Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
Jest gotów.
2
00:04:30,740 --> 00:04:37,060
{\an8}PRZYSZŁOŚĆ
3
00:05:04,340 --> 00:05:06,300
PRANIE/CZYSZCZENIE
SZKLARNIA
4
00:05:06,380 --> 00:05:08,180
WYDOBYCIE
SŁUŻBA TERENOWA
5
00:05:08,260 --> 00:05:10,260
CZYSZCZENIE PIECA
POKÓJ DO MALOWANIA
6
00:06:18,780 --> 00:06:20,660
ROZDZIAŁ 3
7
00:06:20,780 --> 00:06:25,540
NIE MOJA DZIEWCZYNKA
8
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
Co to?
9
00:07:18,140 --> 00:07:20,140
Wiatr.
10
00:07:20,580 --> 00:07:22,780
Musimy się stąd wynieść.
11
00:07:25,180 --> 00:07:27,180
Dobrze.
12
00:07:38,140 --> 00:07:43,020
PRÓBA GENERALNA UROCZYSTOŚCI
Z OKAZJI 15 ROCZNICY KATASTROFY LOTU 2205
13
00:07:59,540 --> 00:08:01,780
Odchodzisz z powodu pieniędzy?
14
00:08:02,060 --> 00:08:04,780
- Nie. Chcę założyć rodzinę.
- Allie jest w ciąży?
15
00:08:05,980 --> 00:08:08,460
- Jeszcze nie.
- Więc chodzi o pieniądze.
16
00:08:08,540 --> 00:08:10,420
Ile więcej chcesz? Dwadzieścia procent?
17
00:08:10,500 --> 00:08:13,540
- Nie. Chcę wrócić do domu.
- To jest dom.
18
00:08:13,660 --> 00:08:15,740
Do Montrealu.
Piętnaście lat w Szwecji wystarczy.
19
00:08:15,900 --> 00:08:18,540
Do Kanady? Wiesz, ile mają tam pór roku?
20
00:08:18,620 --> 00:08:21,900
Zabawne. Chcemy,
by nasz syn znał swoich dziadków.
21
00:08:22,100 --> 00:08:23,740
Rozporek masz rozpięty.
22
00:08:23,820 --> 00:08:25,140
Znaleźliśmy dom.
23
00:08:25,900 --> 00:08:27,540
Muszę tylko podpisać umowę.
24
00:08:27,620 --> 00:08:29,620
Czemu tak wszystko utrudniasz?
25
00:08:33,860 --> 00:08:35,460
Wszystko w porządku?
26
00:08:35,540 --> 00:08:37,540
Po prostu mu powiedz.
27
00:08:37,820 --> 00:08:39,900
Nie wyrobię się dziś na obiad.
28
00:08:42,060 --> 00:08:44,060
Co? Czemu?
29
00:08:45,220 --> 00:08:47,180
Mam spotkanie.
30
00:08:47,260 --> 00:08:49,260
Zapomniałam o nim.
31
00:08:52,180 --> 00:08:54,180
Więc nie zobaczymy się przed lotem.
32
00:08:54,620 --> 00:08:56,660
Nie zmień teraz zdania.
33
00:08:56,740 --> 00:08:59,420
Zadzwoń do mnie po rozmowie z Jonathanem.
34
00:09:03,140 --> 00:09:03,980
Dobrze.
35
00:09:04,140 --> 00:09:06,140
Do zobaczenia.
36
00:09:10,660 --> 00:09:12,140
{\an8}PRZESZŁOŚĆ
37
00:09:12,220 --> 00:09:14,620
{\an8}Lepiej przyjdź, Markus.
38
00:09:16,860 --> 00:09:19,500
{\an8}TERAŹNIEJSZOŚĆ
39
00:09:21,980 --> 00:09:23,980
Witamy.
40
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
Minęło 15 lat.
41
00:09:33,980 --> 00:09:37,060
Nadal ciężko uwierzyć w to, co się stało.
42
00:09:38,020 --> 00:09:39,940
Każdy z nas
43
00:09:40,020 --> 00:09:43,620
stracił tamtego dnia kogoś bliskiego.
44
00:09:45,460 --> 00:09:47,460
Kogoś,
45
00:09:48,540 --> 00:09:50,540
kogo kochał.
46
00:09:59,220 --> 00:10:03,660
Ilu z was nadal jest wściekłych
na terrorystów z tamtego lotu?
