Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,736 --> 00:03:12,324
- Hoe vaak ben jij door EPA afgekeurd?
- Ja, nog één of twee dagen.
2
00:03:12,408 --> 00:03:16,704
Drie keer? Dat schiet lekker op.
Vier wagens, alle vier drie keer.
3
00:03:16,787 --> 00:03:19,331
Wat voor monteur ben jij eigenlijk?
4
00:03:19,415 --> 00:03:22,585
Je wist dat ik weinig
af weet van Lamborghini's.
5
00:03:22,668 --> 00:03:26,171
Je zei dat je ze op tijd zou leveren.
6
00:03:26,255 --> 00:03:30,509
- Dat hoef ik allemaal niet te horen.
- Dat is echt niet nodig.
7
00:03:30,593 --> 00:03:35,931
Ik geef 't wel aan m'n lening door.
Ik ben 200.000 schuldig.
8
00:03:36,015 --> 00:03:41,103
AI m'n geld zit in die auto's, en als
ik 't er niet uithaal, ben ik verloren.
9
00:03:41,186 --> 00:03:46,025
- Bekijk het eens van onze kant.
- De woekeraars zitten mij al op de hielen.
10
00:03:46,108 --> 00:03:51,196
Ik hou ze al 11 dagen op afstand
met 'n zweep en 'n stoel.
11
00:03:51,280 --> 00:03:55,492
- Ik weet dat de levering veel te laat is.
- Die klote-EPA ook.
12
00:03:55,576 --> 00:04:00,789
Denken ze 't smogprobleem op te lossen
door mijn vier auto's van de weg te halen?
13
00:04:03,292 --> 00:04:07,046
Koop ze dan om.
Hoeveel verdienen die lui bij EPA?
14
00:04:07,129 --> 00:04:09,423
Het is Mr Wyatt.
15
00:04:09,506 --> 00:04:13,928
Hij wil z'n geld om half zes,
anders legt hij beslag op alle auto's.
16
00:04:14,011 --> 00:04:17,139
Ik bel je terug.
17
00:04:17,222 --> 00:04:22,144
Jij zag me de cheque tekenen
en naar de postkamer brengen.
18
00:04:22,227 --> 00:04:24,438
Schiet op.
19
00:04:24,521 --> 00:04:28,859
Ik zou dat echt niet doen voor u
Mr Babbitt spreekt. Z'n nummer?
20
00:04:28,943 --> 00:04:32,154
- Nee, hij is er nu niet.
- Jij moet hem bellen.
21
00:04:32,237 --> 00:04:35,783
Ik ben onderweg naar Barbados,
vraag z'n nummer.
22
00:04:35,866 --> 00:04:37,618
Ja, zeg 't maar.
23
00:04:37,701 --> 00:04:42,081
Mr Bateman en Mr Webb willen hun auto
afzeggen en hun geld terug.
24
00:04:42,164 --> 00:04:44,667
Ze willen bij Valley Motors kopen.
25
00:04:44,750 --> 00:04:49,880
Zeg dat ik je net verteld heb
dat de wagens de keuring door zijn.
26
00:04:49,964 --> 00:04:53,050
- Luister je?
- Jawel.
27
00:04:53,133 --> 00:04:57,888
Ik geef ze allebei 5000 dollar
korting voor hun geduld, begrepen?
28
00:04:57,972 --> 00:05:00,057
Ja, begrepen.
29
00:05:02,184 --> 00:05:05,229
Mr Bateman?
Ik heb net met Mr Babbitt gepraat.
30
00:05:05,312 --> 00:05:07,982
Ja, de wagens worden goedgekeurd...
31
00:05:08,065 --> 00:05:10,651
De wagens zijn goedgekeurd.
32
00:05:10,734 --> 00:05:14,154
De papieren kunnen
elk moment binnenkomen.
33
00:05:14,238 --> 00:05:21,704
Als tegemoetkoming voor uw geduld
krijgt u een korting van 5000 dollar.
34
00:05:21,787 --> 00:05:24,498
Ja, u bent heel geduldig geweest.
35
00:05:24,581 --> 00:05:28,460
We waarderen uw geduld ten zeerste.
36
00:05:28,544 --> 00:05:31,255
Dank u.
37
00:05:32,464 --> 00:05:36,677
- Ga je mee naar Palm Springs?
- Charlie, wil je toch gaan?
38
00:05:36,760 --> 00:05:40,014
Nog even en we sluiten
deze overeenkomst af.
39
00:05:40,097 --> 00:05:42,850
- Niet slecht, hè?
- Kon niet beter.
40
00:05:42,933 --> 00:05:47,896
- Je weet ons te vinden, hè Lenny?
- Ik heb alles onder controle.
41
00:06:10,794 --> 00:06:12,963
Ik wil niet veeleisend zijn,
42
00:06:13,047 --> 00:06:18,594
maar zeg je nog 10 of 12 woorden
voor we bij 't hotel aankomen?
43
00:06:18,677 --> 00:06:20,763
Zie het maar als voorspel.
44
00:06:21,638 --> 00:06:25,100
Mag ik met je meedenken?
45
00:06:25,184 --> 00:06:28,312
Ik denk gewoon na.
Niets bijzonders.
46
00:06:28,395 --> 00:06:32,149
Misschien kunnen we erover praten.
47
00:06:32,232 --> 00:06:37,362
Als er wat te bepraten viel, zouden we
wel praten. Ik was met iets anders bezig.
48
00:06:37,446 --> 00:06:42,367
Ik heb graag 't gevoel dat ik met "iemand"
wegga. Misschien ben ik wel gek.
49
00:06:42,451 --> 00:06:46,163
- Oké, laten we praten.
- Ik wil niet praten.
50
00:06:46,246 --> 00:06:50,501
Ik voel dat je me uitsluit van
wat er aan de hand is.
51
00:06:50,584 --> 00:06:53,712
Daar gaan we weer.
Hoe komt dat toch steeds?
52
00:06:53,796 --> 00:06:57,007
Ik weet niet waarom ik dit allemaal pik.
53
00:06:57,091 --> 00:07:01,595
- Jij wilde toch naar Palm Springs.
- Ja, maar niet alleen.
54
00:07:01,678 --> 00:07:06,225
- Ik zit hier al uren…
- Jij wilt praten, laten we dan praten.
55
00:07:06,308 --> 00:07:09,561
Dit is niet praten, dit is...
56
00:07:11,230 --> 00:07:15,442
Met Lenny. Ik heb je al 'n paar keer
geprobeerd te bellen.
57
00:07:15,526 --> 00:07:20,906
De advocaat van je vader,
Mr Mooney, heeft net gebeld.
58
00:07:21,949 --> 00:07:25,494
Je vader is overleden, Charlie.
59
00:07:26,537 --> 00:07:30,749
De begrafenis is morgen in Cincinnati.
Je wist wel waar, zei hij.
60
00:07:30,833 --> 00:07:34,753
- Ik heb z'n nummer.
- Hoef ik niet. Verder nog iets?
61
00:07:34,837 --> 00:07:38,590
Dat is alles.
Als ik iets voor je kan doen...
62
00:07:42,469 --> 00:07:45,764
- Het spijt me van 't weekend.
- Wat zeg je nou?
63
00:07:45,889 --> 00:07:49,643
Je weet dat we al jaren
niet meer met elkaar praatten.
64
00:07:49,726 --> 00:07:54,898
Mama stierf toen ik twee was.
Het klikte niet tussen ons.
65
00:07:56,066 --> 00:07:58,569
Ga je naar de begrafenis?
66
00:07:58,652 --> 00:08:03,282
- Ik ga mee.
- Lief van je, maar dat hoeft echt niet.
67
00:08:03,365 --> 00:08:08,787
- Ik wil 't. Daar gaat 't juist om.
- Sorry, ik vergat even tegen wie ik 't had.
68
00:08:26,722 --> 00:08:31,310
..de nagedachtenis,
bewondering en eerbied voor hem
69
00:08:31,393 --> 00:08:34,938
zullen langer doorleven
dan zijn leven op aarde.
70
00:08:35,022 --> 00:08:39,693
Laten we 'n voorbeeld nemen
aan zijn levensvreugde,
71
00:08:39,776 --> 00:08:45,324
zijn toewijding aan zijn gezin
en z'n liefdadigheid voor allen.
72
00:08:45,407 --> 00:08:49,286
En nu, met zekere
en onfeilbare hoop op verrijzenis,
73
00:08:49,369 --> 00:08:53,749
vertrouwen wij de ziel toe
van onze overleden vriend...
74
00:09:03,217 --> 00:09:06,887
Voor we weggaan moeten we
even 't testament bespreken.
75
00:09:06,970 --> 00:09:09,223
Ik wacht wel in de auto.
76
00:09:45,968 --> 00:09:49,805
Iemand moet de rozen water geven.
Ze verdorren helemaal.
77
00:09:49,888 --> 00:09:53,684
Ik ken hem m'n hele leven al.
Ik heb er één keer in gereden.
78
00:09:53,767 --> 00:09:56,895
Een Buick Roadmaster cabriolet uit 1949.
79
00:09:56,979 --> 00:10:00,816
Maar 8000 modellen.
Straight Eight. Fireball Eight.
80
00:10:00,899 --> 00:10:04,278
Het begin van de Dynaflow-aandrijving.
81
00:10:05,320 --> 00:10:07,906
Ik ken hem van binnen en van buiten.
82
00:10:22,879 --> 00:10:25,340
Je was zijn enig kind.
83
00:10:25,424 --> 00:10:30,679
En hij was 45 toen je geboren werd?
84
00:10:30,762 --> 00:10:35,892
Hij dacht vast dat hij geen zoon meer
zou krijgen. Hij moest wel van je houden.
85
00:10:35,976 --> 00:10:40,564
Je overdrijft.
Je was z'n zoon, z'n vlees en bloed.
86
00:10:40,647 --> 00:10:43,859
Hij lijkt me niet iemand
die niet van z'n zoon houdt.
87
00:10:43,942 --> 00:10:46,778
Wat doe je?
Leg dat weg.
88
00:10:46,862 --> 00:10:49,323
- Moet je horen.
- Word niet zo boos.
89
00:10:49,406 --> 00:10:54,411
Die cabriolet en z'n verdomde rozen
waren z'n kinderen…
90
00:10:54,494 --> 00:10:59,624
De auto was verboden terrein.
"Een klassieker, niet voor kinderen."
91
00:10:59,708 --> 00:11:04,588
Ik ben 16 en ik kom thuis
met een prima rapport.
92
00:11:04,671 --> 00:11:08,050
Ik vraag: "Mag ik met de wagen rijden?"
93
00:11:08,133 --> 00:11:10,927
Een eindje met de jongens in de Buick.
94
00:11:11,011 --> 00:11:14,890
Hij zegt nee.
Ik pik de sleutels en ga stiekem toch.
95
00:11:14,973 --> 00:11:18,769
Zonder toestemming? Waarom?
96
00:11:18,852 --> 00:11:21,563
Omdat ik het verdiend had.
97
00:11:21,646 --> 00:11:25,067
Ik kon geen goed doen voor die vent.
98
00:11:25,150 --> 00:11:29,029
Op Columbia Parkway
worden we aangehouden.
99
00:11:29,112 --> 00:11:32,866
- Een ongeluk?
- Aangehouden...
100
00:11:32,949 --> 00:11:36,495
- Aangehouden door de politie?
- Ja, politie.
101
00:11:36,578 --> 00:11:38,413
Mag ik doorgaan?
102
00:11:38,497 --> 00:11:44,586
Hij had 'n gestolen auto aangegeven,
maar niet dat z'n zoon 'm gepikt had.
103
00:11:44,669 --> 00:11:48,548
De anderen werden opgehaald,
hij liet mij twee dagen zitten.
104
00:11:48,632 --> 00:11:52,677
Hij liet je twee dagen zitten?
105
00:11:53,136 --> 00:11:55,555
Was je bang?
106
00:11:55,639 --> 00:11:58,141
Ja, ik was bang.
107
00:11:59,601 --> 00:12:03,939
- Ik liep weg en heb 'm nooit meer gezien.
- We zijn al één jaar samen.
108
00:12:04,022 --> 00:12:07,943
En dit hoor ik voor 't eerst.
109
00:12:08,026 --> 00:12:12,447
Hoe kun je dit allemaal voor je houden?
110
00:12:12,531 --> 00:12:17,202
Als ik vroeger bang was,
zong de rain man voor me.
111
00:12:18,328 --> 00:12:20,664
Wat zeg je nou?
112
00:12:20,747 --> 00:12:24,459
Zo'n fantasiefiguur.
113
00:12:24,543 --> 00:12:28,880
- Wat is er van hem terechtgekomen?
- Niks. Ik werd volwassen.
114
00:12:29,923 --> 00:12:31,550
Zo erg ook weer niet.
115
00:12:32,801 --> 00:12:40,100
"Ik herinner me je vertrek,
verbitterd en vol bravoure."
116
00:12:40,183 --> 00:12:44,855
"Voor 'n kind zo zonder moeder
is je hardheid begrijpelijk."
117
00:12:44,938 --> 00:12:50,694
"Ik vergeef je je gebrek
aan liefde en respect voor mij,
118
00:12:50,777 --> 00:12:56,783
maar aangezien jij nooit meer contact
met mij zocht, had ik geen zoon meer."
119
00:12:56,867 --> 00:13:01,872
"Ik wens je als altijd het beste toe."
120
00:13:06,334 --> 00:13:11,798
"Aan mijn zoon, Charles Babbitt
laat ik de Buick na."
121
00:13:11,882 --> 00:13:16,845
"De wagen die
onze scheiding teweegbracht."
122
00:13:16,928 --> 00:13:20,932
"Ook het bezit
van mijn bekroonde rozenstruiken,
123
00:13:21,016 --> 00:13:25,520
opdat hij een idee krijgt
van de mogelijkheid tot perfectie."
124
00:13:25,604 --> 00:13:30,317
"Mijn huis en ander bezit
wordt in trust geplaatst,
125
00:13:30,400 --> 00:13:34,988
in overeenkomst met
de vastgelegde voorwaarden."
126
00:13:35,071 --> 00:13:36,490
Wat betekent dat?
127
00:13:36,573 --> 00:13:42,913
Het bezit ter waarde
van drie miljoen dollar
128
00:13:42,996 --> 00:13:47,584
komt in een fonds ten gunste van
'n hier genoemde begunstigde.
129
00:13:47,667 --> 00:13:50,629
- Wie is dat?
- Dat kan ik niet zeggen.
130
00:13:50,712 --> 00:13:54,090
- Wie beheert het geld? U?
- Een lasthebber.
131
00:13:54,174 --> 00:13:56,801
Hoe werkt dat?
132
00:13:56,885 --> 00:14:00,138
Ik kan helaas niets meer zeggen.
133
00:14:00,222 --> 00:14:03,225
Je bent duidelijk teleurgesteld.
134
00:14:03,308 --> 00:14:07,437
Hoezo?
Ik heb toch zeker de rozen en de auto?
135
00:14:07,521 --> 00:14:10,315
- Meneer Dinges...
- De begunstigde.
136
00:14:10,398 --> 00:14:14,361
Die heeft drie miljoen,
maar niet de rozenstruiken.
137
00:14:14,444 --> 00:14:18,406
Ik heb toch maar mooi
de rozenstruiken gekregen.
138
00:14:18,490 --> 00:14:21,243
- Maak je niet…
- Wat?
139
00:14:21,326 --> 00:14:25,747
Druk?
Maak je niet druk?
140
00:14:25,830 --> 00:14:32,963
Als er 'n hel is,
zit m'n vader zich daar nu rot te lachen.
141
00:14:33,046 --> 00:14:37,509
Zou u zijn zoon willen zijn?
Hebt u die brief gehoord?
142
00:14:37,592 --> 00:14:41,596
Ja, ik heb hem gehoord.
Jij ook toch?
143
00:14:41,680 --> 00:14:45,725
Nee. Herhaal 't nog eens,
want ik kan m'n oren niet geloven.
144
00:14:49,604 --> 00:14:52,148
Ik zocht je.
145
00:14:52,232 --> 00:14:55,277
Hoe ging het?
146
00:14:55,360 --> 00:14:58,280
Ik kreeg wat ik verwachtte.
147
00:15:13,044 --> 00:15:16,172
Dit kan even duren.
148
00:15:32,814 --> 00:15:35,400
- Kan ik u helpen?
- Ik denk 't.
149
00:15:35,483 --> 00:15:40,947
Ik heb 'n probleem met een trust…
Te gek pak.
150
00:15:41,031 --> 00:15:43,742
M'n vader was Sanford Babbitt...
151
00:15:52,459 --> 00:15:54,669
Is dit Wallbrook?
152
00:15:54,753 --> 00:15:58,465
Pardon, is dit Wallbrook?
153
00:16:05,847 --> 00:16:09,517
Dr Bruner is nog in gesprek.
Wacht u in z'n kantoor.
154
00:16:09,601 --> 00:16:12,520
We wachten hier. Dank u.
155
00:16:26,785 --> 00:16:29,412
Misschien mogen we
hier niet rondlopen.
