All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01E14.Episode.14.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-FLUX.srt - eng(8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,560 [tense music playing] 2 00:00:10,920 --> 00:00:11,920 Have you heard? 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,160 Yes. 4 00:00:14,240 --> 00:00:17,600 [in Ladino] Rachelika is afraid that bombs will be dropped here as well. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,000 And the truth is that I am afraid too. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,800 [in English] They're closing all the shops. 7 00:00:21,880 --> 00:00:22,800 Enough, Gavriel. 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,080 -There. You see? -[in Ladino] Don't scare her more. 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,880 -[in English] Where is everyone? -[Rosa] Becky's in her room. 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,120 Luna is too? 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,680 Since when have I known where Luna is or is not? 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,960 -Did she say anything in the morning? -Yes, that she's going to work. 13 00:00:35,040 --> 00:00:36,680 -[Gavriel sighs] -[beeping on radio] 14 00:00:36,760 --> 00:00:39,720 [radio newscaster] After the bombing a short while ago in Tel Aviv, 15 00:00:40,480 --> 00:00:43,160 many civilians are coming to the hospitals, 16 00:00:43,240 --> 00:00:47,920 in hope of finding their loved ones who were at the bombing area. 17 00:00:48,000 --> 00:00:52,560 Search and rescue forces are trying to find survivors among the ruins. 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,440 I'm going to Mr. Zacks' store. 19 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 -What for, Abba? Luna will be back soon. -Or we'll just sit here? 20 00:00:58,360 --> 00:01:00,080 I guess I'll meet her on the way. 21 00:01:00,160 --> 00:01:02,560 -Abba… -[newscaster] …coming to the hospitals… 22 00:01:03,200 --> 00:01:04,080 What? 23 00:01:05,440 --> 00:01:06,560 Never mind. 24 00:01:08,920 --> 00:01:10,239 [Gavriel sighs] 25 00:01:10,319 --> 00:01:13,960 [British soldier, over PA] All residents must enter their homes immediately. 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,640 -I repeat, for your own safety… -[siren wailing] 27 00:01:16,720 --> 00:01:20,560 [soldier] …all residents must enter their homes immediately. 28 00:01:21,640 --> 00:01:25,000 [faintly] All residents must enter their homes immediately. 29 00:01:25,080 --> 00:01:27,840 I repeat, for your own safety, 30 00:01:27,920 --> 00:01:31,160 all residents must enter their homes immediately. 31 00:01:31,240 --> 00:01:33,440 [unsettling music plays] 32 00:01:33,520 --> 00:01:36,480 [soldier, faintly] All residents must enter their homes immediately. 33 00:01:57,560 --> 00:02:00,080 [newscaster] Many civilians are coming to the hospitals… 34 00:02:00,160 --> 00:02:01,040 [door opens] 35 00:02:01,120 --> 00:02:04,160 [newscaster] …in hopes of finding loved ones who were at the bombed area. 36 00:02:04,240 --> 00:02:06,240 -Search and rescue… -Has Luna returned? 37 00:02:06,320 --> 00:02:08,640 [newscaster] …looking for survivors among the ruins. 38 00:02:09,360 --> 00:02:10,640 [Rachelika sniffles] 39 00:02:10,720 --> 00:02:13,720 [newscaster] Many citizens are coming to the hospitals, in hopes of… 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,120 -What is it, querida? -[sobs] 41 00:02:15,199 --> 00:02:17,480 -[newscaster] …who were at the bombing… -What's happened? 42 00:02:17,560 --> 00:02:19,000 -[Rachelika sobs] -Tell me. 43 00:02:19,080 --> 00:02:21,160 [newscaster] …survivors among the ruins. 44 00:02:21,240 --> 00:02:22,760 Luna's in Tel Aviv. 45 00:02:22,840 --> 00:02:24,520 -What? -[breath trembles] 46 00:02:24,600 --> 00:02:26,520 [crying] Sh--She went this morning, 47 00:02:26,600 --> 00:02:30,320 and said she would be back tonight and that you wouldn't even know. [weeps] 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,520 -What did she go there for? -[crying] 49 00:02:32,600 --> 00:02:36,440 Sh--She went to a dance competition at the Eastern Dock in Tel Aviv. 50 00:02:36,520 --> 00:02:39,320 -[cries] And she couldn't cancel-- -Alone? Did she go there alone? 51 00:02:39,400 --> 00:02:40,760 [crying] I don't know. 52 00:02:40,840 --> 00:02:42,960 Do you hear what's happening there now, Rachelika? 53 00:02:43,040 --> 00:02:44,880 -It's total mayhem! -[sobs] 54 00:02:44,960 --> 00:02:47,760 -I didn't know they would bomb Tel Aviv. -[Gavriel sighs] 55 00:02:48,440 --> 00:02:49,920 [Rachelika sniffles] 56 00:02:50,000 --> 00:02:51,720 I didn't know bombs would fall there! 57 00:02:51,800 --> 00:02:53,520 [crying] 58 00:02:53,600 --> 00:02:56,440 There, there, there. Shh… There, there, querida. There. 59 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 My daughter-in-law Rosa 60 00:03:56,840 --> 00:03:58,720 has a new baby girl. 61 00:04:02,040 --> 00:04:04,120 She has been blessed by God. 62 00:04:04,960 --> 00:04:08,000 She tried to kill her when she was in her stomach. 63 00:04:09,240 --> 00:04:10,960 Someone helped her with that. 64 00:04:14,880 --> 00:04:18,720 -God wanted that baby girl to live. -She's illegitimate. 65 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 [Jilda] Hmm. 66 00:04:20,000 --> 00:04:21,519 The daughter of an Arab. 67 00:04:22,720 --> 00:04:23,680 [Jilda sighs] 68 00:04:23,760 --> 00:04:26,600 I heard that those who practice Kabbalah 69 00:04:27,800 --> 00:04:30,640 can send destructive angels to unleash fire. 70 00:04:32,120 --> 00:04:35,200 -It's called "Pulsa deNura--" -Don't you dare say those words! 71 00:04:35,280 --> 00:04:37,840 -Do you know how to do it? -I do know one thing, all right? 72 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 That girl is protected. She's being protected up there. 73 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 If you even touch her with your little finger, 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,440 you will burn in hell. 75 00:04:45,520 --> 00:04:47,720 Now get out of here! Go away! 76 00:04:54,880 --> 00:04:58,360 [in Ladino] God our Lord, protect us and our seed from fear, 77 00:04:58,440 --> 00:05:02,080 from fright and from harm and damage… 78 00:05:02,160 --> 00:05:04,680 [muttering indistinctly] 79 00:05:09,200 --> 00:05:11,440 -[rooster crows] -[birds chirping] 80 00:05:11,520 --> 00:05:14,280 [tense music plays] 81 00:05:16,280 --> 00:05:17,520 [in English] What do you want? 82 00:05:21,880 --> 00:05:23,400 Tell me what you want. 83 00:05:23,480 --> 00:05:24,760 [breathing shakily] 84 00:05:24,840 --> 00:05:25,720 Get out. 85 00:05:25,800 --> 00:05:27,440 [breath trembling] 86 00:05:27,520 --> 00:05:28,400 Go. 87 00:05:29,120 --> 00:05:30,280 Go! [breathes shakily] 88 00:05:30,960 --> 00:05:33,200 I just came to clean a little. 