47
00:10:23,220 --> 00:10:26,260
PRÓBA KOSTIUMOWA UROCZYSTOŚCI
Z OKAZJI 15 ROCZNICY KATASTROFY LOTU 2205
48
00:10:36,660 --> 00:10:38,660
Też jestem wściekły.
49
00:10:42,020 --> 00:10:44,220
Ale to nas zniszczy.
50
00:10:47,940 --> 00:10:50,380
Zamiast się wściekać,
powinniśmy być dumni,
51
00:10:50,460 --> 00:10:53,300
że tylu członków naszej społeczności
52
00:10:53,380 --> 00:10:55,660
uniemożliwiło terrorystom
porwanie samolotu
53
00:10:55,740 --> 00:10:58,300
i skrzywdzenie
jeszcze większej liczby ludzi.
54
00:10:58,420 --> 00:11:01,020
Dlatego ważne jest,
byśmy wciąż o tym mówili.
55
00:11:01,740 --> 00:11:03,820
By znaleźć pocieszenie.
56
00:11:05,020 --> 00:11:07,020
Wspólnie.
57
00:11:07,540 --> 00:11:09,540
Jako społeczność.
58
00:11:14,940 --> 00:11:16,940
Dziękuję.
59
00:11:24,420 --> 00:11:26,860
Karl Giesen siedział na miejscu 6C.
60
00:11:27,420 --> 00:11:30,620
Uwielbiał wędkować,
tak jak jego ojciec Herman.
61
00:11:31,340 --> 00:11:34,180
Z wujem uwielbiał polować.
62
00:11:34,260 --> 00:11:36,260
Trzymał to oczywiście w tajemnicy.
63
00:11:39,660 --> 00:11:44,420
Był kluczowym chórzystą.
Zaczął śpiewać w wieku sześciu lat.
64
00:11:44,500 --> 00:11:46,820
Chciał zostać nauczycielem muzyki.
65
00:12:05,460 --> 00:12:08,340
Jego ojciec zapytany powiedział,
66
00:12:09,580 --> 00:12:11,660
że najmocniejszą stroną Karla była odwaga.
67
00:12:14,820 --> 00:12:19,300
Pewnie dlatego był
tak bardzo lubiany przez przyjaciół.
68
00:12:32,660 --> 00:12:34,660
Słyszeliście już to wszystko.
69
00:12:38,100 --> 00:12:42,220
Więc opowiem wam coś nowego.
70
00:12:47,340 --> 00:12:50,020
Przestaniecie się wściekać
na jakichś terrorystów.
71
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Nie rób tego.
72
00:12:57,340 --> 00:12:59,980
- Nie było żadnych terrorystów.
- O nie.
73
00:13:00,780 --> 00:13:02,780
To był wypadek.
74
00:13:03,900 --> 00:13:06,020
Źle obliczyli ilość paliwa.
75
00:13:07,100 --> 00:13:08,620
- Byłem tam.
- Cholera.
76
00:13:08,700 --> 00:13:11,060
- Dość, Jacob.
- Byłem pilotem lotu 2205.
77
00:13:11,140 --> 00:13:13,780
- Zabierzcie go ze sceny.
- Byłem pilotem!
78
00:13:28,340 --> 00:13:30,740
Dzieciak rozrabia
i chcecie wszystko odwołać?
79
00:13:30,820 --> 00:13:33,060
Jego kłamstwa hańbią
wspomnienia o ofiarach.
80
00:13:33,140 --> 00:13:34,500
To niedorzeczne.
81
00:13:34,580 --> 00:13:36,660
A incydent na zajęciach z pływania?
82
00:13:36,740 --> 00:13:38,900
Zachowujesz się, jakby Jacob kogoś zabił.
83
00:13:38,980 --> 00:13:40,660
Kto twierdzi, że on kłamie?
84
00:13:40,740 --> 00:13:44,260
- Herman, zginęli ludzie!
- Tak, mój syn też.
85
00:13:44,340 --> 00:13:47,100
To zespół stresu pourazowego
po wypadku samochodowym.
86
00:13:47,180 --> 00:13:49,180
To nie wina Jacoba.
87
00:14:21,620 --> 00:14:23,620
Cieszę się, że nadal tu jesteś.
88
00:14:26,620 --> 00:14:28,740
Cieszę się, że nadal wolno mi tu być.