156
00:16:57,565 --> 00:17:01,903
Pardon, alstublieft.
Ik wil graag TV kijken.
157
00:17:42,026 --> 00:17:47,657
Waarom die geheimzinnigheid?
Is het een oude vriendin van m'n vader?
158
00:17:47,741 --> 00:17:51,953
- Ik ken uw vader al vanaf uw tweede.
- Toen m'n moeder overleed.
159
00:17:52,036 --> 00:17:55,206
Ik beheer 't fonds,
maar 't ziekenhuis krijgt niks.
160
00:17:55,290 --> 00:17:57,876
We kunnen dit bespreken.
161
00:17:57,959 --> 00:18:02,213
Ik heb deze last op me genomen
uit loyaliteit jegens uw vader.
162
00:18:02,297 --> 00:18:06,926
- En die moet ik aanvoelen?
- Je bent je je geboorterecht ontnomen.
163
00:18:07,010 --> 00:18:10,180
Door een man
die zijn liefde niet kon tonen.
164
00:18:10,263 --> 00:18:13,558
Dat is heel begrijpelijk.
165
00:18:13,641 --> 00:18:18,354
Ik hoopte te kunnen begrijpen
wat mijn vader gedaan heeft.
166
00:18:18,438 --> 00:18:24,527
Want anders moet ik toch
voor m'n eigen belangen opkomen.
167
00:18:24,611 --> 00:18:27,113
Deze auto is niet van jou.
168
00:18:27,197 --> 00:18:32,535
- Ik mag van papa op de oprit rijden.
- Rij jij met die wagen?
169
00:18:32,619 --> 00:18:36,581
Er is 50 km bijgekomen
sinds vorige week.
170
00:18:36,664 --> 00:18:40,168
- Het moet meer zijn dan 50 km.
- Daar is mijn vriend.
171
00:18:40,251 --> 00:18:44,714
Het is maandag. Ik rij altijd
op zaterdag, nooit op maandag.
172
00:18:44,798 --> 00:18:47,300
- Wie is dat?
- Hij stapte gewoon in.
173
00:18:47,383 --> 00:18:50,220
- En nu weer uit.
- Ik ben 'n prima chauffeur.
174
00:18:50,303 --> 00:18:52,889
Geweldig. Schiet op.
175
00:18:53,932 --> 00:18:58,144
- Waarom liet je 'm instappen?
- Hij zegt dat hij ermee rijdt.
176
00:18:58,228 --> 00:19:00,313
Papa laat me ermee rijden.
177
00:19:00,396 --> 00:19:05,318
De stoelen waren van bruin leer.
Nu zijn ze armzalig rood.
178
00:19:05,401 --> 00:19:08,613
Dat klopt inderdaad.
179
00:19:08,696 --> 00:19:11,533
- Ken je deze auto?
- Ik ken deze auto.
180
00:19:14,744 --> 00:19:18,706
- Hoe dan?
- 1949 Buick Roadmaster Straight Eight.
181
00:19:18,790 --> 00:19:22,293
Fireball Eight.
Er zijn er maar 8095 van gemaakt.
182
00:19:22,377 --> 00:19:26,047
Papa laat me langzaam rijden.
Maar niet op maandag.
183
00:19:26,130 --> 00:19:29,300
- Wie is je vader?
- Sanford Babbitt.
184
00:19:29,384 --> 00:19:33,137
Beechcrest Street 10961,
Cincinnati, Ohio.
185
00:19:33,221 --> 00:19:36,224
Dat is mijn adres.
Hoe kan dat?
186
00:19:36,307 --> 00:19:39,310
- Wie is je moeder?
- Eleanor Babbitt.
187
00:19:39,394 --> 00:19:44,107
- Gestorven op 5 januari 1965.
- Wie ben jij in godsnaam?
188
00:19:44,190 --> 00:19:48,152
- Waar ga je naartoe?
- People's Court over 13 minuten.
189
00:19:48,236 --> 00:19:52,949
- Ik wil je wat vragen.
- "Waar u nu getuige van bent, is echt."
190
00:19:53,032 --> 00:19:56,035
Ik praat tegen je.
191
00:19:56,119 --> 00:19:58,246
Bruner, wie is die vent?
192
00:19:58,329 --> 00:20:00,623
Raymond is uw broer.
193
00:20:03,001 --> 00:20:05,503
Ik heb geen broer.
194
00:20:05,587 --> 00:20:10,133
"..en hebben hun geschil bijgelegd
in The People's Court."
195
00:20:17,807 --> 00:20:20,518
The People's Court.
196
00:20:21,519 --> 00:20:25,648
Ik ben Doug Llewellyn.
Welkom bij The People's Court.
197
00:20:25,732 --> 00:20:28,860
- Is hij gek, of achterlijk?
- Nee, dat niet.
198
00:20:28,943 --> 00:20:32,238
- En toch is hij hier.
- Hij is 'n autistisch savant.
199
00:20:32,322 --> 00:20:36,743
- Wat betekent dat?
- Vroeger noemden ze dat idiot savant.
200
00:20:36,826 --> 00:20:39,746
Hij heeft bepaalde gebreken en gaven.
201
00:20:39,829 --> 00:20:43,708
- Hij is achterlijk.
- Autistisch. Hoogbegaafd.
202
00:20:43,791 --> 00:20:45,585
Wat betekent dat?
203
00:20:45,668 --> 00:20:50,924
Z'n handicap verstoort
sensorische input en verwerking.
204
00:20:51,007 --> 00:20:53,384
Daar snap ik niks van.
205
00:20:53,468 --> 00:20:55,720
Raymond kan slecht communiceren.
206
00:20:55,803 --> 00:21:01,184
Hij kan zich niet uiten,
begrijpt z'n eigen emoties niet eens.
207
00:21:08,191 --> 00:21:10,693
Raymond ziet overal gevaar.
208
00:21:10,777 --> 00:21:13,780
Hij beschermt zich
met routines en rituelen.
209
00:21:13,863 --> 00:21:16,240
Rituelen. Die is goed.
210
00:21:16,324 --> 00:21:23,039
In zijn gedrag, zoals hij slaapt,
eet, naar de WC gaat, alles.
211
00:21:23,122 --> 00:21:26,042
Iedere verandering is angstaanjagend.
212
00:21:26,125 --> 00:21:29,253
- Hoelang is hij hier al?
- Ik werk hier sinds 1960.
213
00:21:29,337 --> 00:21:32,966
- Hoe oud is hij?
- Toen was ie 'n jaar of 18, 20.
214
00:21:33,049 --> 00:21:36,511
- Bent u hier al zo lang?
- Ik begon hier toen te werken.
215
00:21:36,594 --> 00:21:42,809
Ik was toen drie jaar oud
en u wist dat ik z'n broer was.
216
00:21:43,393 --> 00:21:45,311
Nou en?
217
00:21:45,395 --> 00:21:48,773
Waarom heeft niemand me
verteld dat ik 'n broer had?
218
00:21:48,856 --> 00:21:52,193
Wat had u dan gedaan?
219
00:21:52,276 --> 00:21:54,362
Weet ik niet.
220
00:21:56,197 --> 00:21:58,783
Weet hij hoeveel geld hij heeft geërfd?
221
00:21:58,866 --> 00:22:01,077
Nee, geld zegt hem niks.
222
00:22:03,037 --> 00:22:05,707
Geld zegt hem niks.
223
00:22:05,790 --> 00:22:11,421
Hij heeft drie miljoen dollar geërfd
en geld zegt hem niks?
224
00:22:11,504 --> 00:22:15,675
Dat is echt poëtisch,
vindt u ook niet?
225
00:22:17,552 --> 00:22:19,595
Goeie ouwe pa.
226
00:22:19,679 --> 00:22:25,852
Wie speelt eerst? Ja.
De man op de eerste honk. Wie?
227
00:22:25,935 --> 00:22:28,021
Waarom doet hij dat?
228
00:22:28,104 --> 00:22:31,232
Als hij nerveus is,
doet hij Abbott en Costello.
229
00:22:31,315 --> 00:22:32,650
Waarom?
230
00:22:32,734 --> 00:22:36,029
Hij vindt het naar
dat je z'n spullen aanraakt.
231
00:22:36,112 --> 00:22:39,949
- Kent ie "Wie staat op één" uit het hoofd?
- Onder andere.
232
00:22:40,033 --> 00:22:43,286
Raymond: Ted Kluszewski.
233
00:22:43,369 --> 00:22:46,039
Kluszewski, Ted.
"Big KIu", eerste honk.
234
00:22:46,122 --> 00:22:49,542
- Speelde bij Cincinnati.
- Geruild voor Dee Fondi.
235
00:22:49,625 --> 00:22:52,670
- Slaggemiddelde 298...
- Hij leest veel, hè?
236
00:22:52,754 --> 00:22:55,757
Hij leest en onthoudt alles.
237
00:22:58,342 --> 00:23:02,388
V-e-r-n. Blijven deze mensen
de hele dag, Vern?
238
00:23:02,472 --> 00:23:07,101
Dit is onverwacht bezoek.
Dit is beslist geen weekendbezoek.
239
00:23:07,185 --> 00:23:09,645
Hij wordt onrustig.
Het is oké, Ray.
240
00:23:09,729 --> 00:23:12,648
GEFELICITEERD.
LIEFS, PAPA
241
00:23:12,732 --> 00:23:17,111
- Dit is onverwacht bezoek.
- Blijf van die boeken af.
242
00:23:17,195 --> 00:23:19,614
- Hou je van Shakespeare?
- Weet ik niet.
243
00:23:19,697 --> 00:23:21,908
Heb je dit allemaal gelezen?
244
00:23:21,991 --> 00:23:26,412
Heb je Macbeth gelezen?
Hamlet? Twelfth Night?
245
00:23:26,496 --> 00:23:28,706
- Hou op.
246
00:23:28,790 --> 00:23:34,587
Je kent alle verhalen in dit boek
maar je weet niet of je 't gelezen hebt?
247
00:23:34,670 --> 00:23:38,591
- Je weet het niet?
- Zet maar terug.
248
00:23:38,674 --> 00:23:42,929
Je weet 't niet.
Rustig maar, ik ga niet…
249
00:23:43,012 --> 00:23:45,181
Ik kom nergens meer aan.
250
00:23:45,264 --> 00:23:48,351
Het is oké, Ray.
Kom maar. Mijn grote vriend.
251
00:23:48,434 --> 00:23:51,604
Vern, mijn grote vriend.
Mijn grote vriend Vern.
252
00:23:54,107 --> 00:23:56,317
Mijn grote vriend.
253
00:23:56,400 --> 00:24:01,531
Hier zijn je kaarten.
Ik weet niet waar je ze wilt hebben.
254
00:24:01,614 --> 00:24:05,326
Gebruik je ook
voorgeschreven medicijnen?
255
00:24:07,912 --> 00:24:10,623
Hij mag je.
Dat laat ie op z'n manier zien.
256
00:24:10,706 --> 00:24:15,253
- Toen ik 'm aanraakte, deinsde hij terug.
- Dat is niet persoonlijk.
257
00:24:15,336 --> 00:24:20,341
Hij heeft mij nog nooit aangeraakt,
en ik sta dichter bij 'm dan wie maar ook.
258
00:24:20,424 --> 00:24:25,680
Als ik morgen voorgoed wegging,
zou hij 't niet eens merken.
259
00:24:25,763 --> 00:24:31,602
- Zou hij dat niet merken?
- Hij hecht zich niet aan mensen.
260
00:24:31,686 --> 00:24:35,439
Ray, zullen we 'n eindje gaan wandelen?
261
00:24:38,401 --> 00:24:41,529
Hoort hij ons wel als hij zo is?
262
00:24:41,612 --> 00:24:46,325
- Laat je broerje eenden 's zien.
- Jeopardy over 27 minuten.
263
00:24:47,201 --> 00:24:49,537
We zijn zo weer terug.
264
00:24:49,620 --> 00:24:54,834
- Bijna 26 minuten tot Jeopardy begint.
- We brengen hem zo weer terug.
265
00:24:54,917 --> 00:24:57,420
Ik doe het niet.
266
00:24:57,503 --> 00:25:02,258
Alleen al niet om dat bevelende toontje.
267
00:25:02,341 --> 00:25:06,470
Je bent van streek.
Raymond, ik ga even met Susanna praten.
268
00:25:06,554 --> 00:25:08,806
- Dag, Raymond.
- Wacht.
269
00:25:08,890 --> 00:25:14,103
Ik ben zo terug.
Blijf daar.
270
00:25:16,397 --> 00:25:21,319
Sta stil.
Goed zo.
271
00:25:21,402 --> 00:25:25,823
Leg me eerst uit waarom.
Waarom moet ik...
272
00:25:27,033 --> 00:25:31,621
Waarom moet ik met de auto
bij de poort gaan wachten?
273
00:25:31,704 --> 00:25:38,669
- Ik wacht al dagenlang.
- De auto maakt Raymond van streek.
274
00:25:38,753 --> 00:25:41,839
- Daarom?
- Precies.
275
00:25:53,851 --> 00:25:56,646
Waar kijk je naar?
De eenden zijn hier.
276
00:25:56,729 --> 00:25:58,981
Ik weet 't niet.
277
00:26:02,026 --> 00:26:05,196
Onze vader is vorige week overleden.
278
00:26:05,279 --> 00:26:07,365
- Wist je dat?
- Ik weet 't niet.
279
00:26:07,448 --> 00:26:12,119
Weet je 't niet?
Of weet je niet wat dood is?
280
00:26:12,203 --> 00:26:15,206
Hij is weg.
Hij is begraven.
281
00:26:15,289 --> 00:26:18,501
- Wil je naar de begraafplaats?
- Ik weet 't niet.
282
00:26:18,584 --> 00:26:22,546
- Betekent dat misschien?
- Ik weet 't niet.
283
00:26:25,258 --> 00:26:30,846
Ik woon in Los Angeles.
Misschien wil je daar naar toe.
284
00:26:30,930 --> 00:26:33,349
Wil je de Dodgers 's zien spelen?
285
00:26:33,432 --> 00:26:36,811
- Op maandag spelen ze niet.
- Niet vandaag per se.
286
00:26:36,894 --> 00:26:41,274
Ik dacht, misschien wil je Fernando
Valenzuela wel 's zien werpen?
287
00:26:41,357 --> 00:26:44,318
Die werpt woensdag pas weer.
288
00:26:44,402 --> 00:26:46,862
Werpt hij woensdag?
289
00:26:46,946 --> 00:26:49,448
Ik heb geen plannen voor woensdag.
290
00:26:49,532 --> 00:26:52,159
Dan gaan we toch naar LA.
291
00:26:52,243 --> 00:26:54,328
Kom op, Ray.
292
00:26:55,663 --> 00:26:57,957
Californië is ver weg.
293
00:26:58,040 --> 00:27:03,462
Ik mag niet langer dan twee uur weg zijn.
294
00:27:03,546 --> 00:27:08,301
Je bent vast gek op de mensen,
't gejuich van de massa.
295
00:28:48,109 --> 00:28:51,362
- De presidentiële suite.
- We eten om half zeven.
296
00:28:51,445 --> 00:28:54,281
De kamer van Raymond. Kijk 's aan.
297
00:28:54,365 --> 00:28:56,742
Dit is beslist niet mijn kamer.
298
00:28:56,826 --> 00:29:00,996
- Alleen voor vanavond.
- Ik moet terug naar Wallbrook.
299
00:29:01,080 --> 00:29:03,165
Dit wordt hartstikke leuk.
300
00:29:03,249 --> 00:29:07,128
- Dr Bruner vond dit een goed idee.
- Zei hij dat?
301
00:29:07,211 --> 00:29:10,256
Vanavond krijg ik
tapiocapudding als toetje.
302
00:29:10,339 --> 00:29:13,634
Dat lukt wel.
Ik bel Lenny even.
303
00:29:13,717 --> 00:29:18,722
Dit is beslist niet m'n kamer
en m'n bed staat verkeerd.
304
00:29:18,806 --> 00:29:23,310
- Je kunt 't verplaatsen.
- Het moet bij 't raam.
305
00:29:23,394 --> 00:29:27,356
Mijn boeken zijn er niet
en er zijn geen planken.
306
00:29:27,440 --> 00:29:30,484
Straks ben ik beekloos.
307
00:29:30,568 --> 00:29:34,196
Hier is 'n boek…
Een telefoonboek met veel woorden.
308
00:29:34,280 --> 00:29:36,490
Opnemen, Lenny.
309
00:29:36,574 --> 00:29:40,995
Ik dreig 200.000 dollar te verliezen,
en hij neemt niet op.
310
00:29:41,078 --> 00:29:43,831
- Het is daar toch negen uur?
- Drie uur.
311
00:29:43,914 --> 00:29:46,750
- We eten om half zeven.
- Het is daar drie uur.
312
00:29:46,834 --> 00:29:49,044
En hij neemt niet op?
313
00:29:49,128 --> 00:29:51,172
Sinas.
314
00:29:51,255 --> 00:29:56,802
- In een blik met 'n rietje…
- Was dit 'n idee van Bruner?
