Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,438
Subbed by DYRL.RED
2
00:00:02,438 --> 00:00:08,943
.
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,300
Players, let's see the result.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,020
Open.
5
00:00:14,130 --> 00:00:18,280
[Aikawa Clan Gambling House]
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,900
Even bet wins.
7
00:00:29,250 --> 00:00:30,140
Furthermore.
8
00:00:30,690 --> 00:00:31,790
Last bet.
9
00:00:32,390 --> 00:00:35,110
Pay attention.
10
00:00:35,130 --> 00:00:36,440
Pay attention?
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
Random dice.
12
00:00:44,650 --> 00:00:45,300
Even.
13
00:00:45,300 --> 00:00:51,470
Even as well.
14
00:00:51,470 --> 00:00:52,520
No one chooses Odd?
15
00:00:52,520 --> 00:00:55,480
No?
16
00:00:55,890 --> 00:00:56,580
Odd.
17
00:00:59,070 --> 00:01:00,940
Well, let's see the result.
18
00:01:01,850 --> 00:01:02,800
Open.
19
00:01:04,860 --> 00:01:05,710
Oops. Sorry about that.
20
00:01:05,710 --> 00:01:07,130
Wait a minute.
21
00:01:08,310 --> 00:01:10,230
Aikawa-san has not changed at all.
22
00:01:10,230 --> 00:01:11,870
What's so funny?
23
00:01:13,490 --> 00:01:13,960
All right.
24
00:01:14,720 --> 00:01:15,570
Open.
25
00:01:15,990 --> 00:01:17,060
Hold!!
26
00:01:18,600 --> 00:01:19,540
That cat's...
27
00:01:21,930 --> 00:01:22,930
suspicious.
28
00:01:24,010 --> 00:01:25,130
What about the cat?
29
00:01:25,850 --> 00:01:27,800
Cat comes when the dice is jinxed.
30
00:01:28,770 --> 00:01:30,080
You think you can fool me?
31
00:01:31,460 --> 00:01:32,680
What do you mean?
32
00:01:33,470 --> 00:01:35,610
I think someone cheating.
33
00:01:35,610 --> 00:01:38,450
Aren't you Suematsu of the Yonezawa clan?
34
00:01:39,620 --> 00:01:40,950
So what?
35
00:01:43,460 --> 00:01:47,210
Haha, care to tell me what is Yonezawa clan doing here?
36
00:01:47,860 --> 00:01:48,930
It's my own money.
37
00:01:49,360 --> 00:01:51,090
It is up to me where I spend it!
38
00:01:51,090 --> 00:01:53,790
So whatever happens afterwards does not matter?
39
00:01:53,790 --> 00:01:55,500
What the heck do you mean ?!
40
00:01:55,500 --> 00:01:56,140
Silence!!
41
00:02:05,350 --> 00:02:06,130
Continue.
42
00:02:10,530 --> 00:02:11,330
The Game.
43
00:02:13,960 --> 00:02:14,710
Continue.
44
00:02:22,220 --> 00:02:24,500
Well, we proceed.
45
00:02:30,790 --> 00:02:31,650
Open.
46
00:02:36,440 --> 00:02:37,950
Even bet wins.
47
00:02:55,240 --> 00:02:56,120
Mr. Customer.
48
00:03:02,580 --> 00:03:03,720
I'm sorry for earlier.
49
00:03:04,410 --> 00:03:05,420
Do Come again.
50
00:03:14,600 --> 00:03:15,420
Who is he?
51
00:03:16,740 --> 00:03:17,980
I heard,
52
00:03:18,850 --> 00:03:22,230
He is a ronin [masterless samurai] who has killed hundreds of people.
53
00:03:29,890 --> 00:03:34,470
I am, a swordsman of Kaga domain.
54
00:03:39,890 --> 00:03:43,850
My name is.. Madarame Kyutaro.
55
00:03:45,740 --> 00:03:49,320
Weilding the unmatched One Eye Flowing Sword style.
56
00:03:50,470 --> 00:03:55,440
I wonder who gave me the
nickname 'Spotted Devil'. O_o
57
00:04:00,540 --> 00:04:02,930
For some reason I became a ronin.
58
00:04:03,300 --> 00:04:05,640
Soon I will come back as a bonafide samurai.
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,860
Because I am one of the best.
60
00:04:10,550 --> 00:04:11,240
By the way.
61
00:04:12,900 --> 00:04:13,920
My Star sign - Virgo.
62
00:04:16,340 --> 00:04:17,720
Blood type - B.
63
00:04:19,701 --> 00:04:24,374
KAZUKI KITAMURA
in
64
00:04:25,200 --> 00:04:32,200
[Neko Samurai]
65
00:04:58,140 --> 00:04:59,050
Bad.
66
00:05:01,870 --> 00:05:04,280
Not much money left.
67
00:05:09,480 --> 00:05:11,910
Saving up little by little.
68
00:05:12,900 --> 00:05:15,730
Earning little by little.
69
00:05:17,530 --> 00:05:19,450
Yesterday I was just out of luck.
70
00:05:22,580 --> 00:05:23,650
In a gamble.
71
00:05:25,170 --> 00:05:28,080
I should be calm and patient.
72
00:05:38,300 --> 00:05:39,600
Okay.
73
00:05:41,460 --> 00:05:43,410
Even so,
74
00:05:43,970 --> 00:05:45,080
my skills are pretty good.
75
00:05:49,050 --> 00:05:51,200
Move! Move!
76
00:05:53,880 --> 00:05:55,100
Boss, this way.
77
00:05:57,390 --> 00:05:58,650
Sorry to intrude.
78
00:06:00,090 --> 00:06:03,010
You must be Madarame Kyutaro, right?
79
00:06:05,710 --> 00:06:09,960
I am boss of the Yonezawa clan who oversees this area.
80
00:06:10,370 --> 00:06:11,890
They call me Saburota.
81
00:06:12,320 --> 00:06:13,630
Yesterday evening,
82
00:06:14,000 --> 00:06:15,380
we had probably offended you.
83
00:06:15,380 --> 00:06:17,000
Oii!!!
84
00:06:17,000 --> 00:06:20,660
W-we apologize.
85
00:06:21,960 --> 00:06:22,480
Then,
86
00:06:23,240 --> 00:06:24,410
We would like to ask you for a favor ...
87
00:06:24,420 --> 00:06:25,230
... to do something.
88
00:06:25,920 --> 00:06:28,520
Hmm. It's not comfortable talking while standing.
89
00:06:28,720 --> 00:06:29,280
What?
90
00:06:29,280 --> 00:06:30,350
I don't understand.
91
00:06:33,780 --> 00:06:39,500
You... Do you like dogs or cats?
92
00:06:39,510 --> 00:06:40,080
Which one?
93
00:06:44,550 --> 00:06:46,660
Maybe they are.. idiots?
94
00:06:47,960 --> 00:06:48,980
I'll send them away.
95
00:06:50,210 --> 00:06:51,700
I should lock the door.
96
00:06:52,920 --> 00:06:54,670
Focus, focus.
97
00:06:54,680 --> 00:06:55,470
Boss, boss ...
98
00:06:55,470 --> 00:06:57,070
Do not push me!
99
00:07:04,080 --> 00:07:05,470
Do not open again, fool!
100
00:07:06,420 --> 00:07:07,440
Useless.
101
00:07:08,040 --> 00:07:09,880
H-how about a reward?
102
00:07:10,220 --> 00:07:11,990
Here are 3 gold pieces.
103
00:07:18,410 --> 00:07:19,650
Since a very long time ...
104
00:07:19,830 --> 00:07:22,490
... Aikawa clan & Yonezawa clan have been hostile.
105
00:07:23,160 --> 00:07:24,690
Starting from its predecessor,
106
00:07:24,690 --> 00:07:26,460
there's been an enemity due to dogs and cats.
107
00:07:27,890 --> 00:07:29,660
It happened 30 years ago.
108
00:07:31,360 --> 00:07:33,880
During the cherry blossoms viewing in spring;
109
00:07:35,670 --> 00:07:39,670
Aikawa clan's cat scratched my clan's dog.
110
00:07:44,770 --> 00:07:47,870
Then the pandemonium begins.
111
00:07:49,250 --> 00:07:50,500
Dogs barking,
112
00:07:50,500 --> 00:07:52,240
Cats meowing,
113
00:07:52,240 --> 00:07:56,460
The battle raged like hellfire throughout the season.
114
00:07:56,460 --> 00:07:59,840
The next generation named the incident,
115
00:07:59,840 --> 00:08:03,660
"The One Year War of Dogs & Cats."
116
00:08:06,150 --> 00:08:07,110
Since then ...
117
00:08:07,780 --> 00:08:08,840
Oi. listen to people when they are talking!
118
00:08:09,290 --> 00:08:10,650
I could not understand.
119
00:08:11,740 --> 00:08:14,950
Well, I suppose I should not scare you too much.
120
00:08:15,030 --> 00:08:16,180
Since then, the city has been divided into 2 parts...
121
00:08:16,180 --> 00:08:17,440
...
122
00:08:17,440 --> 00:08:18,950
... with us at the south end for 30 years.
123
00:08:19,190 --> 00:08:20,810
A lot of things changed.
124
00:08:20,810 --> 00:08:21,930
I do not know exactly since when,
125
00:08:21,930 --> 00:08:24,490
but it was too late when we noticed.
126
00:08:24,490 --> 00:08:27,820
The fellows of Aikawa clan lately keep interfering in our business.
127
00:08:29,150 --> 00:08:30,220
The reason is...
128
00:08:31,650 --> 00:08:33,460
... that the new Obugyo (Magistrate)...
129
00:08:34,370 --> 00:08:37,500
... likes cats as well.
130
00:08:40,050 --> 00:08:41,970
Damn.
131
00:08:41,970 --> 00:08:43,880
The most disturbing fact is that,
132
00:08:44,340 --> 00:08:49,120
Aikawa clan's cat will be betrothed to the cat of the Obugyo.
133
00:08:49,800 --> 00:08:51,120
By doing so, we will ...
134
00:08:51,550 --> 00:08:53,080
..our Onezawa clan...
135
00:08:54,060 --> 00:08:55,300
... will lose.
136
00:08:56,780 --> 00:08:59,110
That's why, somehow, we have to ...
137
00:08:59,110 --> 00:09:01,520
... stop this marriage alliance.
138
00:09:01,520 --> 00:09:03,310
We would like to ask you a favor.
