> 01:48:41,145 Don't talk rot, clipton. 1114 01:48:45,607 --> 01:48:46,692 That man there? 1115 01:48:46,942 --> 01:48:48,110 His arm's infected. 1116 01:48:48,277 --> 01:48:50,717 Most of them are so run-down their wounds won't heal properly. 1117 01:48:50,946 --> 01:48:55,868 But I wonder if fresh air and light duties might be better than being cooped up. 1118 01:48:56,118 --> 01:48:59,121 - Light duties? - It's not our policy to keep a man... 1119 01:48:59,371 --> 01:49:03,167 - Just because he scratched his arm. - Not our policy? 1120 01:49:03,417 --> 01:49:07,421 A man may not be on top of his form, but he can still make himself useful. 1121 01:49:07,671 --> 01:49:11,300 Trimmings and finishing jobs. Stand easy, baker. 1122 01:49:11,550 --> 01:49:15,137 Tell me, do you feel up to doing a little light work on the bridge? 1123 01:49:16,722 --> 01:49:19,308 - Anything you say, sir. - Good show. 1124 01:49:20,434 --> 01:49:22,074 What about you? Nothing difficult, I mean. 1125 01:49:22,311 --> 01:49:24,730 - I'll try, sir. - Good man. 1126 01:49:26,482 --> 01:49:31,236 Now, look here, men. It goes without saying, I'm proud of all of you. 1127 01:49:31,487 --> 01:49:36,033 But we're facing a crisis. For those of you who feel up to it... 1128 01:49:36,241 --> 01:49:38,368 How about lending the others a hand, eh? 1129 01:49:38,535 --> 01:49:40,415 Fetch and carry, a spot of paint here and there? 1130 01:49:40,579 --> 01:49:42,039 What do you say? 1131 01:49:42,247 --> 01:49:45,876 - Man: Yes, sir. - Good show. Come on, follow me. 1132 01:51:28,395 --> 01:51:29,438 Ten minutes. 1133 01:53:27,431 --> 01:53:29,349 Make sure they're all dead. 1134 01:53:32,769 --> 01:53:34,187 Come on, Joyce. 1135 01:53:36,398 --> 01:53:39,026 Use your knife, man, or we'll be shooting each other. 1136 01:53:51,288 --> 01:53:52,956 Go that way, Joyce. 1137 01:56:01,418 --> 01:56:04,254 I could have done it. I was ready. 1138 01:56:08,758 --> 01:56:10,093 Are you hit, sir? 1139 01:56:10,510 --> 01:56:11,803 Let's go. 1140 01:56:33,116 --> 01:56:36,870 No, it's superficial. Maybe a chipped bone, but there's nothing broken. 1141 01:56:37,120 --> 01:56:39,247 - It's my fault, sir. - Oh, shut up, Joyce. 1142 01:56:39,456 --> 01:56:41,958 I can walk on it. That's all that counts. 1143 01:56:42,209 --> 01:56:43,960 Yeah, but how far and how fast? 1144 01:56:44,127 --> 01:56:46,421 We won't know that till I've tried it, will we? 1145 01:59:59,322 --> 02:00:00,990 What are you doing? 1146 02:00:01,449 --> 02:00:03,535 I didn't give orders for a halt. 1147 02:00:03,743 --> 02:00:05,161 We all need it. 1148 02:00:09,290 --> 02:00:12,836 We're still five hours' fast march from the objective. 1149 02:00:13,044 --> 02:00:14,337 Maybe six. 1150 02:00:15,422 --> 02:00:16,589 Come on. 1151 02:00:16,798 --> 02:00:19,342 If you keep walking on that foot, you'll bleed to death. 1152 02:00:26,933 --> 02:00:29,978 - Warden: You're going to leave me here. - If you stop, we stop. 1153 02:00:30,854 --> 02:00:33,523 You can't study the layout of the bridge after dark. 1154 02:00:33,690 --> 02:00:35,859 You've got to get there before sundown. 1155 02:00:36,067 --> 02:00:40,697 But, sir, when the job's done, who knows if we can return by this route... 1156 02:00:40,989 --> 02:00:43,116 Or whether we could find you if we did? 1157 02:00:43,366 --> 02:00:46,870 If it were you, Joyce, I wouldn't hesitate to leave you, and you know that. 1158 02:00:47,328 --> 02:00:48,580 He doesn't know it, but I do. 1159 02:00:48,830 --> 02:00:52,292 You'd leave your own mother here if the rules called for it. 1160 02:00:53,001 --> 02:00:56,463 You'll go on without me. That's an order. 