All language subtitles for Rain.Man.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,736 --> 00:03:12,324 - Hoe vaak ben jij door EPA afgekeurd? - Ja, nog één of twee dagen. 2 00:03:12,408 --> 00:03:16,704 Drie keer? Dat schiet lekker op. Vier wagens, alle vier drie keer. 3 00:03:16,787 --> 00:03:19,331 Wat voor monteur ben jij eigenlijk? 4 00:03:19,415 --> 00:03:22,585 Je wist dat ik weinig af weet van Lamborghini's. 5 00:03:22,668 --> 00:03:26,171 Je zei dat je ze op tijd zou leveren. 6 00:03:26,255 --> 00:03:30,509 - Dat hoef ik allemaal niet te horen. - Dat is echt niet nodig. 7 00:03:30,593 --> 00:03:35,931 Ik geef 't wel aan m'n lening door. Ik ben 200.000 schuldig. 8 00:03:36,015 --> 00:03:41,103 AI m'n geld zit in die auto's, en als ik 't er niet uithaal, ben ik verloren. 9 00:03:41,186 --> 00:03:46,025 - Bekijk het eens van onze kant. - De woekeraars zitten mij al op de hielen. 10 00:03:46,108 --> 00:03:51,196 Ik hou ze al 11 dagen op afstand met 'n zweep en 'n stoel. 11 00:03:51,280 --> 00:03:55,492 - Ik weet dat de levering veel te laat is. - Die klote-EPA ook. 12 00:03:55,576 --> 00:04:00,789 Denken ze 't smogprobleem op te lossen door mijn vier auto's van de weg te halen? 13 00:04:03,292 --> 00:04:07,046 Koop ze dan om. Hoeveel verdienen die lui bij EPA? 14 00:04:07,129 --> 00:04:09,423 Het is Mr Wyatt. 15 00:04:09,506 --> 00:04:13,928 Hij wil z'n geld om half zes, anders legt hij beslag op alle auto's. 16 00:04:14,011 --> 00:04:17,139 Ik bel je terug. 17 00:04:17,222 --> 00:04:22,144 Jij zag me de cheque tekenen en naar de postkamer brengen. 18 00:04:22,227 --> 00:04:24,438 Schiet op. 19 00:04:24,521 --> 00:04:28,859 Ik zou dat echt niet doen voor u Mr Babbitt spreekt. Z'n nummer? 20 00:04:28,943 --> 00:04:32,154 - Nee, hij is er nu niet. - Jij moet hem bellen. 21 00:04:32,237 --> 00:04:35,783 Ik ben onderweg naar Barbados, vraag z'n nummer. 22 00:04:35,866 --> 00:04:37,618 Ja, zeg 't maar. 23 00:04:37,701 --> 00:04:42,081 Mr Bateman en Mr Webb willen hun auto afzeggen en hun geld terug. 24 00:04:42,164 --> 00:04:44,667 Ze willen bij Valley Motors kopen. 25 00:04:44,750 --> 00:04:49,880 Zeg dat ik je net verteld heb dat de wagens de keuring door zijn. 26 00:04:49,964 --> 00:04:53,050 - Luister je? - Jawel. 27 00:04:53,133 --> 00:04:57,888 Ik geef ze allebei 5000 dollar korting voor hun geduld, begrepen? 28 00:04:57,972 --> 00:05:00,057 Ja, begrepen. 29 00:05:02,184 --> 00:05:05,229 Mr Bateman? Ik heb net met Mr Babbitt gepraat. 30 00:05:05,312 --> 00:05:07,982 Ja, de wagens worden goedgekeurd... 31 00:05:08,065 --> 00:05:10,651 De wagens zijn goedgekeurd. 32 00:05:10,734 --> 00:05:14,154 De papieren kunnen elk moment binnenkomen. 33 00:05:14,238 --> 00:05:21,704 Als tegemoetkoming voor uw geduld krijgt u een korting van 5000 dollar. 34 00:05:21,787 --> 00:05:24,498 Ja, u bent heel geduldig geweest. 35 00:05:24,581 --> 00:05:28,460 We waarderen uw geduld ten zeerste. 36 00:05:28,544 --> 00:05:31,255 Dank u. 37 00:05:32,464 --> 00:05:36,677 - Ga je mee naar Palm Springs? - Charlie, wil je toch gaan? 38 00:05:36,760 --> 00:05:40,014 Nog even en we sluiten deze overeenkomst af. 39 00:05:40,097 --> 00:05:42,850 - Niet slecht, hè? - Kon niet beter. 40 00:05:42,933 --> 00:05:47,896 - Je weet ons te vinden, hè Lenny? - Ik heb alles onder controle. 