315
00:29:56,886 --> 00:30:00,848
- Ik snap 't gewoon niet.
- Ik weet wat goed voor 'm is.
316
00:30:18,782 --> 00:30:21,702
Oei. V-e-r-n.
317
00:30:21,785 --> 00:30:25,206
Wat nu weer?
Ga 's even kijken wat hij doet.
318
00:30:28,834 --> 00:30:31,504
- Wat is er?
- Wat gebeurt er, vriend?
319
00:30:31,587 --> 00:30:35,132
Alles is prima.
Charlie, hij moet naar huis.
320
00:30:35,216 --> 00:30:38,177
Hij is oké.
Bestel wat te eten.
321
00:30:38,260 --> 00:30:41,805
Wat wou je ook alweer, een hamburger?
322
00:30:41,889 --> 00:30:44,433
's Maandags eten we pepperoni-pizza.
323
00:30:44,517 --> 00:30:47,144
Krijgen jullie pizza in de kliniek?
324
00:30:47,228 --> 00:30:49,355
Maandag is de Italiaanse avond.
325
00:30:49,438 --> 00:30:52,733
- Advocaten Mitchell & Mitchell.
- Geef Stu even.
326
00:30:52,816 --> 00:30:57,196
- Hij is er niet.
- Waar is hij? Ik heb 'n juridisch probleem.
327
00:30:57,279 --> 00:31:02,117
- Hij is tot morgen de stad uit.
- Dan bel ik morgen wel.
328
00:31:04,954 --> 00:31:07,039
…geen TV tijdens 't eten.
329
00:31:07,122 --> 00:31:11,544
- Beslist niet.
- We mogen hier best TV kijken.
330
00:31:14,088 --> 00:31:16,257
Het rad van fortuin.
331
00:31:16,340 --> 00:31:20,886
"Kijk, een studio vol prachtige waar,
332
00:31:20,970 --> 00:31:23,514
fantastische bonusprijzen."
333
00:31:23,597 --> 00:31:28,018
"Een paar auto's
voor de mensen die het druk hebben,
334
00:31:28,102 --> 00:31:31,146
duizenden dollars in contanten."
335
00:31:31,230 --> 00:31:36,527
"Er valt meer dan
150.000 dollar te winnen
336
00:31:36,610 --> 00:31:44,118
gedurende onze presentatie
in deze goudmijn van Het rad van fortuin."
337
00:31:44,201 --> 00:31:46,912
Ik wil een grote pizza bestellen.
338
00:31:46,996 --> 00:31:49,999
- Pepperoni, ja?
- Ik wil geen pepperoni.
339
00:31:50,082 --> 00:31:54,211
Een grote pepperoni.
Hoelang duurt het?
340
00:31:54,295 --> 00:31:59,174
Bier voor twee en 'n sinas.
Heb je tapiocapudding?
341
00:31:59,258 --> 00:32:01,885
Breng maar iets wat erop lijkt.
342
00:32:03,012 --> 00:32:06,849
Neem dit.
Het eten komt zo.
343
00:32:06,932 --> 00:32:09,435
Ik ben zo terug.
344
00:32:11,520 --> 00:32:16,275
Ik blijf hier natuurlijk heel lang.
345
00:32:16,358 --> 00:32:19,111
Ik kom nooit meer thuis.
346
00:33:50,828 --> 00:33:52,663
Wat is dat?
347
00:33:52,746 --> 00:33:55,666
Ik denk dat Raymond in de kamer is.
348
00:33:55,749 --> 00:33:58,419
- Ben je daar?
- Charlie Babbitt.
349
00:33:59,294 --> 00:34:01,755
Ga weg.
350
00:34:02,256 --> 00:34:04,758
- Vort.
- Hou op.
351
00:34:06,885 --> 00:34:09,930
- Jezus...
- Ga naar hem toe.
352
00:34:10,013 --> 00:34:13,475
Charlie, hij is je broer.
Hij is bang.
353
00:34:13,559 --> 00:34:17,521
Hij begrijpt 't niet. Ga nu.
354
00:34:22,317 --> 00:34:25,779
Wat deed je in mijn kamer?
355
00:34:25,863 --> 00:34:28,198
- Weet ik niet.
- Weet je 't niet?
356
00:34:28,282 --> 00:34:30,367
Ik hoorde geluiden.
357
00:34:30,451 --> 00:34:34,079
Die geluiden gaan je niks aan, begrepen?
358
00:34:34,163 --> 00:34:38,917
Doe niet zo idioot en ga slapen.
Ga slapen.
359
00:34:39,001 --> 00:34:42,254
- Ga slapen.
- Het is 22.51 uur. Licht uit om elf uur.
360
00:34:42,337 --> 00:34:44,882
Nieuwe regels.
361
00:34:57,311 --> 00:35:00,230
Je luistert niet naar me.
362
00:35:00,314 --> 00:35:03,734
- Waar heb je 't over?
- Je moest even met hem praten.
363
00:35:03,817 --> 00:35:07,154
- En dan beledig je 'm weer.
- Ik ben z'n moeder niet.
364
00:35:07,237 --> 00:35:11,867
Je bent z'n broer. Je hoort vandaag
voor 't eerst dat je een broer hebt.
365
00:35:11,950 --> 00:35:16,955
En het doetje niks.
Geen vreugde, gewoon niks.
366
00:35:17,039 --> 00:35:23,629
- Je weet niet wat ik doormaak.
- Nee, want je vertelt nooit wat.
367
00:35:23,712 --> 00:35:27,216
- Alleen maar leugens.
- Wat voor leugens?
368
00:35:27,299 --> 00:35:30,761
Je moet hem helemaal
niet meenemen van Dr Bruner.
369
00:35:30,844 --> 00:35:34,014
Waarom is hij hier?
370
00:35:34,097 --> 00:35:38,936
- Omdat ik boos ben op m'n vader.
- Dus neem je Raymond mee. Waarom?
371
00:35:39,102 --> 00:35:42,189
- Omdat zij hem willen.
- Dat slaat nergens op.
372
00:35:42,272 --> 00:35:47,528
Raymond heeft al het geld gekregen.
Drie miljoen dollar, alles.
373
00:35:47,611 --> 00:35:51,573
Ik hou hem tot ik mijn helft krijg.
374
00:35:53,242 --> 00:35:55,953
Wat is er?
375
00:35:57,496 --> 00:36:00,999
Rustig nou.
Heb je er genoeg van?
376
00:36:01,083 --> 00:36:04,545
- Ik ga weg.
- Verlaat je me nu?
377
00:36:04,628 --> 00:36:08,465
- Ik heb je nodig.
- Je hebt niemand nodig.
378
00:36:08,549 --> 00:36:10,926
Wat bedoel je?
379
00:36:11,009 --> 00:36:13,887
Rustig nou. Wat heb ik misdaan?
380
00:36:13,971 --> 00:36:16,598
Je gebruikt mensen.
381
00:36:16,682 --> 00:36:20,644
Je gebruikt Raymond, je gebruikt mij.
382
00:36:20,727 --> 00:36:23,480
Raymond, gebruik ik jou?
383
00:36:24,690 --> 00:36:27,526
Hij antwoordt 'n vraag
van 'n half uur terug.
384
00:36:27,609 --> 00:36:33,240
Wat heeft hij aan drie miljoen?
Ik heb het geld nodig.
385
00:36:33,323 --> 00:36:37,911
Dus stelen mag wel.
En wat gebeurt er met Raymond?
386
00:36:37,995 --> 00:36:41,707
Met het geld stuur ik hem
naar een betere kliniek.
387
00:36:41,790 --> 00:36:46,253
- Wat is het verschil voor hem?
- Dat jij dan z'n geld hebt.
388
00:36:46,378 --> 00:36:49,590
Die man was ook mijn vader.
Waar is mijn helft?
389
00:36:49,673 --> 00:36:52,384
Je hebt 'm ontvoerd.
390
00:36:52,467 --> 00:36:55,679
Welnee.
Ik heb gewoon mijn helft gepakt.
391
00:36:55,762 --> 00:36:58,599
- Je bent geschift.
- Een familiekwaal.
392
00:36:58,682 --> 00:37:03,103
Je bent drijfnat
en dan wil je nu weg? Wacht.
393
00:37:03,186 --> 00:37:08,692
Mijn vader had m'n leven lang
de pik op mij. Wat wil jij van mij?
394
00:38:00,869 --> 00:38:02,955
- Hou op.
- Goedemorgen.
395
00:38:03,038 --> 00:38:05,874
- Koffie?
- Ja, graag.
396
00:38:06,375 --> 00:38:11,254
Sally Dibbs. 461 -01 92.
397
00:38:12,255 --> 00:38:16,093
- Hoe wist je mijn telefoonnummer?
- Hoe weet je dat?
398
00:38:16,176 --> 00:38:20,430
Ik moest het telefoonboek lezen.
Dibbs, Sally. 461-0192.
399
00:38:21,348 --> 00:38:25,310
Hij onthoudt soms dingen,
kleine dingen.
400
00:38:25,394 --> 00:38:28,814
Knap hoor, jongens.
Ik ben zo terug.
401
00:38:28,897 --> 00:38:31,775
- Hoe deed je dat?
- Ik weet het niet.
402
00:38:31,858 --> 00:38:35,237
Heb je het hele boek uitje hoofd geleerd?
403
00:38:35,320 --> 00:38:39,533
- Tot hoever ben je gekomen?
- Tot G. William Marshall Gottsaken.
404
00:38:39,616 --> 00:38:43,245
- Uitje hoofd tot G?
- Ja, G.
405
00:38:43,328 --> 00:38:47,165
-A, B, C, D, E, F, G?
- De helft van G.
406
00:38:48,917 --> 00:38:52,838
Dat vind ik heel knap, Ray.
407
00:38:55,757 --> 00:38:58,552
- Heb je honger?
- Dinsdag eten we pannenkoeken.
408
00:38:58,635 --> 00:39:01,138
- Lekker.
- Met stroop.
409
00:39:01,221 --> 00:39:04,433
- Zeker weten.
- Zeker weten.
410
00:39:05,058 --> 00:39:07,811
Ze hebben pannenkoeken.
411
00:39:08,812 --> 00:39:11,648
- Wat is er?
- Ik heb geen tandenstokers.
412
00:39:11,732 --> 00:39:13,734
Die heb je niet nodig.
413
00:39:13,817 --> 00:39:17,362
De pizza gisteren mocht wel,
maar hier eet je met 'n vork.
414
00:39:17,446 --> 00:39:21,033
- Ik heb geen tandenstokers.
- Je hebt die niet nodig.
415
00:39:21,116 --> 00:39:25,912
- Eet je pannenkoek met een vork.
- Ik heb ook al geen stroop.
416
00:39:25,996 --> 00:39:30,417
- Zie je dan ergens pannenkoeken?
- Er staat geen stroop op tafel.
417
00:39:30,500 --> 00:39:34,379
Zodra we de pannenkoeken bestellen,
brengen ze de stroop.
418
00:39:34,463 --> 00:39:38,467
- Die moet vóór de pannenkoeken.
- We hebben nog niet besteld.
419
00:39:38,550 --> 00:39:42,596
Als de stroop na de pannenkoeken komt,
is het beslist te laat.
420
00:39:42,679 --> 00:39:46,516
Hoe kan dat te laat zijn?
We hebben nog niet eens besteld.
421
00:39:46,600 --> 00:39:50,645
De hele ochtend
zonder stroop en zonder tandenstokers...
422
00:39:50,729 --> 00:39:55,317
Ik eet beslist
geen pannenkoeken zonder…
423
00:39:55,400 --> 00:39:59,905
Stel je niet zo aan.
Je gedraagt je als 'n debiel.
424
00:40:22,385 --> 00:40:24,554
Wat ben je aan 't opschrijven?
425
00:40:24,638 --> 00:40:27,265
Wat heb je nou weer?
426
00:40:28,308 --> 00:40:31,478
"Ernstig letsellijst.
Charlie Babbitt."
427
00:40:31,561 --> 00:40:34,523
Ben je gek geworden?
428
00:40:35,190 --> 00:40:38,944
Nummer 18 in 1988.
429
00:40:39,027 --> 00:40:41,780
"Kneep en deed mijn nek pijn in 1988."
430
00:40:41,863 --> 00:40:46,284
"Kneep en deed mijn nek pijn in 1988."
431
00:40:47,536 --> 00:40:50,831
- Dr Bruner, met Charlie Babbitt.
- Waar bent u?
432
00:40:50,914 --> 00:40:55,919
- Raad 's wie ik bij me heb.
- U moet hem terugbrengen.
433
00:40:56,002 --> 00:41:00,423
Tuurlijk. Voor anderhalf miljoen.
Ik wil alleen mijn helft.
434
00:41:00,507 --> 00:41:05,011
- Afblijven. Dat is vies.
- Daar kan ik niet op ingaan.
435
00:41:05,095 --> 00:41:08,682
Breng hem terug.
Hij hoort hier thuis.
436
00:41:08,765 --> 00:41:12,310
Ik ben z'n broer.
Dit is toch geen ontvoering?
437
00:41:12,394 --> 00:41:15,939
De opname is vrijwillig,
maar daar gaat 't niet om.
438
00:41:16,022 --> 00:41:20,777
Hier kunnen we hem het beste verzorgen.
439
00:41:20,861 --> 00:41:25,532
Genoeg gelul. Ik heb recht
op 'n deel van m'n vaders bezit.
440
00:41:25,615 --> 00:41:28,869
Als we er niet uitkomen,
neem ik 'm mee naar LA,
441
00:41:28,952 --> 00:41:34,207
plaats ik hem in een kliniek
en span ik een voogdijzaak aan.
442
00:41:34,291 --> 00:41:38,336
Juffrouw, kunt u 'm soms
aan wat tandenstokers helpen?
443
00:41:38,420 --> 00:41:43,717
Wilt u naar de rechter?
Wilt u een rechtszaak, Dr Bruner?
444
00:41:43,800 --> 00:41:49,014
- Of worden we het samen eens?
- U hebt geen idee…
445
00:41:49,097 --> 00:41:53,643
Kunt u hem in godsnaam
wat tandenstokers geven?
446
00:41:53,727 --> 00:41:56,855
Ik kan niet met u onderhandelen.
447
00:41:56,938 --> 00:41:59,649
Tot ziens in de rechtszaal.
448
00:42:03,653 --> 00:42:06,364
En de rekening.
Sorry van de tandenstokers.
449
00:42:06,740 --> 00:42:08,909
82, 82, 82.
450
00:42:08,992 --> 00:42:13,163
- 82 wat?
- Tandenstokers.
451
00:42:15,582 --> 00:42:17,667
Dat zijn er veel meer dan 82.
452
00:42:17,751 --> 00:42:22,255
- 246 in totaal.
- Hou 't wisselgeld maar.
453
00:42:23,298 --> 00:42:25,550
Hoeveel zitten er in zo'n doos?
454
00:42:25,634 --> 00:42:28,887
- 250.
- Dat scheelde niet veel. Kom maar.
455
00:42:28,970 --> 00:42:31,681
246.
456
00:42:32,515 --> 00:42:37,562
- Er zitten er nog vier in de doos.
- Even mijn rugzak pakken.
457
00:42:40,523 --> 00:42:46,821
97-X, de toekomst van rock-'n-roll.
458
00:42:46,905 --> 00:42:52,744
97-X. Bam.
De toekomst van rock-'n-roll.
459
00:42:54,579 --> 00:42:57,958
97-X. Bam…
460
00:43:08,510 --> 00:43:11,554
Genoeg. Zoek wat anders op.
461
00:43:21,940 --> 00:43:24,859
Dat kan me niet schelen.
Zeiden ze dat echt?
462
00:43:24,943 --> 00:43:30,740
Je moet harder optreden.
Ik zit in de penarie.
463
00:43:30,824 --> 00:43:36,371
Geen auto's. Geen geld.
Mijn lening is allang verstreken.
464
00:43:36,454 --> 00:43:42,085
Ik bel het bureau
dat er iets misgegaan is.
465
00:43:42,168 --> 00:43:44,087
Lenny, luister 's.
466
00:43:44,170 --> 00:43:50,135
Ik ben over drie uur in LA.
De Buick staat bij 't hoofdgebouw.
467
00:43:50,218 --> 00:43:54,973
Laat 'm ophalen. Tot straks.
468
00:44:04,524 --> 00:44:06,943
Raymond, we gaan.
469
00:44:08,194 --> 00:44:10,989
Ray, kom op.
470
00:44:13,199 --> 00:44:17,412
- Waar keek je naar?
- Ik weet 't niet.
471
00:44:26,296 --> 00:44:30,592
- Daar staat een vliegtuig.
- Ja, en iedereen stapt in.
472
00:44:30,675 --> 00:44:36,056
- Vliegen is erg gevaarlijk.
- Het is erg veilig. Je vindt het vast leuk.
473
00:44:36,139 --> 00:44:38,641
- Vooruit.
- Nee.
474
00:44:38,725 --> 00:44:43,688
Ray, we zijn op een vliegveld.