89
00:14:36,140 --> 00:14:38,380
Na co czekamy?
90
00:14:38,460 --> 00:14:40,460
- Na Meo.
- Kto to?
91
00:15:30,580 --> 00:15:32,580
Dziś wieczorem.
92
00:15:44,860 --> 00:15:47,060
Jak wybiera ludzi do powrotu?
93
00:15:49,180 --> 00:15:51,220
Widziałaś pokój do malowania.
94
00:15:52,340 --> 00:15:56,060
- Białe pudełko na trzecim piętrze?
- Bez okien, tak.
95
00:15:56,740 --> 00:16:00,340
Namaluję kropkę na ścianie
i Sebastian zabierze mnie z powrotem?
96
00:16:01,620 --> 00:16:04,220
To trochę bardziej skomplikowane.
97
00:16:05,340 --> 00:16:09,940
Nie licz na to, że w najbliższym czasie
zobaczysz rodzinę i przyjaciół.
98
00:16:10,980 --> 00:16:12,900
Masz rodzinę?
99
00:16:12,980 --> 00:16:14,980
Ktoś na ciebie czeka?
100
00:16:17,340 --> 00:16:19,340
Ja…
101
00:16:19,820 --> 00:16:23,220
Mogłabym opowiedzieć ci
długą i smutną historię, ale…
102
00:16:24,260 --> 00:16:26,340
jesteśmy tu po to, by odpuścić.
103
00:16:26,420 --> 00:16:28,420
Nauczysz się.
104
00:16:39,020 --> 00:16:40,500
Chodź.
105
00:16:41,100 --> 00:16:43,100
Musisz coś zrobić.
106
00:16:59,140 --> 00:17:01,140
Uważaj.
107
00:17:02,420 --> 00:17:04,980
Co ty wyprawiasz?
108
00:17:06,100 --> 00:17:10,180
Witamy w Bagno. Jestem Wilma.
Usiądzie pani przy stoliku czy przy barze?
109
00:17:10,780 --> 00:17:12,780
Przy stoliku 24.
110
00:17:17,460 --> 00:17:19,460
Jest zajęty.
111
00:17:20,780 --> 00:17:22,780
Świetnie!
112
00:17:34,380 --> 00:17:36,380
Allie Kleyn?
113
00:17:36,820 --> 00:17:39,260
Wiedziałem, że pani tu będzie.
Jestem Markus.
114
00:17:40,860 --> 00:17:42,860
W sprawie 20 ciał.
115
00:17:43,380 --> 00:17:45,820
Dokładnie 21.
116
00:17:47,780 --> 00:17:49,780
Znaleźliśmy jeszcze jedno. To dziewczynka.
117
00:17:50,540 --> 00:17:52,580
Chcę, żeby ją pani zidentyfikowała.
118
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Teraz?
119
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
Jeśli ma pani czas.
120
00:18:02,660 --> 00:18:04,660
DZWONI: LEO
121
00:18:07,180 --> 00:18:09,180
Nie odbierze pani?
122
00:18:22,460 --> 00:18:23,780
Nie.
123
00:18:23,860 --> 00:18:25,860
Chodźmy.
124
00:18:30,860 --> 00:18:32,860
Sebastian ma dla ciebie zadanie.
125
00:18:36,140 --> 00:18:38,140
Musisz złapać kanarka.
126
00:18:40,180 --> 00:18:41,860
Sebastian potrzebuje go
127
00:18:41,940 --> 00:18:44,060
na powrót Meo dziś wieczorem.
128
00:18:47,220 --> 00:18:49,220
Mam złapać kanarka?
129
00:18:49,740 --> 00:18:51,900
- Stąd?
- Tak.
130
00:18:52,460 --> 00:18:54,460
Zwab go ziarnem.
131
00:18:58,260 --> 00:19:00,260
Ile mam czasu?
132
00:19:00,940 --> 00:19:02,740
Jakieś trzy godziny.
133
00:19:02,820 --> 00:19:05,020
Aż zadzwoni dzwon.
134
00:19:09,580 --> 00:19:11,580
Nie ma sprawy.
135
00:20:43,620 --> 00:20:46,020
Cholera!
136
00:20:46,300 --> 00:20:48,300
Więc przerwij.
137
00:20:55,620 --> 00:21:00,420
- Nie miałam tego na myśli.
- A ja owszem. Przestań.