139
00:09:04,100 --> 00:09:07,730
Kill the Aikawa clan's cat.
140
00:09:08,610 --> 00:09:09,340
Cat?
141
00:09:10,790 --> 00:09:11,860
Three gold pieces.
142
00:09:12,470 --> 00:09:14,400
Three pieces to kill just a cat.
143
00:09:14,400 --> 00:09:15,880
It is easy for a manslayer like you ...
144
00:09:15,880 --> 00:09:17,130
... like a child's game.
145
00:09:17,860 --> 00:09:19,360
Three pieces?
146
00:09:20,470 --> 00:09:21,170
Five!!
147
00:09:21,650 --> 00:09:23,810
If you are successful, bonus of 2 pieces!
148
00:09:24,950 --> 00:09:25,740
Five pieces?
149
00:09:27,790 --> 00:09:29,330
Do you think I'm stupid?
150
00:09:30,030 --> 00:09:31,320
I'm a warrior.
151
00:09:34,110 --> 00:09:35,090
As a warrior, ...
152
00:09:35,630 --> 00:09:37,470
... if requested for a task, as such ...
153
00:09:38,280 --> 00:09:39,100
... can not refuse.
154
00:09:44,650 --> 00:09:47,070
Not because of the reward.
155
00:09:48,610 --> 00:09:49,350
But ...
156
00:09:50,100 --> 00:09:52,410
... how do I get in?
157
00:09:54,510 --> 00:09:55,530
Could it be ...
158
00:09:55,750 --> 00:09:57,320
... the door is open?
159
00:10:00,080 --> 00:10:00,780
It's open.
160
00:10:05,570 --> 00:10:07,520
Everything went smoothly.
161
00:10:09,040 --> 00:10:13,710
[Aikawa Clan Cat House]
162
00:10:38,810 --> 00:10:41,370
Mr. Cat Guard, sorry to keep you waiting.
163
00:10:42,460 --> 00:10:43,400
Cat Guard?
164
00:10:46,830 --> 00:10:48,260
Hurry up will you...
165
00:10:48,620 --> 00:10:50,660
...it's been meowing since a while now.
166
00:11:01,700 --> 00:11:03,150
Bodyguard?
167
00:11:05,510 --> 00:11:07,210
The cat has a bodyguard?
168
00:11:12,070 --> 00:11:13,300
It is not easy.
169
00:11:40,810 --> 00:11:41,820
What is it?
170
00:11:41,820 --> 00:11:42,840
Please let go.
171
00:11:43,670 --> 00:11:44,850
We're going to get yelled at.
172
00:11:45,020 --> 00:11:46,150
Please let go!
173
00:11:47,670 --> 00:11:48,870
I beg!
174
00:11:49,150 --> 00:11:50,750
What should I do?
175
00:11:52,110 --> 00:11:53,270
Please let go of me!
176
00:11:54,620 --> 00:11:56,000
I beg!
177
00:12:07,230 --> 00:12:07,850
Hey.
178
00:12:10,800 --> 00:12:12,120
What are you doing?
179
00:12:12,370 --> 00:12:13,170
Caught.
180
00:12:13,580 --> 00:12:14,240
Stand.
181
00:12:21,600 --> 00:12:23,070
Thief?
182
00:12:23,700 --> 00:12:24,330
Okay.
183
00:12:25,380 --> 00:12:26,700
If you leave your money and go,
184
00:12:26,960 --> 00:12:28,630
then I will let you go.
185
00:12:35,450 --> 00:12:36,760
I give up, I give up.
186
00:12:38,820 --> 00:12:40,350
You're strong.
187
00:12:41,720 --> 00:12:44,150
Someone who cannot be defeated easily.
188
00:12:45,710 --> 00:12:47,090
You're not a thief?
189
00:12:48,130 --> 00:12:48,790
Cat.
190
00:12:53,990 --> 00:12:54,630
Cat.
191
00:12:58,070 --> 00:12:59,620
This is a surprise.
192
00:13:00,010 --> 00:13:04,160
It turns out that there are people who are cat hunters.
193
00:13:05,790 --> 00:13:06,560
Come in.
194
00:13:07,280 --> 00:13:10,250
Sorry but I don't see a point in risking my life for a cat.
195
00:13:10,670 --> 00:13:11,900
That is true.
196
00:13:12,900 --> 00:13:13,630
Fortunately,
197
00:13:13,630 --> 00:13:15,980
there's another fool ready to be on duty.
198
00:13:18,860 --> 00:13:21,140
Ah be careful of the Ghost cat.
199
00:13:22,180 --> 00:13:23,320
Ghost cat?
200
00:13:25,720 --> 00:13:27,620
Your name was?
201
00:13:28,720 --> 00:13:30,330
Madarame Kyutaro.
202
00:13:31,670 --> 00:13:33,660
Madarame Kyutaro, hmm...
203
00:13:35,760 --> 00:13:37,000
Strange name.
204
00:13:38,050 --> 00:13:38,850
Really???
205
00:14:17,280 --> 00:14:19,390
You and I have no grudge.
206
00:14:21,630 --> 00:14:23,460
Please do not haunt me.
207
00:14:43,740 --> 00:14:44,710
Where is the Cat guard?
208
00:14:53,820 --> 00:14:55,300
Hey, where's the Cat guard?
209
00:14:56,410 --> 00:14:57,510
I do not know.
210
00:14:59,660 --> 00:15:01,340
Did you see a suspicious person?
211
00:15:04,600 --> 00:15:05,880
Tell me something.
212
00:15:07,090 --> 00:15:08,700
Hurry up, answer!
213
00:15:10,030 --> 00:15:12,300
Do not make me wait!!!
214
00:15:12,980 --> 00:15:14,500
What is so hard to talk!!!
215
00:15:14,500 --> 00:15:15,850
There, there.
216
00:15:15,850 --> 00:15:17,350
It's useless, right?
217
00:15:18,080 --> 00:15:20,020
Totally useless!
218
00:15:23,590 --> 00:15:26,060
If you want to cry, cry properly.
219
00:15:28,340 --> 00:15:30,150
What, refusing and crying at the same time?
220
00:15:30,820 --> 00:15:31,680
Boss.
221
00:15:32,220 --> 00:15:34,060
Shall we look for the Cat guard?
222
00:15:34,350 --> 00:15:34,940
No.
223
00:15:35,390 --> 00:15:37,280
He is not a bad person.
224
00:15:38,030 --> 00:15:40,190
Do not let father know of this.
225
00:15:40,560 --> 00:15:41,120
But ...
226
00:15:41,120 --> 00:15:42,170
Listen!
227
00:15:42,170 --> 00:15:45,250
Go to the city & look for Tamanojo's look-alike.
228
00:15:45,250 --> 00:15:46,660
That's impossible.
229
00:15:46,660 --> 00:15:47,730
Noisy!
230
00:15:47,730 --> 00:15:49,520
Go find a suitable white cat and come back soon!
231
00:15:50,550 --> 00:15:52,580
Father has poor eyesight.
232
00:15:52,780 --> 00:15:56,070
He will be happy anyway as he cannot tell it's the original or not.
233
00:15:56,350 --> 00:15:58,340
That's true, I know he got really bad eyesight.
234
00:15:58,340 --> 00:16:00,860
Do not talk, get going!
235
00:16:00,860 --> 00:16:01,760
Trouble!
236
00:16:02,160 --> 00:16:03,520
The Obugyo is here!
237
00:16:04,170 --> 00:16:04,820
What?
238
00:16:05,410 --> 00:16:06,770
Lord Obugyo.
239
00:16:07,010 --> 00:16:08,580
Glad to see you in good health.
240
00:16:13,530 --> 00:16:16,850
We hope the young Lord Tora is also in good health?
241
00:16:16,850 --> 00:16:18,630
Healthy, healthy.
242
00:16:20,600 --> 00:16:23,360
I came to pet Tamanojo today.
243
00:16:23,360 --> 00:16:29,750
We are proud and happy to have the Lord's son willing to marry our daughter.
244
00:16:29,780 --> 00:16:33,140
You exaggerate, it's the cat which should be proud.
245
00:16:33,570 --> 00:16:36,730
Even though it is just a cat.
246
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
But,
247
00:16:45,760 --> 00:16:47,100
where is Tamanojo?
248
00:16:47,100 --> 00:16:50,850
Tamanojo is at a different place at the moment.
249
00:16:51,430 --> 00:16:52,690
Not here?
250
00:16:53,010 --> 00:16:53,600
Yes.
251
00:16:54,450 --> 00:16:57,110
Tamanojo was playing here before your highness arrived.
252
00:16:57,690 --> 00:17:00,910
He got restless and went to another place because your highness wasn't here.
253
00:17:01,760 --> 00:17:03,980
He is getting ready to appear in front of you here.
254
00:17:04,470 --> 00:17:06,000
Ready for what?
255
00:17:07,130 --> 00:17:08,770
It's just a cat, right?
256
00:17:10,200 --> 00:17:13,930
Even though it is just a cat.
257
00:17:24,850 --> 00:17:26,400
H-how is it?
258
00:17:29,640 --> 00:17:30,860
The tail ...
259
00:17:31,170 --> 00:17:32,070
...it's brown.
260
00:17:35,460 --> 00:17:36,370
Cut it?
261
00:17:37,320 --> 00:17:39,040
Cut, cut.
262
00:17:39,040 --> 00:17:40,720
Stop, please stop.
263
00:17:40,750 --> 00:17:41,630
It's wrong.
264
00:17:41,630 --> 00:17:43,500
It's not similar to Tama at all.
265
00:17:43,500 --> 00:17:45,710
Besides, this is a male.
266
00:17:47,910 --> 00:17:48,310
Really?
267
00:17:48,310 --> 00:17:48,800
Male?
268
00:17:49,440 --> 00:17:52,510
Why did they give a male the name - Hanako ?
269
00:17:55,780 --> 00:17:56,410
Shall we cut that?
270
00:17:59,460 --> 00:18:00,840
No way, no way, no way.
271
00:18:00,840 --> 00:18:02,590
Absolutely not! The poor cat!
272
00:18:02,590 --> 00:18:03,970
Who's fault do you think it is?
273
00:18:06,040 --> 00:18:07,270
Sorry, but ...
274
00:18:07,270 --> 00:18:09,010
Do not give in so easily,
275
00:18:09,010 --> 00:18:10,780
you're the one at fault.