41 00:06:10,794 --> 00:06:12,963 Ik wil niet veeleisend zijn, 42 00:06:13,047 --> 00:06:18,594 maar zeg je nog 10 of 12 woorden voor we bij 't hotel aankomen? 43 00:06:18,677 --> 00:06:20,763 Zie het maar als voorspel. 44 00:06:21,638 --> 00:06:25,100 Mag ik met je meedenken? 45 00:06:25,184 --> 00:06:28,312 Ik denk gewoon na. Niets bijzonders. 46 00:06:28,395 --> 00:06:32,149 Misschien kunnen we erover praten. 47 00:06:32,232 --> 00:06:37,362 Als er wat te bepraten viel, zouden we wel praten. Ik was met iets anders bezig. 48 00:06:37,446 --> 00:06:42,367 Ik heb graag 't gevoel dat ik met "iemand" wegga. Misschien ben ik wel gek. 49 00:06:42,451 --> 00:06:46,163 - Oké, laten we praten. - Ik wil niet praten. 50 00:06:46,246 --> 00:06:50,501 Ik voel dat je me uitsluit van wat er aan de hand is. 51 00:06:50,584 --> 00:06:53,712 Daar gaan we weer. Hoe komt dat toch steeds? 52 00:06:53,796 --> 00:06:57,007 Ik weet niet waarom ik dit allemaal pik. 53 00:06:57,091 --> 00:07:01,595 - Jij wilde toch naar Palm Springs. - Ja, maar niet alleen. 54 00:07:01,678 --> 00:07:06,225 - Ik zit hier al uren… - Jij wilt praten, laten we dan praten. 55 00:07:06,308 --> 00:07:09,561 Dit is niet praten, dit is... 56 00:07:11,230 --> 00:07:15,442 Met Lenny. Ik heb je al 'n paar keer geprobeerd te bellen. 57 00:07:15,526 --> 00:07:20,906 De advocaat van je vader, Mr Mooney, heeft net gebeld. 58 00:07:21,949 --> 00:07:25,494 Je vader is overleden, Charlie. 59 00:07:26,537 --> 00:07:30,749 De begrafenis is morgen in Cincinnati. Je wist wel waar, zei hij. 60 00:07:30,833 --> 00:07:34,753 - Ik heb z'n nummer. - Hoef ik niet. Verder nog iets? 61 00:07:34,837 --> 00:07:38,590 Dat is alles. Als ik iets voor je kan doen... 62 00:07:42,469 --> 00:07:45,764 - Het spijt me van 't weekend. - Wat zeg je nou? 63 00:07:45,889 --> 00:07:49,643 Je weet dat we al jaren niet meer met elkaar praatten. 64 00:07:49,726 --> 00:07:54,898 Mama stierf toen ik twee was. Het klikte niet tussen ons. 65 00:07:56,066 --> 00:07:58,569 Ga je naar de begrafenis? 66 00:07:58,652 --> 00:08:03,282 - Ik ga mee. - Lief van je, maar dat hoeft echt niet. 67 00:08:03,365 --> 00:08:08,787 - Ik wil 't. Daar gaat 't juist om. - Sorry, ik vergat even tegen wie ik 't had. 68 00:08:26,722 --> 00:08:31,310 ..de nagedachtenis, bewondering en eerbied voor hem 69 00:08:31,393 --> 00:08:34,938 zullen langer doorleven dan zijn leven op aarde. 70 00:08:35,022 --> 00:08:39,693 Laten we 'n voorbeeld nemen aan zijn levensvreugde, 71 00:08:39,776 --> 00:08:45,324 zijn toewijding aan zijn gezin en z'n liefdadigheid voor allen. 72 00:08:45,407 --> 00:08:49,286 En nu, met zekere en onfeilbare hoop op verrijzenis, 73 00:08:49,369 --> 00:08:53,749 vertrouwen wij de ziel toe van onze overleden vriend... 74 00:09:03,217 --> 00:09:06,887 Voor we weggaan moeten we even 't testament bespreken. 75 00:09:06,970 --> 00:09:09,223 Ik wacht wel in de auto. 76 00:09:45,968 --> 00:09:49,805 Iemand moet de rozen water geven. Ze verdorren helemaal. 77 00:09:49,888 --> 00:09:53,684 Ik ken hem m'n hele leven al. Ik heb er één keer in gereden. 78 00:09:53,767 --> 00:09:56,895 Een Buick Roadmaster cabriolet uit 1949. 79 00:09:56,979 --> 00:10:00,816 Maar 8000 modellen. Straight Eight. Fireball Eight. 80 00:10:00,899 --> 00:10:04,278 Het begin van de Dynaflow-aandrijving. 81 00:10:05,320 --> 00:10:07,906 Ik ken hem van binnen en van buiten. 