89 00:05:33,280 --> 00:05:36,480 [tense music continues] 90 00:05:38,480 --> 00:05:39,400 [baby fusses] 91 00:05:42,760 --> 00:05:44,560 -[baby fusses] -[dishes clink] 92 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 [Rosa breathing agitatedly] 93 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 -[baby fusses] -Ephraim? 94 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 Ephraim? 95 00:05:52,520 --> 00:05:54,320 [breathes heavily] Ephraim? 96 00:05:55,480 --> 00:05:56,720 Ephraim! 97 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 -Ephraim! -Ephraim is out. 98 00:06:05,440 --> 00:06:09,400 [breath trembling] 99 00:06:13,880 --> 00:06:16,000 [owl hooting] 100 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 -[Ephraim] What is this place? -I talked to people about you. 101 00:06:20,880 --> 00:06:23,760 They know about the Arab you killed, and the gun you took from the soldier. 102 00:06:23,840 --> 00:06:24,960 They wanna meet you. 103 00:06:36,040 --> 00:06:37,200 [man] Ephraim Siton? 104 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Yes. 105 00:06:48,440 --> 00:06:49,560 [man] Read this. 106 00:06:53,360 --> 00:06:54,680 "I hereby devote my life 107 00:06:54,760 --> 00:06:57,280 to the establishment of an independent Hebrew nation 108 00:06:57,360 --> 00:06:59,280 in our entire homeland." 109 00:06:59,360 --> 00:07:01,480 "I hereby dedicate my strength and my capital 110 00:07:01,560 --> 00:07:03,240 to achieve the complete victory." 111 00:07:03,320 --> 00:07:06,600 "I hereby undertake to accept the supreme authority of Etzel 112 00:07:06,680 --> 00:07:09,560 and swear to obey the command of its commander, without resistance, 113 00:07:09,640 --> 00:07:13,920 to fulfill my duty in the organization, in the nation and outside of it." 114 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 "I hereby undertake to fastidiously obey 115 00:07:15,960 --> 00:07:18,600 all laws that obligate the soldiers of the organization, 116 00:07:18,680 --> 00:07:23,240 and also completely accept all consequences of non-fulfillment." 117 00:07:23,880 --> 00:07:26,400 "Thus it will be, for I am the protector of Israel." 118 00:07:33,760 --> 00:07:34,640 Best of luck. 119 00:07:37,560 --> 00:07:38,520 Welcome. 120 00:07:40,280 --> 00:07:41,240 [Ephraim] Thank you. 121 00:07:44,880 --> 00:07:48,360 When you go out, I want you to tell me where you're going, please, Ephraim. 122 00:07:48,440 --> 00:07:51,800 Even if it's for a little while, when you go out, tell me where. 123 00:07:51,880 --> 00:07:53,280 I'm not asking for much. 124 00:07:53,360 --> 00:07:56,200 There is a place, near Cinema Eden, a bar that's there-- 125 00:07:56,280 --> 00:07:58,560 I've heard of it. Where all the bandits sit. 126 00:07:59,160 --> 00:08:01,160 And what? I'm not a bandit? [chuckles] 127 00:08:01,240 --> 00:08:04,840 They say you're hanging around with them. The bandits from the Etzel gang. 128 00:08:04,920 --> 00:08:06,960 I hang around with heroes, Rosa. 129 00:08:07,040 --> 00:08:08,120 [Rosa sighs] 130 00:08:08,960 --> 00:08:11,640 Just don't let it make trouble for us, please, Ephraim. 131 00:08:11,720 --> 00:08:14,720 Do you think I'd do anything bad to you, huh, hermana? 132 00:08:17,120 --> 00:08:19,960 [tango music plays on radio] 133 00:08:27,080 --> 00:08:29,400 [Yechiel] What happened? You've started drinking coffee? 134 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 Yeah, I'm done with Arak. What's that? 135 00:08:33,880 --> 00:08:36,240 What's wrong? Why aren't you at the bar? 136 00:08:36,320 --> 00:08:39,000 [music continues] 137 00:08:42,720 --> 00:08:43,840 That's ammunition. 138 00:08:44,840 --> 00:08:47,200 Bullets for guns and pistols. 139 00:08:47,280 --> 00:08:48,720 And two grenades as well. 140 00:08:49,840 --> 00:08:53,640 If the British find this on someone, it's a life sentence at best. 141 00:08:54,280 --> 00:08:55,160 You're fresh meat, 142 00:08:55,240 --> 00:08:57,400 still not on their lists, so you're gonna hide this. 143 00:08:57,480 --> 00:08:58,360 [Ephraim] Mm-hmm. 144 00:08:58,440 --> 00:09:00,840 Hide it somewhere close, but where if the British find it, 145 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 you can say, "it isn't mine." 146 00:09:03,400 --> 00:09:04,480 You have such a place? 147 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Ephraim, we paid for these in blood, so… 148 00:09:08,360 --> 00:09:10,040 [inhales deeply, sighs] 149 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 And don't carry that pistol around. 150 00:09:12,160 --> 00:09:15,280 The British are randomly stopping Jews and searching them. 151 00:09:15,360 --> 00:09:17,680 You stole that gun from a British soldier you killed. 152 00:09:18,920 --> 00:09:20,640 Take it only when you need it. 153 00:09:30,680 --> 00:09:33,080 [unsettling music plays] 154 00:10:00,920 --> 00:10:02,600 What are you doing here? 155 00:10:02,680 --> 00:10:04,680 Nothing. Leaving. 156 00:10:05,360 --> 00:10:06,520 Yeah, go on. 157 00:10:14,520 --> 00:10:19,400 [frantic overlapping indistinct chatter] 158 00:10:19,480 --> 00:10:20,360 [soldier] We have no… 159 00:10:20,440 --> 00:10:24,320 We have no information about what's happening in Tel Aviv 160 00:10:24,400 --> 00:10:26,560 other than what's being reported on the radio. 161 00:10:26,640 --> 00:10:29,240 All right? I ask you to disperse. 162 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 When we have a list of the wounded in Tel Aviv, 163 00:10:31,520 --> 00:10:35,240 we will publish it in the newspapers and on the radio, straight away. 164 00:10:35,320 --> 00:10:36,240 All right? 165 00:10:36,320 --> 00:10:37,880 [indistinct overlapping chatter] 166 00:10:37,960 --> 00:10:39,480 [Gavriel] Hey. Hey, hey, hey. 167 00:10:39,560 --> 00:10:42,960 Excuse me. I have to talk to him. My daughter was there. Please. I'm sorry. 168 00:10:43,040 --> 00:10:44,840 -Just a second. -[soldier] What's going on? 169 00:10:44,920 --> 00:10:48,480 My daughter, she's… she's in Tel Aviv. I have to know. Maybe something happened-- 170 00:10:48,560 --> 00:10:50,120 -Gavriel. -Please… 171 00:10:51,200 --> 00:10:52,080 Victoria. 172 00:10:52,160 --> 00:10:55,360 [Gavriel breathing heavily] 173 00:10:55,440 --> 00:10:56,320 What? 174 00:10:56,840 --> 00:10:58,240 [breathing heavily] 175 00:10:58,320 --> 00:11:00,560 Does your daughter also dance there? 