1161 02:00:56,671 --> 02:00:58,965 You're in command now, shears. 1162 02:01:01,718 --> 02:01:03,553 I won't obey that order. 1163 02:01:04,137 --> 02:01:05,680 You make me sick with your heroics. 1164 02:01:05,847 --> 02:01:08,868 There's a stench of death about you. You carry it in your pack like the plague. 1165 02:01:08,892 --> 02:01:11,144 Explosives and I pills, they go well together. 1166 02:01:11,519 --> 02:01:14,981 With you, it's one thing or the other. Destroy a bridge or destroy yourself. 1167 02:01:15,315 --> 02:01:17,025 This is just a game, this war. 1168 02:01:17,233 --> 02:01:21,196 You and that colonel Nicholson. You're crazy with courage. For what? 1169 02:01:21,404 --> 02:01:24,407 How to die like a gentleman, how to die by the rules... 1170 02:01:24,616 --> 02:01:28,369 When the only important thing is how to live like a human being! 1171 02:01:32,373 --> 02:01:35,251 I'm not gonna leave you here to die, warden... 1172 02:01:36,586 --> 02:01:40,423 Because I don't care about your bridge and I don't care about your rules. 1173 02:01:40,924 --> 02:01:43,593 If we go on, we go on together. 1174 02:01:46,513 --> 02:01:48,181 Good old yai. 1175 02:02:00,151 --> 02:02:01,277 All right. 1176 02:02:11,955 --> 02:02:13,289 Come on. 1177 02:03:02,797 --> 02:03:04,257 Let's get closer. 1178 02:03:23,776 --> 02:03:25,987 Still sorry we brought you along? 1179 02:03:27,655 --> 02:03:29,532 - Feeling better? - Yeah. 1180 02:03:29,782 --> 02:03:32,035 You're in command again, you know. 1181 02:03:32,243 --> 02:03:33,870 Thank you, major. 1182 02:03:34,787 --> 02:03:39,792 I can't understand it. It's such a solid, well-designed job. 1183 02:03:42,503 --> 02:03:45,381 Not like the temporary Bridges the enemy usually throws together. 1184 02:03:48,801 --> 02:03:50,845 Those poor devils down there. 1185 02:03:51,054 --> 02:03:54,891 Imagine being forced to build something like that in the condition they must be in. 1186 02:03:56,059 --> 02:03:59,062 Joyce: They've got a British officer working down there on his knees. 1187 02:03:59,312 --> 02:04:01,397 The Japanese seem to be enjoying it too. 1188 02:04:02,565 --> 02:04:05,401 If he knew we were here, it might boost his morale a little. 1189 02:04:24,879 --> 02:04:28,216 If it wasn't for the train, we could set a time fuse and be miles away. 1190 02:04:28,424 --> 02:04:31,302 Since we don't know what time it's going to cross tomorrow morning... 1191 02:04:31,552 --> 02:04:33,805 We'll have to do the job manually. 1192 02:04:34,430 --> 02:04:37,183 We'll set the charges against the piles... 1193 02:04:37,433 --> 02:04:40,937 About three feet under the water, I should think... 1194 02:04:41,187 --> 02:04:44,524 And run the main wire downstream to the plunger. 1195 02:04:45,775 --> 02:04:48,611 The problem is where to hide it. 1196 02:04:53,783 --> 02:04:56,828 Our side of the river is quite obviously used by the Japanese. 1197 02:04:57,120 --> 02:04:59,038 They'd spot it at once. 1198 02:05:02,875 --> 02:05:06,045 Look. Do you see those fallen tree trunks? 1199 02:05:06,295 --> 02:05:09,590 And the gray rock just below them on that little beach? 1200 02:05:10,133 --> 02:05:13,636 Joyce: Yes, sir, I see them. Warden: That's our key position. 1201 02:05:14,721 --> 02:05:16,305 It's on the wrong side of the river... 1202 02:05:16,556 --> 02:05:20,143 But it's the only hiding place within feasible distance. 