82 00:10:22,879 --> 00:10:25,340 Je was zijn enig kind. 83 00:10:25,424 --> 00:10:30,679 En hij was 45 toen je geboren werd? 84 00:10:30,762 --> 00:10:35,892 Hij dacht vast dat hij geen zoon meer zou krijgen. Hij moest wel van je houden. 85 00:10:35,976 --> 00:10:40,564 Je overdrijft. Je was z'n zoon, z'n vlees en bloed. 86 00:10:40,647 --> 00:10:43,859 Hij lijkt me niet iemand die niet van z'n zoon houdt. 87 00:10:43,942 --> 00:10:46,778 Wat doe je? Leg dat weg. 88 00:10:46,862 --> 00:10:49,323 - Moet je horen. - Word niet zo boos. 89 00:10:49,406 --> 00:10:54,411 Die cabriolet en z'n verdomde rozen waren z'n kinderen… 90 00:10:54,494 --> 00:10:59,624 De auto was verboden terrein. "Een klassieker, niet voor kinderen." 91 00:10:59,708 --> 00:11:04,588 Ik ben 16 en ik kom thuis met een prima rapport. 92 00:11:04,671 --> 00:11:08,050 Ik vraag: "Mag ik met de wagen rijden?" 93 00:11:08,133 --> 00:11:10,927 Een eindje met de jongens in de Buick. 94 00:11:11,011 --> 00:11:14,890 Hij zegt nee. Ik pik de sleutels en ga stiekem toch. 95 00:11:14,973 --> 00:11:18,769 Zonder toestemming? Waarom? 96 00:11:18,852 --> 00:11:21,563 Omdat ik het verdiend had. 97 00:11:21,646 --> 00:11:25,067 Ik kon geen goed doen voor die vent. 98 00:11:25,150 --> 00:11:29,029 Op Columbia Parkway worden we aangehouden. 99 00:11:29,112 --> 00:11:32,866 - Een ongeluk? - Aangehouden... 100 00:11:32,949 --> 00:11:36,495 - Aangehouden door de politie? - Ja, politie. 101 00:11:36,578 --> 00:11:38,413 Mag ik doorgaan? 102 00:11:38,497 --> 00:11:44,586 Hij had 'n gestolen auto aangegeven, maar niet dat z'n zoon 'm gepikt had. 103 00:11:44,669 --> 00:11:48,548 De anderen werden opgehaald, hij liet mij twee dagen zitten. 104 00:11:48,632 --> 00:11:52,677 Hij liet je twee dagen zitten? 105 00:11:53,136 --> 00:11:55,555 Was je bang? 106 00:11:55,639 --> 00:11:58,141 Ja, ik was bang. 107 00:11:59,601 --> 00:12:03,939 - Ik liep weg en heb 'm nooit meer gezien. - We zijn al één jaar samen. 108 00:12:04,022 --> 00:12:07,943 En dit hoor ik voor 't eerst. 109 00:12:08,026 --> 00:12:12,447 Hoe kun je dit allemaal voor je houden? 110 00:12:12,531 --> 00:12:17,202 Als ik vroeger bang was, zong de rain man voor me. 111 00:12:18,328 --> 00:12:20,664 Wat zeg je nou? 112 00:12:20,747 --> 00:12:24,459 Zo'n fantasiefiguur. 113 00:12:24,543 --> 00:12:28,880 - Wat is er van hem terechtgekomen? - Niks. Ik werd volwassen. 114 00:12:29,923 --> 00:12:31,550 Zo erg ook weer niet. 115 00:12:32,801 --> 00:12:40,100 "Ik herinner me je vertrek, verbitterd en vol bravoure." 116 00:12:40,183 --> 00:12:44,855 "Voor 'n kind zo zonder moeder is je hardheid begrijpelijk." 117 00:12:44,938 --> 00:12:50,694 "Ik vergeef je je gebrek aan liefde en respect voor mij, 118 00:12:50,777 --> 00:12:56,783 maar aangezien jij nooit meer contact met mij zocht, had ik geen zoon meer." 119 00:12:56,867 --> 00:13:01,872 "Ik wens je als altijd het beste toe." 120 00:13:06,334 --> 00:13:11,798 "Aan mijn zoon, Charles Babbitt laat ik de Buick na." 121 00:13:11,882 --> 00:13:16,845 "De wagen die onze scheiding teweegbracht." 122 00:13:16,928 --> 00:13:20,932 "Ook het bezit van mijn bekroonde rozenstruiken, 123 00:13:21,016 --> 00:13:25,520 opdat hij een idee krijgt van de mogelijkheid tot perfectie." 