176 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 What? Yes. 177 00:11:03,560 --> 00:11:04,720 Yes. How did you know? 178 00:11:05,560 --> 00:11:08,120 Perhaps she dances with this lady's son. 179 00:11:08,200 --> 00:11:09,680 -Hmm? -What? 180 00:11:10,800 --> 00:11:13,440 -[soldier] If you'll excuse me. -[Victoria] Luna was there? 181 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 -Gavriel. -Where's David? 182 00:11:19,480 --> 00:11:20,760 At a dance contest. 183 00:11:21,600 --> 00:11:22,680 Tel Aviv? 184 00:11:22,760 --> 00:11:24,520 [indistinct chatter] 185 00:11:25,400 --> 00:11:26,720 So he's dancing with Luna. 186 00:11:32,960 --> 00:11:36,120 [Rosa] Your father almost went mad. He's been looking for you all day. 187 00:11:36,200 --> 00:11:38,680 He looked everywhere for you. He looked everywhere! 188 00:11:38,760 --> 00:11:42,800 On the streets, at Mr. Zacks'… [sighs] What were you doing in Tel Aviv? 189 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 Where's Abba? 190 00:11:46,280 --> 00:11:47,960 Your father's gone to the police. 191 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 -Why did he go to the police? -To ask if you are alive or dead. 192 00:11:51,720 --> 00:11:53,440 [Luna] I'm sorry, Ima, but I'm alive. 193 00:11:53,520 --> 00:11:55,240 -[door closes] -[Rosa] Hmm. 194 00:11:59,120 --> 00:12:00,880 [sighs] She was in Tel Aviv! 195 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 I could have not told you at all. 196 00:12:07,680 --> 00:12:10,560 A father's belt is not just for holding up his pants. 197 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 You didn't give her enough when she was little. 198 00:12:14,120 --> 00:12:15,280 And it's not too late. 199 00:12:16,440 --> 00:12:19,600 I wanna be left for a few minutes with Luna, alone. 200 00:12:24,360 --> 00:12:25,400 [Gavriel sighs] 201 00:12:31,200 --> 00:12:33,240 Abba, the bombs fell in the far distance. 202 00:12:33,320 --> 00:12:35,480 I saw nothing at all. I just heard the booms. 203 00:12:35,560 --> 00:12:38,320 You had nothing to worry about. It wasn't dangerous. 204 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 You were in Tel Aviv with David. 205 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 Rachelika ratted me out? 206 00:12:50,320 --> 00:12:53,720 No. I met Victoria at the police station. 207 00:12:53,800 --> 00:12:56,080 She was also crazy with worry. 208 00:12:56,160 --> 00:12:57,120 And, yes… 209 00:12:58,400 --> 00:13:00,280 I thank God you're all right. 210 00:13:02,040 --> 00:13:05,840 Luna, you're at an age when a boy you hang out with is no small thing. 211 00:13:05,920 --> 00:13:08,680 -I'm not thinking about marrying David. -Then what for? 212 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 What for? 213 00:13:11,880 --> 00:13:14,960 You know, the most important thing to me is that you're happy. 214 00:13:15,480 --> 00:13:17,440 I won't have you hanging around with David-- 215 00:13:17,520 --> 00:13:19,280 Happy like you're happy with Ima? 216 00:13:21,280 --> 00:13:23,760 You want that for me? Or like Ima's happy with you? 217 00:13:23,840 --> 00:13:27,440 We are talking about you, what's best for you. 218 00:13:27,520 --> 00:13:31,040 Ever since I can remember, I haven't seen you in love. 219 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 So why do you think you know what's best for me 220 00:13:33,240 --> 00:13:35,440 when you didn't know what was best for you, huh? 221 00:13:36,160 --> 00:13:38,280 Abba, why did you marry her? 222 00:13:38,360 --> 00:13:39,400 Why did you marry her? 223 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 She was an orphan… with nothing. Not even good-looking-- 224 00:13:45,080 --> 00:13:47,520 Enough! Enough of this, Luna! Enough of this! 225 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 I deserve to know. I'm your daughter. 226 00:13:49,160 --> 00:13:51,480 And me? I deserve that you treat me with respect! 227 00:13:52,080 --> 00:13:53,280 I do respect you. 228 00:13:53,360 --> 00:13:54,840 This is how you respect me, Luna? 229 00:13:54,920 --> 00:13:58,320 It's not a coincidence they dropped bombs there during your escapade. 230 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 It's a message from God. 231 00:14:00,600 --> 00:14:04,160 "Honor thy father and mother," he said. So stay away from Luna Armoza. 232 00:14:05,080 --> 00:14:07,640 What? Why her? Aren't there enough women in Jerusalem? 233 00:14:07,720 --> 00:14:09,240 [door opens] 234 00:14:13,720 --> 00:14:16,080 -We have a nice time together and-- -[Victoria] Nice? Really? 235 00:14:16,160 --> 00:14:18,840 A girl just goes with a boy because it's nice? 236 00:14:19,880 --> 00:14:22,160 -[David sighs] -You realize what it says about her honor. 237 00:14:23,360 --> 00:14:24,760 And what does it say about mine? 238 00:14:25,880 --> 00:14:28,080 A 20-year-old man asking his mother who he can date? 239 00:14:28,680 --> 00:14:31,240 So who will you ask? Huh? 240 00:14:31,320 --> 00:14:33,040 Who will you ask if not your mother? 241 00:14:33,560 --> 00:14:37,360 [nearby sweeping] 242 00:14:42,320 --> 00:14:44,320 What does Luna want with my son? 243 00:14:47,800 --> 00:14:49,120 What are you talking about? 244 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 Ah! She didn't even tell you. Tell her. 245 00:14:51,960 --> 00:14:53,720 Tell her who you went with to Tel Aviv. 246 00:14:57,920 --> 00:14:59,240 They were together? 247 00:14:59,320 --> 00:15:02,000 There's only one thing in this world that you and I agree upon, Rosa. 248 00:15:02,080 --> 00:15:03,480 That these two won't be together. 249 00:15:03,560 --> 00:15:06,360 So tell your daughter to stay away from my son. 250 00:15:07,360 --> 00:15:08,520 [Rosa sighs] 251 00:15:09,200 --> 00:15:10,680 [slow piano music plays] 252 00:15:11,840 --> 00:15:12,800 Come, David. 253 00:15:15,440 --> 00:15:18,080 -[music continues] -[birds chirping] 254 00:15:21,800 --> 00:15:24,560 Couldn't those stupid Germans wait a few hours? 255 00:15:25,400 --> 00:15:26,280 Italians, you mean. 256 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 They sent bomber planes half an hour before the competition. 257 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 Aren't you supposed to drop bombs at night? 258 00:15:33,680 --> 00:15:35,680 Do you know how many people were killed? 259 00:15:35,760 --> 00:15:36,960 Killed where? 260 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 In Tel Aviv. 261 00:15:38,760 --> 00:15:40,280 Jews, over 100. 262 00:15:41,040 --> 00:15:42,200 Children and women. 263 00:15:43,800 --> 00:15:45,360 Luna, we're at war now. 264 00:15:46,080 --> 00:15:50,480 The Italians are fighting in Egypt. It's close. They're together with Hitler. 