1203 02:05:21,602 --> 02:05:23,646 As soon as the bridge goes up... 1204 02:05:24,147 --> 02:05:26,983 Whoever's there will have to swim back. 1205 02:05:27,233 --> 02:05:29,235 It's not likely to be a pleasant swim. 1206 02:05:29,485 --> 02:05:32,030 Sir, I was the best swimmer in my course. 1207 02:05:34,907 --> 02:05:37,118 Well, it looks like your line of country, then. 1208 02:05:37,285 --> 02:05:38,327 Thank you, sir. 1209 02:05:38,494 --> 02:05:42,248 Shears, you'll have to pick a spot on our side where you can cover Joyce. 1210 02:05:42,415 --> 02:05:45,501 Yai will be with you, so the two of you should be able to occupy the nips... 1211 02:05:45,752 --> 02:05:47,920 - If they make any trouble for Joyce. - Right. 1212 02:05:48,171 --> 02:05:50,631 And on the theory that there's always one more thing to do... 1213 02:05:50,882 --> 02:05:55,303 I'll set up the mortar here to create an additional diversion if necessary. 1214 02:05:55,511 --> 02:05:58,931 Perhaps I might even take a few potshots at the train. 1215 02:05:59,182 --> 02:06:00,433 All clear? 1216 02:06:00,683 --> 02:06:03,978 Any questions? Right, we'll start as soon as it's dark. 1217 02:06:04,187 --> 02:06:07,023 They're sure to have sentries on the bridge... 1218 02:06:07,190 --> 02:06:11,027 So you'll have to float the stuff down from upriver... 1219 02:06:11,319 --> 02:06:13,154 Which means building a raft. 1220 02:06:19,410 --> 02:06:21,871 Yai will take three women to help you build the raft. 1221 02:06:22,121 --> 02:06:25,208 One will stay here with me. All right, now, get cracking. 1222 02:06:28,044 --> 02:06:29,879 Shears. 1223 02:06:30,463 --> 02:06:34,801 You know, if it wasn't for my ankle, I'd take Joyce's assignment. 1224 02:06:35,426 --> 02:06:37,303 You think he'll be all right? 1225 02:06:37,553 --> 02:06:40,014 I think so. Want me to handle it? 1226 02:06:40,556 --> 02:06:43,351 I'd let you stay up here with the mortar if I could. 1227 02:06:43,935 --> 02:06:45,436 I'm sorry. 1228 02:06:46,145 --> 02:06:48,689 When it's over, I hope you get that medical discharge... 1229 02:06:48,898 --> 02:06:50,858 And not the hard way. 1230 02:08:37,340 --> 02:08:38,633 Saito: Beautiful. 1231 02:08:39,342 --> 02:08:41,052 Yes, beautiful. 1232 02:08:41,344 --> 02:08:43,137 A first-rate job. 1233 02:08:43,596 --> 02:08:46,057 I had no idea it would turn out so well. 1234 02:08:49,477 --> 02:08:53,773 Yes, a beautiful creation. 1235 02:08:54,982 --> 02:08:56,484 I've been thinking... 1236 02:08:57,485 --> 02:09:02,114 Tomorrow it will be 28 years to the day that I've been in the service. 1237 02:09:02,365 --> 02:09:05,034 Twenty-eight years in peace and war. 1238 02:09:06,327 --> 02:09:10,039 I don't suppose I've been at home more than 10 months in all that time. 1239 02:09:10,623 --> 02:09:12,959 Still, it's been a good life. 1240 02:09:14,293 --> 02:09:16,379 I love India. 1241 02:09:18,005 --> 02:09:20,216 I wouldn't have had it any other way. 1242 02:09:21,884 --> 02:09:23,636 But there are times... 1243 02:09:25,263 --> 02:09:29,600 When suddenly you realize you're nearer the end than the beginning. 1244 02:09:30,601 --> 02:09:32,144 And you wonder... 1245 02:09:33,813 --> 02:09:35,856 You ask yourself... 1246 02:09:37,191 --> 02:09:40,444 What the sum total of your life represents. 1247 02:09:41,195 --> 02:09:44,824 What difference your being there at any time made to anything. 1248 02:09:45,324 --> 02:09:47,952 Or if it made any difference at all, really. 1249 02:09:49,578 --> 02:09:52,957 Particularly in comparison with other men's careers. 