276
00:18:12,790 --> 00:18:14,460
Why cry then?
277
00:18:14,460 --> 00:18:15,580
I do not cry.
278
00:18:16,060 --> 00:18:16,880
Not cry?
279
00:18:17,180 --> 00:18:17,990
Not!
280
00:18:17,990 --> 00:18:20,230
There, there, there.
281
00:18:20,230 --> 00:18:20,980
You're crying!
282
00:18:20,980 --> 00:18:21,920
Definitely crying.
283
00:18:22,670 --> 00:18:24,250
More importantly, we must hurry.
284
00:18:28,450 --> 00:18:29,130
Me?
285
00:18:34,820 --> 00:18:36,090
Excuse me.
286
00:18:39,820 --> 00:18:42,440
Oh! Arrived!
287
00:19:08,700 --> 00:19:11,380
Tamanojo, it is.
288
00:19:14,350 --> 00:19:16,870
As usual, what splendidly smooth fur it has.
289
00:19:17,920 --> 00:19:19,390
I'm smitten.
290
00:19:25,990 --> 00:19:27,870
Tamanojo, it is.
291
00:19:29,820 --> 00:19:30,710
Is it really?
292
00:19:31,130 --> 00:19:32,090
Not a different cat?
293
00:19:32,530 --> 00:19:33,710
No mistake...
294
00:19:33,710 --> 00:19:35,710
... it really is Tamanojo.
295
00:19:38,650 --> 00:19:39,840
Lord Obugyo...
296
00:19:40,640 --> 00:19:44,710
Tamanojo may seem to be different during the summer.
297
00:19:46,770 --> 00:19:50,310
Because of that he looks different from usual.
298
00:19:54,180 --> 00:19:58,800
Lord Obugyo's arrival has been at an unusual time to be precise.
299
00:19:59,990 --> 00:20:03,280
There are many things about a cat that could change, right?
300
00:20:04,410 --> 00:20:05,690
For example, the behavior of the cat.
301
00:20:06,160 --> 00:20:07,370
the changing of a cat's eyes.
302
00:20:07,810 --> 00:20:09,370
or a cat's lifestyle.
303
00:20:09,700 --> 00:20:11,220
..and others.
304
00:20:12,380 --> 00:20:13,800
Because after all ...
305
00:20:14,290 --> 00:20:18,270
...
306
00:20:18,700 --> 00:20:21,700
... Because after all, we never get bored seeing cats every day.
307
00:20:26,100 --> 00:20:27,020
That is true.
308
00:20:31,650 --> 00:20:32,820
Good work.
309
00:20:33,450 --> 00:20:34,960
I'm sure lord buddha ...
310
00:20:34,960 --> 00:20:36,420
... will praise your deed.
311
00:20:39,390 --> 00:20:40,130
So where is it?
312
00:20:43,860 --> 00:20:44,730
Where?!
313
00:20:46,670 --> 00:20:47,650
Where's the corpse?
314
00:21:03,570 --> 00:21:04,210
No.
315
00:21:04,940 --> 00:21:06,280
That won't do.
316
00:21:12,690 --> 00:21:13,730
Minions, bring it out.
317
00:21:14,660 --> 00:21:16,300
Do not disturb the dead.
318
00:21:20,080 --> 00:21:21,220
Or his spirit will haunt us.
319
00:21:24,610 --> 00:21:25,540
What the hell is that?
320
00:21:26,000 --> 00:21:27,330
Bunch of folklore crap.
321
00:21:28,600 --> 00:21:29,570
Hey, do it fast!
322
00:21:34,160 --> 00:21:36,270
Sheesh, you cowards!
323
00:21:36,530 --> 00:21:37,200
Boss.
324
00:21:37,680 --> 00:21:38,190
After you.
325
00:21:38,360 --> 00:21:39,030
Please go ahead.
326
00:21:51,150 --> 00:21:52,550
Nevermind, let's leave it.
327
00:21:53,890 --> 00:21:54,860
Here, take this.
328
00:21:57,430 --> 00:21:59,700
Although it's only a cat,
329
00:22:00,340 --> 00:22:02,660
still we must have a formal wedding.
330
00:22:03,850 --> 00:22:05,280
Eh, a f-formal wedding?
331
00:22:05,660 --> 00:22:08,010
We should get it done within the summertime.
332
00:22:09,210 --> 00:22:10,310
Understood.
333
00:22:10,950 --> 00:22:15,300
So that the Cat clan is officially under my banner.
334
00:22:23,560 --> 00:22:25,650
Cat's marriage?
335
00:22:32,910 --> 00:22:33,730
Boss.
336
00:22:33,730 --> 00:22:34,500
What should we do?
337
00:22:34,910 --> 00:22:36,870
The summer is almost over, right?
338
00:22:37,290 --> 00:22:41,970
[Yonezawa Clan Dog House]
339
00:22:42,270 --> 00:22:43,160
Splendid.
340
00:22:43,160 --> 00:22:45,030
Splendid indeed.
341
00:22:48,730 --> 00:22:50,040
Who is he?
342
00:22:50,730 --> 00:22:52,710
Jintaro's bodyguard.
343
00:22:52,990 --> 00:22:54,310
Bodyguard?
344
00:22:54,310 --> 00:22:54,780
Yes.
345
00:22:56,020 --> 00:22:57,190
Hello.
346
00:22:58,920 --> 00:22:59,730
Saburota.
347
00:23:00,380 --> 00:23:02,000
It's your doing, isn't it?
348
00:23:03,880 --> 00:23:06,150
The Aikawas' time has come to an end.
349
00:23:06,690 --> 00:23:07,780
You killed the cat?
350
00:23:07,780 --> 00:23:08,490
Father,
351
00:23:08,670 --> 00:23:10,490
Let's bet?
352
00:23:11,060 --> 00:23:11,870
Stupid!
353
00:23:12,870 --> 00:23:15,110
Killing animals is an unforgivable act!
354
00:23:16,030 --> 00:23:16,550
But,
355
00:23:17,090 --> 00:23:18,530
They are our enemies, right?
356
00:23:18,530 --> 00:23:20,420
Then kill the enemies as they are.
357
00:23:20,420 --> 00:23:21,110
Sir,
358
00:23:21,110 --> 00:23:23,240
But doesn't that means we will be killing people?
359
00:23:23,240 --> 00:23:25,430
It is better than killing animals.
360
00:23:25,830 --> 00:23:28,040
People who kill animals can not be forgiven.
361
00:23:29,370 --> 00:23:29,750
Father,
362
00:23:29,750 --> 00:23:30,640
let me get this straight.
363
00:23:31,090 --> 00:23:33,000
We hate the Aikawa clan.
364
00:23:33,000 --> 00:23:34,710
So we killed the cat.
365
00:23:35,430 --> 00:23:38,010
But because the cat is an animal, you disagree.
366
00:23:38,010 --> 00:23:39,440
But humans are also animals.
367
00:23:39,690 --> 00:23:41,390
We are all animals, so....so...
368
00:23:43,040 --> 00:23:43,620
Boss,
369
00:23:43,620 --> 00:23:44,750
you mean, we are all living beings.
370
00:23:45,940 --> 00:23:47,700
Did you forget?
371
00:23:47,700 --> 00:23:49,000
30 years ago,
372
00:23:49,000 --> 00:23:51,300
the insolence that was done on our dog by their cat.
373
00:23:53,450 --> 00:23:56,040
It doesn't matter anymore what happened that time.
374
00:23:57,060 --> 00:23:57,790
Isn't that right?
375
00:23:57,790 --> 00:23:59,020
Jintaro.
376
00:24:00,430 --> 00:24:01,120
Here.
377
00:24:02,040 --> 00:24:02,770
Eh? Is it okay?
378
00:24:03,880 --> 00:24:04,810
Saburota.
379
00:24:05,280 --> 00:24:08,920
You know the meaning of the word "contempt"?
380
00:24:09,530 --> 00:24:10,200
"Contempt"?
381
00:24:11,650 --> 00:24:13,910
It looks like you do not know.
382
00:24:22,830 --> 00:24:24,180
Kill the cat ...
383
00:24:24,550 --> 00:24:26,040
... for 5 gold pieces as payment.
384
00:24:38,120 --> 00:24:40,050
Didn't kill though.
385
00:24:49,730 --> 00:24:50,780
What?
386
00:24:53,030 --> 00:24:54,030
What?
387
00:24:54,800 --> 00:24:55,640
Oi! Oi!
388
00:24:56,400 --> 00:24:59,910
This is my house. Geez!
389
00:25:02,220 --> 00:25:04,040
Do not look at me with those eyes!
390
00:25:08,360 --> 00:25:09,480
Cat stays out.
391
00:25:10,400 --> 00:25:11,660
Go anywhere as you wish.
392
00:25:15,790 --> 00:25:19,430
Ah. So hot outside!
393
00:25:22,730 --> 00:25:24,420
Specially for those of us born in the snowy lands.
394
00:25:24,950 --> 00:25:27,810
I really can not stand anymore.
395
00:25:30,960 --> 00:25:31,510
Ah, here.
396
00:25:32,980 --> 00:25:36,220
Letter from your wife & daughter.
397
00:25:40,680 --> 00:25:42,130
You wish to send anything?
398
00:25:43,900 --> 00:25:44,950
Please send this.
399
00:25:50,390 --> 00:25:51,120
What is this?
400
00:25:57,270 --> 00:25:59,050
Did you find some work?
401
00:26:00,350 --> 00:26:01,830
Can't you hear?
402
00:26:07,850 --> 00:26:09,930
Then, reply for the letter?
403
00:26:12,910 --> 00:26:14,790
Your daughter, Haru; is waiting for you, you know?
404
00:26:17,750 --> 00:26:19,930
You must send a letter alongwith the money for them.
405
00:26:20,280 --> 00:26:21,290
It is cruel, you know.
406
00:26:26,100 --> 00:26:28,780
I'll tell them you're fine.
407
00:26:32,710 --> 00:26:34,460
Rambling fellow as usual.
408
00:26:47,040 --> 00:26:49,330
It says that you have to leave tomorrow.
409
00:26:49,780 --> 00:26:51,630
May I know what has happened?
410
00:26:53,520 --> 00:26:55,340
I wish to go to Edo.
411
00:26:56,580 --> 00:27:00,390
You are not taking us along, isn't it?
412
00:27:01,040 --> 00:27:02,470
Father.