265 00:15:51,520 --> 00:15:53,000 Have they set a new date? 266 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 For what? 267 00:15:54,160 --> 00:15:55,560 The competition. 268 00:15:55,640 --> 00:15:57,280 No. [sighs] I don't know. 269 00:15:57,360 --> 00:15:58,280 [in Ladino] Shit. 270 00:15:58,800 --> 00:16:01,120 [nearby rustling] 271 00:16:03,600 --> 00:16:05,720 -[Gavriel sighs softly] -[Rosa sighs agitatedly] 272 00:16:07,440 --> 00:16:10,160 [in English] You think I don't care? She keeps me up at night. 273 00:16:10,240 --> 00:16:13,320 A girl her age, if she's not married, should at least be engaged. 274 00:16:14,360 --> 00:16:15,840 Should we wait? 275 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 For her to suddenly come and say she wants to marry David Franco? 276 00:16:18,520 --> 00:16:20,680 She will not marry David Franco. 277 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 I talked to her, Rosa, 278 00:16:22,200 --> 00:16:24,080 and she told me, in her own words, 279 00:16:24,160 --> 00:16:25,560 she doesn't want him. 280 00:16:28,000 --> 00:16:29,240 David, do you love me? 281 00:16:34,320 --> 00:16:35,200 Yes. 282 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 I love you too. 283 00:16:38,960 --> 00:16:40,800 Even though you annoy me sometimes. 284 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 You annoy me too. 285 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 [both chuckle] 286 00:16:54,120 --> 00:16:55,880 You don't kiss well, you know. 287 00:16:55,960 --> 00:16:57,040 I don't? 288 00:16:58,360 --> 00:16:59,240 [scoffs] 289 00:16:59,880 --> 00:17:01,000 Teach me then. 290 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Of course. 291 00:17:04,120 --> 00:17:07,960 Oh. Just before we start, we must remember, this is not for free. 292 00:17:08,040 --> 00:17:09,640 [chuckles] 293 00:17:09,720 --> 00:17:10,760 [David chuckles softly] 294 00:17:30,599 --> 00:17:32,160 It's your honor, Gavriel. 295 00:17:32,240 --> 00:17:34,040 The honor of our family. Why are we waiting? 296 00:17:35,320 --> 00:17:38,760 God forbid, what if something happened and she will be forced to marry him? 297 00:17:38,840 --> 00:17:40,960 I think you mean, she would be forced. 298 00:17:41,800 --> 00:17:45,200 -You know what I mean, Gavriel. -God forbid. Lord save us. 299 00:17:45,280 --> 00:17:47,240 The girl has a good head on her shoulders. 300 00:17:47,320 --> 00:17:48,960 She has dignity. 301 00:17:49,720 --> 00:17:53,400 When a cat is in heat in Jerusalem, even the cats in Tsfat can smell it. 302 00:17:53,480 --> 00:17:56,280 Ah… Basta, Rosa. Don't insult her. 303 00:17:56,960 --> 00:17:59,360 Now is her time for a husband, Gavriel. 304 00:17:59,960 --> 00:18:01,120 You talked to her. 305 00:18:01,920 --> 00:18:03,680 I talked to her. 306 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 A donkey. 307 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 A burro. She's a stubborn one, huh? 308 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Mi amor… 309 00:18:12,600 --> 00:18:15,080 if you would only listen to me for once. 310 00:18:16,560 --> 00:18:18,000 [Gavriel sighs] 311 00:18:18,080 --> 00:18:20,280 Okay… What? 312 00:18:21,040 --> 00:18:22,120 Speak up. 313 00:18:30,760 --> 00:18:32,000 Wanna play with me? 314 00:18:33,240 --> 00:18:34,280 Stand there. 315 00:18:35,440 --> 00:18:36,320 [sighs] 316 00:18:36,400 --> 00:18:37,600 This is a pass. 317 00:18:39,720 --> 00:18:41,040 Nice! Now pass to me. 318 00:18:42,680 --> 00:18:45,280 Oh, my God! You're talented! 319 00:18:45,360 --> 00:18:46,680 You know what this ball is called? 320 00:18:47,520 --> 00:18:49,160 It's called a football. 321 00:18:49,240 --> 00:18:51,400 They play it all over the world, even grown-ups. 322 00:18:51,480 --> 00:18:53,520 The most important rule in football… 323 00:18:54,360 --> 00:18:56,600 never use your hands, just the foot. 324 00:18:59,280 --> 00:19:00,240 Here. 325 00:19:01,560 --> 00:19:02,760 Take it. It's for you. 326 00:19:03,920 --> 00:19:06,560 -Really? -Really. It's a present for you. 327 00:19:06,640 --> 00:19:07,520 [Victoria] David! 328 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 -[ball bounces] -David, come here! 329 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 Wait, David. 330 00:19:15,720 --> 00:19:16,640 Don't forget this. 331 00:19:17,400 --> 00:19:19,280 Give it to-- [grunts] Give it back to him. 332 00:19:19,360 --> 00:19:22,080 -Uncle Ephraim gave it to me. -I told you. Give it to him right now! 333 00:19:22,160 --> 00:19:24,120 Don't trouble the child, Victoria. 334 00:19:26,240 --> 00:19:27,520 It's not his fault. 335 00:19:29,320 --> 00:19:31,680 -All right then. But go inside. -I wanna play with the ball! 336 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Inside right now, I said! 337 00:19:36,560 --> 00:19:39,480 [downcast piano music plays] 338 00:20:04,240 --> 00:20:06,200 [clattering] 339 00:20:32,320 --> 00:20:36,400 [ominous music plays] 340 00:20:52,920 --> 00:20:54,440 [David chuckles softly] 341 00:21:02,960 --> 00:21:04,920 [boy] David, come play with me. 342 00:21:28,480 --> 00:21:30,280 I asked you not to come here. 343 00:21:31,240 --> 00:21:33,760 -I brought this for Matilda. -No need. 344 00:21:34,360 --> 00:21:37,320 She must be jealous her brother got a gift and she didn't. 345 00:21:37,400 --> 00:21:38,360 She's little. 346 00:21:40,760 --> 00:21:42,960 I wanna make your daughter happy, Victoria. 347 00:21:48,480 --> 00:21:50,040 What do you want from me, Ephraim? 348 00:21:50,880 --> 00:21:51,760 [Ephraim sighs] 349 00:21:51,840 --> 00:21:53,520 Didn't you cause me enough sorrow? 350 00:21:53,600 --> 00:21:56,600 I'd apologize to you, but there's no forgiving for what I did. 351 00:21:57,840 --> 00:21:59,040 I can try to explain. 352 00:21:59,920 --> 00:22:00,960 Too late for that. 353 00:22:03,040 --> 00:22:06,440 That you can decide after you hear me out, if you agree to hear me out. 354 00:22:06,520 --> 00:22:09,320 -Uncle Ephraim, let's play. -Ah. Your mom won't let me. 355 00:22:09,400 --> 00:22:11,480 Ima, come on, please. Ima… 356 00:22:11,560 --> 00:22:13,120 [Ephraim] Well, go, go. I'll come soon. 357 00:22:15,880 --> 00:22:17,720 -[ball bounces] -So will you hear me out? 358 00:22:17,800 --> 00:22:19,640 -[cat meows] -[ball bouncing] 359 00:22:20,840 --> 00:22:24,760 -Is everything all right, Mercada? -Praise God. How are you? 360 00:22:24,840 --> 00:22:25,760 [in Hebrew] Praise God. 361 00:22:27,280 --> 00:22:31,240 [in English] Well, we can't talk here. We'll talk somewhere else. 362 00:22:32,640 --> 00:22:34,320 Come. You wanna play? 363 00:22:35,160 --> 00:22:38,760 [solemn piano music drowns out background] 364 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 [music continues] 365 00:22:57,760 --> 00:23:00,320 [ball bouncing] 366 00:23:00,400 --> 00:23:01,360 [Ephraim] Again. 