124 00:13:25,604 --> 00:13:30,317 "Mijn huis en ander bezit wordt in trust geplaatst, 125 00:13:30,400 --> 00:13:34,988 in overeenkomst met de vastgelegde voorwaarden." 126 00:13:35,071 --> 00:13:36,490 Wat betekent dat? 127 00:13:36,573 --> 00:13:42,913 Het bezit ter waarde van drie miljoen dollar 128 00:13:42,996 --> 00:13:47,584 komt in een fonds ten gunste van 'n hier genoemde begunstigde. 129 00:13:47,667 --> 00:13:50,629 - Wie is dat? - Dat kan ik niet zeggen. 130 00:13:50,712 --> 00:13:54,090 - Wie beheert het geld? U? - Een lasthebber. 131 00:13:54,174 --> 00:13:56,801 Hoe werkt dat? 132 00:13:56,885 --> 00:14:00,138 Ik kan helaas niets meer zeggen. 133 00:14:00,222 --> 00:14:03,225 Je bent duidelijk teleurgesteld. 134 00:14:03,308 --> 00:14:07,437 Hoezo? Ik heb toch zeker de rozen en de auto? 135 00:14:07,521 --> 00:14:10,315 - Meneer Dinges... - De begunstigde. 136 00:14:10,398 --> 00:14:14,361 Die heeft drie miljoen, maar niet de rozenstruiken. 137 00:14:14,444 --> 00:14:18,406 Ik heb toch maar mooi de rozenstruiken gekregen. 138 00:14:18,490 --> 00:14:21,243 - Maak je niet… - Wat? 139 00:14:21,326 --> 00:14:25,747 Druk? Maak je niet druk? 140 00:14:25,830 --> 00:14:32,963 Als er 'n hel is, zit m'n vader zich daar nu rot te lachen. 141 00:14:33,046 --> 00:14:37,509 Zou u zijn zoon willen zijn? Hebt u die brief gehoord? 142 00:14:37,592 --> 00:14:41,596 Ja, ik heb hem gehoord. Jij ook toch? 143 00:14:41,680 --> 00:14:45,725 Nee. Herhaal 't nog eens, want ik kan m'n oren niet geloven. 144 00:14:49,604 --> 00:14:52,148 Ik zocht je. 145 00:14:52,232 --> 00:14:55,277 Hoe ging het? 146 00:14:55,360 --> 00:14:58,280 Ik kreeg wat ik verwachtte. 147 00:15:13,044 --> 00:15:16,172 Dit kan even duren. 148 00:15:32,814 --> 00:15:35,400 - Kan ik u helpen? - Ik denk 't. 149 00:15:35,483 --> 00:15:40,947 Ik heb 'n probleem met een trust… Te gek pak. 150 00:15:41,031 --> 00:15:43,742 M'n vader was Sanford Babbitt... 151 00:15:52,459 --> 00:15:54,669 Is dit Wallbrook? 152 00:15:54,753 --> 00:15:58,465 Pardon, is dit Wallbrook? 153 00:16:05,847 --> 00:16:09,517 Dr Bruner is nog in gesprek. Wacht u in z'n kantoor. 154 00:16:09,601 --> 00:16:12,520 We wachten hier. Dank u. 155 00:16:26,785 --> 00:16:29,412 Misschien mogen we hier niet rondlopen. 156 00:16:57,565 --> 00:17:01,903 Pardon, alstublieft. Ik wil graag TV kijken. 157 00:17:42,026 --> 00:17:47,657 Waarom die geheimzinnigheid? Is het een oude vriendin van m'n vader? 158 00:17:47,741 --> 00:17:51,953 - Ik ken uw vader al vanaf uw tweede. - Toen m'n moeder overleed. 159 00:17:52,036 --> 00:17:55,206 Ik beheer 't fonds, maar 't ziekenhuis krijgt niks. 160 00:17:55,290 --> 00:17:57,876 We kunnen dit bespreken. 161 00:17:57,959 --> 00:18:02,213 Ik heb deze last op me genomen uit loyaliteit jegens uw vader. 162 00:18:02,297 --> 00:18:06,926 - En die moet ik aanvoelen? - Je bent je je geboorterecht ontnomen. 163 00:18:07,010 --> 00:18:10,180 Door een man die zijn liefde niet kon tonen. 164 00:18:10,263 --> 00:18:13,558 Dat is heel begrijpelijk. 165 00:18:13,641 --> 00:18:18,354 Ik hoopte te kunnen begrijpen wat mijn vader gedaan heeft. 166 00:18:18,438 --> 00:18:24,527 Want anders moet ik toch voor m'n eigen belangen opkomen. 167 00:18:24,611 --> 00:18:27,113 Deze auto is niet van jou. 168 00:18:27,197 --> 00:18:32,535 - Ik mag van papa op de oprit rijden. - Rij jij met die wagen? 