413
00:27:04,510 --> 00:27:06,900
Are you really going?
414
00:27:10,290 --> 00:27:11,280
Please take this.
415
00:27:21,730 --> 00:27:22,970
Since when?
416
00:27:27,490 --> 00:27:29,200
Cat stays out.
417
00:27:39,220 --> 00:27:40,500
This is my house.
418
00:28:17,520 --> 00:28:18,450
You little!
419
00:28:20,630 --> 00:28:22,940
Cat stays out, hmmph!
420
00:28:30,660 --> 00:28:31,480
What?
421
00:28:35,010 --> 00:28:35,940
What is it?
422
00:28:37,460 --> 00:28:38,220
Hmmph!
423
00:28:41,540 --> 00:28:42,990
Hopefully today is my lucky day ...
424
00:28:43,870 --> 00:28:46,780
... to get an audience inside.
425
00:28:54,940 --> 00:28:56,330
I come with good intentions.
426
00:28:58,260 --> 00:28:59,430
Please allow me to pass.
427
00:29:04,300 --> 00:29:04,860
I request.
428
00:29:10,650 --> 00:29:11,830
Please allow me to pass!
429
00:29:15,830 --> 00:29:17,530
Please spare me!
430
00:29:19,400 --> 00:29:20,060
Just this once.
431
00:29:20,860 --> 00:29:22,370
Please take this cover letter.
432
00:29:22,730 --> 00:29:24,540
Sorry, I did not mean to be rude.
433
00:30:05,090 --> 00:30:06,200
Delicious?
434
00:30:07,930 --> 00:30:09,450
You must have been hungry, huh?
435
00:30:13,700 --> 00:30:17,710
Hanako, did someone sell you here too?
436
00:30:20,210 --> 00:30:23,750
You do not look like Tamanojo at all.
437
00:30:25,920 --> 00:30:27,330
Do not talk with the cat.
438
00:30:30,170 --> 00:30:32,490
Please do not pick on me all the time.
439
00:30:32,490 --> 00:30:34,730
If you do not want to get hit, you should apologize.
440
00:30:35,580 --> 00:30:37,640
I'm sorry, please do not hit me anymore.
441
00:30:41,080 --> 00:30:44,090
If you have to hate someone, hate your mother, not me.
442
00:30:46,640 --> 00:30:50,670
Starting today you will be living
together with the cat in that cage.
443
00:30:52,230 --> 00:30:54,660
So that the cat not be found easily.
444
00:30:56,390 --> 00:30:57,120
Hey, samurai.
445
00:31:02,440 --> 00:31:03,520
He is the new Cat guard.
446
00:31:04,640 --> 00:31:06,790
Take them to the cage now.
447
00:31:08,820 --> 00:31:09,570
Ah, yes.
448
00:31:16,650 --> 00:31:18,770
"Looking for revenge ever since."
449
00:31:19,310 --> 00:31:21,340
"the last flowers bloomed in the garden."
450
00:31:21,980 --> 00:31:24,130
"Under the protection and guidance of God."
451
00:31:25,210 --> 00:31:27,320
"the memories that haunt me."
452
00:31:34,140 --> 00:31:35,070
Revenge?
453
00:31:39,730 --> 00:31:41,150
I got drunk again.
454
00:31:46,170 --> 00:31:50,920
Ah, Suematsu, do not run with your big mouth while dripping saliva.
455
00:31:50,920 --> 00:31:53,110
Oi, why don't you guys...
456
00:31:53,110 --> 00:31:56,410
Hey-hey, wait. Don't you feel sorry for them?
457
00:31:56,410 --> 00:31:57,700
He might start crying.
458
00:32:03,040 --> 00:32:04,330
The Cat-guard?
459
00:32:05,000 --> 00:32:07,580
Now he's Jintaro's Dog-guard.
460
00:32:10,500 --> 00:32:11,220
Let's go.
461
00:32:15,380 --> 00:32:16,130
Move!
462
00:32:21,500 --> 00:32:22,570
It's fun.
463
00:32:22,570 --> 00:32:23,420
Yes, that's right, big bro.
464
00:32:33,990 --> 00:32:34,690
Burglar?
465
00:32:45,190 --> 00:32:46,800
You're the culprit?
466
00:32:55,560 --> 00:32:57,720
Excuse me, we are of the Aikawa clan.
467
00:32:58,040 --> 00:32:59,880
We would like to ask for your help.
468
00:32:59,880 --> 00:33:02,690
We know you're great & we have a job for you.
469
00:33:04,680 --> 00:33:06,510
I have not said anything yet.
470
00:33:31,970 --> 00:33:32,880
You little!
471
00:33:47,540 --> 00:33:50,470
From the beginning I was not planning to take care of you.
472
00:34:07,280 --> 00:34:08,130
Here's some snacks for you.
473
00:34:35,220 --> 00:34:36,500
Find another friend.
474
00:37:23,350 --> 00:37:24,640
You again?
475
00:37:26,320 --> 00:37:29,400
In any case, please let me pass.
476
00:37:30,230 --> 00:37:33,680
I heard you were fired from your old host.
477
00:37:35,740 --> 00:37:41,710
You may look the part, but I think you're not fit to be a samurai.
478
00:37:45,800 --> 00:37:48,260
Even with the scary face, I can not allow you.
479
00:37:48,260 --> 00:37:49,950
What's with this tsundere (half-wit) fellow?
480
00:37:50,850 --> 00:37:53,760
I saw it, you playing with the cat.
481
00:38:00,460 --> 00:38:01,550
I was seen.
482
00:38:04,080 --> 00:38:05,900
Don't you two match each other?
483
00:38:12,040 --> 00:38:13,990
No, no. I was not playing.
484
00:38:13,990 --> 00:38:16,950
I never played with the cat.
Definitely never.
485
00:38:20,080 --> 00:38:20,950
Geez.
486
00:38:32,370 --> 00:38:33,090
Haru.
487
00:38:34,130 --> 00:38:39,430
I will not play, as father has to go.
488
00:38:39,920 --> 00:38:41,940
I shall protect the house.
489
00:39:01,210 --> 00:39:02,300
Father!
490
00:39:04,860 --> 00:39:06,960
You really have to go?
491
00:39:11,450 --> 00:39:12,300
Please take this.
492
00:39:33,560 --> 00:39:35,370
After getting the job,
493
00:39:41,650 --> 00:39:42,990
I'll definitely be back!
494
00:39:44,980 --> 00:39:45,820
...
495
00:39:48,690 --> 00:39:49,770
... so wait for me.
496
00:40:23,860 --> 00:40:25,430
Have a safe trip.
497
00:40:39,450 --> 00:40:41,510
Hey, go home.
498
00:40:41,810 --> 00:40:43,680
It's morning. Go home already!
499
00:40:50,320 --> 00:40:56,480
I'm drunk again. What sort of Samurai am I?
500
00:41:03,750 --> 00:41:04,530
Again.
501
00:41:14,560 --> 00:41:15,630
You little!
502
00:41:33,800 --> 00:41:35,730
Moeeeeeeee!!!! (=^・^=)
503
00:41:46,790 --> 00:41:50,790
♪ Kill, kill, kill. ♪
504
00:41:52,150 --> 00:41:56,910
♪ As my mother said, I was♪
505
00:41:56,910 --> 00:42:02,490
♪ ♪ ♪ born with a sword in my hand. ♪
506
00:42:02,800 --> 00:42:05,400
♪ Undefeated. ♪
507
00:42:05,420 --> 00:42:07,910
♪ Destined to fight. ♪
508
00:42:08,060 --> 00:42:14,670
♪ that is the Spotted Devil's gaze. ♪
509
00:42:15,800 --> 00:42:20,470
♪ "You are a warrior until you're dead." ♪
510
00:42:20,510 --> 00:42:26,190
♪ My father's voice keeps echoing in my dreams. ♪
511
00:42:26,550 --> 00:42:31,750
♪ Even after killing hundreds of people ♪
♪ I can be calm and excited. ♪
512
00:42:31,750 --> 00:42:38,400
♪ That's why I'm the Spotted Devil. ♪
513
00:42:40,290 --> 00:42:43,660
I am, a swordsman of Kaga domain.
514
00:42:44,150 --> 00:42:47,500
My name, Madarame Kyutaro.
515
00:42:48,210 --> 00:42:50,230
As the successor to the One Eye Flowing Sword style,
516
00:42:50,240 --> 00:42:51,820
with unparalleled technique.
517
00:42:51,910 --> 00:42:57,690
Who ... w-who ...
I wonder who ...
518
00:42:58,460 --> 00:43:01,590
... gave me the nickname "Spotted Devil".
519
00:43:01,680 --> 00:43:05,110
♪ o-o-on long journeys, ♪
520
00:43:05,450 --> 00:43:10,990
♪ the woman...ruru ruru ru ♪
521
00:43:11,350 --> 00:43:16,550
♪ the feeling of lust is pressing on my stomach. ♪
522
00:43:16,620 --> 00:43:23,710
♪ rest only by the sword of destiny; Spotted Devil . ♪
523
00:43:24,390 --> 00:43:28,230
♪ Kill, kill, kill. ♪
524
00:43:29,770 --> 00:43:33,790
♪ Kill, kill, kill. ♪
525
00:43:34,570 --> 00:43:40,770
♪ That why I'm the Spotted Devil. ♪
526
00:43:51,710 --> 00:43:53,230
You look skinny.
527
00:44:04,850 --> 00:44:07,270
Cats like crunchy dried sardines.
528
00:44:10,680 --> 00:44:12,430
Cats don't like it hot.
529
00:44:16,950 --> 00:44:20,290
Do not be picky. Eat.
530
00:44:25,520 --> 00:44:27,360
Do not like salty things?
531
00:44:36,640 --> 00:44:37,990
How about this?
532
00:44:40,720 --> 00:44:43,770
You are not a bug, so not possible to eat vegetables, I guess.
533
00:44:43,770 --> 00:44:49,800
Fish, fish, cheap horse mackarel.
534
00:44:51,910 --> 00:44:52,650
Oi!
535
00:45:03,270 --> 00:45:04,910
Can not eat raw?
536
00:45:08,900 --> 00:45:10,210
How about grilled?
537
00:45:18,920 --> 00:45:20,190
Chopped up?
538
00:45:22,000 --> 00:45:23,740
Do not tell me you hate fish.
539
00:45:25,210 --> 00:45:26,360
Can't be helped.