367 00:23:02,320 --> 00:23:04,360 -[music continues] -[ball bouncing] 368 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 [music fades out] 369 00:23:08,520 --> 00:23:10,520 [jazz music plays on radio] 370 00:23:14,400 --> 00:23:16,720 I really don't know why I agreed to come here with you. 371 00:23:16,800 --> 00:23:18,680 You agreed because I asked you to. 372 00:23:20,040 --> 00:23:22,920 Because you also feel that we should talk about what happened. 373 00:23:25,240 --> 00:23:27,120 There was love between us, Victoria. 374 00:23:28,760 --> 00:23:30,440 A very great love, I'd say. 375 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 I don't know about you, but I still feel it. 376 00:23:35,560 --> 00:23:36,840 So why did you do it? 377 00:23:37,480 --> 00:23:39,120 [music continues] 378 00:23:43,000 --> 00:23:46,760 A few days before we were supposed to get married, I… 379 00:23:48,960 --> 00:23:51,120 I got an offer that I couldn't refuse. 380 00:23:52,360 --> 00:23:55,120 To join the underground, to battle the British. 381 00:23:56,640 --> 00:24:00,240 A man approached me, right here, in this place. 382 00:24:00,920 --> 00:24:02,280 Someone from the Haganah? 383 00:24:03,320 --> 00:24:05,240 More underground than the Haganah. 384 00:24:06,320 --> 00:24:07,240 Much more. 385 00:24:08,120 --> 00:24:09,280 Why didn't you tell me then? 386 00:24:09,360 --> 00:24:12,800 It's still wrong for me to tell you, but I'm doing it so you forgive me. 387 00:24:14,400 --> 00:24:17,080 I realized, many nights would go by before… 388 00:24:17,160 --> 00:24:20,000 I would suddenly disappear without saying anything. 389 00:24:20,080 --> 00:24:22,400 -That God forbid, I could-- -God forbid. 390 00:24:25,040 --> 00:24:28,280 I know how much it hurt when you lost your husband, Victoria. 391 00:24:28,360 --> 00:24:29,240 [Victoria sighs] 392 00:24:29,320 --> 00:24:31,080 [Ephraim] I couldn't do that to you again. 393 00:24:31,800 --> 00:24:34,080 And David and Matilda would get attached to me-- 394 00:24:34,160 --> 00:24:35,880 Stop, please. Don't say that. 395 00:24:35,960 --> 00:24:37,160 [inhales shakily] 396 00:24:38,920 --> 00:24:41,200 [music continues] 397 00:24:49,360 --> 00:24:51,920 There's no shortage of young men, hmm… 398 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 but eligible young men good enough for the Armoza family… 399 00:24:54,880 --> 00:24:57,960 -Of whom all of Jerusalem speaks praise-- -Go on, go on, Mrs. Adela. 400 00:24:58,040 --> 00:24:59,920 -Let's move on. All right? -Oh. 401 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Let me show you. 402 00:25:02,200 --> 00:25:04,440 -Here. This is a great young man. -[Gavriel clears throat] 403 00:25:04,520 --> 00:25:06,560 Not even 20, studies medicine at Hadassah. 404 00:25:06,640 --> 00:25:08,480 -He's ugly. -But he's a doctor. 405 00:25:08,560 --> 00:25:12,160 They say he's a genius. His father's father is Rabbi Bachar. 406 00:25:12,240 --> 00:25:14,640 He's no Rothschild, but he has an apartment of his own. 407 00:25:14,720 --> 00:25:16,440 [smacks lips] What about the mother? 408 00:25:17,520 --> 00:25:19,040 The mother's from a Kurdish family-- 409 00:25:19,120 --> 00:25:20,840 -No, no, no. -But a good… 410 00:25:20,920 --> 00:25:23,360 Our family does not mix, especially not with Kurds. 411 00:25:23,440 --> 00:25:24,480 Keep going. 412 00:25:26,160 --> 00:25:27,720 Have you heard of Benjo's shop? 413 00:25:27,800 --> 00:25:30,320 -Benjo and Sons Shoes? -Yes, it's on Yaffo Street. 414 00:25:30,920 --> 00:25:33,480 He wears glasses. Their kids could have poor eyesight. 415 00:25:33,560 --> 00:25:35,600 -[Gavriel sighs] -What is it, Adela? 416 00:25:35,680 --> 00:25:38,640 Are there no Sephardic bachelors who are also… healthy? 417 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 [door opens, closes] 418 00:25:40,040 --> 00:25:42,600 [whimsical music plays] 419 00:25:45,560 --> 00:25:46,440 Shalom. 420 00:25:46,520 --> 00:25:48,880 [Gavriel] Didn't you say you were working at the store today? 421 00:25:48,960 --> 00:25:52,240 -It's Tuesday. We closed early. -This is Mrs. Adela Mashiach. 422 00:25:53,720 --> 00:25:56,640 They talk about how pretty she is, but, hmm… 423 00:25:56,720 --> 00:26:00,160 when you actually see her, she's like a painting, your daughter. 424 00:26:00,240 --> 00:26:01,760 [Gavriel and Rosa chuckle softly] 425 00:26:01,840 --> 00:26:05,000 Querida… go to your room. I'll talk to you later. 426 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 About what? 427 00:26:07,480 --> 00:26:08,800 I said later. 428 00:26:14,200 --> 00:26:15,880 -[footsteps departing] -[Adela smacks lips] 429 00:26:15,960 --> 00:26:19,000 The man who wins her will be the happiest man in Jerusalem. 430 00:26:19,080 --> 00:26:22,080 So far, you've only brought us Kurds or glasses. 431 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 [Gavriel sighs] 432 00:26:23,800 --> 00:26:26,600 Only because I always like to save the best for last. 433 00:26:29,320 --> 00:26:33,720 The man I'll tell you about now isn't in this book. He's only up here. 434 00:26:33,800 --> 00:26:37,280 Truth is, I'm keeping him for the finest girl there is, and Luna-- 435 00:26:37,360 --> 00:26:39,640 Let's hear it, Mrs. Adela, because at this rate, 436 00:26:39,720 --> 00:26:41,960 Luna will be an old maid and will never find a match. 437 00:26:42,040 --> 00:26:44,280 -All right. -[whimsical music continues] 438 00:26:45,320 --> 00:26:46,920 Coming from Ima, I'm not surprised. 439 00:26:47,000 --> 00:26:49,320 But you? I really thought you knew me, Abba. 440 00:26:49,400 --> 00:26:51,160 No one knows my daughter better than I do. 441 00:26:51,240 --> 00:26:53,680 -So why a matchmaker? -It was your mother's idea. 442 00:26:53,760 --> 00:26:56,600 Since when do you listen to Ima? Abba, you're getting old. 443 00:26:56,680 --> 00:26:59,120 Querida, you're not getting any younger yourself. 444 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 I'm not saying you'll get married tomorrow, 445 00:27:01,280 --> 00:27:02,840 but we can start looking already-- 446 00:27:02,920 --> 00:27:04,880 Start looking? I don't understand. 447 00:27:04,960 --> 00:27:06,360 [inhales deeply] 448 00:27:06,440 --> 00:27:08,800 If you had brought someone serious, 449 00:27:08,880 --> 00:27:11,720 someone you want, someone who's a real option… 450 00:27:11,800 --> 00:27:13,400 Abba, I had someone serious. 