138
00:21:01,780 --> 00:21:04,380
Ale potrzebujesz ptaka na powrót.
139
00:21:07,020 --> 00:21:09,060
Czemu cię obchodzi, czego potrzebuję?
140
00:21:11,940 --> 00:21:13,940
- Alina powiedziała…
- Co z tego?
141
00:21:33,420 --> 00:21:35,420
To jakiś sprawdzian?
142
00:21:36,460 --> 00:21:38,380
Jesteś w szkole?
143
00:21:38,460 --> 00:21:40,460
Nie.
144
00:21:44,060 --> 00:21:46,060
Co wam mówiłem?
145
00:21:49,420 --> 00:21:52,620
Skupcie się na sobie,
nieważne, co inni mówią.
146
00:22:10,940 --> 00:22:12,940
Chodźmy.
147
00:22:14,380 --> 00:22:16,380
Chodźmy!
148
00:22:24,620 --> 00:22:26,620
Rozumiem.
149
00:22:28,420 --> 00:22:30,420
To dobrze.
150
00:22:32,340 --> 00:22:34,340
Dziękuję.
151
00:22:35,860 --> 00:22:37,860
Widzimy się wieczorem.
152
00:22:49,660 --> 00:22:51,660
Ale pamiętaj,
153
00:22:52,820 --> 00:22:54,580
że Meo ma nieuleczalnego raka.
154
00:22:54,660 --> 00:22:57,500
Chce wiedzieć, czy po śmierci jest życie,
155
00:22:57,980 --> 00:23:00,780
by móc umrzeć w spokoju z rodziną.
156
00:23:03,340 --> 00:23:05,820
By uwolnić go od strachu przed śmiercią,
157
00:23:06,900 --> 00:23:08,900
potrzebuję ptaka.
158
00:23:12,340 --> 00:23:14,340
Od ciebie.
159
00:23:23,940 --> 00:23:25,940
Chwila.
160
00:23:26,140 --> 00:23:28,140
Przecież powiedziałeś…
161
00:23:30,060 --> 00:23:32,860
Jeśli chcesz,
bym złapała ptaka, zrobię to.
162
00:23:35,380 --> 00:23:37,380
Mam to zrobić?
163
00:24:16,980 --> 00:24:18,980
Dziewczynka.
164
00:24:21,140 --> 00:24:23,300
Będziemy mieć z Leo córkę.
165
00:24:24,180 --> 00:24:26,180
Po prostu to wiem.
166
00:24:27,100 --> 00:24:29,500
Muszę się wydostać z tej pętli czasu.
167
00:24:29,580 --> 00:24:30,740
Dla Leo.
168
00:24:31,420 --> 00:24:33,100
I dla niej.
169
00:24:33,180 --> 00:24:35,180
Albo nigdy się nie urodzi.
170
00:24:37,620 --> 00:24:39,620
Co pani powiedziała?
171
00:24:41,300 --> 00:24:43,300
Co wiadomo o tej dziewczynce?
172
00:24:44,700 --> 00:24:46,700
Niewiele.
173
00:24:48,860 --> 00:24:52,420
Musicie coś o niej wiedzieć,
skoro chcecie, bym ją zidentyfikowała.
174
00:24:53,300 --> 00:24:56,020
Niech zgadnę.
Poznam odpowiedzi na moje pytania.
175
00:24:57,540 --> 00:24:59,740
Pozna pani odpowiedzi na swoje pytania.
176
00:25:19,820 --> 00:25:22,020
Dziękuję, że stanęłaś po mojej stronie.
177
00:25:22,100 --> 00:25:24,100
Jasne.
178
00:25:24,780 --> 00:25:27,700
Nie mogę się doczekać rozmowy z Vincentem.
179
00:25:29,180 --> 00:25:31,380
Wiesz, co jest najlepsze dla Jacoba.
180
00:25:31,900 --> 00:25:33,500
Zdanie innych nie ma znaczenia.
181
00:25:33,580 --> 00:25:35,580
Gdyby to było takie proste.
182
00:26:16,260 --> 00:26:18,500
Jacob, możesz tu przyjść?
183
00:26:23,060 --> 00:26:25,060
Tak?
184
00:26:38,420 --> 00:26:41,100
Kiedy w końcu mi powiesz, co się dzieje?