540
00:45:28,300 --> 00:45:30,490
This is an enjoyment to have just once in a month.
541
00:45:31,270 --> 00:45:33,330
It's something I did not want to use.
542
00:45:34,930 --> 00:45:35,710
Sweet Cake buns.
543
00:45:42,320 --> 00:45:43,860
I should have just killed him.
544
00:45:58,190 --> 00:45:59,000
The door's open.
545
00:46:16,540 --> 00:46:18,150
What am I doing?
546
00:47:05,960 --> 00:47:08,580
Who are you? Thief?
547
00:47:11,090 --> 00:47:12,030
Who are you?
548
00:47:32,410 --> 00:47:33,410
Give me cat food.
549
00:47:39,360 --> 00:47:40,160
Cat food.
550
00:47:54,740 --> 00:47:56,750
Take this bag of cat food.
551
00:48:05,380 --> 00:48:06,250
What is this?
552
00:48:08,550 --> 00:48:10,000
It's horse meat.
553
00:48:12,040 --> 00:48:12,580
Horse?
554
00:48:14,740 --> 00:48:16,330
Why does a cat eat horse meat?
555
00:48:16,840 --> 00:48:18,910
They say that's the best cat food in other places.
556
00:48:18,910 --> 00:48:20,880
It can make the fur more beautiful.
557
00:48:24,810 --> 00:48:25,670
I appreciate it.
558
00:48:30,650 --> 00:48:33,720
Is that for your cat?
559
00:48:34,120 --> 00:48:35,520
Mr. Samurai?
560
00:48:35,520 --> 00:48:36,680
It's not.
561
00:48:46,450 --> 00:48:47,470
Save your strength.
562
00:49:04,800 --> 00:49:05,850
Did you know him?
563
00:49:20,600 --> 00:49:21,230
Wait a minute.
564
00:49:25,090 --> 00:49:26,080
I won't!
565
00:49:27,770 --> 00:49:28,710
Wait a minute.
566
00:49:29,760 --> 00:49:30,850
I won't!
567
00:49:32,630 --> 00:49:33,380
Wait a minute.
568
00:49:33,950 --> 00:49:35,710
I have to go to the bathroom!
569
00:49:39,550 --> 00:49:41,960
My name is Zenba Shinsuke.
570
00:49:42,340 --> 00:49:43,360
I'm looking for the murderer of my father,
571
00:49:43,360 --> 00:49:45,990
but I do not know his face.
572
00:49:46,430 --> 00:49:48,560
Please tell your name.
573
00:49:49,810 --> 00:49:50,710
You have the wrong person.
574
00:49:52,420 --> 00:49:53,190
Tell me your name.
575
00:49:56,680 --> 00:49:57,490
Tell me your name!
576
00:50:04,980 --> 00:50:08,580
Madarame Kyutaro.
577
00:50:15,470 --> 00:50:16,360
Madarame?
578
00:50:43,980 --> 00:50:46,120
Look, what's this?
579
00:50:46,990 --> 00:50:48,130
Horse. Horse meat.
580
00:50:50,220 --> 00:50:51,690
Go on, hurry up, eat.
581
00:50:59,800 --> 00:51:03,360
Tama! It's Tama isn't it?
582
00:51:03,660 --> 00:51:04,320
This is bad!
583
00:51:06,100 --> 00:51:06,540
No.
584
00:51:07,240 --> 00:51:08,650
How is Tama alive?
585
00:51:08,650 --> 00:51:10,180
This is really bad!!
586
00:51:13,690 --> 00:51:14,370
Tama.
587
00:51:14,770 --> 00:51:18,300
Whoa, she came inside. Doesn't she know about not entering without permission?
588
00:51:18,610 --> 00:51:19,480
How are you?
589
00:51:24,260 --> 00:51:25,590
Come here.
590
00:51:28,270 --> 00:51:29,520
Aren't you hungry?
591
00:51:34,090 --> 00:51:36,520
Here, Tama.
592
00:51:42,890 --> 00:51:43,550
No way!
593
00:51:44,060 --> 00:51:45,680
You must be hungry.
594
00:51:45,680 --> 00:51:49,180
What the heck? You eat only when fed by women?
595
00:51:52,400 --> 00:51:54,270
What is this odd sense of defeat I feel?
596
00:52:05,010 --> 00:52:07,490
You have high tastes, huh.
597
00:52:07,490 --> 00:52:08,720
Good.
598
00:52:10,340 --> 00:52:14,280
It's alright. Look at you, you're so happy now.
599
00:52:21,060 --> 00:52:21,460
Oi.
600
00:52:21,970 --> 00:52:22,610
Yes?
601
00:52:26,590 --> 00:52:27,490
Why are you still here?
602
00:52:33,050 --> 00:52:34,640
Go and take him home.
603
00:52:42,750 --> 00:52:43,700
Didn't you hear?
604
00:52:45,630 --> 00:52:48,710
But, is it okay if I go back?
605
00:52:49,980 --> 00:52:51,840
You're a cat thief, aren't you?
606
00:52:52,780 --> 00:52:56,290
They are all angry because Tama disappeared.
607
00:52:57,700 --> 00:53:00,940
If you let me go maybe I will report you, right?
608
00:53:01,680 --> 00:53:04,690
So you can not let me go back, right?
609
00:53:05,130 --> 00:53:05,970
Very true.
610
00:53:06,810 --> 00:53:09,830
Moreover, Tama wants to stay here.
611
00:53:11,040 --> 00:53:14,700
I know it, because it's the first time she feels free and at ease.
612
00:53:15,310 --> 00:53:16,200
Right, Tama?
613
00:53:16,980 --> 00:53:17,910
Feel free?
614
00:53:19,690 --> 00:53:23,360
Oh yeah. I was feeling there was something missing.
615
00:53:23,730 --> 00:53:25,010
Is it because the necklace isn't there, huh?
616
00:53:32,550 --> 00:53:43,230
Dry season. Dry season.
Be careful with fire.
617
00:54:21,350 --> 00:54:23,570
My skill isn't half bad, right?
618
00:54:24,920 --> 00:54:28,130
White and red matches each other nyaaicely.
619
00:54:30,410 --> 00:54:34,470
Gosh, What sort of stuff am I babbling?
620
00:54:40,410 --> 00:54:42,020
Cute necklace.
621
00:54:43,350 --> 00:54:44,750
Good for you, Tama.
622
00:54:45,740 --> 00:54:47,040
Thank you very much!
623
00:54:49,080 --> 00:54:49,790
Not really.
624
00:54:58,160 --> 00:55:03,220
Mr. Madarame! I mean, Teacher!
Good morning.
625
00:55:03,470 --> 00:55:05,170
Please accept me as your disciple.
626
00:55:06,300 --> 00:55:09,460
Please teach me swordsmanship.
I beg you!
627
00:55:13,910 --> 00:55:14,760
Miss Caretaker?
628
00:55:22,920 --> 00:55:24,010
Teach me swordsmanship!
629
00:55:27,150 --> 00:55:27,980
Please teach me!
630
00:55:43,510 --> 00:55:45,870
My mother once told me,
631
00:55:45,870 --> 00:55:49,510
that white cats are lucky and brings people and wealth toward each other.
632
00:55:50,110 --> 00:55:52,970
Maybe Tama was the one who made us meet each other.
633
00:55:57,690 --> 00:55:58,820
I beg you.
634
00:56:00,570 --> 00:56:02,400
I guess it can't be helped.
635
00:56:15,480 --> 00:56:16,470
Geez!
636
00:56:20,280 --> 00:56:22,400
I feel we are like family.
637
00:56:23,970 --> 00:56:25,950
How many rice bowls, Shinsuke-san?
638
00:56:26,130 --> 00:56:27,150
Rice Bowl?
639
00:56:29,560 --> 00:56:30,980
I should not be confused.
640
00:56:32,630 --> 00:56:34,370
Focus. Focus.
641
00:56:35,970 --> 00:56:38,790
Excuse me, we are from the Aikawa clan.
642
00:56:43,940 --> 00:56:45,560
Tama, keep quiet.
643
00:56:50,200 --> 00:56:56,250
Do you prefer cats or dogs?
Which one?
644
00:56:56,620 --> 00:56:57,630
Ah. Another idiot!
645
00:57:01,150 --> 00:57:03,440
Let me explain first.
646
00:57:04,840 --> 00:57:09,100
It's not that complicated to explain.
I'll get to the point.
647
00:57:10,180 --> 00:57:16,610
I'll give you 10 gold coins to slay Yonezawa clan's dog for me.
648
00:57:17,100 --> 00:57:18,340
This time it's a dog?
649
00:57:18,730 --> 00:57:22,250
The dog is guarded by a cunning bodyguard.
650
00:57:23,430 --> 00:57:27,590
It is a shame because last time he was my cat's bodyguard.
651
00:57:28,190 --> 00:57:30,270
His name, Shimazaki Shinuemon.
652
00:57:33,500 --> 00:57:35,270
Although now he is just playing around,
653
00:57:35,640 --> 00:57:39,570
But he was trained in swordsmanship by the Munakata Dojo founder.
654
00:57:42,450 --> 00:57:43,800
Does he sound familiar to you, huh?
655
00:57:47,000 --> 00:57:48,590
Kill the man as well.
656
00:57:48,980 --> 00:57:51,180
Or we will lose face.
657
00:57:51,180 --> 00:57:52,160
I refuse.
658
00:57:56,430 --> 00:57:59,720
If you dare to say it once again,
659
00:58:01,230 --> 00:58:03,500
we will destroy this place.
660
00:58:04,450 --> 00:58:11,140
Listen well, or your life will be difficult here starting tomorrow.
661
00:58:11,830 --> 00:58:13,090
Are you threatening me?
662
00:58:13,090 --> 00:58:17,040
I am not strong.
Just want to gamble.
663
00:58:17,980 --> 00:58:20,990
The results may be successful
or partially successful.
664
00:58:24,250 --> 00:58:25,530
What do you think?
665
00:58:31,970 --> 00:58:33,510
I ask you to leave for today.
666
00:58:37,220 --> 00:58:40,010
I'll give an answer in five days.
667
00:58:41,060 --> 00:58:44,910
I will wait for your answer.
Let's go.
668
00:58:50,190 --> 00:58:52,710
Munakata Dojo Founder?
669
00:58:54,840 --> 00:58:56,010
Shimazaki Shinuemon.
670
00:58:58,170 --> 00:58:59,780
He is the murderer of my father.