451 00:27:14,040 --> 00:27:16,400 And the first thing I did was introduce him to you. 452 00:27:16,480 --> 00:27:18,520 [crickets chirping] 453 00:27:20,360 --> 00:27:22,000 He's gone though, querida. 454 00:27:24,040 --> 00:27:25,680 I thought you'd forgotten him. 455 00:27:27,000 --> 00:27:27,920 No. 456 00:27:29,400 --> 00:27:30,640 [Gavriel sighs] 457 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 -[Luna sighs] -Hanging around with David Franco… 458 00:27:34,000 --> 00:27:35,160 that's not going to help. 459 00:27:35,240 --> 00:27:36,600 He is not in your league. 460 00:27:36,680 --> 00:27:38,640 I told you, it's nothing. I'll stop. 461 00:27:40,040 --> 00:27:43,240 [sighs] I'd like to ask you to listen to me till I finish, 462 00:27:43,320 --> 00:27:44,960 without interrupting. 463 00:27:45,040 --> 00:27:45,920 All right? 464 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 You probably don't know the name, 465 00:27:48,760 --> 00:27:51,360 but there's a family in Jerusalem, Ben Shabat. 466 00:27:51,440 --> 00:27:54,720 -That builds the houses? -[chuckles] How do you know that? 467 00:27:54,800 --> 00:27:58,320 -I know. -Money doesn't bring happiness, querida. 468 00:27:58,400 --> 00:28:02,000 Nor does it bring love or joy, but it's convenient. 469 00:28:02,080 --> 00:28:04,920 -It makes life easier. -I have nothing against it. 470 00:28:05,000 --> 00:28:06,280 -His name's Yehoram. -Yick! 471 00:28:06,360 --> 00:28:09,160 -I asked you not to interrupt. -[Luna laughs] 472 00:28:09,240 --> 00:28:11,920 He goes to university. He works with his father. 473 00:28:12,000 --> 00:28:13,560 He has an automobile. 474 00:28:13,640 --> 00:28:16,440 Okay now, show me one boy his age who has an automobile. 475 00:28:16,520 --> 00:28:20,480 -Because he has an automobile, I have to-- -You don't have to do anything. 476 00:28:20,560 --> 00:28:23,280 -Luna, you really don't. -[Luna sighs] 477 00:28:23,360 --> 00:28:25,000 He comes from a very… 478 00:28:25,720 --> 00:28:27,080 very rich family. 479 00:28:27,880 --> 00:28:30,480 I'm just asking that you meet him. 480 00:28:30,560 --> 00:28:31,960 Once. 481 00:28:32,040 --> 00:28:35,000 Then you can decide whether you want him or not. 482 00:28:36,120 --> 00:28:38,280 If you don't want him, then, uh… 483 00:28:38,360 --> 00:28:39,520 [hands strum] 484 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 Only what you want. 485 00:28:43,600 --> 00:28:44,600 [Luna chuckles softly] 486 00:28:45,720 --> 00:28:47,200 What do you say, querida? 487 00:28:49,080 --> 00:28:50,520 I love you more than… 488 00:28:51,480 --> 00:28:52,680 anything in the world. 489 00:28:52,760 --> 00:28:54,600 [both chuckle] 490 00:28:54,680 --> 00:28:56,320 -But no. -[Gavriel] Hmm. 491 00:28:58,680 --> 00:29:00,000 Oh. 492 00:29:01,840 --> 00:29:04,480 [whimsical music plays] 493 00:29:04,560 --> 00:29:06,400 -[music fades out] -[birds chirping] 494 00:29:08,200 --> 00:29:10,080 You know the contractor Ben Shabat? 495 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 Yes. Who doesn't know Ben Shabat? 496 00:29:15,120 --> 00:29:16,560 He has a son named Yehoram. 497 00:29:18,360 --> 00:29:19,320 What about him? 498 00:29:20,320 --> 00:29:21,600 He studied in England, 499 00:29:22,200 --> 00:29:23,840 where the king's children study. 500 00:29:24,720 --> 00:29:27,440 Now he's studying here, at university. 501 00:29:27,520 --> 00:29:31,960 He's in business with his father, and has an automobile, and he's your age. 502 00:29:33,240 --> 00:29:34,320 Shall I continue? 503 00:29:35,640 --> 00:29:36,600 No. 504 00:29:38,000 --> 00:29:41,400 -[scoffs] -My family wants to set me up with him. 505 00:29:45,320 --> 00:29:47,160 Why are you telling me this? 506 00:29:48,720 --> 00:29:51,000 You're my friend. I tell you about things that happen to me. 507 00:29:51,080 --> 00:29:53,960 How would you feel if I told you I was being set up with someone? 508 00:29:57,600 --> 00:30:00,160 -Um… Does she have an automobile? -Answer me. How would you feel? 509 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 -Let go of my hand. -How would you feel? 510 00:30:02,200 --> 00:30:03,360 That hurts! 511 00:30:05,560 --> 00:30:06,960 Are you gonna hit me? 512 00:30:09,080 --> 00:30:10,240 Go for it. Hit me. 513 00:30:27,680 --> 00:30:28,880 [David moans] 514 00:30:31,960 --> 00:30:34,080 [both breathing heavily] 515 00:30:37,080 --> 00:30:38,040 [grunts] Stop, Luna. 516 00:30:38,120 --> 00:30:40,160 -[Luna] What do you mean "stop"? -[David] No. 517 00:30:40,240 --> 00:30:41,320 -What "no"? -No. 518 00:30:41,400 --> 00:30:43,360 -[breathing heavily] -[belt buckle clinks] 519 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 This can't happen. 520 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Tell me why it can't. 521 00:30:49,360 --> 00:30:50,800 I don't know if I love you. 522 00:30:51,720 --> 00:30:52,760 You love me. 523 00:30:53,360 --> 00:30:54,960 [David breathing heavily] 524 00:30:57,200 --> 00:30:58,960 Luna, I can't do this to you. 525 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 You'll regret it later. 526 00:31:01,760 --> 00:31:04,080 -It's your honor. You have to save it. -For who? 527 00:31:07,320 --> 00:31:08,400 For your husband. 528 00:31:10,840 --> 00:31:12,760 Will you tell your husband you're not a… 529 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 What will you tell him? 530 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 I'll tell him I'm not a virgin. 531 00:31:20,840 --> 00:31:22,400 And then, he won't want you. 532 00:31:24,880 --> 00:31:26,960 Not everyone is as messed up as you are. 533 00:31:29,560 --> 00:31:30,840 Call me whatever you like. 534 00:31:31,600 --> 00:31:33,400 I don't wanna be responsible. 535 00:31:33,480 --> 00:31:35,520 -I don't wanna-- -[Luna] It won't be your fault. 536 00:31:39,400 --> 00:31:41,840 I've already given my honor away… 537 00:31:43,360 --> 00:31:45,480 to someone I loved more than anything, 538 00:31:46,280 --> 00:31:48,520 who'd be my husband if he were alive today. 539 00:31:57,480 --> 00:31:58,520 You and Itamar? 540 00:32:00,760 --> 00:32:01,640 Yes. 541 00:32:02,680 --> 00:32:03,840 [David sighs softly] 542 00:32:06,720 --> 00:32:07,640 What? 543 00:32:09,040 --> 00:32:09,920 Only with him? 544 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 [Luna sighs] 545 00:32:14,320 --> 00:32:15,440 [sighs shakily] 546 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 [sobs] You're so stupid! 