169 00:18:32,619 --> 00:18:36,581 Er is 50 km bijgekomen sinds vorige week. 170 00:18:36,664 --> 00:18:40,168 - Het moet meer zijn dan 50 km. - Daar is mijn vriend. 171 00:18:40,251 --> 00:18:44,714 Het is maandag. Ik rij altijd op zaterdag, nooit op maandag. 172 00:18:44,798 --> 00:18:47,300 - Wie is dat? - Hij stapte gewoon in. 173 00:18:47,383 --> 00:18:50,220 - En nu weer uit. - Ik ben 'n prima chauffeur. 174 00:18:50,303 --> 00:18:52,889 Geweldig. Schiet op. 175 00:18:53,932 --> 00:18:58,144 - Waarom liet je 'm instappen? - Hij zegt dat hij ermee rijdt. 176 00:18:58,228 --> 00:19:00,313 Papa laat me ermee rijden. 177 00:19:00,396 --> 00:19:05,318 De stoelen waren van bruin leer. Nu zijn ze armzalig rood. 178 00:19:05,401 --> 00:19:08,613 Dat klopt inderdaad. 179 00:19:08,696 --> 00:19:11,533 - Ken je deze auto? - Ik ken deze auto. 180 00:19:14,744 --> 00:19:18,706 - Hoe dan? - 1949 Buick Roadmaster Straight Eight. 181 00:19:18,790 --> 00:19:22,293 Fireball Eight. Er zijn er maar 8095 van gemaakt. 182 00:19:22,377 --> 00:19:26,047 Papa laat me langzaam rijden. Maar niet op maandag. 183 00:19:26,130 --> 00:19:29,300 - Wie is je vader? - Sanford Babbitt. 184 00:19:29,384 --> 00:19:33,137 Beechcrest Street 10961, Cincinnati, Ohio. 185 00:19:33,221 --> 00:19:36,224 Dat is mijn adres. Hoe kan dat? 186 00:19:36,307 --> 00:19:39,310 - Wie is je moeder? - Eleanor Babbitt. 187 00:19:39,394 --> 00:19:44,107 - Gestorven op 5 januari 1965. - Wie ben jij in godsnaam? 188 00:19:44,190 --> 00:19:48,152 - Waar ga je naartoe? - People's Court over 13 minuten. 189 00:19:48,236 --> 00:19:52,949 - Ik wil je wat vragen. - "Waar u nu getuige van bent, is echt." 190 00:19:53,032 --> 00:19:56,035 Ik praat tegen je. 191 00:19:56,119 --> 00:19:58,246 Bruner, wie is die vent? 192 00:19:58,329 --> 00:20:00,623 Raymond is uw broer. 193 00:20:03,001 --> 00:20:05,503 Ik heb geen broer. 194 00:20:05,587 --> 00:20:10,133 "..en hebben hun geschil bijgelegd in The People's Court." 195 00:20:17,807 --> 00:20:20,518 The People's Court. 196 00:20:21,519 --> 00:20:25,648 Ik ben Doug Llewellyn. Welkom bij The People's Court. 197 00:20:25,732 --> 00:20:28,860 - Is hij gek, of achterlijk? - Nee, dat niet. 198 00:20:28,943 --> 00:20:32,238 - En toch is hij hier. - Hij is 'n autistisch savant. 199 00:20:32,322 --> 00:20:36,743 - Wat betekent dat? - Vroeger noemden ze dat idiot savant. 200 00:20:36,826 --> 00:20:39,746 Hij heeft bepaalde gebreken en gaven. 201 00:20:39,829 --> 00:20:43,708 - Hij is achterlijk. - Autistisch. Hoogbegaafd. 202 00:20:43,791 --> 00:20:45,585 Wat betekent dat? 203 00:20:45,668 --> 00:20:50,924 Z'n handicap verstoort sensorische input en verwerking. 204 00:20:51,007 --> 00:20:53,384 Daar snap ik niks van. 205 00:20:53,468 --> 00:20:55,720 Raymond kan slecht communiceren. 206 00:20:55,803 --> 00:21:01,184 Hij kan zich niet uiten, begrijpt z'n eigen emoties niet eens. 207 00:21:08,191 --> 00:21:10,693 Raymond ziet overal gevaar. 208 00:21:10,777 --> 00:21:13,780 Hij beschermt zich met routines en rituelen. 209 00:21:13,863 --> 00:21:16,240 Rituelen. Die is goed. 210 00:21:16,324 --> 00:21:23,039 In zijn gedrag, zoals hij slaapt, eet, naar de WC gaat, alles. 211 00:21:23,122 --> 00:21:26,042 Iedere verandering is angstaanjagend. 212 00:21:26,125 --> 00:21:29,253 - Hoelang is hij hier al? - Ik werk hier sinds 1960. 