671
00:59:00,670 --> 00:59:02,370
I've been looking for him.
672
00:59:04,750 --> 00:59:06,570
I wouldn't have thought that he was the previous cat guard.
673
00:59:06,910 --> 00:59:07,960
It is a tragic fate!
674
00:59:13,530 --> 00:59:18,660
Beckoning Cat, will you help
me find the killer?
675
00:59:26,550 --> 00:59:31,380
Master, will you help me?
676
00:59:34,030 --> 00:59:34,700
No.
677
00:59:36,870 --> 00:59:40,940
If you do not want to, then I would face him on my own.
678
00:59:40,940 --> 00:59:41,900
Just give up.
679
00:59:41,900 --> 00:59:46,000
Why is that?
If I do not kill him,
680
00:59:46,270 --> 00:59:48,710
I would be ashamed of myself
when I go back to my place.
681
00:59:54,210 --> 00:59:55,960
Help him fight his enemies.
682
01:00:07,460 --> 01:00:12,050
Are there other people in your family besides your father?
683
01:00:13,260 --> 01:00:15,030
Yes, my mother.
684
01:00:19,560 --> 01:00:21,620
Everyone has their respective families.
685
01:00:25,290 --> 01:00:26,800
Similarly enemies.
686
01:00:27,900 --> 01:00:28,710
So what?
687
01:00:36,310 --> 01:00:38,330
I cannot say further.
688
01:00:44,300 --> 01:00:44,900
Hey,
689
01:00:46,390 --> 01:00:48,690
Is Tama healthy?
690
01:00:49,050 --> 01:00:52,290
Yes, now she is resting in another place.
691
01:00:52,290 --> 01:00:53,360
No worries.
692
01:01:00,230 --> 01:01:02,440
If the relationship with the Obugyo goes well,
693
01:01:02,940 --> 01:01:05,750
We can think of a way to get rid of the Yonezawa clan.
694
01:01:05,760 --> 01:01:06,880
Do not be too hasty.
695
01:01:10,360 --> 01:01:13,240
Hasty people fool themselves.
696
01:01:21,960 --> 01:01:22,930
I'm sorry.
697
01:01:34,730 --> 01:01:37,670
No kidding! Is this a joke!
698
01:01:37,670 --> 01:01:39,920
What's wrong with you, big bro?
699
01:01:39,920 --> 01:01:41,660
The new bodyguard.
700
01:01:41,660 --> 01:01:43,420
Bodyguard my ass.
701
01:01:43,420 --> 01:01:44,890
He's just a dog guard, right?
702
01:01:44,890 --> 01:01:45,920
He is the dog guard.
703
01:01:45,920 --> 01:01:48,910
It's time to walk the dog, so where do you see him walking the dog?
704
01:01:49,770 --> 01:01:51,210
Our Jintaro looks sad.
705
01:01:51,210 --> 01:01:53,860
Even then, he's the master's chess playing opponent right now.
706
01:01:54,800 --> 01:01:59,850
Really? We can not stand him doing what he wants.
707
01:02:00,650 --> 01:02:02,840
I want to go for walk as soon as possible!
708
01:02:11,930 --> 01:02:12,730
Tama.
709
01:02:14,240 --> 01:02:16,380
Hmm? I wonder what's wrong?
710
01:02:30,720 --> 01:02:32,120
A sign (of cat)?
711
01:02:34,220 --> 01:02:35,510
It makes me uneasy.
712
01:03:03,550 --> 01:03:05,430
You Shimazaki Shinuemon?
713
01:03:05,740 --> 01:03:06,510
Yes, why?
714
01:03:10,540 --> 01:03:12,290
You're the murderer of my father.
715
01:03:14,080 --> 01:03:14,830
Who's that?
716
01:03:15,710 --> 01:03:17,220
Quick. It's your turn.
717
01:03:18,680 --> 01:03:21,790
We were playing chess.
You calm down.
718
01:03:28,820 --> 01:03:29,730
What are you doing?
719
01:03:38,460 --> 01:03:39,880
Do not get in my way!
720
01:03:48,530 --> 01:03:49,700
Catch him!
721
01:03:57,830 --> 01:04:00,560
Huh, where's Jintaro?
722
01:04:02,470 --> 01:04:04,300
What are you doing, dog guard?
723
01:04:05,260 --> 01:04:06,320
Yeah, yeah.
724
01:04:09,040 --> 01:04:10,990
Find him well and good.
725
01:04:11,850 --> 01:04:13,400
Yeah.
726
01:04:50,150 --> 01:04:52,250
There's nothing here, big bro.
727
01:04:53,690 --> 01:04:55,470
Hey, look over there.
728
01:04:55,470 --> 01:04:57,710
All right. Darn him!
729
01:05:19,110 --> 01:05:24,900
Jintaro, hey, you there?
730
01:05:26,260 --> 01:05:27,280
Did you run away?
731
01:05:28,810 --> 01:05:30,540
Are you there?
732
01:05:35,300 --> 01:05:37,400
Did you run away?
733
01:05:44,370 --> 01:05:46,310
I came to pick you up.
734
01:05:49,880 --> 01:05:52,210
You came for revenge, right?
735
01:05:57,610 --> 01:06:00,000
I've been seeking my revenge since a long time.
736
01:06:00,850 --> 01:06:03,130
Enduring the pain for this moment.
737
01:06:03,580 --> 01:06:05,690
By the way, did you see a dog?
738
01:06:07,220 --> 01:06:10,180
With the protection and guidance of God.
739
01:06:10,670 --> 01:06:12,640
Now we meet in this place.
740
01:06:12,890 --> 01:06:15,870
Shinuemon Shimazaki!
It's a duel!
741
01:06:16,530 --> 01:06:19,370
Killing can give money, right?
742
01:06:21,110 --> 01:06:24,450
Tell you what, Let's just assume I'm dead.
Take the money and leave this place.
743
01:06:24,680 --> 01:06:25,610
Damn you!
744
01:06:33,380 --> 01:06:35,740
I didn't bear any grudge towards your father.
745
01:06:36,420 --> 01:06:38,390
In fact, I do not regret it at all as I was paid.
746
01:06:39,210 --> 01:06:40,060
I won't forgive you!
747
01:06:40,470 --> 01:06:40,950
Oh yeah?
748
01:06:42,290 --> 01:06:46,390
Then, although not able to get money for this, this has to be done.
749
01:06:50,860 --> 01:06:51,900
Enough!
750
01:06:53,950 --> 01:06:54,540
Whoa?
751
01:06:55,040 --> 01:06:56,690
Long time no see!
752
01:06:56,690 --> 01:06:58,890
You, the guy with the strange name.
753
01:06:59,790 --> 01:07:01,150
He is my student.
754
01:07:03,430 --> 01:07:06,740
Ah, Madarame, that's your name.
755
01:07:07,380 --> 01:07:08,220
We're going back.
756
01:07:09,850 --> 01:07:10,490
Teacher.
757
01:07:13,890 --> 01:07:18,320
By the way, you've killed hundreds of people?
758
01:07:20,970 --> 01:07:23,380
Good. I want to challenge you to a duel.
759
01:07:24,540 --> 01:07:25,340
I refuse.
760
01:07:27,380 --> 01:07:31,240
Teacher, please!
761
01:07:34,160 --> 01:07:39,060
Teacher, please beat him.
762
01:07:45,950 --> 01:07:47,840
No matter would now or later.
763
01:08:10,180 --> 01:08:11,640
Teacher, why stop?
764
01:08:16,970 --> 01:08:21,340
Oi, oi, won't you kill me?
765
01:08:21,890 --> 01:08:25,890
Teacher, why not kill him?
766
01:08:30,010 --> 01:08:31,570
What's wrong with the guy?
767
01:08:33,050 --> 01:08:36,380
Never mind, it's time to look for the dog.
768
01:08:37,190 --> 01:08:38,190
Wait!
769
01:08:45,240 --> 01:08:47,960
I could kill you if you want.
770
01:09:04,510 --> 01:09:09,050
[Kanazawa Castle area, Kaga Domain]
771
01:09:28,980 --> 01:09:31,870
Decapitate him! Madarame!
772
01:09:33,010 --> 01:09:33,950
What is it?
773
01:09:35,400 --> 01:09:37,480
If you can not kill him,
you're not a samurai!
774
01:09:57,210 --> 01:09:59,200
What has happened?
[Madarame, was fired as the Kaishakunin of the sword.]
775
01:09:59,290 --> 01:10:00,010
[Dismissed]
776
01:10:00,080 --> 01:10:01,240
No matter how long it takes,
777
01:10:02,370 --> 01:10:04,210
can't we get through it together?
778
01:10:04,790 --> 01:10:06,380
Aren't we a family?
779
01:10:17,560 --> 01:10:18,200
Did you find it?
780
01:10:18,200 --> 01:10:19,150
No.
781
01:10:19,440 --> 01:10:20,860
How dare you come back.
782
01:10:21,680 --> 01:10:22,510
There is nothing.
783
01:10:22,510 --> 01:10:24,740
You..
Oi, it's your turn.
784
01:10:30,970 --> 01:10:34,060
Master, that fellow...perhaps he...
785
01:10:36,370 --> 01:10:38,430
wanted to kill Jintaro, right?
786
01:10:38,690 --> 01:10:41,420
That means that he is from the Aikawa clan.
787
01:10:41,860 --> 01:10:44,990
Stupid, Aikawa clan is thinking of the marriage bonding with the Obugyo's cat.
788
01:10:44,990 --> 01:10:46,070
They do not have time for this.
789
01:10:46,310 --> 01:10:49,490
However, isn't their cat dead?
790
01:10:50,070 --> 01:10:51,640
Maybe they want revenge?
791
01:10:51,820 --> 01:10:52,240
No.
792
01:10:55,430 --> 01:10:56,820
Did you see the cat after killed?
793
01:10:57,680 --> 01:11:02,270
That ... is obvious, is not it?
794
01:11:03,670 --> 01:11:05,270
Boss, we are not stupid.
795
01:11:06,340 --> 01:11:08,200
We've seen his grave.
796
01:11:08,200 --> 01:11:09,800
Yes, the grave thing.
797
01:11:35,390 --> 01:11:38,200
There's nothing in there.
798
01:11:38,370 --> 01:11:40,150
Duh, that's coz the cat is here!
799
01:11:41,950 --> 01:11:43,390
It's alive?