185
00:26:49,060 --> 00:26:51,900
Próbowałam cię dziś bronić,
186
00:26:52,620 --> 00:26:55,860
ale szczerze mówiąc,
nie mam pojęcia, co myślisz.
187
00:26:59,820 --> 00:27:00,900
Przepraszam.
188
00:27:00,980 --> 00:27:02,860
Nie chcę przeprosin.
189
00:27:02,940 --> 00:27:05,500
Chcę wiedzieć,
czemu bierzesz prysznic w ubraniu.
190
00:27:07,220 --> 00:27:09,220
Hej, to ja.
191
00:27:09,700 --> 00:27:12,340
Kiedy przestaliśmy rozmawiać o wszystkim?
192
00:27:13,180 --> 00:27:16,300
Cokolwiek to jest,
naprawdę możesz mi powiedzieć.
193
00:27:18,540 --> 00:27:20,540
Już to zrobiłem.
194
00:27:25,860 --> 00:27:27,860
Żyłeś już wcześniej.
195
00:27:31,540 --> 00:27:34,140
Byłeś pilotem lotu 2205.
196
00:27:42,820 --> 00:27:45,780
Bawisz się uczuciami ludzi. Tak nie można.
197
00:27:46,940 --> 00:27:49,620
To przez rozwód? Nadal jesteś na mnie zły?
198
00:27:49,700 --> 00:27:52,020
Wiem, że potrzebujesz więcej uwagi, ale…
199
00:27:52,100 --> 00:27:53,180
Hej.
200
00:27:53,260 --> 00:27:55,940
Jeszcze nie skończyliśmy.
Dobra, byłeś pilotem.
201
00:27:56,020 --> 00:27:58,020
Pilotowałeś samolot, tak?
202
00:27:59,340 --> 00:28:00,340
Tak.
203
00:28:00,420 --> 00:28:02,420
Więc powiedz, gdzie on się rozbił.
204
00:28:06,900 --> 00:28:10,580
To proste pytanie. Samolot zaginął,
ale pilot powinien to wiedzieć.
205
00:28:24,460 --> 00:28:28,740
W porządku.
Chciałeś uciec do swojego pokoju.
206
00:28:28,820 --> 00:28:30,820
Idź.
207
00:28:36,380 --> 00:28:38,380
Cholera.
208
00:28:43,020 --> 00:28:46,820
- Nie wierzę, że go broniłaś.
- Przynajmniej go nie zawiesili.
209
00:28:46,900 --> 00:28:49,540
Pilot lotu 2205…
Przez niego wychodzimy na głupców!
210
00:28:49,620 --> 00:28:52,260
Obchodzi cię tylko zachowanie twarzy.
211
00:28:52,340 --> 00:28:55,740
Nie powiedziałaś mi,
że to samo powiedział panu Giesenowi.
212
00:28:55,820 --> 00:29:00,260
Żebyś mógł mu powiedzieć, że to był sen?
Ostatnio świetnie to zadziałało.
213
00:29:00,820 --> 00:29:03,020
Jacob kiepsko sobie radzi.
Dzięki, że pytasz.
214
00:29:03,100 --> 00:29:06,220
Gdybym się nie martwił,
nie byłoby mnie tu, prawda?
215
00:29:26,540 --> 00:29:28,540
Wiesz, co mnie martwi?
216
00:29:40,260 --> 00:29:42,260
Wszyscy umrzemy.
217
00:29:45,420 --> 00:29:47,420
Po szwedzku.
218
00:29:48,900 --> 00:29:51,740
Jacob powtarzał to w swoim transie.
219
00:30:04,340 --> 00:30:06,340
Potrzebujemy pomocy.
220
00:30:08,820 --> 00:30:10,820
Czy nam się to podoba, czy nie.
221
00:30:17,580 --> 00:30:22,660
{\an8}HOTELE
222
00:31:01,940 --> 00:31:04,980
- Czas minął.
- Jeszcze nie. Zaraz będę go mieć.
223
00:31:05,060 --> 00:31:07,060
Linn!
224
00:31:10,020 --> 00:31:12,060
W szybie nie ma ptaka.
225
00:31:15,220 --> 00:31:17,220
Co takiego?
226
00:31:18,900 --> 00:31:20,980
Dźwięki były z głośnika.
227
00:31:28,140 --> 00:31:30,780
Nie miałaś złapać ptaka.