1250 02:09:53,624 --> 02:09:56,127 I don't know whether that kind of thinking's very healthy... 1251 02:09:56,711 --> 02:10:00,506 But I must admit, I've had some thoughts on those lines... 1252 02:10:00,715 --> 02:10:02,717 From time to time. 1253 02:10:05,845 --> 02:10:07,555 But tonight... 1254 02:10:09,015 --> 02:10:10,057 Tonight... 1255 02:10:22,194 --> 02:10:23,654 I must be off. 1256 02:10:26,490 --> 02:10:29,869 The men are preparing some sort of entertainment. 1257 02:11:16,749 --> 02:11:18,042 Lovely. 1258 02:13:26,921 --> 02:13:30,257 Jโ€œ if you were the only j' 1259 02:13:30,424 --> 02:13:33,219 jโ€œ girl in the world jโ€œ 1260 02:13:33,427 --> 02:13:38,557 jโ€œ and you were the only boy jโ€œ 1261 02:13:38,933 --> 02:13:41,352 both: Jโ€œ nothing else would matter jโ€œ 1262 02:13:41,560 --> 02:13:44,605 jโ€œ in the world today jโ€œ 1263 02:13:45,105 --> 02:13:47,191 jโ€œ we could go on loving jโ€œ 1264 02:13:47,399 --> 02:13:50,611 jโ€œ in the same old way jโ€œ 1265 02:13:51,195 --> 02:13:56,325 jโ€œ a garden of Eden just made for two j" 1266 02:14:26,105 --> 02:14:29,316 Jโ€œ the only boy j'j' 1267 02:18:30,224 --> 02:18:32,059 I'm sure I speak for all of us... 1268 02:18:32,226 --> 02:18:35,354 When I say this has been a most enjoyable evening. 1269 02:18:37,105 --> 02:18:42,236 Most of you move on tomorrow to a new camp and new construction. 1270 02:18:42,694 --> 02:18:47,032 It's a pity you won't be here to see the first practical use of this bridge we have built. 1271 02:18:47,241 --> 02:18:49,910 However, you'll be glad to know... 1272 02:18:50,202 --> 02:18:52,412 That the completion of this link in the railway... 1273 02:18:52,621 --> 02:18:55,999 Will enable us to transport the sick and the disabled... 1274 02:18:56,250 --> 02:18:59,336 To the new camp by train. 1275 02:19:00,921 --> 02:19:03,924 Colonel saito has kindly permitted me to stay behind... 1276 02:19:04,132 --> 02:19:06,426 With major clipton and the sick men... 1277 02:19:06,718 --> 02:19:10,222 And we'll rejoin you in a few days' time. 1278 02:19:12,266 --> 02:19:15,435 Now that your work here is finished... 1279 02:19:15,644 --> 02:19:19,690 I suppose many of you feel somewhat let down. 1280 02:19:20,440 --> 02:19:22,442 That's quite understandable. 1281 02:19:22,776 --> 02:19:25,404 It's a very natural reaction. 1282 02:19:27,781 --> 02:19:31,034 But one day, in a week, a month, a year... 1283 02:19:31,243 --> 02:19:35,080 On that day when, god willing, we all return to our homes again... 1284 02:19:35,789 --> 02:19:40,919 You're going to feel very proud of what you have achieved here... 1285 02:19:41,253 --> 02:19:43,964 In the face of great adversity. 1286 02:19:45,173 --> 02:19:47,301 What you have done should be... 1287 02:19:48,176 --> 02:19:49,970 And I think will be... 1288 02:19:50,387 --> 02:19:54,975 An example to all our countrymen, soldier and civilian alike. 1289 02:19:56,226 --> 02:19:58,770 You have survived with honor. 1290 02:19:59,688 --> 02:20:01,481 That, and more. 1291 02:20:03,108 --> 02:20:05,235 Here in the wilderness... 1292 02:20:05,485 --> 02:20:08,989 You have turned defeat into victory. 1293 02:20:11,742 --> 02:20:13,785 I congratulate you. 1294 02:20:20,751 --> 02:20:22,002 To the king. 1295 02:20:26,256 --> 02:20:31,762 Men: Jโ€œ god save our gracious king jโ€œ 1296 02:20:32,137 --> 02:20:37,893 jโ€œ long live our noble king jโ€œ 1297 02:20:38,101 --> 02:20:42,606 jโ€œ god save the king jโ€œ 1298 02:20:43,190 --> 02:20:48,570 jโ€œ send him victorious j' 1299 02:20:48,779 --> 02:20:54,201 jโ€œ happy and glorious jโ€œ 1300 02:20:54,743 --> 02:20:59,748 jโ€œ long to reign over us j" 1301 02:21:00,457 --> 02:21:06,046 jโ€œ god save the king j'j' 1302 02:23:04,414 --> 02:23:05,874 You're in business. 