213 00:21:29,337 --> 00:21:32,966 - Hoe oud is hij? - Toen was ie 'n jaar of 18, 20. 214 00:21:33,049 --> 00:21:36,511 - Bent u hier al zo lang? - Ik begon hier toen te werken. 215 00:21:36,594 --> 00:21:42,809 Ik was toen drie jaar oud en u wist dat ik z'n broer was. 216 00:21:43,393 --> 00:21:45,311 Nou en? 217 00:21:45,395 --> 00:21:48,773 Waarom heeft niemand me verteld dat ik 'n broer had? 218 00:21:48,856 --> 00:21:52,193 Wat had u dan gedaan? 219 00:21:52,276 --> 00:21:54,362 Weet ik niet. 220 00:21:56,197 --> 00:21:58,783 Weet hij hoeveel geld hij heeft geërfd? 221 00:21:58,866 --> 00:22:01,077 Nee, geld zegt hem niks. 222 00:22:03,037 --> 00:22:05,707 Geld zegt hem niks. 223 00:22:05,790 --> 00:22:11,421 Hij heeft drie miljoen dollar geërfd en geld zegt hem niks? 224 00:22:11,504 --> 00:22:15,675 Dat is echt poëtisch, vindt u ook niet? 225 00:22:17,552 --> 00:22:19,595 Goeie ouwe pa. 226 00:22:19,679 --> 00:22:25,852 Wie speelt eerst? Ja. De man op de eerste honk. Wie? 227 00:22:25,935 --> 00:22:28,021 Waarom doet hij dat? 228 00:22:28,104 --> 00:22:31,232 Als hij nerveus is, doet hij Abbott en Costello. 229 00:22:31,315 --> 00:22:32,650 Waarom? 230 00:22:32,734 --> 00:22:36,029 Hij vindt het naar dat je z'n spullen aanraakt. 231 00:22:36,112 --> 00:22:39,949 - Kent ie "Wie staat op één" uit het hoofd? - Onder andere. 232 00:22:40,033 --> 00:22:43,286 Raymond: Ted Kluszewski. 233 00:22:43,369 --> 00:22:46,039 Kluszewski, Ted. "Big KIu", eerste honk. 234 00:22:46,122 --> 00:22:49,542 - Speelde bij Cincinnati. - Geruild voor Dee Fondi. 235 00:22:49,625 --> 00:22:52,670 - Slaggemiddelde 298... - Hij leest veel, hè? 236 00:22:52,754 --> 00:22:55,757 Hij leest en onthoudt alles. 237 00:22:58,342 --> 00:23:02,388 V-e-r-n. Blijven deze mensen de hele dag, Vern? 238 00:23:02,472 --> 00:23:07,101 Dit is onverwacht bezoek. Dit is beslist geen weekendbezoek. 239 00:23:07,185 --> 00:23:09,645 Hij wordt onrustig. Het is oké, Ray. 240 00:23:09,729 --> 00:23:12,648 GEFELICITEERD. LIEFS, PAPA 241 00:23:12,732 --> 00:23:17,111 - Dit is onverwacht bezoek. - Blijf van die boeken af. 242 00:23:17,195 --> 00:23:19,614 - Hou je van Shakespeare? - Weet ik niet. 243 00:23:19,697 --> 00:23:21,908 Heb je dit allemaal gelezen? 244 00:23:21,991 --> 00:23:26,412 Heb je Macbeth gelezen? Hamlet? Twelfth Night? 245 00:23:26,496 --> 00:23:28,706 - Hou op. 246 00:23:28,790 --> 00:23:34,587 Je kent alle verhalen in dit boek maar je weet niet of je 't gelezen hebt? 247 00:23:34,670 --> 00:23:38,591 - Je weet het niet? - Zet maar terug. 248 00:23:38,674 --> 00:23:42,929 Je weet 't niet. Rustig maar, ik ga niet… 249 00:23:43,012 --> 00:23:45,181 Ik kom nergens meer aan. 250 00:23:45,264 --> 00:23:48,351 Het is oké, Ray. Kom maar. Mijn grote vriend. 251 00:23:48,434 --> 00:23:51,604 Vern, mijn grote vriend. Mijn grote vriend Vern. 252 00:23:54,107 --> 00:23:56,317 Mijn grote vriend. 253 00:23:56,400 --> 00:24:01,531 Hier zijn je kaarten. Ik weet niet waar je ze wilt hebben. 254 00:24:01,614 --> 00:24:05,326 Gebruik je ook voorgeschreven medicijnen? 255 00:24:07,912 --> 00:24:10,623 Hij mag je. Dat laat ie op z'n manier zien. 256 00:24:10,706 --> 00:24:15,253 - Toen ik 'm aanraakte, deinsde hij terug. - Dat is niet persoonlijk. 