547 00:32:26,800 --> 00:32:29,520 -Luna… -[footsteps departing] 548 00:32:31,280 --> 00:32:34,720 [up-tempo percussive music plays] 549 00:32:43,440 --> 00:32:44,720 [music ends] 550 00:32:44,800 --> 00:32:46,480 I'd like to meet Yehoram Ben Shabat. 551 00:32:53,360 --> 00:32:54,840 [door closes] 552 00:32:57,800 --> 00:32:59,320 [baby crying] 553 00:32:59,400 --> 00:33:02,120 -[Rosa] Shh… -[baby cries and fusses] 554 00:33:02,200 --> 00:33:03,600 [whispers] My darling. 555 00:33:03,680 --> 00:33:05,840 I'm here, I'm here. 556 00:33:05,920 --> 00:33:07,280 -[baby cries] -Shh! 557 00:33:07,360 --> 00:33:10,240 What is it, darling? What's wrong? What's wrong? 558 00:33:10,320 --> 00:33:13,080 -[baby crying] -[Rosa] Shh… 559 00:33:13,160 --> 00:33:15,400 -[baby crying] -[Gavriel sighs] 560 00:33:15,480 --> 00:33:18,320 [Rosa] Shh… 561 00:33:18,400 --> 00:33:20,160 -[baby crying] -[Rosa] Shh… 562 00:33:20,240 --> 00:33:22,400 -[baby crying] -Enough now. 563 00:33:22,480 --> 00:33:24,280 [baby crying] 564 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 -[baby crying] -Why does she cry all the time? 565 00:33:28,480 --> 00:33:29,720 She has a name. 566 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Her name is Becky. 567 00:33:31,480 --> 00:33:33,720 -[baby crying] -[Gavriel sighs] 568 00:33:33,800 --> 00:33:35,120 [Rosa] My love, what's wrong? 569 00:33:35,200 --> 00:33:36,720 -What's wrong? -[baby crying] 570 00:33:36,800 --> 00:33:39,920 -What's wrong, my love? -[baby crying] 571 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 [baby fusses] 572 00:33:42,960 --> 00:33:45,880 [baby crying] 573 00:33:51,200 --> 00:33:53,880 [baby crying in distance] 574 00:33:55,880 --> 00:33:59,240 [baby crying in distance] 575 00:33:59,320 --> 00:34:00,640 [Gavriel sighs] 576 00:34:03,160 --> 00:34:06,880 [baby crying continuously] 577 00:34:11,520 --> 00:34:12,760 [Gavriel sighs] 578 00:34:12,840 --> 00:34:16,440 [baby crying] 579 00:34:16,520 --> 00:34:17,719 -[baby fusses] -[crying ends] 580 00:34:18,880 --> 00:34:21,400 [crickets chirping] 581 00:34:21,480 --> 00:34:25,159 [baby crying] 582 00:34:25,239 --> 00:34:26,719 -[baby fusses] -[crying ends] 583 00:34:27,560 --> 00:34:29,719 When Luna would cry, and Rachelika, 584 00:34:29,800 --> 00:34:31,880 I'd rush right to them, to hold and kiss them. 585 00:34:31,960 --> 00:34:33,239 This one? 586 00:34:33,320 --> 00:34:35,000 -I can't stand it. -[baby crying] 587 00:34:35,080 --> 00:34:38,000 If her brother wasn't sleeping in the storeroom, 588 00:34:38,080 --> 00:34:39,440 I'd go sleep there now. 589 00:34:39,520 --> 00:34:41,199 Anything to stop hearing that. 590 00:34:41,280 --> 00:34:43,120 [crickets chirping] 591 00:34:43,199 --> 00:34:44,440 There. She's calmed down. 592 00:34:46,000 --> 00:34:47,120 But I haven't. 593 00:34:49,560 --> 00:34:51,679 -[sighs] -Listen, my son. 594 00:34:51,760 --> 00:34:53,400 I'm here. I have no choice. 595 00:34:54,520 --> 00:34:57,920 You should go to Beirut for a while, bring back some merchandise. 596 00:35:04,760 --> 00:35:06,320 -[Mercada sighs] -[slaps thighs] 597 00:35:07,080 --> 00:35:08,720 [sighs deeply] 598 00:35:11,280 --> 00:35:13,040 [Gavriel sighs] 599 00:35:15,320 --> 00:35:16,880 [whimsical music plays] 600 00:35:16,960 --> 00:35:19,120 -[bells ringing] -[music continues] 601 00:35:21,400 --> 00:35:23,600 Beirut, Beirut, Bei… 602 00:35:23,680 --> 00:35:26,400 Oh, there's a ship leaving from Yaffo port next Tuesday. 603 00:35:26,480 --> 00:35:29,440 -When do you wanna come back? -I'll decide that when I'm there. 604 00:35:30,040 --> 00:35:31,760 How is your youngest doing? 605 00:35:31,840 --> 00:35:33,600 Can you see who she looks like? 606 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 [whimsical music continues] 607 00:35:35,240 --> 00:35:38,560 Avram, give me the ticket. I'm in a hurry. 608 00:35:38,640 --> 00:35:41,640 I don't have it here, but you're booked. Don't worry. Come on Sunday. 609 00:35:41,720 --> 00:35:43,880 I'll give it to you, and then you can pay me. 610 00:35:46,400 --> 00:35:47,760 One more thing, Avram. 611 00:35:48,880 --> 00:35:50,920 Do you happen to know a good jeweler? 612 00:35:51,000 --> 00:35:55,560 Someone decent who sells jewelry, but, uh, someone who won't rip me off. 613 00:35:55,640 --> 00:35:56,600 [Avram] Uh… 614 00:35:57,680 --> 00:35:59,600 What kind of jewelry do you mean? 615 00:36:00,480 --> 00:36:01,880 Something very nice. 616 00:36:03,400 --> 00:36:04,640 For a woman. 617 00:36:05,680 --> 00:36:08,080 [inhales deeply] By the look on your face… 618 00:36:09,080 --> 00:36:10,920 I can tell you're not talking about your wife. 619 00:36:13,320 --> 00:36:15,600 [in Arabic] Bashar, bring the box. 620 00:36:15,680 --> 00:36:18,640 [in English] Avram, you're also, uh… You're very adaptable. 621 00:36:18,720 --> 00:36:20,640 Yes, I'm everything, Gavriel. 622 00:36:20,720 --> 00:36:23,000 Many things you want, you can find them here. 623 00:36:24,200 --> 00:36:25,120 [in Arabic] Thank you. 624 00:36:25,200 --> 00:36:27,760 [whimsical music continues] 625 00:36:31,520 --> 00:36:34,480 -[Gavriel, in English] Very expensive. -[Avram] This tray is for mistresses. 626 00:36:34,560 --> 00:36:38,040 If you want something for your wife, I have something much cheaper. 627 00:36:38,120 --> 00:36:39,160 [music ends] 628 00:36:43,720 --> 00:36:46,120 -This one is nice. -This is the most expensive one. 629 00:36:46,720 --> 00:36:47,840 Can I get it engraved? 630 00:36:47,920 --> 00:36:48,840 Absolutely. 631 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 -In Arabic too? -Even in Yiddish. 632 00:36:51,760 --> 00:36:53,000 [Gavriel chuckles softly] 633 00:36:55,000 --> 00:36:55,880 To Aisha. 634 00:36:55,960 --> 00:36:58,280 -To Aisha, in Arabic. -[Gavriel] Thanks, Avram. 635 00:36:58,360 --> 00:37:00,960 [Avram] Don't you want to know how much it will cost? 636 00:37:02,800 --> 00:37:05,320 No matter the cost, I'll pay it. 637 00:37:09,840 --> 00:37:10,880 [in Ladino] What an idiot. 638 00:37:10,960 --> 00:37:16,240 [Rosa humming] 639 00:37:16,320 --> 00:37:17,840 [Mercada, in English] Rosa… 640 00:37:17,920 --> 00:37:20,200 I'm out of ice. Go to Yehuda to get some. 641 00:37:20,280 --> 00:37:21,880 I just put Becky to sleep. 642 00:37:21,960 --> 00:37:24,520 Fine. I'm in the kitchen. If she wakes and cries, I'll hear it. 643 00:37:24,600 --> 00:37:26,080 I'll wait for her to wake up, and-- 644 00:37:26,160 --> 00:37:28,560 Rosa, my meat's spoiling. You have to go now! 645 00:37:37,520 --> 00:37:38,720 Bless you, Ephraim. 646 00:37:40,160 --> 00:37:42,720 God always sends you to me when I need you. 647 00:37:43,880 --> 00:37:46,560 I'm going to get ice. Can you watch Becky? 648 00:37:46,640 --> 00:37:48,240 Tell me where it is, I'll get it. 649 00:37:49,600 --> 00:37:50,480 You're drunk. 