1303 02:23:06,083 --> 02:23:09,920 Now, you got everything? Sten, ammunition, pack, canteen, knife. 1304 02:23:11,880 --> 02:23:14,174 I'll be directly across the river. 1305 02:23:15,634 --> 02:23:18,512 The professor says there's always one more thing to do. 1306 02:23:19,262 --> 02:23:21,473 I can't think of what it could be. 1307 02:23:22,891 --> 02:23:25,435 Except to wish you a long and happy life. 1308 02:23:25,852 --> 02:23:26,937 Thank you. 1309 02:25:42,656 --> 02:25:44,115 What's happened? 1310 02:25:49,287 --> 02:25:51,039 The river's gone down. 1311 02:26:13,270 --> 02:26:15,188 You can see the wire. 1312 02:26:16,022 --> 02:26:17,315 The charges! 1313 02:28:25,610 --> 02:28:27,987 Don't wait for the train. 1314 02:28:28,321 --> 02:28:29,406 Do it now! 1315 02:28:56,975 --> 02:29:00,812 If saito's information is correct, the train should be along in five or 10 minutes. 1316 02:29:01,020 --> 02:29:03,815 If you don't mind, sir, I'll watch the ceremonies from up on the hill. 1317 02:29:04,023 --> 02:29:05,984 Why? You'll get a better view from the bridge. 1318 02:29:06,234 --> 02:29:09,737 It's hard to explain, sir, but I'd rather not be a part of it. 1319 02:29:09,988 --> 02:29:14,325 As you please. Honestly, clipton, sometimes I don't understand you at all. 1320 02:29:14,534 --> 02:29:18,872 Well, as you once said, sir, I've got a lot to learn about the army. 1321 02:29:25,879 --> 02:29:27,255 Good morning. 1322 02:29:27,505 --> 02:29:29,757 River's gone down in the night. 1323 02:31:14,487 --> 02:31:15,655 What's he doing? 1324 02:32:02,452 --> 02:32:05,538 Colonel, there's something rather odd going on. 1325 02:32:05,830 --> 02:32:09,500 I think we'd better have another look around before that train comes across. 1326 02:33:08,351 --> 02:33:09,769 He's gone mad. 1327 02:33:09,977 --> 02:33:12,063 He's leading him right to it. 1328 02:33:12,271 --> 02:33:13,731 Our own man! 1329 02:33:57,942 --> 02:34:00,820 I was right. There is something going on. 1330 02:34:56,000 --> 02:34:59,337 You've got to do it, boy. You've got to do it now! 1331 02:35:02,173 --> 02:35:06,135 Have you a knife? I've just realized the bridge has been mined! 1332 02:35:06,344 --> 02:35:07,804 Mined? 1333 02:35:14,685 --> 02:35:15,728 Good boy! 1334 02:35:20,733 --> 02:35:23,486 Officer, sir, British officer! Here to blow up the bridge. 1335 02:35:23,736 --> 02:35:27,865 - Blow up the bridge? - Yes, sir. British commando orders. 1336 02:35:28,115 --> 02:35:30,243 - Blow up the bridge?! - Yes. There's no time! 1337 02:35:30,409 --> 02:35:33,412 No, no! Help! 1338 02:35:38,334 --> 02:35:39,877 Help! 1339 02:35:43,339 --> 02:35:45,758 Let me go, sir! You don't understand, sir! 1340 02:35:50,930 --> 02:35:52,890 Nicholson: Help! 1341 02:35:54,600 --> 02:35:55,768 Help! 1342 02:36:00,022 --> 02:36:02,149 Kill him, Joyce! Kill him! 1343 02:37:12,845 --> 02:37:14,639 What have I done? 1344 02:38:23,332 --> 02:38:24,875 Madness! 1345 02:38:37,430 --> 02:38:39,265 I had to do it. 1346 02:38:40,182 --> 02:38:43,436 I had to do it. They might have been captured alive! 1347 02:38:43,936 --> 02:38:45,521 It was the only thing to do! 1348 02:39:22,224 --> 02:39:23,642 Madness. 1349 02:39:26,479 --> 02:39:27,646 Madness! 109625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.