Wat dacht je dat we hier kwamen doen?
475
00:44:43,772 --> 00:44:50,236
In 1987 waren er 30 ongevallen
met 211 dodelijke gewonden.
476
00:44:50,320 --> 00:44:54,574
Er zal je niks gebeuren.
Ik heb geen tijd voor dit gelul.
477
00:44:54,657 --> 00:44:58,495
- Ik weet 't niet.
- Weet je 't niet?
478
00:44:58,578 --> 00:45:01,664
- Ligt 't aan de maatschappij?
- Ja.
479
00:45:01,748 --> 00:45:06,169
Fijn.
Er gaat 'n vliegtuig van American...
480
00:45:06,252 --> 00:45:09,881
American vlucht 625
is op 27 april 1976 verongelukt.
481
00:45:11,049 --> 00:45:14,511
- Dan niet met American.
- Kies een andere.
482
00:45:14,594 --> 00:45:15,887
Continental.
483
00:45:15,970 --> 00:45:22,352
Continental is op 15 november
1987 verongelukt. 28 doden.
484
00:45:22,435 --> 00:45:24,521
Dit is heel belangrijk.
485
00:45:24,604 --> 00:45:29,526
Ik moet naar Los Angeles.
Je moet met dat vliegtuig mee.
486
00:45:29,609 --> 00:45:33,530
- Je moet dat vliegtuig op.
- Ja, dat vliegtuig op.
487
00:45:33,613 --> 00:45:36,741
Er gaat ook een Delta.
488
00:45:36,825 --> 00:45:39,369
Dat vertrekt vannacht.
Hoe zit 't met Delta?
489
00:45:39,452 --> 00:45:43,081
Neergestort op 2 augustus 1985.
Lockheed I-1011.
490
00:45:43,164 --> 00:45:46,501
Dallas-Fort Worth.
Vreselijke windkracht…
491
00:45:46,584 --> 00:45:51,423
Van alle maatschappijen is er
wel 's een vliegtuig neergestort.
492
00:45:51,506 --> 00:45:53,633
Qantas.
493
00:45:53,716 --> 00:45:56,302
Qantas is nooit neergestort.
494
00:45:56,386 --> 00:45:59,806
- Qantas?
- Nooit neergestort.
495
00:46:01,474 --> 00:46:05,854
Daar heb ik wat aan. Die vliegt
niet naar Los Angeles via Cincinnati.
496
00:46:05,937 --> 00:46:11,526
Dan moeten we via Melbourne, Australië,
naar Los Angeles.
497
00:46:11,609 --> 00:46:15,738
Hoofdstad Canberra.
Bevolking 16,2 miljoen. Mooie stranden.
498
00:46:15,822 --> 00:46:18,950
We gaan nu naar dit verdomde vliegtuig.
499
00:46:29,127 --> 00:46:31,796
We gaan niet vliegen.
Hij is oké.
500
00:46:31,880 --> 00:46:34,966
We gaan niet vliegen.
501
00:46:35,675 --> 00:46:37,719
Rustig.
Hij is bang.
502
00:46:37,802 --> 00:46:42,223
We nemen het vliegtuig niet.
We vliegen niet, oké?
503
00:46:42,307 --> 00:46:44,559
Niet vliegen.
504
00:46:46,769 --> 00:46:50,190
- We vliegen niet.
- Niet vliegen.
505
00:46:50,273 --> 00:46:55,778
Ik word wel moe van je, Ray.
We rijden naar Los Angeles, oké?
506
00:46:55,862 --> 00:47:00,366
Kom op.
Ray, kom maar.
507
00:47:00,450 --> 00:47:05,413
- Niet vliegen.
- Pak die kut-tas.
508
00:47:06,498 --> 00:47:10,084
Je vermoordt me, man.
509
00:47:10,168 --> 00:47:15,507
Ik moet over drie uur in LA zijn,
nu duurt 't drie dagen.
510
00:47:18,009 --> 00:47:21,346
- Niet vliegen.
- Dat klopt.
511
00:47:23,306 --> 00:47:30,355
- Jeopardy begint wel om vijf uur.
- Hou op, Ray.
512
00:48:04,681 --> 00:48:07,433
Centrale, met 109.
513
00:48:07,517 --> 00:48:12,814
Kun je nog een eenheid sturen?
514
00:48:24,867 --> 00:48:28,830
Het is erg gevaarlijk op de snelweg.
515
00:48:28,913 --> 00:48:34,794
Stap in. Ben je gek?
Kom, we zijn hier zo weg.
516
00:48:34,877 --> 00:48:37,422
Het is oké.
517
00:48:37,505 --> 00:48:41,009
We zijn hier zo weg.
Goed zo, Ray.
518
00:48:41,092 --> 00:48:44,345
Dat was een dodelijk ongeval.
519
00:48:45,597 --> 00:48:48,725
We hebben geen hulp nodig.
Ga terug naar uw auto.
520
00:48:48,850 --> 00:48:51,060
Een ogenblik.
521
00:48:59,527 --> 00:49:03,156
Er is niets te zien.
Ga terug naar uw auto.
522
00:49:03,239 --> 00:49:05,658
Ga terug naar uw auto.
523
00:49:05,742 --> 00:49:08,286
Blijf daar wachten, Raymond.
524
00:49:09,037 --> 00:49:12,874
- Blijf daar wachten.
- Beslist een hoop verkeer.
525
00:49:13,875 --> 00:49:18,504
Wat een werk om drie miljoen.
Ik laat hem hier achter.
526
00:49:18,588 --> 00:49:21,299
Ik hoor jullie wel.
527
00:49:35,980 --> 00:49:39,859
- Wat wordt het?
- Een gevaarlijke snelweg.
528
00:49:39,942 --> 00:49:43,863
- Hoe kom ik dan in Los Angeles?
- Het is gevaarlijk rijden hier.
529
00:49:43,946 --> 00:49:48,534
Wil je van de snelweg af?
Stap dan in...
530
00:49:48,618 --> 00:49:54,248
In 1986 waren er 46.400
mannelijke verkeersslachtoffers.
531
00:49:56,459 --> 00:49:58,586
Ik heb een idee.
532
00:49:58,670 --> 00:50:01,255
Loop tot aan de afslag vóór de auto uit.
533
00:50:01,339 --> 00:50:04,717
Dan nemen we
een minder gevaarlijke weg.
534
00:50:04,801 --> 00:50:06,761
Is dat een idee?
535
00:50:06,844 --> 00:50:11,933
Geef me je hand. Een prima idee.
Die vent is knettergek.
536
00:50:20,149 --> 00:50:24,404
Ik vraag, wie staat op een.
Zo heet hij. Wie? Ja.
537
00:50:24,487 --> 00:50:29,534
Zeg eens. Wie?
Wie op een. Wie…
538
00:50:45,299 --> 00:50:49,512
- Stap in, verdomme.
- Ja, instappen.
539
00:50:49,637 --> 00:50:52,640
Ik moet om elf uur naar bed. Licht uit.
540
00:50:52,724 --> 00:50:55,685
Moet TV kijken.
541
00:50:59,981 --> 00:51:03,526
Over 19 minuten is 't elf uur.
Ik moet om elf uur naar bed.
542
00:51:03,651 --> 00:51:09,073
Begin niet. We zitten op 'n rotweg,
ik moet tijd inhalen.
543
00:51:09,157 --> 00:51:13,244
Ik moet in Los Angeles zijn.
Mijn bedrijf heeft me nodig.
544
00:51:14,162 --> 00:51:17,081
Moet om elf uur
in bed liggen. Licht uit.
545
00:51:17,165 --> 00:51:20,334
- Vergeet dat maar.
- 19 minuten vóór elf.
546
00:51:34,557 --> 00:51:37,268
Mooi. We gaan niet
naar buiten in de regen.
547
00:51:37,351 --> 00:51:42,106
Ik hoop dat je 't waardeert,
want mijn bedrijf gaat naar de klote.
548
00:51:42,190 --> 00:51:47,487
Ik moet in Los Angeles zijn. Maar ik zit
in een motel in Bumblefuck, Missouri,
549
00:51:47,570 --> 00:51:50,239
want jij gaat niet
naar buiten in de regen.
550
00:51:50,364 --> 00:51:54,076
Verbijsterend.
Niet te geloven.
551
00:51:57,079 --> 00:51:59,791
Wat is dat?
Goed nieuws, slecht nieuws?
552
00:52:00,708 --> 00:52:04,921
DOT positief, EPA negatief.
Ik krijg nog steeds geen geld.
553
00:52:05,046 --> 00:52:09,425
Ik zit nog steeds in Cincinnati
sinds de begrafenis.
554
00:52:09,550 --> 00:52:13,554
Mijn familie is nogal van de kaart,
dat spreekt voor zich.
555
00:52:13,638 --> 00:52:19,352
Ja, dank u.
Het was inderdaad een klap.
556
00:52:19,435 --> 00:52:25,316
Kan ik voor de lening een paar
dagen uitstel krijgen? Dat helpt.
557
00:52:32,907 --> 00:52:35,326
We gaan niet naar buiten in de regen.
558
00:52:39,789 --> 00:52:43,417
Vooruit, Lenny.
Zoveel tijd heb ik niet gekregen.
559
00:52:43,501 --> 00:52:46,629
- Je zult moeten...
- Het is half één.
560
00:52:46,754 --> 00:52:48,881
- Wat?
- Lunch om halféén.
561
00:52:48,965 --> 00:52:51,884
- Wat wil je eten?
- Woensdag eten we vissticks.
562
00:52:51,968 --> 00:52:55,847
- En gelatinepudding als toetje.
- Wil je nog appelsap?
563
00:52:55,930 --> 00:52:58,641
Sinas.
0, het is al 12.31 uur.
564
00:52:59,183 --> 00:53:03,187
Ik moet ophangen.
Hij begint te schudden en te jammeren.
565
00:53:13,614 --> 00:53:17,743
Vier vissticks.
Het moeten er acht zijn.
566
00:53:17,827 --> 00:53:19,620
Daar, acht.
567
00:53:19,704 --> 00:53:25,209
Douche je wel 's, Ray?
Je neemt een douche, ja?
568
00:53:25,293 --> 00:53:30,464
Hetzelfde als regen, je wordt
een beetje nat. Wat zeg je?
569
00:53:30,548 --> 00:53:35,469
- De douche is in de badkamer.
- Daar kan ik niet tegenop.
570
00:53:36,846 --> 00:53:39,640
Britse poëzie voor 200, alstublieft.
571
00:53:39,724 --> 00:53:43,394
Shakespeare heeft 150 gedichten
in deze vorm geschreven.
572
00:53:43,477 --> 00:53:46,397
Wat is een sonnet?
573
00:53:53,362 --> 00:53:59,368
Heeft Bruner z'n curatorschap
nooit wettelijk vastgelegd?
574
00:54:00,494 --> 00:54:03,581
Hij verwachtte niet
dat het betwist zou worden.
575
00:54:03,664 --> 00:54:08,961
In dat geval krijg ik dus zeker
de voogdij en de drie miljoen.
576
00:54:09,045 --> 00:54:13,424
Kun je een datum afspreken
voor de voogdijzitting?
577
00:54:13,507 --> 00:54:16,093
Ik wil zo gauw mogelijk een datum.
578
00:54:20,890 --> 00:54:24,644
Heeft ze van zich laten horen?
579
00:54:24,727 --> 00:54:27,396
Zo ja, vraag of ze me hier belt.
580
00:54:45,623 --> 00:54:49,001
Kijk, een Studebaker
Golden Hawk uit 1957.
581
00:54:49,085 --> 00:54:54,298
0 tot 60 in minder dan acht seconden.
275 super paardenkracht.
582
00:54:54,382 --> 00:54:59,053
- Ik ben een prima chauffeur.
- Kun jij rijden?
583
00:54:59,136 --> 00:55:04,058
- Wanneer reed je dan?
- De Buick als papa kwam.
584
00:55:04,892 --> 00:55:08,229
Reed papa mee?
585
00:55:10,272 --> 00:55:14,902
- Mocht je van hem rijden?
- Langzaam op de oprit.
586
00:55:14,986 --> 00:55:17,405
Dan moet ik je 's laten rijden.
587
00:55:19,907 --> 00:55:24,203
Pak nooit het stuur beet
als ik rij, hoor je me?
588
00:55:24,286 --> 00:55:27,331
Ik heb m'n onderbroek niet aan.
589
00:55:27,415 --> 00:55:32,586
- Ik heb beslist geen onderbroek aan.
- Je hebt een schone van mij gekregen.
590
00:55:33,921 --> 00:55:36,173
Die moest je aandoen.
Waar is ie dan?
591
00:55:36,257 --> 00:55:38,426
In mijn jaszak.
592
00:55:38,509 --> 00:55:42,179
Hier. Ze zijn te strak.
593
00:55:42,263 --> 00:55:45,349
- Ik wil ze niet terug.
- Het zijn geen boxershorts.
594
00:55:45,433 --> 00:55:49,061
- Wat is het verschil dan?
- Dit is Hanes 32.
595
00:55:49,145 --> 00:55:51,772
Op mijn shorts staat "Raymond".
596
00:55:51,856 --> 00:55:57,153
- We kopen 'n paar boxershorts voor je.
- Ik koop de mijne bij Kmart, Cincinnati.
597
00:55:57,278 --> 00:55:59,363
We gaan niet terug.
598
00:55:59,447 --> 00:56:03,826
- Oak Street 400.
- Ze verkopen overal boxershorts.
599
00:56:03,951 --> 00:56:07,246
- Dat is Oak en Burnett. Kmart.
- Wat zei ik, Ray?
600
00:56:07,329 --> 00:56:11,834
Je hoort me wel.
Mij hou je niet voor de gek.
601
00:56:11,959 --> 00:56:15,588
- De jouwe zijn te strak.
- Hoorde je me wel, verdomme?
602
00:56:15,671 --> 00:56:17,965
Kop dicht.
603
00:56:20,301 --> 00:56:25,264
Cincinnati is ver weg.
We raken steeds verder uit de buurt.
604
00:56:25,347 --> 00:56:28,225
Je hoeft niet naar Cincinnati
voor ondergoed.
605
00:56:28,309 --> 00:56:32,271
- Kmart. Oak Street 400.
- We gaan niet naar Cincinnati.
606
00:56:32,354 --> 00:56:36,067
- Boxershorts bij Kmart.
- Hoorde je me wel?
607
00:56:42,490 --> 00:56:45,201
Ik word nog gek.
608
00:56:45,326 --> 00:56:49,955
Wat maakt 't nou uit
waar je ondergoed koopt?
609
00:56:50,039 --> 00:56:53,042
Ondergoed blijft ondergoed.
610
00:56:53,167 --> 00:56:57,922
Het is ondergoed waar je 't ook koopt.
Cincinnati, waar maar ook.
611
00:56:58,005 --> 00:57:00,841
- Kmart.
- Weet je wat ik denk, Ray?
612
00:57:00,925 --> 00:57:06,597
Dat autistische gedoe is gewoon gelul.
Ik weet zeker dat je me begrijpt.
613
00:57:06,680 --> 00:57:11,602
Boxershorts.
Boxershorts bij Kmart.
614
00:57:11,685 --> 00:57:14,814
Deze zijn Hanes 32.
615
00:57:14,897 --> 00:57:17,024
De mijne zijn boxershorts.
616
00:57:17,108 --> 00:57:21,904
We moeten naar een psychiater,
want ik word gek van jou.
617
00:57:28,702 --> 00:57:33,082
Je onderbroek ligt op de weg.
We gaan naar de Kmart in Cincinnati.
618
00:57:58,941 --> 00:58:02,862
Hoe vind ik hier een psychiater?
619
00:58:43,152 --> 00:58:44,528
LOPEN
620
00:58:56,290 --> 00:58:58,167
NIET LOPEN
621
00:59:16,810 --> 00:59:19,146
Hé idioot, wegwezen.
622
00:59:24,860 --> 00:59:28,530
Hé, knul.
Zo word je overreden.
623
00:59:29,907 --> 00:59:33,911
- Straks krijg je 'n ongeluk.
- Je mag niet oversteken.
624
00:59:35,246 --> 00:59:37,164
Laat maar.
625
00:59:37,248 --> 00:59:40,751
Sorry, hij is niet van hier.
626
00:59:41,669 --> 00:59:44,630
Ik moet naar Kmart.
627
00:59:45,881 --> 00:59:47,883
Kmart, Oak Street 400.
628
00:59:47,967 --> 00:59:51,428
- Er staat "niet lopen".
- Het werkt niet.
629
00:59:53,347 --> 00:59:58,560
Ik moet naar Kmart.
Oak en Burnett 400.
630
01:00:01,230 --> 01:00:04,024
Hij zei: "Jongen, ga naar 't westen."
631
01:00:04,108 --> 01:00:08,946
Het land ontwikkelde zich
van 't oosten naar 't westen.
632
01:00:09,029 --> 01:00:12,408
In die tijd...
633
01:00:12,533 --> 01:00:18,414
kwam de pony-express net van de grond.