257 00:24:15,336 --> 00:24:20,341 Hij heeft mij nog nooit aangeraakt, en ik sta dichter bij 'm dan wie maar ook. 258 00:24:20,424 --> 00:24:25,680 Als ik morgen voorgoed wegging, zou hij 't niet eens merken. 259 00:24:25,763 --> 00:24:31,602 - Zou hij dat niet merken? - Hij hecht zich niet aan mensen. 260 00:24:31,686 --> 00:24:35,439 Ray, zullen we 'n eindje gaan wandelen? 261 00:24:38,401 --> 00:24:41,529 Hoort hij ons wel als hij zo is? 262 00:24:41,612 --> 00:24:46,325 - Laat je broerje eenden 's zien. - Jeopardy over 27 minuten. 263 00:24:47,201 --> 00:24:49,537 We zijn zo weer terug. 264 00:24:49,620 --> 00:24:54,834 - Bijna 26 minuten tot Jeopardy begint. - We brengen hem zo weer terug. 265 00:24:54,917 --> 00:24:57,420 Ik doe het niet. 266 00:24:57,503 --> 00:25:02,258 Alleen al niet om dat bevelende toontje. 267 00:25:02,341 --> 00:25:06,470 Je bent van streek. Raymond, ik ga even met Susanna praten. 268 00:25:06,554 --> 00:25:08,806 - Dag, Raymond. - Wacht. 269 00:25:08,890 --> 00:25:14,103 Ik ben zo terug. Blijf daar. 270 00:25:16,397 --> 00:25:21,319 Sta stil. Goed zo. 271 00:25:21,402 --> 00:25:25,823 Leg me eerst uit waarom. Waarom moet ik... 272 00:25:27,033 --> 00:25:31,621 Waarom moet ik met de auto bij de poort gaan wachten? 273 00:25:31,704 --> 00:25:38,669 - Ik wacht al dagenlang. - De auto maakt Raymond van streek. 274 00:25:38,753 --> 00:25:41,839 - Daarom? - Precies. 275 00:25:53,851 --> 00:25:56,646 Waar kijk je naar? De eenden zijn hier. 276 00:25:56,729 --> 00:25:58,981 Ik weet 't niet. 277 00:26:02,026 --> 00:26:05,196 Onze vader is vorige week overleden. 278 00:26:05,279 --> 00:26:07,365 - Wist je dat? - Ik weet 't niet. 279 00:26:07,448 --> 00:26:12,119 Weet je 't niet? Of weet je niet wat dood is? 280 00:26:12,203 --> 00:26:15,206 Hij is weg. Hij is begraven. 281 00:26:15,289 --> 00:26:18,501 - Wil je naar de begraafplaats? - Ik weet 't niet. 282 00:26:18,584 --> 00:26:22,546 - Betekent dat misschien? - Ik weet 't niet. 283 00:26:25,258 --> 00:26:30,846 Ik woon in Los Angeles. Misschien wil je daar naar toe. 284 00:26:30,930 --> 00:26:33,349 Wil je de Dodgers 's zien spelen? 285 00:26:33,432 --> 00:26:36,811 - Op maandag spelen ze niet. - Niet vandaag per se. 286 00:26:36,894 --> 00:26:41,274 Ik dacht, misschien wil je Fernando Valenzuela wel 's zien werpen? 287 00:26:41,357 --> 00:26:44,318 Die werpt woensdag pas weer. 288 00:26:44,402 --> 00:26:46,862 Werpt hij woensdag? 289 00:26:46,946 --> 00:26:49,448 Ik heb geen plannen voor woensdag. 290 00:26:49,532 --> 00:26:52,159 Dan gaan we toch naar LA. 291 00:26:52,243 --> 00:26:54,328 Kom op, Ray. 292 00:26:55,663 --> 00:26:57,957 Californië is ver weg. 293 00:26:58,040 --> 00:27:03,462 Ik mag niet langer dan twee uur weg zijn. 294 00:27:03,546 --> 00:27:08,301 Je bent vast gek op de mensen, 't gejuich van de massa. 295 00:28:48,109 --> 00:28:51,362 - De presidentiële suite. - We eten om half zeven. 296 00:28:51,445 --> 00:28:54,281 De kamer van Raymond. Kijk 's aan. 297 00:28:54,365 --> 00:28:56,742 Dit is beslist niet mijn kamer. 298 00:28:56,826 --> 00:29:00,996 - Alleen voor vanavond. - Ik moet terug naar Wallbrook. 299 00:29:01,080 --> 00:29:03,165 Dit wordt hartstikke leuk. 300 00:29:03,249 --> 00:29:07,128 - Dr Bruner vond dit een goed idee. - Zei hij dat? 301 00:29:07,211 --> 00:29:10,256 Vanavond krijg ik tapiocapudding als toetje. 