650 00:37:51,600 --> 00:37:53,480 -A little. -Forget it. 651 00:37:54,400 --> 00:37:57,120 It'll take me longer to explain than to get it myself. 652 00:37:59,760 --> 00:38:00,880 I'll be right back. 653 00:38:41,400 --> 00:38:42,280 Ephraim. 654 00:38:43,920 --> 00:38:47,800 The children are asleep, and I'm gonna take a nap too. 655 00:39:01,360 --> 00:39:04,680 [loud sizzling] 656 00:39:17,320 --> 00:39:19,440 [baby crying] 657 00:39:19,520 --> 00:39:22,640 [loud sizzling] 658 00:39:39,080 --> 00:39:41,560 [baby crying in distance] 659 00:39:41,640 --> 00:39:44,640 [baby crying loudly] 660 00:39:44,720 --> 00:39:48,280 -[baby crying in distance] -[Rosa panting] 661 00:39:56,880 --> 00:40:01,080 [baby crying] 662 00:40:01,160 --> 00:40:03,040 [baby crying in distance] 663 00:40:03,120 --> 00:40:04,000 [Rosa pants] 664 00:40:05,240 --> 00:40:06,680 [loud sizzling] 665 00:40:06,760 --> 00:40:10,800 [baby crying] 666 00:40:13,160 --> 00:40:14,480 [baby crying] 667 00:40:14,560 --> 00:40:17,040 What is it? Are you all right? 668 00:40:17,120 --> 00:40:19,120 -[baby fusses] -[Rosa breathing heavily] 669 00:40:20,960 --> 00:40:23,400 Forgive me for leaving you alone, my love. 670 00:40:23,480 --> 00:40:24,680 [sighs deeply] 671 00:40:26,200 --> 00:40:28,680 Mercada, couldn't you hear her crying? 672 00:40:28,760 --> 00:40:29,640 Mercada! 673 00:40:29,720 --> 00:40:31,840 -Why are you screaming? -Didn't you hear Becky crying? 674 00:40:31,920 --> 00:40:34,960 How could I? I'm frying meatballs here. You know how much noise it makes? 675 00:40:35,040 --> 00:40:36,800 The second I left Yehuda, I could hear her. 676 00:40:36,880 --> 00:40:38,440 -You ended up going? -Yes! 677 00:40:40,320 --> 00:40:41,960 So where the hell is the ice?! 678 00:40:42,960 --> 00:40:44,320 The nerve she has. 679 00:40:49,120 --> 00:40:51,280 [baby fussing] 680 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 [baby fussing] 681 00:40:56,040 --> 00:40:58,280 Where were you? I told you to watch her, didn't I? 682 00:40:58,360 --> 00:41:00,560 -[baby fusses] -I wasn't gone long. 683 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 -Where were you? -I mean, she… 684 00:41:02,440 --> 00:41:03,720 -Over there. -Where's over there? 685 00:41:03,800 --> 00:41:05,560 -Right there. -At Victoria's? 686 00:41:05,640 --> 00:41:07,360 -Yes. -In her house, you mean? 687 00:41:07,440 --> 00:41:10,960 -[whimsical music plays] -[baby fussing] 688 00:41:11,040 --> 00:41:12,600 [Rosa] Shh… 689 00:41:19,320 --> 00:41:21,360 -[baby fussing] -[music continues] 690 00:41:26,040 --> 00:41:27,360 How are you, Rosa? 691 00:41:29,000 --> 00:41:30,120 How's the little one? 692 00:41:36,720 --> 00:41:39,240 -[music ends] -[baby crying continuously] 693 00:41:42,280 --> 00:41:45,040 -I threw out four pounds of meat today. -[Gavriel] Why? What happened? 694 00:41:45,120 --> 00:41:47,760 [Mercada] We were out of ice. I asked Rosa to get some, and… 695 00:41:47,840 --> 00:41:51,000 [sighs] You know what? Never mind. As long as we may be forgiven. 696 00:41:51,080 --> 00:41:52,760 [Gavriel and Mercada sigh] 697 00:41:52,840 --> 00:41:56,200 You should bring some from Beirut. I hear the ice is great there. 698 00:41:56,280 --> 00:41:59,200 [baby crying] 699 00:42:04,080 --> 00:42:06,280 -[baby cries] -I need to go to the bathroom. 700 00:42:06,360 --> 00:42:07,320 Take her for a bit. 701 00:42:08,720 --> 00:42:10,440 [baby crying] 702 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Take your daughter. 703 00:42:13,840 --> 00:42:15,840 [baby crying] 704 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Take her. 705 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 [Ephraim] Bon appétit, everyone. 706 00:42:22,320 --> 00:42:24,440 -Why are you standing, Rosa? Sit down. -[baby crying] 707 00:42:24,520 --> 00:42:27,360 [Rosa] I was just asking Gavriel to take Becky for a little while. 708 00:42:31,840 --> 00:42:35,440 [baby crying continuously] 709 00:42:43,160 --> 00:42:44,680 How do the Arabs say it? 710 00:42:45,920 --> 00:42:47,320 [in Arabic] "Father of daughters." 711 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 [whimsical percussive music plays] 712 00:42:50,000 --> 00:42:51,320 [in English] Give me some. 713 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 [Latin guitar strumming] 714 00:42:57,120 --> 00:42:59,040 APPLICATIONS, SWORN AFFIDAVITS 715 00:43:00,280 --> 00:43:02,160 [music continues] 716 00:43:06,880 --> 00:43:08,080 Is it ready? 717 00:43:09,200 --> 00:43:11,880 -The bracelet is ready, but… -What's wrong? 718 00:43:11,960 --> 00:43:14,320 [Avram] I was about to close up shop and rush to your store. 719 00:43:14,400 --> 00:43:15,640 You haven't heard the radio? 720 00:43:15,720 --> 00:43:17,880 What are you talking about? I don't get it. 721 00:43:18,600 --> 00:43:19,800 The borders are closed. 722 00:43:21,920 --> 00:43:24,320 They've closed the borders to Jews from the land of Israel. 723 00:43:24,400 --> 00:43:26,840 We can't leave. Not for Syria, Egypt, and not for Lebanon. 724 00:43:26,920 --> 00:43:28,360 -What's the point? -Politics. 725 00:43:29,960 --> 00:43:31,120 Did they say until when? 726 00:43:31,720 --> 00:43:33,480 Until when? Only He knows. 727 00:43:34,640 --> 00:43:36,360 Those damn bigshots. Dammit! 728 00:43:36,440 --> 00:43:38,880 We are way too small compared to all of them. 729 00:43:39,520 --> 00:43:42,440 -But look… -[whimsical music plays] 730 00:43:43,560 --> 00:43:44,560 It's ready. 731 00:43:45,440 --> 00:43:48,280 Look how nice it is. Here. "Aisha." 732 00:43:49,360 --> 00:43:51,440 On the engraving, I'm not charging you. 733 00:43:51,520 --> 00:43:52,960 -[box snaps] -[Avram] Here you go. 734 00:43:54,560 --> 00:43:55,680 [music ends] 735 00:44:21,480 --> 00:44:25,080 [unsettling music playing] 736 00:44:52,680 --> 00:44:53,880 [clacking] 737 00:44:53,960 --> 00:44:56,200 [clattering] 738 00:44:59,720 --> 00:45:01,320 AISHA 739 00:45:01,400 --> 00:45:03,760 [unsettling music continues] 740 00:45:18,440 --> 00:45:19,680 [loud gunshot] 741 00:45:19,760 --> 00:45:21,080 [music fades out] 742 00:45:24,280 --> 00:45:25,280 David? 743 00:45:25,360 --> 00:45:28,640 [ominous music playing] 744 00:45:28,720 --> 00:45:30,000 David, where are you?! 745 00:45:30,880 --> 00:45:32,920 [David sniffles] Ima! Ima! 746 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 [gasps] 747 00:45:36,840 --> 00:45:38,080 David… [gasping breaths] 748 00:45:38,160 --> 00:45:39,440 David! 749 00:45:39,520 --> 00:45:40,440 Help me! 750 00:45:40,520 --> 00:45:42,520 [theme music plays] 52570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.