634
01:00:18,539 --> 01:00:22,209
Daar hebben jullie vast wel
wat over gelezen.
635
01:00:22,293 --> 01:00:25,629
Ik ken de jaren niet zo precies,
636
01:00:25,713 --> 01:00:31,135
maar ik ben wel bekend met
de Amerikaanse geschiedenis...
637
01:00:31,218 --> 01:00:34,513
- Is hij artistiek?
- Autistisch.
638
01:00:34,596 --> 01:00:37,182
Dat zegt mij niks.
639
01:00:37,266 --> 01:00:40,394
Maar wat scheelt hem?
640
01:00:40,477 --> 01:00:43,230
Hij leeft in z'n eigen wereldje.
641
01:00:44,106 --> 01:00:46,900
Dat spijt me, maar wat scheelt hem?
642
01:00:49,778 --> 01:00:52,072
Doe je "Wie staat op één" voor haar.
643
01:00:52,156 --> 01:00:55,284
Wie staat op honk een.
Wat heet de man op honk twee.
644
01:00:56,744 --> 01:01:00,622
…hebben 'n nationaal programma opgezet
645
01:01:00,748 --> 01:01:06,962
waar 'n pony-express
circa 40 km zou rijden…
646
01:01:08,756 --> 01:01:12,551
Wat moet ik met hem?
Er moet toch iets zijn?
647
01:01:12,634 --> 01:01:19,308
Ik ben geen psychiater, maar ik weet
wel dat z'n hersens niet normaal werken.
648
01:01:19,433 --> 01:01:23,562
Als je de zenuwen van 'm krijgt,
moet je 't even uit handen geven.
649
01:01:23,645 --> 01:01:25,856
Ik stuur hem gewoon terug.
650
01:01:25,939 --> 01:01:28,359
Niks. Grapje.
651
01:01:28,442 --> 01:01:32,821
Ik moet 't dus gewoon verdragen?
652
01:01:32,946 --> 01:01:35,699
Ja, inderdaad.
653
01:01:35,783 --> 01:01:40,371
Even nog wat,
heeft hij ook bijzondere gaven?
654
01:01:40,454 --> 01:01:44,583
Hij heeft 'n goed geheugen.
Hij telt tandenstokers.
655
01:01:44,666 --> 01:01:47,044
Toen er 'n doos tandenstokers viel,
656
01:01:47,127 --> 01:01:52,049
zag hij in één oogopslag
hoeveel 't er waren.
657
01:01:54,843 --> 01:01:58,389
Ben je goed in getallen?
658
01:01:58,472 --> 01:02:00,557
Even wat uitproberen.
659
01:02:00,641 --> 01:02:04,311
- Kmart, Oak Street 400.
- Als we hier klaar zijn, zei ik.
660
01:02:04,395 --> 01:02:06,772
Ray, zullen we 's proberen?
661
01:02:06,855 --> 01:02:12,986
Weet je hoeveel 312 keer 123 is?
662
01:02:13,070 --> 01:02:14,738
38.376.
663
01:02:14,822 --> 01:02:18,909
- Hij heeft gelijk.
- Wat?
664
01:02:20,661 --> 01:02:26,959
Hoeveel is 4343 keer 1234?
665
01:02:27,042 --> 01:02:29,086
5.359.262.
666
01:02:29,169 --> 01:02:32,965
- Hij is een genie.
- Dat is juist.
667
01:02:33,048 --> 01:02:38,512
Weet je ook
wat de vierkante wortel uit 2130 is?
668
01:02:39,096 --> 01:02:43,016
46,15192304.
669
01:02:45,018 --> 01:02:47,187
Dat is ongelofelijk.
670
01:02:47,271 --> 01:02:50,399
Hij zou voor NASA moeten werken of zo.
671
01:02:51,275 --> 01:02:54,987
Je hebt een dollar,
en je geeft 50 cent uit,
672
01:02:55,070 --> 01:02:58,031
wat hou je dan over?
673
01:03:00,909 --> 01:03:02,369
Ongeveer zeventig.
674
01:03:02,453 --> 01:03:05,330
- 70 cent?
- Vergeet NASA maar.
675
01:03:05,414 --> 01:03:08,876
- We moeten naar Kmart.
- Als we klaar zijn.
676
01:03:08,959 --> 01:03:10,794
Oak Street 400.
677
01:03:10,878 --> 01:03:13,755
Weet je wat een chocoladereep kost?
678
01:03:13,881 --> 01:03:16,508
- Ongeveer 100 dollar.
- 100 dollar, hè?
679
01:03:16,592 --> 01:03:20,721
- Hoeveel kost 'n nieuwe wagen?
- Ongeveer 100 dollar.
680
01:03:21,763 --> 01:03:25,559
Hij treft het. Hij functioneert vrij goed.
681
01:03:25,642 --> 01:03:30,063
De meeste autisten kunnen
niet praten of communiceren.
682
01:03:32,232 --> 01:03:36,445
Weet je wat autistisch betekent?
Ken je dat woord?
683
01:03:37,905 --> 01:03:40,407
Ben je autistisch?
684
01:03:41,450 --> 01:03:43,994
Ik denk het niet.
685
01:03:44,077 --> 01:03:47,456
Nee, beslist niet.
686
01:03:52,628 --> 01:03:54,963
Stil even, even kijken of ik 't snap.
687
01:03:55,088 --> 01:03:58,675
- Het is hier erg krap.
- Is 't 10.000 extra voor elke auto?
688
01:03:58,759 --> 01:04:04,139
- Vol hier.
- Ray, alsjeblieft. Eén ogenblikje.
689
01:04:04,264 --> 01:04:08,810
Moet de carburator er nog uit
vóór de benzinesproeier?
690
01:04:08,936 --> 01:04:11,438
Dat is volslagen onzin.
Wat doe je?
691
01:04:11,522 --> 01:04:14,733
- Te vol voor een rugzak.
- Hou dat aan.
692
01:04:14,816 --> 01:04:18,487
Alleen de EPA al gaat 40.000 kosten.
693
01:04:18,612 --> 01:04:23,116
Geef me hun nummer.
Ik bel de overschakelingswerkplaats.
694
01:04:23,200 --> 01:04:27,204
- Dat is mijn pen en mijn boek.
- Dat is geen ernstig letsel.
695
01:04:27,287 --> 01:04:31,875
- Ernstig letsel is rood boek.
- Ik heb m'n decodeerring verloren.
696
01:04:31,959 --> 01:04:35,337
- Je hebt al nummer 18.
- Ja, in 1988.
697
01:04:35,462 --> 01:04:37,839
Dat is mijn boek, en mijn pen.
698
01:04:37,965 --> 01:04:41,218
Wapner over 12 minuten.
Het is hier erg klein.
699
01:04:41,301 --> 01:04:46,098
- Klein en veilig.
- "Wat u ziet is echt."
700
01:04:46,181 --> 01:04:49,017
We geven 't feestje ter ere van jou.
701
01:04:49,142 --> 01:04:52,145
We krijgen een voogdijzitting in LA.
702
01:04:52,229 --> 01:04:56,858
En weet je wat we vieren?
Dat jij de man van drie miljoen bent.
703
01:04:56,984 --> 01:04:58,819
Ken Aldorf.
Met Charlie Babbitt.
704
01:04:58,902 --> 01:05:03,156
- Oei. Scheet.
- Ja, ik wacht.
705
01:05:03,240 --> 01:05:06,493
Liet je een scheet?
706
01:05:10,414 --> 01:05:13,542
- Hoe hou je het uit?
- Ik vind 't niet erg.
707
01:05:13,667 --> 01:05:17,004
- Ken? Met Charlie Babbitt.
- Wapner over 10 minuten.
708
01:05:17,087 --> 01:05:23,010
- We zitten opgesloten zonder TV.
- Die 10.000 dollar extra per auto.
709
01:05:23,093 --> 01:05:25,053
Hoe is dat mogelijk?
710
01:05:25,178 --> 01:05:30,976
People's Court begint altijd op tijd.
Altijd op tijd.
711
01:05:31,059 --> 01:05:33,604
Het gaat hier mis.
Ik bel je zo terug.
712
01:05:33,687 --> 01:05:36,815
We halen het niet.
Beslist niet.
713
01:05:36,898 --> 01:05:41,695
- We halen het echt niet.
- We gaan al. Rustig maar.
714
01:05:41,778 --> 01:05:45,532
- Waar vind ik hier een TV?
- Wapner over drie minuten.
715
01:05:45,616 --> 01:05:48,744
Nee, acht minuten.
716
01:06:04,051 --> 01:06:06,637
Kom dan.
717
01:06:06,720 --> 01:06:10,265
Wil je het programma zien?
718
01:06:10,390 --> 01:06:12,434
Wil je 't zien? Luister dan.
719
01:06:12,559 --> 01:06:16,813
Dit is de enige boerderij in de buurt.
Hier moeten we het mee doen.
720
01:06:18,315 --> 01:06:21,109
Als je vreemd doet,
komen we er niet in.
721
01:06:21,234 --> 01:06:24,738
Doe zo normaal mogelijk.
722
01:06:24,821 --> 01:06:26,531
Hou je handen omlaag.
723
01:06:26,615 --> 01:06:31,578
- Wapner over vier minuten.
- Wees stil en ga daar staan.
724
01:06:31,662 --> 01:06:34,581
Sta stil en klaag niet.
Hou je handen omlaag.
725
01:06:37,918 --> 01:06:41,713
Goedemiddag.
Ik ben van de AC Nielsen Maatschappij.
726
01:06:41,797 --> 01:06:44,091
Bent u bekend met ons werk?
727
01:06:44,174 --> 01:06:46,259
- Van de kijkcijfers?
- Juist.
728
01:06:46,343 --> 01:06:51,515
U maakt een kans om het Nielsen-gezin
te worden uit dit gebied.
729
01:06:51,598 --> 01:06:54,601
- Mijn man is er niet.
- U krijgt medezeggenschap
730
01:06:54,685 --> 01:06:58,313
over de uit te zenden programma's
van ons land,
731
01:06:58,438 --> 01:07:03,276
en u ontvangt iedere maand
een cheque van 286 dollar.
732
01:07:03,985 --> 01:07:10,033
- Wie is hij?
- Dat is mijn partner, Mr Bainbridge…
733
01:07:13,120 --> 01:07:17,040
Je hebt 't verknald.
Nu zie je je programma niet.
734
01:07:17,124 --> 01:07:21,336
- Het is afgelopen.
- Wapner over één minuut.
735
01:07:21,795 --> 01:07:24,798
Ik had 't voor mekaar, Ray.
736
01:07:25,132 --> 01:07:31,221
Jij had alles.
Ze maken daar geschiedenis.
737
01:07:32,848 --> 01:07:37,352
- Wat gebeurt hier allemaal?
- Het spijt me. Het is nietwaar.
738
01:07:37,477 --> 01:07:43,275
Dat is mijn broer. Als hij People's
Court mist, wordt hij hysterisch.
739
01:07:43,358 --> 01:07:47,487
U kunt ons helpen,
of u kunt lijdzaam toezien.
740
01:07:47,571 --> 01:07:50,949
We houden van tekenfilms.
Vindt hij dat goed?
741
01:07:51,032 --> 01:07:54,453
..dat ze een identieke tweeling ziet.
742
01:07:54,536 --> 01:07:57,622
De een had geen hemd aan, de ander wel.
743
01:07:57,706 --> 01:08:01,501
Ze lijken sprekend op elkaar.
744
01:08:01,585 --> 01:08:07,174
- Ik wil papa.
- Papa is nu niet hier, schat.
745
01:08:15,056 --> 01:08:21,229
Ken, werk met me mee.
Ik krijg het wel voor elkaar.
746
01:08:21,354 --> 01:08:23,857
Ken je dit liedje?
747
01:08:25,442 --> 01:08:27,944
OORDEEL: AANGEKLAAGDE
748
01:09:10,570 --> 01:09:13,323
Is mijn creditcard geweigerd?
749
01:09:13,406 --> 01:09:17,577
- Wat kost dit?
- 20 dollar, meneer.
750
01:10:01,830 --> 01:10:05,500
Ik ga nooit meer terug.
Het is beslist een lange reis.
751
01:10:05,625 --> 01:10:07,419
Nog een paar dagen.
752
01:10:07,502 --> 01:10:11,965
Wie staat op 't eerste honk. Die man
op het eerste honk voor St Louis?
753
01:10:12,048 --> 01:10:16,261
Blijf je dat steeds doen, Ray?
Het is maar een motel.
754
01:10:16,344 --> 01:10:18,346
Dat is z'n naam.
Wiens naam…
755
01:10:25,687 --> 01:10:29,816
Het is geen raadsel.
756
01:10:30,817 --> 01:10:35,071
Je komt er nooit achter,
want Wie staat op 't eerste honk.
757
01:10:35,155 --> 01:10:38,325
Het is een grap.
Dat is komedie.
758
01:10:39,200 --> 01:10:41,912
Man, dat is komedie.
759
01:10:44,247 --> 01:10:47,626
Het is Abbott en Costello.
Als jij 't doet, is 't niet leuk.
760
01:10:47,709 --> 01:10:52,881
Jij bent Abbott en Abbott.
Begrijp je me?
761
01:10:56,509 --> 01:11:01,806
Je lost het nooit op.
Het is helemaal geen raadsel.
762
01:11:01,890 --> 01:11:06,770
Als je kon inzien dat 't grappig is,
werd je misschien beter.
763
01:11:06,853 --> 01:11:11,399
Ik wil alleen maar weten wat
die vent op 't eerste honk heet?
764
01:11:11,524 --> 01:11:15,028
Nee. Wat heet die vent
op 't tweede honk...
765
01:11:31,544 --> 01:11:35,715
Kom maar.
We zetten het bed bij 't raam.
766
01:11:35,799 --> 01:11:41,554
We hebben appelsap,
we leggen je pen en papier op tafel.
767
01:11:41,638 --> 01:11:44,808
- Ben ik wat vergeten?
- De kaasballetjes.
768
01:11:44,891 --> 01:11:47,894
- Beslist.
- Die ben ik vergeten.
769
01:11:47,978 --> 01:11:52,148
12 kaasballetjes,
en mijn tandsteenwerende tandpasta.
770
01:11:52,232 --> 01:11:55,193
Heb ik een paar dagen
geleden voor je gekocht.
771
01:12:00,907 --> 01:12:04,744
Weet je nog dat die arts
je die getallen vroeg?
772
01:12:04,828 --> 01:12:09,791
- Hoe doe je dat?
- Ik zie het.
773
01:12:09,916 --> 01:12:13,461
Wat zeg je?
Kun je daar even mee stoppen?
774
01:12:13,586 --> 01:12:16,798
Leg dat neer.
Ik praat tegen je.
775
01:12:16,923 --> 01:12:22,470
Als ik je iets vraag, waarom doe je
dat dan niet? Waarom doe je zo idioot?
776
01:12:22,595 --> 01:12:25,974
- Vind je dat leuk?
- Leuke rain man. Leuke tanden.
777
01:12:26,099 --> 01:12:30,020
Wat zei je? Spoelen.
778
01:12:34,649 --> 01:12:38,069
Waarom zei je "leuke tanden"?
779
01:12:38,153 --> 01:12:41,364
Je zei: "Leuke tanden, leuke rain man."
780
01:12:41,448 --> 01:12:45,618
- Zei ik rain man?
- Ja, leuke rain man.
781
01:12:48,955 --> 01:12:54,294
Zei ik rain man
in plaats van Raymond?
782
01:12:55,128 --> 01:12:58,298
Was jij de rain man?
783
01:13:12,020 --> 01:13:16,066
- Wie heeft deze foto gemaakt?
- P-a-p-a.
784
01:13:16,149 --> 01:13:21,905
- Woonde je bij ons?
- Beechcrest Street 10961, Cincinnati.
785
01:13:21,988 --> 01:13:24,324
Wanneer ging je weg?
786
01:13:24,407 --> 01:13:28,286
- 21 januari 1965.
- Herinner je je dat?
787
01:13:28,369 --> 01:13:34,542
Het was donderdag.
Veel sneeuw. 18 om sneeuw.
788
01:13:34,667 --> 01:13:39,339
- Vlak nadat mama overleed.
- Mama stierf 5 januari 1965...
789
01:13:39,422 --> 01:13:43,384
- Herinner je je die dag?
- ...na een kort ziekbed.
790
01:13:43,510 --> 01:13:46,346
Herinner je je die dag?
791
01:13:46,429 --> 01:13:48,598
Waar was ik?
792
01:13:48,681 --> 01:13:54,938
Jij was bij het raam.
Je zwaaide naar me. "Dag, rain man."
793
01:13:56,523 --> 01:14:01,528
Dus jij zong altijd voor me?
794
01:14:02,737 --> 01:14:07,784
Wat zong je?
Hoe ging het ook weer?
795
01:14:08,868 --> 01:14:11,746
Wat zong je?
796
01:14:41,734 --> 01:14:45,155
Vond ik 't fijn als je zong?
797
01:14:46,239 --> 01:14:49,576
Zongen we nog meer van die liedjes?