800
01:11:44,050 --> 01:11:45,570
Where is the bastard?
801
01:11:58,950 --> 01:12:01,620
You bastard, how dare you show your face again?
802
01:12:02,070 --> 01:12:05,870
Because of bringing the dog here, let's pardon him.
803
01:12:07,670 --> 01:12:09,580
I just wanted to avenge the murder of my father.
804
01:12:10,260 --> 01:12:11,610
I won't give you any further problem.
805
01:12:14,040 --> 01:12:14,780
Whatever.
806
01:12:29,750 --> 01:12:32,510
In return for our dog??
807
01:12:37,910 --> 01:12:40,090
In return for our cut, huh?
808
01:12:40,970 --> 01:12:42,710
Finally it happened.
809
01:12:43,210 --> 01:12:45,150
Boss, now what?
810
01:12:45,670 --> 01:12:46,850
Tomorrow,
811
01:12:47,350 --> 01:12:48,730
they will be exchanged quietly.
812
01:12:52,550 --> 01:12:54,660
I told you, cry whenever you want.
813
01:13:03,330 --> 01:13:06,430
Lord, what do we tell dad about tomorrow?
814
01:13:06,430 --> 01:13:09,660
No, it's better that he does not know about this.
815
01:13:10,060 --> 01:13:11,860
This is for the good of his own Tamanojo.
816
01:13:12,350 --> 01:13:13,110
But ...
817
01:13:13,110 --> 01:13:14,480
I said no!
818
01:13:15,280 --> 01:13:17,660
If the bonding with the Obugyo goes well ...
819
01:13:17,660 --> 01:13:20,240
... then father is also happy.
820
01:13:26,080 --> 01:13:30,830
Mr. Shinsuke, why're you here?
821
01:13:33,240 --> 01:13:34,600
Did something happen?
822
01:13:35,430 --> 01:13:36,220
Exchange tomorrow.
823
01:13:37,050 --> 01:13:39,300
If it goes smoothly,
I can meet him.
824
01:13:50,550 --> 01:13:54,440
But.. do you have to kill no matter what happens?
825
01:13:56,350 --> 01:13:56,890
True.
826
01:13:59,830 --> 01:14:03,270
Why should there be revenge?
827
01:14:04,950 --> 01:14:07,560
Revenge is the way of a samurai.
828
01:14:08,240 --> 01:14:10,260
I can not live without seeing through it.
829
01:14:13,170 --> 01:14:14,330
If I can not avenge my father,
830
01:14:14,810 --> 01:14:16,680
my family will be destroyed.
831
01:14:17,510 --> 01:14:19,420
And the spirit of my father will not be at peace.
832
01:14:21,040 --> 01:14:21,710
Please understand.
833
01:14:23,190 --> 01:14:24,990
You have a family, you should understand.
834
01:14:34,070 --> 01:14:34,900
Me?
835
01:14:42,180 --> 01:14:47,990
I ... I was sold to Aikawa clan by my mother.
836
01:14:53,000 --> 01:14:55,590
But, I do not hate her for that at all.
837
01:14:59,330 --> 01:15:03,000
Because she cried when we parted.
838
01:15:06,900 --> 01:15:09,490
I know this was hard even for her.
839
01:15:15,350 --> 01:15:16,550
"If you're crying, you've failed."
840
01:15:18,140 --> 01:15:19,550
She said that when I cried.
841
01:15:26,360 --> 01:15:27,510
I do not cry.
842
01:15:28,660 --> 01:15:29,770
I would fail if I cried.
843
01:15:30,430 --> 01:15:31,980
Because my Mother said so.
844
01:17:12,070 --> 01:17:13,190
Hey, Samurai.
845
01:17:22,930 --> 01:17:24,200
Jintaro.
846
01:17:26,980 --> 01:17:30,620
Boss, Yonezawa Sr.'s face,
847
01:17:32,600 --> 01:17:34,040
It's scary like a demon.
848
01:17:38,050 --> 01:17:40,340
That means our cat is in their hands.
849
01:17:51,840 --> 01:17:53,260
Why am I running?
850
01:17:55,310 --> 01:17:56,280
Why do I run?
851
01:17:58,330 --> 01:18:01,770
Genishiro, release the dog.
852
01:18:02,240 --> 01:18:06,460
Saburota, return the cat right now.
853
01:18:07,700 --> 01:18:08,790
Dog guard.
854
01:18:11,490 --> 01:18:12,930
Yes, yes.
855
01:18:16,120 --> 01:18:16,870
Oi, Cat guard.
856
01:18:46,820 --> 01:18:48,130
I understand.
857
01:18:58,410 --> 01:18:58,990
Here.
858
01:19:03,030 --> 01:19:03,570
Be ready.
859
01:19:04,170 --> 01:19:04,640
Yes.
860
01:19:20,790 --> 01:19:22,300
You fool!
861
01:19:24,540 --> 01:19:26,090
Why am I running?
862
01:19:26,530 --> 01:19:28,150
He's just a cat.
863
01:19:28,850 --> 01:19:31,550
But, but ...
864
01:19:32,640 --> 01:19:33,620
Tamanojo.
865
01:19:37,110 --> 01:19:38,310
My father's murderer!
866
01:19:41,070 --> 01:19:42,860
Still not giving up huh?
867
01:20:08,500 --> 01:20:09,490
Finally you came.
868
01:20:11,280 --> 01:20:12,450
That bastard.
869
01:20:13,310 --> 01:20:17,530
Where have you been, Madarame Kyutaro?
870
01:20:19,920 --> 01:20:20,600
Cat.
871
01:20:21,490 --> 01:20:21,990
Huh?
872
01:20:24,900 --> 01:20:25,520
Cat.
873
01:20:35,880 --> 01:20:36,960
Return the cat.
874
01:20:48,050 --> 01:20:48,850
I appreciate it.
875
01:20:54,840 --> 01:20:55,990
Pick up your sword.
876
01:20:57,990 --> 01:20:58,990
Nope!
877
01:21:07,420 --> 01:21:09,180
That's more like it. Very good.
878
01:21:12,620 --> 01:21:16,190
Now, shall we?
879
01:21:28,080 --> 01:21:29,210
It's alright.
880
01:22:09,040 --> 01:22:10,690
Now we're even.
881
01:22:15,440 --> 01:22:16,340
Pick up your sword.
882
01:22:19,710 --> 01:22:22,090
Put the cat down and take your sword!
883
01:22:56,450 --> 01:22:57,620
I do not want to fight.
884
01:23:00,700 --> 01:23:02,360
Why do we have to fight?
885
01:23:04,190 --> 01:23:05,970
What the heck do you mean?
886
01:23:05,970 --> 01:23:06,950
Pick up your sword!
887
01:23:12,080 --> 01:23:13,020
Even you,
888
01:23:15,530 --> 01:23:16,900
also have a family.
889
01:23:20,800 --> 01:23:22,050
They will cry.
890
01:23:24,780 --> 01:23:26,200
What do you mean?
891
01:23:29,140 --> 01:23:29,970
I,
892
01:23:57,130 --> 01:23:58,180
I won't do it.
893
01:23:59,050 --> 01:23:59,870
Teacher!
894
01:24:00,980 --> 01:24:02,090
I will not kill.
895
01:24:06,080 --> 01:24:07,590
Not "will not kill",
896
01:24:08,260 --> 01:24:09,630
but you can not kill, right?
897
01:24:12,760 --> 01:24:14,990
Then how will you live?
898
01:24:24,300 --> 01:24:25,090
I don't know.
899
01:24:34,630 --> 01:24:38,840
Even so, this one here is also my family.
900
01:24:42,420 --> 01:24:44,310
I will protect her no matter what happens.
901
01:24:48,360 --> 01:24:49,640
But I will not fight.
902
01:24:53,170 --> 01:24:54,260
I will not kill anyone.
903
01:25:00,760 --> 01:25:02,680
But it is not your cat.
904
01:25:14,400 --> 01:25:15,180
What?
905
01:25:17,430 --> 01:25:18,810
Stop!
906
01:25:21,160 --> 01:25:21,910
Father?
907
01:25:27,760 --> 01:25:28,530
Wait ...
908
01:25:29,780 --> 01:25:31,870
What is it?
909
01:25:36,280 --> 01:25:39,060
That's a cute cat.
910
01:25:40,220 --> 01:25:41,310
Who is this person?
911
01:25:41,310 --> 01:25:42,730
What is his name?
912
01:25:43,850 --> 01:25:47,920
Madara ... Tamanojo.
913
01:25:48,600 --> 01:25:49,920
Tamanojo?
914
01:25:53,740 --> 01:25:56,030
Tamanojo is at our place.
915
01:25:58,710 --> 01:26:00,560
Take care of this one okay?
916
01:26:01,190 --> 01:26:03,740
It will be troublesome from here on.
917
01:26:10,420 --> 01:26:11,650
Got him!
918
01:26:17,550 --> 01:26:20,330
Finally!
919
01:26:20,330 --> 01:26:22,840
Good. There, there.
920
01:26:29,870 --> 01:26:32,470
That's a cute dog.
921
01:26:37,590 --> 01:26:40,280
The cat is cute, too.
922
01:26:43,050 --> 01:26:45,230
The world would be totally screwed.
923
01:26:46,180 --> 01:26:48,910
If there were no cats or dogs or humans.
924
01:26:51,770 --> 01:26:53,830
Oh, we think the same.
925
01:26:55,770 --> 01:26:57,650
Retreat!
926
01:26:57,650 --> 01:26:58,640
Let's go!
927
01:27:09,480 --> 01:27:10,370
Screw it!
928
01:27:10,970 --> 01:27:11,690
Let's go!
929
01:27:12,490 --> 01:27:13,570
Father.
930
01:27:14,960 --> 01:27:15,860
Father!
931
01:27:15,860 --> 01:27:17,620
There's nothing to be explained.
932
01:27:18,450 --> 01:27:19,460
No, but that's ...
933
01:27:19,460 --> 01:27:21,500
The cat is not a tool.
934
01:27:24,790 --> 01:27:25,980
You idiot!
935
01:27:27,240 --> 01:27:31,740
Do not see with your eyes.
Look through your heart.
936
01:27:34,540 --> 01:27:38,360
Look! Take a look. It's calm.
937
01:27:39,730 --> 01:27:41,960
That cat was already his, from the beginning.
938
01:27:49,330 --> 01:27:52,480
Our Tama is at home.