228
00:31:30,860 --> 00:31:33,220
Życie Meo nie powinno
mieć dla ciebie znaczenia.
229
00:31:36,220 --> 00:31:38,220
Liczysz się tylko ty.
230
00:31:41,180 --> 00:31:43,220
Uznaj to za sprawdzian.
231
00:34:53,140 --> 00:34:59,940
KRAJOWA RADA MEDYCYNY SĄDOWEJ
232
00:35:08,820 --> 00:35:10,820
Ben?
233
00:35:14,820 --> 00:35:16,820
Dlaczego nikogo tu nie ma?
234
00:35:17,380 --> 00:35:19,380
Dziwne.
235
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Ben?
236
00:35:35,740 --> 00:35:37,740
Gdzie jest ta dziewczynka?
237
00:37:30,020 --> 00:37:32,020
Żyłem już.
238
00:37:43,660 --> 00:37:45,660
I będę żyć znów.
239
00:37:46,620 --> 00:37:47,700
Znów.
240
00:37:47,820 --> 00:37:49,820
Będę żyć znów.
241
00:38:08,860 --> 00:38:10,860
Naprawdę musisz odpuścić.
242
00:38:12,740 --> 00:38:14,740
I to będzie boleć.
243
00:38:15,220 --> 00:38:17,220
Co?
244
00:38:18,900 --> 00:38:22,780
On chce,
byś osobiście pożegnała się z matką.
245
00:38:32,740 --> 00:38:34,740
Nie mogę jej tego zrobić.
246
00:38:36,620 --> 00:38:38,620
Musisz.
247
00:39:23,660 --> 00:39:27,060
- A co z innymi ciałami?
- Odpowiadam tylko za dziewczynkę.
248
00:39:56,220 --> 00:39:58,220
Ona nadal żyje.
249
00:40:08,180 --> 00:40:10,500
- Ktoś zamknął drzwi.
- Ja.
250
00:40:16,740 --> 00:40:18,740
Proszę je otworzyć!
251
00:40:19,620 --> 00:40:21,060
Ona się dusi!
252
00:40:21,140 --> 00:40:23,140
Musimy wracać.
253
00:40:27,020 --> 00:40:29,020
Do Leo?
254
00:40:32,580 --> 00:40:34,060
Co takiego?
255
00:40:34,140 --> 00:40:36,860
Nie dlatego wysiadła pani z auta?
256
00:40:44,900 --> 00:40:46,900
Skąd może pan to wiedzieć?
257
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
To było wczoraj.
258
00:41:00,540 --> 00:41:03,380
Proszę otworzyć drzwi, bo ona umrze.
259
00:41:04,460 --> 00:41:07,300
Jeśli to zrobię, przegapi pani odlot Leo.
260
00:41:08,860 --> 00:41:11,060
Nie może pani ocalić ich obojga.
261
00:41:11,140 --> 00:41:13,420
- Co to ma być?
- Leo czy córka?
262
00:41:16,220 --> 00:41:19,820
- To nie moja córka.
- Oczywiście, że tak i pani to wie.
263
00:41:24,260 --> 00:41:25,740
To nie moja córka.
264
00:41:25,820 --> 00:41:28,780
Nie uratuje jej pani,
póki trzyma się pani Leo.
265
00:41:30,420 --> 00:41:32,020
Proszę otworzyć drzwi!
266
00:41:32,100 --> 00:41:33,380
Wtedy Leo umrze.
267
00:41:34,140 --> 00:41:35,820
Ale uratuje pani córkę.
268
00:41:35,900 --> 00:41:38,500
- To nie moja córka!
- Ależ tak.
269
00:41:38,580 --> 00:41:40,580
Nie…
270
00:41:43,420 --> 00:41:46,620
Proszę.
271
00:41:47,900 --> 00:41:49,900
Czyli uratuje pani Leo?
272
00:41:58,100 --> 00:42:00,100
Nie.
273
00:42:32,620 --> 00:42:34,620
Moja córka.
274
00:42:36,380 --> 00:42:38,380
Co pani powiedziała?
275
00:42:39,260 --> 00:42:41,260
Muszę uratować moją córkę.
276
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
WITAJ, LINN
277
00:43:43,900 --> 00:43:45,900
Mamo?
278
00:43:46,780 --> 00:43:48,780
Obudź się, mamo.
279
00:44:38,660 --> 00:44:40,660
Napisy: Liliana Turek
17880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.