798
01:14:55,081 --> 01:14:58,084
Eng slecht.
799
01:15:03,256 --> 01:15:05,884
Wat is eng slecht?
800
01:15:05,967 --> 01:15:09,554
Heet water verbrandt baby.
801
01:15:09,637 --> 01:15:13,600
Heet water verbrandt baby?
Welke baby? Mij?
802
01:15:13,683 --> 01:15:16,352
- Rustig.
803
01:15:16,436 --> 01:15:21,274
- Heet water verbrandt baby.
- Ik ben niet verbrand. Kijk.
804
01:15:24,277 --> 01:15:28,448
- Bad verbrandt baby.
- Ik ben niet verbrand.
805
01:15:31,951 --> 01:15:36,956
Ik ben niet verbrand.
Het is in orde.
806
01:15:46,007 --> 01:15:48,301
Tijd voor Wallbrook.
807
01:15:48,384 --> 01:15:53,890
Daarom moest je weg. Ze waren
bang dat je me kwaad zou doen.
808
01:16:09,489 --> 01:16:11,741
Wat, Ray?
809
01:16:20,541 --> 01:16:24,504
Het is elf uur. Lichten uit.
810
01:16:33,513 --> 01:16:39,018
Doe Charlie Babbitt nooit kwaad.
Doe hem zeker nooit kwaad.
811
01:16:44,524 --> 01:16:48,361
Zo, precies aan het voeteneind.
812
01:16:59,539 --> 01:17:02,041
Kom maar, Ray.
813
01:17:48,254 --> 01:17:52,759
Ik ben het. Je hing niet op.
Zijn we nu verloofd?
814
01:17:53,760 --> 01:17:56,012
Luister...
815
01:17:57,597 --> 01:18:03,728
Ik wil alleen horen dat 't niet uit is.
Ik ben zo bang dat 't uit is.
816
01:18:03,811 --> 01:18:07,774
Vraag me niks vanavond.
Laat 't maar betijen.
817
01:18:07,857 --> 01:18:10,651
Daar ben ik niet goed in.
818
01:18:10,777 --> 01:18:13,404
Zo zijn er wel meer dingen.
819
01:18:13,488 --> 01:18:17,200
Ik bel wel als ik terug ben, goed?
820
01:18:19,285 --> 01:18:21,788
Tot kijk.
821
01:19:48,249 --> 01:19:52,795
Ik heb geld uitgegeven voor een TV
en nu kijkje naar de droger.
822
01:19:52,879 --> 01:19:54,755
Ik weet het niet.
823
01:19:54,881 --> 01:20:01,095
Op de zitting moeten we bewijzen
dat je liever naar de TV kijkt.
824
01:20:01,220 --> 01:20:03,764
Luister je wel?
825
01:20:03,890 --> 01:20:06,893
Zet hem af als je niet kijkt.
826
01:20:06,976 --> 01:20:10,313
Met lege batterijen
kun je niet naar Wapner kijken.
827
01:20:10,396 --> 01:20:15,526
- De rode valt altijd hetzelfde.
- Waarom luister je niet?
828
01:20:15,610 --> 01:20:18,988
Wil je terug naar Wallbrook?
829
01:20:19,071 --> 01:20:21,949
Ik moet even bellen.
830
01:20:32,919 --> 01:20:37,089
- Lenny, met mij.
- Ik zit al drie uur te wachten.
831
01:20:37,173 --> 01:20:42,386
- Ik had wat te doen.
- We zitten diep in de nesten.
832
01:20:42,470 --> 01:20:46,390
Rustig maar.
Ik ben in Tucumcari...
833
01:20:46,474 --> 01:20:52,230
Ze hebben de auto's teruggenomen
om de lening af te betalen.
834
01:20:52,313 --> 01:20:57,777
Ze willen allemaal hun
aanbetaling terug. 80.000.
835
01:20:57,860 --> 01:21:00,947
Heb ik niet.
836
01:21:01,030 --> 01:21:05,743
Als je ze niet betaalt, zijn we failliet.
837
01:21:05,826 --> 01:21:09,121
- Wat moet ik zeggen?
- Ik weet het niet.
838
01:21:25,638 --> 01:21:28,307
Godverdomme.
839
01:22:05,344 --> 01:22:08,306
Waarom mag het dak niet omhoog?
840
01:22:08,389 --> 01:22:12,810
Dan zitten we niet zo te bakken.
Doe dat aan, anders verbrand je.
841
01:22:12,893 --> 01:22:15,771
Begin nou niet weer.
Moet het dak omhoog?
842
01:22:15,855 --> 01:22:19,567
- Omlaag is fijner.
- Ja, dat weet ik.
843
01:22:19,692 --> 01:22:22,987
Beslist fijner als het dak…
844
01:22:23,070 --> 01:22:27,533
Rustig maar.
Het is bijna klaar.
845
01:22:28,868 --> 01:22:31,537
- Hoe voelt dat?
- Glibberig.
846
01:24:02,962 --> 01:24:06,465
- Kun je daar even mee ophouden?
- Dat kan niet.
847
01:24:08,509 --> 01:24:09,885
Hou op.
848
01:24:28,154 --> 01:24:31,157
- K7? Wat is dat?
- J7.
849
01:24:32,491 --> 01:24:34,702
Wat is J7?
850
01:24:36,036 --> 01:24:39,415
Wat is J7? Het lied?
851
01:24:47,339 --> 01:24:51,010
Kijk daarheen.
Nee, die kant uit.
852
01:24:54,013 --> 01:24:57,099
"18 Wheels and a Dozen Roses."
Wat is het nummer?
853
01:25:01,854 --> 01:25:04,398
"Cheating Heart", Hank Williams.
854
01:25:04,523 --> 01:25:10,362
"'Your Cheating Heart".
Hank Williams Junior. D1.
855
01:25:13,449 --> 01:25:18,120
- "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe.
- En de Bluegrass Boys. T5.
856
01:25:20,706 --> 01:25:25,044
- Hoeveel tandenstokers had je geteld?
- 246.
857
01:25:29,089 --> 01:25:31,801
Let je wel op?
858
01:25:36,388 --> 01:25:39,099
Kijk je?
859
01:25:42,394 --> 01:25:46,232
- Zie je dat?
- Valt op de grond.
860
01:25:48,651 --> 01:25:52,613
Wat heb ik nog over?
861
01:25:52,738 --> 01:25:55,491
Twee boeren, een acht, een heer, een zes,
862
01:25:55,574 --> 01:25:58,702
twee azen, een tien, een negen, een vijf.
863
01:25:58,786 --> 01:26:02,748
Een vijf.
Je bent fantastisch, man.
864
01:26:25,771 --> 01:26:28,607
- Ik ben een prima chauffeur.
- Nu niet.
865
01:26:28,691 --> 01:26:33,737
Luister, dit is belangrijk.
De tienen zijn goeie kaarten voor ons.
866
01:26:33,821 --> 01:26:36,574
Zeg 's: "Tienen zijn goed."
867
01:26:36,657 --> 01:26:42,204
- En je wedt...
- Eén voor slecht, twee voor goed.
868
01:26:42,288 --> 01:26:44,957
De casino's hebben huisregels.
869
01:26:46,834 --> 01:26:49,962
Ten eerste verliezen ze niet graag.
870
01:26:50,045 --> 01:26:52,965
Toon dus nooit dat je kaarten telt.
871
01:26:53,048 --> 01:26:57,803
Dat is een doodzonde.
Luister je? Dat is erg belangrijk.
872
01:26:57,887 --> 01:27:02,600
- Tellen is slecht.
- Dat klopt.
873
01:27:02,683 --> 01:27:05,311
Ik rij langzaam op de oprit.
874
01:27:05,394 --> 01:27:09,648
Als dit goed gaat,
mag je rijden waar en hoe je wilt.
875
01:27:09,732 --> 01:27:12,026
Ik ben een prima chauffeur.
876
01:27:24,246 --> 01:27:26,665
PANDHUIS
877
01:29:33,792 --> 01:29:37,629
Rain man, we gaan kaarten.
878
01:29:47,139 --> 01:29:49,641
- Wilt u nog een kaart?
- Nee, je hebt 18.
879
01:29:49,725 --> 01:29:52,102
- Ik wil 'n kaart.
- Meneer, u hebt 18.
880
01:29:52,186 --> 01:29:55,606
- Hij wil geen kaart.
- Ik wil 'n kaart.
881
01:29:55,689 --> 01:29:57,983
- Nee, geen kaart.
- Kaart.
882
01:30:00,194 --> 01:30:04,239
Nu heb je m'n vrouw.
Ik heb een tien en had 'n vrouw nodig.
883
01:30:04,323 --> 01:30:07,618
- Raak de kaarten niet aan.
- Ik heb m'n eigen vrouw nodig.
884
01:30:07,701 --> 01:30:09,745
Er zijn er veel.
885
01:30:10,329 --> 01:30:13,207
- Er zijn er veel?
- Stapels.
886
01:30:13,332 --> 01:30:15,501
Een ogenblikje.
887
01:30:18,670 --> 01:30:21,590
Ik verdubbel de inzet.
888
01:30:21,673 --> 01:30:24,885
Vrouw, vrouw, vrouw.
889
01:30:25,844 --> 01:30:28,388
Ja meneer,
ik ga van deze stad houden.
890
01:30:30,516 --> 01:30:35,521
- Ik zet alles op alles, Nick.
- Dat kun je wel zeggen.
891
01:30:51,537 --> 01:30:56,291
- Eén of twee fiches?
- Met twee.
892
01:31:43,255 --> 01:31:45,507
Wat is jullie geheim, jongens?
893
01:31:45,591 --> 01:31:47,926
We spelen vals.
894
01:31:48,010 --> 01:31:51,680
Met Sam. Film tafel 47.
895
01:31:58,353 --> 01:32:02,816
- Ongeveer 85.000 dollar.
- Heb je 't alziend oog gebeld?
896
01:32:02,941 --> 01:32:06,278
- Sam heeft gebeld.
- Oké, ik neem nu over.
897
01:32:14,953 --> 01:32:18,123
Het gaat goed.
Ik ben blij voor u, meneer.
898
01:32:22,711 --> 01:32:25,672
- Wat zie je?
- Hij ziet de eerste kaart niet.
899
01:32:25,797 --> 01:32:29,760
- Hij kent niet alle kaarten.
- En hij gebruikt geen computer.
900
01:32:29,843 --> 01:32:34,139
Toch klopt er iets niet.
Niemand kan zes spellen tegelijk tellen.
901
01:33:08,215 --> 01:33:10,676
Wacht even.
902
01:33:11,843 --> 01:33:14,763
Let op m'n fiches.
Ik ben zo terug.
903
01:33:17,516 --> 01:33:21,770
Wat doe je?
We zijn in 't midden van 'n spel.
904
01:33:21,853 --> 01:33:24,982
De gebroeders Babbitt slaan toe in Vegas.
905
01:33:25,065 --> 01:33:28,777
- Rad van Fortuin.
- Cleopatra en Caesar zijn daar.
906
01:33:28,860 --> 01:33:32,489
- "Kijk naar die mooie waren."
- Een slecht, twee goed.
907
01:33:34,741 --> 01:33:38,036
- Staat ie op 20?
-Ja, 20.
908
01:33:38,120 --> 01:33:40,205
3000 op 20.
909
01:33:42,040 --> 01:33:45,043
- Beslist 20.
- Beslist 20?
910
01:33:55,762 --> 01:33:59,099
Dit kun je niet.
Ik ben net 3000 dollar kwijt.
911
01:33:59,224 --> 01:34:01,810
Ik ben 3000 dollar kwijt.
Kom maar, Ray.
912
01:34:01,893 --> 01:34:04,813
We gaan even black…
Nee? Rustig.
913
01:34:04,896 --> 01:34:09,568
Ga jezelf nou niet slaan.
Misschien spelen we later wel.
914
01:34:09,651 --> 01:34:12,154
- We gaan maar innen.
- Ja, innen.
915
01:34:12,237 --> 01:34:14,948
Ik word zo verdrietig van jou, Ray.
916
01:34:19,828 --> 01:34:22,414
We hebben 86.000 dollar en hoeveel?
917
01:34:22,497 --> 01:34:24,166
86.500.
918
01:34:24,249 --> 01:34:29,546
Tachtigduizend terugbetaling
op de auto's, en wat ben ik...
919
01:34:29,629 --> 01:34:34,426
- Voor hoeveel krijg ik de Rolex terug?
- 3500, zes maanden om te betalen.
920
01:34:34,509 --> 01:34:38,930
De kamer kost niks.
Ik ben eruit.
921
01:34:39,014 --> 01:34:42,142
Dat ga ik even vieren met een plas.
922
01:34:43,810 --> 01:34:48,023
Niet weggaan tot ik terug ben.
Er staat "niet lopen".
923
01:35:11,004 --> 01:35:13,465
Zoek je een afspraakje?
924
01:35:13,548 --> 01:35:16,468
- Ik weet het niet.
- Hoe heet je?
925
01:35:16,551 --> 01:35:19,346
Ik heet Iris.
926
01:35:19,471 --> 01:35:22,849
- Raymond, vind je me aardig?
- Weet ik niet.
927
01:35:22,974 --> 01:35:28,313
Je zult me heus wel aardig vinden.
We kunnen elkaar beter leren kennen.
928
01:35:28,397 --> 01:35:31,858
- Elkaar leren kennen.
- Hij heeft geen geld, schat.
929
01:35:33,318 --> 01:35:36,029
Geeft niks,
want we praten alleen maar.
930
01:35:36,154 --> 01:35:38,990
Ja, we praten alleen maar.
931
01:35:39,074 --> 01:35:43,787
- Laten we gaan. Wat doe je?
- Elkaar leren kennen.
932
01:35:43,870 --> 01:35:47,874
- Welke kamer? Ik breng hem wel.
- Niet nodig.
933
01:35:47,999 --> 01:35:50,460
Wil je liever blijven?
934
01:35:50,544 --> 01:35:53,171
Elkaar leren kennen.
Alleen praten.
935
01:35:53,255 --> 01:35:58,176
Dit wordt interessant.
Ik blijf in de buurt.
936
01:35:59,010 --> 01:36:02,514
- Hij mag me niet. Wie is hij?
- Hij is m'n broer.
937
01:36:02,597 --> 01:36:07,436
- Hij is wat jong.
- Hij is geboren op 12 augustus 1962.
938
01:36:07,519 --> 01:36:10,397
Op een zondag.
939
01:36:10,522 --> 01:36:13,608
Wat doen jullie hier?
940
01:36:13,692 --> 01:36:16,945
- We tellen kaarten.
- Je telt kaarten?
941
01:36:17,028 --> 01:36:20,115
We tellen kaarten.
942
01:36:20,198 --> 01:36:23,785
- We tellen kaarten.
- Maar wat nog meer?
943
01:36:23,869 --> 01:36:27,831
- We tellen kaarten.
- Weet ik. Wat nog meer?
944
01:36:27,914 --> 01:36:31,084
Gebruikt u ook medicijnen?
945
01:36:31,209 --> 01:36:34,087
Ik moet weg.
946
01:36:34,212 --> 01:36:37,340
- 0m hoe laat is de afspraak?
- Later.
947
01:36:37,424 --> 01:36:40,802
- Het is tien uur.
- Lichten gaan uit om elf uur.
948
01:36:40,886 --> 01:36:45,182
Tien uur zomertijd.
949
01:36:45,265 --> 01:36:47,434
Tien uur?
950
01:36:47,559 --> 01:36:50,896
- Vind je haar mooi?
- Ze is heel sprankelend.
951
01:36:50,979 --> 01:36:53,857
Beslist heel sprankelend.
952
01:36:56,610 --> 01:37:00,739
Het is een heel mooi pak.
Het staatje heel goed.
953
01:37:00,822 --> 01:37:02,908
Het is geen Kmart.
954
01:37:02,991 --> 01:37:07,078
Hoe kun je 't pak nou niet mooi vinden?
Je ziet er prachtig uit.
955
01:37:07,162 --> 01:37:10,332
- Het is niet van Kmart.
- Zal ik je wat verklappen?
956
01:37:10,415 --> 01:37:14,002
Kmart deugt niet, oké?
957
01:37:16,171 --> 01:37:20,258
Daar gaat ie.
De gokkerssuite.
958
01:37:20,342 --> 01:37:24,346
Dat is jouw bed.
Heb je ooit zo'n kamer gezien?
959
01:37:24,429 --> 01:37:28,767
Wat is daar?
Je kijkt niet eens.
960
01:37:28,850 --> 01:37:31,561
- Bed.
- Dat is jouw bed.
961
01:37:31,645 --> 01:37:35,190
Ik heb 't speciaal voor jou
bij het raam laten zetten.
962
01:37:35,273 --> 01:37:37,359
Ga maar.
963
01:37:37,442 --> 01:37:40,654
Zo wil je het toch altijd.
964
01:37:41,696 --> 01:37:47,661
Wat een lichten, hè?
Je bent nu Mr Las Vegas.
965
01:37:47,786 --> 01:37:51,998
- Wat denk jij?