939
01:28:40,400 --> 01:28:41,520
Were you scared?
940
01:28:43,030 --> 01:28:44,320
Let's go home.
941
01:28:59,180 --> 01:28:59,950
Miss Ome.
942
01:29:01,280 --> 01:29:02,420
Mr. Shinsuke.
943
01:29:07,370 --> 01:29:11,980
I've decided to go back.
944
01:29:14,010 --> 01:29:16,450
Is that so? Thank goodness!
945
01:29:19,060 --> 01:29:20,810
My mother has no one else but me to take care of her.
946
01:29:21,570 --> 01:29:22,350
So ...
947
01:29:29,080 --> 01:29:29,820
Miss Ome,
948
01:29:30,940 --> 01:29:32,770
won't you get out of here?
949
01:29:36,580 --> 01:29:40,950
I.... have to take care of him.
950
01:29:45,800 --> 01:29:48,710
If so, until we meet again.
951
01:29:52,420 --> 01:29:53,120
Take care of yourself.
952
01:30:01,650 --> 01:30:04,340
Do you not know the cat would escape if the door is open?
953
01:30:06,140 --> 01:30:07,730
How many times must I tell you?
954
01:30:09,990 --> 01:30:11,520
What does that mean expression mean?
955
01:30:11,520 --> 01:30:12,260
Elder sis,
956
01:30:14,800 --> 01:30:17,230
What do you mean by strength?
957
01:30:18,230 --> 01:30:18,970
Huh?
958
01:30:19,820 --> 01:30:22,960
It is the power to protect
something precious to you.
959
01:30:23,890 --> 01:30:25,910
What are you talking about?
960
01:30:25,910 --> 01:30:27,680
What is this strength?
961
01:30:27,680 --> 01:30:28,950
I also have it!
962
01:30:34,730 --> 01:30:36,140
I have something to protect.
963
01:31:06,010 --> 01:31:09,340
Oh, you also have a cat!
964
01:31:10,830 --> 01:31:13,380
Oh, it seems to really like you.
965
01:31:13,740 --> 01:31:15,050
What's its name?
966
01:31:18,050 --> 01:31:19,320
Madarame Kyutaro.
967
01:31:19,320 --> 01:31:21,610
Not you, but your cat.
968
01:31:23,970 --> 01:31:24,820
This one ...
969
01:31:31,030 --> 01:31:31,960
What?
970
01:31:32,860 --> 01:31:34,110
This is boring.
971
01:31:35,350 --> 01:31:37,600
Oi, cat guard, let's go.
972
01:31:43,950 --> 01:31:46,430
I'd have laughed if somehow your cat married his cat.
973
01:31:47,920 --> 01:31:50,580
The cats follow wherever you go?
974
01:31:51,880 --> 01:31:53,690
That's my line.
975
01:31:56,020 --> 01:31:57,150
You're a fool.
976
01:31:58,300 --> 01:32:00,530
If it continues like this how will you live as a samurai?
977
01:32:00,530 --> 01:32:01,790
You can not find a partner.
978
01:32:02,780 --> 01:32:03,940
That is why, I...
979
01:32:05,600 --> 01:32:06,540
simply kill.
980
01:32:10,170 --> 01:32:11,890
But if the problem can be solved without killing,
981
01:32:12,380 --> 01:32:13,810
it would be better.
982
01:32:16,050 --> 01:32:18,140
Incredible, right?
983
01:32:18,860 --> 01:32:20,800
I cannot do something like that.
984
01:32:23,570 --> 01:32:24,400
Goodbye,
985
01:32:27,190 --> 01:32:28,510
Neko samurai.
986
01:32:33,420 --> 01:32:34,520
Neko samurai?
987
01:32:43,790 --> 01:32:45,250
Neko samu ...
988
01:33:07,750 --> 01:33:09,310
Neko Samurai.
989
01:33:16,050 --> 01:33:16,820
Tamanojo.
990
01:33:25,050 --> 01:33:26,180
Tamanojo.
991
01:33:36,690 --> 01:33:37,800
Tamanojo.
992
01:34:44,290 --> 01:34:45,400
Oshizu.
993
01:34:47,580 --> 01:34:48,320
Haru.
994
01:36:00,560 --> 01:36:03,600
Sound of bell,
and the tranquil countryside,
995
01:36:03,620 --> 01:36:05,693
and the warmth of loved ones;
996
01:36:05,719 --> 01:36:07,425
I travel on an untrod road.
997
01:36:08,390 --> 01:36:09,000
I,
998
01:36:09,080 --> 01:36:11,400
The Cat Samurai.
999
01:36:14,045 --> 01:36:16,445
--Read along for Translation notes--
1000
01:36:16,970 --> 01:36:20,343
Ronin - a masterless samurai, who has lost his official title as a samurai, and is a wanderer without any official master or Lord (Daimyo).
1001
01:36:20,006 --> 01:36:22,979
1002
01:36:20,942 --> 01:36:23,010
Obugyo - "commissioner" or "magistrate" or "governor," a title assigned to samurai officials of the Tokugawa government since feudal Japan.
1003
01:36:23,607 --> 01:36:24,107
1004
01:36:24,130 --> 01:36:24,630
1005
01:36:24,644 --> 01:36:25,144
1006
01:36:25,206 --> 01:36:25,706
1007
01:36:25,709 --> 01:36:26,209
1008
01:36:23,234 --> 01:36:27,184
Ryo - A unit of 1 gold coin used during the pre-Meiji era, weighed about 16.5 gram, and was worth 4 koku of rice. (1 koku = 150kg/330 lb)
By compare, the five coins that Madarame holds in his hand at the 00:05:00 mark; are worth 1 "mon" each. 4000 Mon = 1 Ryo
1009
01:36:26,509 --> 01:36:26,759
1010
01:36:26,784 --> 01:36:27,034
1011
01:36:27,059 --> 01:36:27,309
1012
01:36:27,334 --> 01:36:27,584
1013
01:36:27,609 --> 01:36:27,859
1014
01:36:27,884 --> 01:36:28,134
1015
01:36:28,159 --> 01:36:28,409
1016
01:36:28,434 --> 01:36:28,684
1017
01:36:28,709 --> 01:36:32,959
1018
01:36:28,984 --> 01:36:29,234
1019
01:36:29,259 --> 01:36:29,509
1020
01:36:29,534 --> 01:36:29,784
1021
01:36:29,809 --> 01:36:30,059
1022
01:36:30,084 --> 01:36:30,334
1023
01:36:28,010 --> 01:36:29,010
Oshakasama - Lord Buddha (at 00:20:34)
1024
01:36:30,634 --> 01:36:30,884
1025
01:36:30,909 --> 01:36:31,159
1026
01:36:30,184 --> 01:36:32,434
At 00:28:41 - Madarame goes to the Lord or Daimyo in his town to seek employment so that he be reinstated as a Samurai and no longer have to live with uncertainty as a Ronin.
1027
01:36:33,010 --> 01:36:34,510
At 00:59:13 - Maneki Neko or Beckoning cat - a popular folklore character; in modern times the figurines are believed to bring good luck to the owner.
1028
01:36:34,990 --> 01:36:37,020
At - 01:09:57 - Kaishakunin - Attendant or Second, during the seppuku ritual, after performing harakiri, the second decapitates the one undergoing seppuku for a less painful death.
1029
01:36:33,000 --> 01:36:36,974
1030
01:36:37,260 --> 01:36:39,920
♪ Kutaba ni wa hayaidarou♪
1031
01:36:40,000 --> 01:36:42,550
♪ Oshitsuke raretara nigete yare ♪
1032
01:36:42,550 --> 01:36:43,950
♪ GO GO GO GO ♪
1033
01:36:43,970 --> 01:36:45,410
♪ GO GO GO GO GO GO ♪
1034
01:36:45,410 --> 01:36:47,330
♪ ♪
1035
01:36:48,720 --> 01:36:51,620
♪ Mazu wa omae no Happi o ♪
1036
01:36:51,640 --> 01:36:54,070
♪ Saitan kyori de tsukan ni tore ♪
1037
01:36:54,070 --> 01:36:55,470
GO GO GO GO ♪ ♪
1038
01:36:55,470 --> 01:36:56,940
♪ GO GO GO GO GO GO ♪
1039
01:36:56,940 --> 01:36:58,940
♪ ♪
1040
01:37:00,120 --> 01:37:05,520
♪ Daisuki de ita jibun no koto o ♪
1041
01:37:06,010 --> 01:37:13,590
♪ Iyana yatsu wa kara nigero nigero nigero ♪
1042
01:37:14,520 --> 01:37:28,990
♪ I'M SO GREAT! I'M SO GREAT! ♪
1043
01:37:33,180 --> 01:37:35,830
♪ Maruku naru no mo ii darou ♪
1044
01:37:35,830 --> 01:37:38,560
♪ Demo tokidoki kuni ya kuni ni nare ♪
1045
01:37:38,560 --> 01:37:40,000
♪ GO GO GO GO ♪
1046
01:37:40,000 --> 01:37:41,500
♪ GO GO GO GO GO GO ♪
1047
01:37:41,500 --> 01:37:43,350
♪ ♪
1048
01:37:44,820 --> 01:37:47,390
♪ Kawaii ta hada ni uruo ii o ♪
1049
01:37:47,390 --> 01:37:50,060
♪ Samayo kokoro ni aijo o ♪
1050
01:37:50,060 --> 01:37:51,530
♪ GO GO GO GO ♪
1051
01:37:51,530 --> 01:37:52,970
♪ GO GO GO GO GO GO ♪
1052
01:37:52,970 --> 01:37:55,340
♪ ♪
1053
01:37:56,300 --> 01:38:01,710
♪ Utsukushiku omoi kome onore no kakoi kizama o ♪
1054
01:38:02,040 --> 01:38:10,030
♪ Ima no jibun o homero homero homero ♪
1055
01:38:10,510 --> 01:38:25,830
♪ I'M SO GREAT! I'M SO GREAT! ♪
1056
01:38:45,150 --> 01:38:50,230
♪ Utsukushiku omoi kome onore no kakoi kizama o ♪
1057
01:38:50,880 --> 01:38:59,470
♪ Ima no Jibun o Homero Homero Homero ♪
1058
01:38:59,470 --> 01:39:27,040
♪ I'M SO GREAT! I'M SO GREAT! ♪
1059
01:39:38,520 --> 01:39:39,860
Neko Samurai68734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.