- Veel lichtjes. Erg fonkelend.
966
01:37:52,123 --> 01:37:56,169
We hebben vandaag
een hoop geld verdiend.
967
01:37:56,294 --> 01:38:02,592
Ondanks de 3000 dollar die we
verloren bij 't Rad van fortuin.
968
01:38:02,676 --> 01:38:05,971
Het spijt me dat ik me zo liet gaan.
969
01:38:06,054 --> 01:38:09,808
Ik was wat opgewonden.
970
01:38:10,850 --> 01:38:15,939
Het spijt me echt heel erg.
Ik hoop dat je dat inziet.
971
01:38:16,022 --> 01:38:20,527
Mijn excuses.
Ik liet me gaan.
972
01:38:20,652 --> 01:38:23,738
Ik werd hebzuchtig.
973
01:38:23,822 --> 01:38:27,284
- Wil je wat zeggen?
- Ik moet Iris om tien uur ontmoeten.
974
01:38:27,367 --> 01:38:31,371
Ik moet je bedanken, man.
975
01:38:31,496 --> 01:38:35,166
Jij deed het.
Ik zat er gewoon bij.
976
01:38:35,250 --> 01:38:39,546
Je hebt me echt gered.
Ik liep gewoon met je mee.
977
01:38:39,671 --> 01:38:43,633
Ik moet Iris om tien uur
bij de bar ontmoeten.
978
01:38:43,717 --> 01:38:47,095
Iris, ja. Een afspraakje.
Jullie gaan dansen.
979
01:38:47,178 --> 01:38:50,724
Een afspraakje met Iris, om te dansen.
980
01:38:50,849 --> 01:38:53,602
- Kun je dansen?
- Weet ik niet.
981
01:38:53,685 --> 01:38:55,979
Dat moet je 's leren.
982
01:38:56,062 --> 01:39:00,775
Ik moet leren dansen voor m'n afspraakje.
983
01:39:00,859 --> 01:39:03,862
Het was maar 'n grap.
Je hoeft niet te dansen.
984
01:39:03,945 --> 01:39:07,699
Ik moet leren dansen.
Beslist. Nu.
985
01:39:07,782 --> 01:39:10,994
Ik leer 't je nog wel eens.
986
01:39:11,077 --> 01:39:16,041
- Je hoeft niet te dansen.
- Ik moet beslist nu leren dansen.
987
01:39:16,124 --> 01:39:20,712
Waarom kon ik m'n mond niet houden.
Oké, Ray. Je hebt gelijk.
988
01:39:20,795 --> 01:39:25,050
Je gaat uit met de enige dansende
hoer in Las Vegas. Ga daar staan.
989
01:39:33,433 --> 01:39:35,560
Kom hier.
990
01:39:36,770 --> 01:39:38,438
Hoor je de muziek?
991
01:39:38,563 --> 01:39:42,776
Kijk naar m'n voeten.
Raymond, kijk naar m'n voeten.
992
01:39:42,901 --> 01:39:45,737
Doe mij na.
993
01:39:45,820 --> 01:39:51,117
Voel je het ritme van de muziek?
Onze voeten zo bewegen.
994
01:39:51,242 --> 01:39:56,831
Jij bent de man, dus jij moet leiden.
Ik ben 't meisje, dus wil je...
995
01:39:57,999 --> 01:40:01,336
Hou je linkerarm zo omhoog.
996
01:40:01,419 --> 01:40:04,756
Blijf bewegen.
Let je wel op?
997
01:40:04,839 --> 01:40:07,592
Hou je linkerarm zo omhoog.
998
01:40:07,676 --> 01:40:12,055
Dat is goed. Blijf bewegen.
999
01:40:12,138 --> 01:40:15,684
Sla je andere arm zo om me heen.
1000
01:40:15,767 --> 01:40:17,936
Wil je 't leren?
1001
01:40:18,019 --> 01:40:22,607
Als je danst moet je iemand aanraken.
Ik doe je niks.
1002
01:40:22,691 --> 01:40:27,195
Jouw hand hier.
Mijn hand daar.
1003
01:40:27,278 --> 01:40:33,368
Kijk naar mijn voeten.
Het ritme. In orde?
1004
01:40:33,451 --> 01:40:37,747
Je kunt niet de hele tijd naar
m'n voeten staren. Kijk omhoog.
1005
01:40:37,831 --> 01:40:43,753
Als ik 't zeg,
kijkje op, heel langzaam.
1006
01:40:43,837 --> 01:40:45,755
Klaar?
1007
01:40:45,839 --> 01:40:48,174
Kijk op.
1008
01:40:48,299 --> 01:40:53,471
Nog 'n beetje. Blijf bewegen.
Een beetje meer.
1009
01:40:53,555 --> 01:40:57,517
Nog een beetje, Ray.
Helemaal op.
1010
01:40:59,686 --> 01:41:04,149
Kijk 's aan.
Je danst.
1011
01:41:04,232 --> 01:41:07,902
Hand dicht.
1012
01:41:07,986 --> 01:41:11,740
Trek me naar je toe
en draai me zo om, oké?
1013
01:41:14,534 --> 01:41:17,078
Dit is nou dansen, Ray.
1014
01:41:17,162 --> 01:41:21,875
Ik voel me behoorlijk voor lul staan hier.
1015
01:41:53,698 --> 01:41:57,702
Dat was het. Prachtig.
1016
01:41:57,786 --> 01:42:02,540
Je bent een goede danser.
Krijg ik een knuffel?
1017
01:42:14,469 --> 01:42:17,806
Ik wilde je alleen even knuffelen.
1018
01:42:19,766 --> 01:42:22,435
Ik wilde je alleen even knuffelen.
1019
01:42:37,575 --> 01:42:39,452
Wat doe jij hier?
1020
01:42:39,577 --> 01:42:41,955
- Ik zit zonder werk.
- Wat bedoel je?
1021
01:42:42,080 --> 01:42:47,085
- Weet je 't dan niet?
- Jawel. Kom binnen.
1022
01:42:48,419 --> 01:42:51,589
Ik ben blij je te zien.
1023
01:42:51,673 --> 01:42:53,424
Ray, kijk 's wie hier is.
1024
01:43:18,116 --> 01:43:21,327
Het is niet goed,
watje met Raymond doet.
1025
01:43:21,452 --> 01:43:23,580
- Alles gaat prima.
- Ja zeker.
1026
01:43:23,663 --> 01:43:28,793
In Las Vegas in 'n pak, in 'n grote kamer.
Het maakt me triest.
1027
01:43:29,627 --> 01:43:33,590
Afspraak over zes minuten.
Over zes minuten naar Iris.
1028
01:43:33,673 --> 01:43:35,300
Een afspraakje?
1029
01:43:36,885 --> 01:43:40,805
Waarom moet je
die TV overal mee naartoe sleuren?
1030
01:43:40,889 --> 01:43:45,476
- Een TV op 'n afspraakje?
- Hij danst.
1031
01:43:45,560 --> 01:43:48,730
Hoe ziet je meisje eruit?
1032
01:43:48,813 --> 01:43:51,733
Ze is sprankelend.
Ze lijkt wel 'n vakantie.
1033
01:43:53,860 --> 01:43:56,696
Die had ik nog niet gehoord.
1034
01:43:56,821 --> 01:44:00,199
- Mr Kelso wil u even spreken.
- Ken ik niet.
1035
01:44:00,325 --> 01:44:04,162
Hij is hoofd veiligheidsdienst.
Komt u mee?
1036
01:44:04,245 --> 01:44:07,498
Susanna, blijf bij Raymond.
1037
01:44:23,848 --> 01:44:27,894
- Eén na tien. Ze is er niet.
- Ze komt wel.
1038
01:44:37,445 --> 01:44:41,491
Gefeliciteerd, meneer.
Zes spellen tellen.
1039
01:44:41,574 --> 01:44:44,327
Ik begrijp u niet.
1040
01:44:44,410 --> 01:44:50,708
We analyseren onze video's en wisselen
informatie uit met andere casino's.
1041
01:44:50,792 --> 01:44:54,754
U kunt maar beter uw winst innen
en verdwijnen.
1042
01:44:54,879 --> 01:44:59,467
Is dit een beschuldiging
omdat ik 'n goede dag had?
1043
01:44:59,550 --> 01:45:01,970
Behandelt u al uw gasten zo?
1044
01:45:02,053 --> 01:45:04,555
Gaat u maar stilletjes naar huis.
1045
01:45:04,639 --> 01:45:09,394
Meer is hier voorlopig niet te halen.
1046
01:45:18,319 --> 01:45:21,280
Wilde je graag dansen?
1047
01:45:21,406 --> 01:45:23,408
Je kans komt nog wel.
1048
01:45:23,491 --> 01:45:28,287
Meisjes willen vast met je dansen.
1049
01:45:46,014 --> 01:45:48,975
- Mooie muziek.
- Lift gestopt.
1050
01:45:49,100 --> 01:45:54,939
Wil je me laten zien
hoe je met Iris zou dansen?
1051
01:45:55,023 --> 01:45:58,526
- Wil je met me dansen?
- Lift zit vast.
1052
01:45:58,609 --> 01:46:01,279
Geef hier.
1053
01:46:04,699 --> 01:46:10,163
- Laat zien.
- Van Charlie Babbitt geleerd.
1054
01:46:11,622 --> 01:46:14,625
Dansen in de lift.
1055
01:46:14,709 --> 01:46:16,794
Dat is leuk.
1056
01:46:19,130 --> 01:46:22,008
Je danst heel goed.
1057
01:46:33,978 --> 01:46:37,815
Iris is 'n heerlijke dans misgelopen.
1058
01:46:38,858 --> 01:46:41,819
- En een kus.
- Ja, een kus.
1059
01:46:41,903 --> 01:46:45,907
- Heb je wel 's iemand gekust?
- Weet ik niet.
1060
01:46:45,990 --> 01:46:48,326
Weet je dat niet?
1061
01:46:49,660 --> 01:46:52,997
Doe je mond open.
1062
01:46:53,998 --> 01:47:01,214
Alsof je iets heel lekkers proeft.
1063
01:47:04,717 --> 01:47:07,845
Zo. Ogen dicht.
1064
01:47:14,852 --> 01:47:17,105
Het is oké.
1065
01:47:25,404 --> 01:47:28,699
- Hoe vond je 't?
- Nat.
1066
01:47:29,742 --> 01:47:32,870
- Dan deden we het goed.
- Lift zit beslist vast.
1067
01:47:32,954 --> 01:47:34,455
Nee hoor.
1068
01:47:42,130 --> 01:47:45,091
Fred Astaire en Ginger Rogers.
1069
01:47:46,134 --> 01:47:48,261
- Net als wij?
- Ja, net als wij.
1070
01:47:49,387 --> 01:47:52,640
Ik heb beloofd dat je mocht rijden.
Ga je gang.
1071
01:47:52,723 --> 01:47:56,602
- Ik rij langzaam op de oprit.
- Charlie, mag dit wel?
1072
01:47:56,727 --> 01:48:01,482
- Ik ben 'n prima chauffeur.
- Hij is erg goed op opritten.
1073
01:48:57,788 --> 01:49:01,626
Ray, ga maar voorin zitten.
1074
01:49:01,709 --> 01:49:04,795
Bel je me na de zitting?
1075
01:49:04,879 --> 01:49:07,548
Het komt wel goed.
1076
01:49:07,632 --> 01:49:10,134
- Ik ben nerveus.
- Ik weet het.
1077
01:49:10,218 --> 01:49:14,305
Ik ben heel blij
dat je hierheen bent gekomen.
1078
01:49:19,644 --> 01:49:25,691
Ray, bedankt voor 't uitje in de lift.
Het was heel fijn.
1079
01:49:25,816 --> 01:49:29,028
- Bedankt voor wat?
- Dat is iets tussen ons.
1080
01:49:29,153 --> 01:49:31,405
Tussen "ons"?
1081
01:49:35,034 --> 01:49:37,161
"Ons", Ray?
1082
01:49:42,583 --> 01:49:45,169
Dit is je slaapkamer.
1083
01:49:45,253 --> 01:49:47,588
Ik zie beslist geen bed.
1084
01:49:47,672 --> 01:49:52,009
Dit is een toverbed. Kijk maar.
1085
01:49:52,093 --> 01:49:56,180
De tafel staat hier.
De TV staat daar.
1086
01:49:56,264 --> 01:50:01,560
Ik heb een kleine verrassing
voor je uit de videotheek.
1087
01:50:01,686 --> 01:50:05,022
Begin daar niet mee, Ray.
1088
01:50:05,106 --> 01:50:09,193
Dit is niet zomaar 'n huis.
Dit is mijn huis.
1089
01:50:09,277 --> 01:50:13,698
Zo heet die man.
Wie? Ja...
1090
01:50:21,872 --> 01:50:25,668
- Waarom niet? Hij heeft er recht op.
- Wie?
1091
01:50:25,751 --> 01:50:27,837
- Wie krijgt 't?
- Waarom zou ie?
1092
01:50:27,920 --> 01:50:31,465
- Soms komt z'n vrouw het ophalen.
- Wie zijn vrouw?
1093
01:50:32,425 --> 01:50:34,468
- Hij verdient het.
- Wie?
1094
01:50:34,552 --> 01:50:36,178
Absoluut.
1095
01:50:36,262 --> 01:50:39,307
Wat is de naam van die vent
op 't eerste honk?
1096
01:50:39,390 --> 01:50:41,058
Wat staat op twee.
1097
01:50:41,142 --> 01:50:46,772
- Vind je dit niet grappig?
- Ja, 't is grappig.
1098
01:50:46,897 --> 01:50:52,194
- Waar zag je dit voor 't eerst?
- Papa gaf me een boek over honkbal.
1099
01:50:52,278 --> 01:50:55,573
- Het is niet zo leuk als je 't leest.
- Beslist niet.
1100
01:50:57,408 --> 01:51:00,453
Met Dr Bruner.
Bel me terug.
1101
01:51:01,245 --> 01:51:05,374
- Wat is er?
- Ik dacht dat ik 't apparaat had.
1102
01:51:05,458 --> 01:51:09,837
Ik ben net aangekomen.
Het psychologisch onderzoek is morgen.
1103
01:51:09,920 --> 01:51:13,674
- Dat weet ik.
- We moeten eens praten.
1104
01:51:13,758 --> 01:51:17,803
Het is in je eigen belang.
1105
01:51:17,928 --> 01:51:19,055
Wanneer?
1106
01:51:19,138 --> 01:51:22,308
Vanavond om half negen
in hotel Bonaventure?
1107
01:51:44,622 --> 01:51:49,377
Morgen ontmoet u Dr Marston,
die de psychiatrische evaluatie leidt.
1108
01:51:49,460 --> 01:51:53,464
- Ik heb 'm alles over Raymond gegeven.
- Nou, succes.
1109
01:51:53,547 --> 01:51:56,133
Dit is maar 'n formaliteit.
1110
01:51:56,217 --> 01:52:01,138
- Je broer is zwaar gehandicapt.
- Zal Marston tegen mij beslissen?
1111
01:52:01,222 --> 01:52:05,851
- Het was altijd al 'n verloren zaak.
- Waarom belt u me dan?
1112
01:52:05,976 --> 01:52:09,605
Je vader heeft mij
al het geld in beheer gegeven.
1113
01:52:09,688 --> 01:52:12,608
Of je nu voogdij krijgt of niet.
1114
01:52:12,691 --> 01:52:16,028
Ik hoef je niets te geven.
Ik bepaal wat er gebeurt.
1115
01:52:16,529 --> 01:52:20,199
- Dus je kunt niet verliezen?
- Ik kan Raymond verliezen.
1116
01:52:20,324 --> 01:52:23,160
Ik voel me verantwoordelijk
voor je broer.
1117
01:52:23,244 --> 01:52:28,916
De verplichting jegens je vader
stel ik niet in de weegschaal.
1118
01:52:29,708 --> 01:52:32,545
- Wat is dit?
- Een dikke cheque.
1119
01:52:36,006 --> 01:52:37,800
250.000 dollar.
1120
01:52:37,883 --> 01:52:41,262
Zonder voorwaarden.
Je loopt gewoon de deur uit.
1121
01:52:42,596 --> 01:52:47,226
Het gaat niet om jou en mij.
Ook niet om winnen of verliezen.
1122
01:52:49,353 --> 01:52:53,357
Vorige week vroeg ik waarom ik
niet wist dat ik 'n broer had,
1123
01:52:53,441 --> 01:52:56,193
en je had er geen antwoord op.
1124
01:52:56,277 --> 01:52:58,362
Ik weet 't niet.
1125
01:53:00,030 --> 01:53:04,869
Ik ben niet meer boos
op m'n vader wegens het testament.
1126
01:53:06,287 --> 01:53:10,040
Als zijn vriend weet je vast wel
dat hij contact zocht.
1127
01:53:10,124 --> 01:53:12,585
Ik belde nooit terug.
1128
01:53:12,710 --> 01:53:16,338
In zijn plaats zou ik
ook zo hebben gereageerd.
1129
01:53:16,422 --> 01:53:20,342
Het gaat niet meer om het geld.
1130
01:53:20,426 --> 01:53:25,347
Ik begrijp gewoon niet waarom hij
nooit verteld heeft dat ik 'n broer heb.
1131
01:53:25,431 --> 01:53:30,728
Waarom heeft nooit iemand
me verteld dat ik een broer heb?
1132
01:53:33,814 --> 01:53:39,403
Het zou leuk zijn als ik 'm
langer kende dan zes dagen.
1133
01:55:25,384 --> 01:55:28,721
Het is gestopt.
Het is oké.
1134
01:55:35,269 --> 01:55:39,648
V-e-r-n... Vern...
1135
01:55:39,732 --> 01:55:42,526
Mijn grote vriend Vern.
1136
01:55:51,785 --> 01:55:54,538
Mijn grote vriend Vern.
1137
01:56:00,836 --> 01:56:04,715
Frambozen, aardbeien, bosbessen,
Pink Caddy, Wholewheat,
1138
01:56:04,798 --> 01:56:08,218
Beernut, Rocky Road, Belly Buster.
1139
01:56:08,302 --> 01:56:10,638
- Wat voor pannenkoeken wil je?
- Ja.
1140
01:56:10,721 --> 01:56:13,474
- Ja, maar welke?
- Pannenkoeken.
1141
01:56:13,557 --> 01:56:17,353
De stroop moet op tafel staan vóór…
1142
01:56:21,565 --> 01:56:25,611
- Charlie Babbitt heeft 'n grap gemaakt.
- Ik heb 'n grap gemaakt.
1143
01:56:45,381 --> 01:56:47,883
Een beetje achteruit.
1144
01:57:07,444 --> 01:57:09,488
Hallo?
1145
01:57:10,155 --> 01:57:13,492
Ga daar maar even zitten.
1146
01:57:18,038 --> 01:57:21,709
Dit soort procedure
heeft geen advocaten of rechter.
1147
01:57:21,792 --> 01:57:24,586
Alleen mensen die om Raymond geven.
1148
01:57:24,670 --> 01:57:28,465
Raymond, ga daar zitten.
Mr Babbitt, aan de andere kant.
1149
01:57:28,549 --> 01:57:32,720
Raymond, hier.
Ga zitten.
1150
01:57:32,803 --> 01:57:38,434
- Zetje rugzak op de vloer neer.
- Het is 'n gelegenheid om eerlijk te zijn...
1151
01:57:38,517 --> 01:57:42,354
En de TV op de vloer.
Pardon.
1152
01:57:42,438 --> 01:57:45,774
Ik weet niet hoe ik moet beginnen.
1153
01:57:45,858 --> 01:57:49,111
- Heb ik al verloren?
- Nee, helemaal niet.
1154
01:57:49,194 --> 01:57:52,573
Ik adviseer alleen
als arts aan 't gerecht.
1155
01:57:52,656 --> 01:57:55,951
Dr Bruner is 'n zeer gerespecteerd arts.
1156
01:57:56,034 --> 01:57:59,371
De zaak Raymond
is gestaafd met bewijsstukken,
1157
01:57:59,455 --> 01:58:02,374
en Wallbrook is een prima instelling.
1158
01:58:02,458 --> 01:58:04,918
Jullie hebben al besloten.
1159
01:58:05,002 --> 01:58:10,799
Raymond kwam bij mij in één week
verder dan bij u in 20 jaar.
1160
01:58:10,883 --> 01:58:14,720
U hoeft Dr Bruner niet aan te vallen.
1161
01:58:14,803 --> 01:58:17,639
Wat is er deze week gebeurd?
1162
01:58:17,723 --> 01:58:20,350
Ik vroeg 't aan Raymond.
1163
01:58:20,434 --> 01:58:24,021
Wat hebben jullie allemaal
gedaan deze week?
1164
01:58:24,104 --> 01:58:27,149
Kaarten geteld in Las Vegas.
1165
01:58:27,232 --> 01:58:31,361
- Ben je met hem in Vegas geweest?
- 3000 dollar op 't rad van fortuin.
1166
01:58:31,445 --> 01:58:36,325
- Gaf hij geld om mee te gokken?
- Alles verloren op die stomme 20.
1167
01:58:36,408 --> 01:58:40,412
- Wat hebben jullie nog meer gedaan?
- Alles op nummer 20 gezet.
1168
01:58:40,496 --> 01:58:44,041
- Met Charlie Babbitt gedanst.
- Hij wilde het leren.
1169
01:58:44,124 --> 01:58:46,919
Met Susanna gedanst en gekust.
1170
01:58:47,002 --> 01:58:49,129
- Heb je Susanna gekust?
- In de lift.
1171
01:58:49,213 --> 01:58:52,299
- Vond je 't fijn om te kussen?
- Weet ik niet.
1172
01:58:52,382 --> 01:58:56,303
- Hoe vond je het?
- Nat.
1173
01:58:56,386 --> 01:58:58,931
Dat was nogal 'n reis, hè?
1174
01:58:59,014 --> 01:59:02,142
- Vond je 't reizen fijn?
- Ik ben 'n prima chauffeur.
1175
01:59:02,226 --> 01:59:04,311
Heb je gereden?
1176
01:59:04,394 --> 01:59:07,898
- Mocht je op de snelweg rijden?
- Langzaam op de oprit.
1177
01:59:07,981 --> 01:59:11,193
Niet op de snelweg.
1178
01:59:11,276 --> 01:59:14,154
- Emotionele uitbarstingen?
- Hoe bedoel je?
1179
01:59:14,238 --> 01:59:18,408
Zoals zichzelf letsel willen toebrengen...
1180
01:59:18,492 --> 01:59:21,078
Een paar keer.
1181
01:59:21,161 --> 01:59:24,748
Hij had er zo een
toen hij niet wou vliegen.
1182
01:59:24,832 --> 01:59:27,584
- Dus vlogen we niet.
- Wanneer was de laatste?
1183
01:59:27,668 --> 01:59:29,962
Vanmorgen.
1184
01:59:30,045 --> 01:59:35,008
Dit is larie.
Als ik u niks vertel, weet u het nooit.
1185
01:59:35,092 --> 01:59:38,595
Het rookalarm ging af.
Hij raakte wat van streek...
1186
01:59:38,679 --> 01:59:43,809
- Ik beschuldig niemand.
- We gingen pannenkoeken eten...
1187
01:59:43,892 --> 01:59:47,104
- Verdedigt u zich niet.
- Ik ben gewoon eerlijk.
1188
01:59:47,187 --> 01:59:50,148
- U snapt het niet.
- Nee, u snapt het niet.
1189
01:59:50,232 --> 01:59:52,401
Ik beschuldig niemand.
1190
01:59:52,484 --> 01:59:55,654
Ik heb m'n ouders niet gekend.
1191
01:59:55,737 --> 01:59:59,366
Ik ontdek dat ik 'n broer heb
en nu moet ik hem afstaan?
1192
01:59:59,449 --> 02:00:01,326
Niemand zegt dat.
1193
02:00:01,410 --> 02:00:06,748
We doen elkaar geen kwaad. Waarmee
bemoeit u zich? Hij is mijn familie.
1194
02:00:06,832 --> 02:00:09,626
- Snapt u dat?
- Ik snap het.
1195
02:00:09,710 --> 02:00:13,547
Je kunt met je broer
geen relatie opbouwen.
1196
02:00:13,630 --> 02:00:18,176
Bent u ooit zeven dagen lang
24 uur per dag met hem samen geweest?
1197
02:00:18,260 --> 02:00:21,471
U kunt niet voor hem
zorgen zonder hulp.
1198
02:00:21,555 --> 02:00:24,182
- Dat is uw mening.
- Dat klopt.
1199
02:00:24,266 --> 02:00:26,101
Nog iets.
1200
02:00:26,184 --> 02:00:32,816
Vorige week hebt u Raymond
meegenomen en wou u anderhalf miljoen.
1201
02:00:32,900 --> 02:00:36,278
Mijn vader was overleden.
Ik was van streek.
1202
02:00:36,361 --> 02:00:39,990
Bent u in een week tijd
genoeg van uw broer gaan houden
1203
02:00:40,073 --> 02:00:44,703
om voor de rest van uw leven
voor hem te willen zorgen?
1204
02:00:44,786 --> 02:00:47,873
Eerst was het een soort ontvoering.
1205
02:00:47,956 --> 02:00:50,918
Dat is wat sterk uitgedrukt.
Dat was het niet.
1206
02:00:51,001 --> 02:00:55,923
Maar is er gedurende de week
een band ontstaan?
1207
02:00:58,133 --> 02:01:01,219
Ik weet dat het vreemd klinkt.
1208
02:01:01,303 --> 02:01:05,599
- Ja, in het begin...
- U hoeft niet in de verdediging.
1209
02:01:05,682 --> 02:01:09,144
- Mag ik spreken?
- Ja zeker.
1210
02:01:09,227 --> 02:01:12,022
Er zijn geen beschuldigingen.
Ga uw gang.
1211
02:01:12,105 --> 02:01:14,274
Geen beschuldigingen?
1212
02:01:15,317 --> 02:01:24,034
Toen we vertrokken
was hij alleen in naam m'n broer.
1213
02:01:27,287 --> 02:01:29,665
En toen…
1214
02:01:32,084 --> 02:01:34,169
Vanmorgen aten we pannenkoeken.
1215
02:01:34,252 --> 02:01:38,215
De stroop stond al op tafel.
1216
02:01:38,298 --> 02:01:42,636
- En pannenkoeken.
- En Charlie Babbitt maakte 'n grapje.
1217
02:01:42,719 --> 02:01:44,012
Ziet u...
1218
02:01:45,597 --> 02:01:47,474
Het klikte.
1219
02:01:47,557 --> 02:01:50,852
Dat is heel bewonderenswaardig,
maar hier
1220
02:01:50,936 --> 02:01:56,233
moeten we vaststellen of Raymond
in de maatschappij kan functioneren,
1221
02:01:56,316 --> 02:01:59,945
en wat hijzelf wil,
indien dat mogelijk is.
1222
02:02:00,028 --> 02:02:03,615
- Daar ben ik voor.
- Raymond kan niet beslissen.
1223
02:02:03,699 --> 02:02:06,535
- Jawel.
- Hij is niet tot beslissingen in staat.
1224
02:02:06,618 --> 02:02:11,498
- Hij kan veel meer dan u denkt.
- We kunnen het Raymond zelf vragen.
1225
02:02:11,581 --> 02:02:16,712
- Mag ik je iets vragen?
- Ray, de dokter heeft het tegen jou.
1226
02:02:16,795 --> 02:02:19,881
Mag ik je iets vragen?
1227
02:02:21,550 --> 02:02:24,761
Wil je bij je broer Charlie blijven?
1228
02:02:24,845 --> 02:02:27,973
Wil je bij Charlie in Los Angeles blijven?
1229
02:02:28,056 --> 02:02:32,853
De dokter vraagt je wat,
dus je luistert, oké?
1230
02:02:32,936 --> 02:02:36,857
Raymond, wil je
bij je broer Charlie blijven?
1231
02:02:36,940 --> 02:02:40,068
Wil je bij je broer blijven?
1232
02:02:40,152 --> 02:02:42,320
Echt?
1233
02:02:42,404 --> 02:02:46,992
- Wil je bij je broer blijven?
- Bij m'n broer Charlie Babbitt blijven.
1234
02:02:47,075 --> 02:02:49,703
Wil je dat?
1235
02:02:50,746 --> 02:02:54,291
Wil je bij je broer blijven?
1236
02:02:56,710 --> 02:02:59,588
Mag ik je nog iets vragen?
1237
02:02:59,671 --> 02:03:02,632
Wil je terug naar Wallbrook?
1238
02:03:02,716 --> 02:03:06,762
Ken je 't verschil
tussen je broer en Wallbrook?
1239
02:03:09,556 --> 02:03:13,769
Wil je hier bij Charlie
blijven in Los Angeles,
1240
02:03:13,852 --> 02:03:16,688
of wil je terug naar Wallbrook?
1241
02:03:16,772 --> 02:03:19,900
Dat zijn twee verschillende dingen.
1242
02:03:19,983 --> 02:03:25,322
Het is niet hetzelfde.
Je moet kiezen.
1243
02:03:25,405 --> 02:03:31,912
- Naar Wallbrook, bij Charlie blijven.
- Nee, het is 't een of 't ander.
1244
02:03:33,413 --> 02:03:35,582
Moment.
1245
02:03:38,794 --> 02:03:42,380
Het is nu wel duidelijk.
U hoeft hem niet te vernederen.
1246
02:03:42,464 --> 02:03:46,927
Ray, het is oké.
Het is voorbij.
1247
02:03:47,010 --> 02:03:50,013
In Wallbrook blijven met Charlie Babbitt.
1248
02:03:51,556 --> 02:03:53,642
Het is voorbij.
1249
02:03:58,313 --> 02:04:02,067
Dr Bruner, kan ik u even spreken?
Pardon.
1250
02:04:10,117 --> 02:04:12,410
Gaat het, Ray?
1251
02:04:14,538 --> 02:04:18,917
Je wilt geen vragen meer, hè?
1252
02:04:20,293 --> 02:04:22,712
Ik weet het niet.
1253
02:04:27,384 --> 02:04:31,555
Er komen geen vragen meer.
1254
02:04:34,891 --> 02:04:39,354
Rustig. Geen vragen meer,
daar zorg ik wel voor.
1255
02:04:39,437 --> 02:04:41,523
M'n grote vriend.
1256
02:04:42,566 --> 02:04:45,152
- Wat?
- Mijn grote vriend.
1257
02:04:49,197 --> 02:04:51,324
Luister...
1258
02:04:54,369 --> 02:05:00,000
Ik weet niet of we straks
nog kunnen praten.
1259
02:05:01,042 --> 02:05:05,255
Weet je...
Dr Bruner mag je erg graag,
1260
02:05:05,338 --> 02:05:10,635
en je moet vast weer met hem mee.
1261
02:05:12,512 --> 02:05:17,726
Ik meende wat ik zei
dat ik het leuk vond met jou.
1262
02:05:17,809 --> 02:05:20,103
Ons contact.
1263
02:05:20,854 --> 02:05:25,275
- Ik ben blij dat je m'n broer bent.
- Ik ben 'n prima chauffeur.
1264
02:05:26,818 --> 02:05:29,112
Ja, dat ben je.
1265
02:05:55,513 --> 02:05:59,476
Ik ben blij dat jij m'n grote broer bent.
1266
02:06:16,826 --> 02:06:19,621
C-h-a-r-I-i-e.
1267
02:06:26,044 --> 02:06:28,129
M'n grote vriend.
1268
02:07:25,770 --> 02:07:29,566
Zou je niet meer op je gemak zijn
in je kleren van Kmart?
1269
02:07:29,649 --> 02:07:33,028
- Zeg 't hem, Ray.
- Kmart deugt niet.
1270
02:07:33,111 --> 02:07:37,198
Ik heb de kaartjes,
Ik zit rechts in deze wagen.
1271
02:07:37,282 --> 02:07:40,994
Neem rustig de tijd.
Tot kijk, Charlie.
1272
02:07:42,287 --> 02:07:45,206
Je hebt een grap gemaakt, Ray.
1273
02:07:50,003 --> 02:07:55,550
Pak aan.
Je moet 'm nu zelf dragen.
1274
02:07:55,633 --> 02:07:58,845
Je kaasballetjes zitten erin,
je appelsap,
1275
02:07:58,928 --> 02:08:03,516
je schrijfgerei
en je video van "Wie staat op één".
1276
02:08:03,600 --> 02:08:06,770
- Heel erg grappig.
- Ik had 't je toch gezegd.
1277
02:08:08,938 --> 02:08:12,192
- Je moet instappen.
- Glimmende trein.
1278
02:08:12,275 --> 02:08:13,943
Ja zeker.
1279
02:08:14,027 --> 02:08:17,947
Luister, Ray.
Dr Bruner heeft dan wel voogdij over je,
1280
02:08:18,031 --> 02:08:22,994
maar ik kan je nog wel komen opzoeken.
Ik kom langs over twee weken.
1281
02:08:23,078 --> 02:08:27,123
- Hoeveel dagen zijn dat?
- 14 dagen. Vandaag is woensdag.
1282
02:08:27,207 --> 02:08:28,917
Uren?
1283
02:08:29,000 --> 02:08:32,170
- 336 uren.
- Verbijsterend.
1284
02:08:33,171 --> 02:08:35,465
Dat is 20.160 minuten.
1285
02:08:35,548 --> 02:08:40,678
1.209.600 seconden.
1286
02:08:54,192 --> 02:08:55,944
Tot gauw.
1287
02:08:56,027 --> 02:08:58,655
Ja. Eén voor slecht,
twee voor goed.
1288
02:09:02,826 --> 02:09:05,787
Neem maar twee voor goed.
1289
02:09:16,548 --> 02:09:19,676
Wapner over drie minuten.
1290
02:09:19,759 --> 02:09:21,553
Dat haal je wel.
103227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.