302 00:29:10,339 --> 00:29:13,634 Dat lukt wel. Ik bel Lenny even. 303 00:29:13,717 --> 00:29:18,722 Dit is beslist niet m'n kamer en m'n bed staat verkeerd. 304 00:29:18,806 --> 00:29:23,310 - Je kunt 't verplaatsen. - Het moet bij 't raam. 305 00:29:23,394 --> 00:29:27,356 Mijn boeken zijn er niet en er zijn geen planken. 306 00:29:27,440 --> 00:29:30,484 Straks ben ik beekloos. 307 00:29:30,568 --> 00:29:34,196 Hier is 'n boek… Een telefoonboek met veel woorden. 308 00:29:34,280 --> 00:29:36,490 Opnemen, Lenny. 309 00:29:36,574 --> 00:29:40,995 Ik dreig 200.000 dollar te verliezen, en hij neemt niet op. 310 00:29:41,078 --> 00:29:43,831 - Het is daar toch negen uur? - Drie uur. 311 00:29:43,914 --> 00:29:46,750 - We eten om half zeven. - Het is daar drie uur. 312 00:29:46,834 --> 00:29:49,044 En hij neemt niet op? 313 00:29:49,128 --> 00:29:51,172 Sinas. 314 00:29:51,255 --> 00:29:56,802 - In een blik met 'n rietje… - Was dit 'n idee van Bruner? 315 00:29:56,886 --> 00:30:00,848 - Ik snap 't gewoon niet. - Ik weet wat goed voor 'm is. 316 00:30:18,782 --> 00:30:21,702 Oei. V-e-r-n. 317 00:30:21,785 --> 00:30:25,206 Wat nu weer? Ga 's even kijken wat hij doet. 318 00:30:28,834 --> 00:30:31,504 - Wat is er? - Wat gebeurt er, vriend? 319 00:30:31,587 --> 00:30:35,132 Alles is prima. Charlie, hij moet naar huis. 320 00:30:35,216 --> 00:30:38,177 Hij is oké. Bestel wat te eten. 321 00:30:38,260 --> 00:30:41,805 Wat wou je ook alweer, een hamburger? 322 00:30:41,889 --> 00:30:44,433 's Maandags eten we pepperoni-pizza. 323 00:30:44,517 --> 00:30:47,144 Krijgen jullie pizza in de kliniek? 324 00:30:47,228 --> 00:30:49,355 Maandag is de Italiaanse avond. 325 00:30:49,438 --> 00:30:52,733 - Advocaten Mitchell & Mitchell. - Geef Stu even. 326 00:30:52,816 --> 00:30:57,196 - Hij is er niet. - Waar is hij? Ik heb 'n juridisch probleem. 327 00:30:57,279 --> 00:31:02,117 - Hij is tot morgen de stad uit. - Dan bel ik morgen wel. 328 00:31:04,954 --> 00:31:07,039 …geen TV tijdens 't eten. 329 00:31:07,122 --> 00:31:11,544 - Beslist niet. - We mogen hier best TV kijken. 330 00:31:14,088 --> 00:31:16,257 Het rad van fortuin. 331 00:31:16,340 --> 00:31:20,886 "Kijk, een studio vol prachtige waar, 332 00:31:20,970 --> 00:31:23,514 fantastische bonusprijzen." 333 00:31:23,597 --> 00:31:28,018 "Een paar auto's voor de mensen die het druk hebben, 334 00:31:28,102 --> 00:31:31,146 duizenden dollars in contanten." 335 00:31:31,230 --> 00:31:36,527 "Er valt meer dan 150.000 dollar te winnen 336 00:31:36,610 --> 00:31:44,118 gedurende onze presentatie in deze goudmijn van Het rad van fortuin." 337 00:31:44,201 --> 00:31:46,912 Ik wil een grote pizza bestellen. 338 00:31:46,996 --> 00:31:49,999 - Pepperoni, ja? - Ik wil geen pepperoni. 339 00:31:50,082 --> 00:31:54,211 Een grote pepperoni. Hoelang duurt het? 340 00:31:54,295 --> 00:31:59,174 Bier voor twee en 'n sinas. Heb je tapiocapudding? 341 00:31:59,258 --> 00:32:01,885 Breng maar iets wat erop lijkt. 342 00:32:03,012 --> 00:32:06,849 Neem dit. Het eten komt zo. 343 00:32:06,932 --> 00:32:09,435 Ik ben zo terug. 344 00:32:11,520 --> 00:32:16,275 Ik blijf hier natuurlijk heel lang. 345 00:32:16,358 --> 00:32:19,111 Ik kom nooit meer thuis. 346 00:33:50,828 --> 00:33:52,663 Wat is dat? 347 00:33:52,746 --> 00:33:55,666 Ik denk dat Raymond in de kamer is. 348 00:33:55,749 --> 00:33:58,419 - Ben je daar? - Charlie Babbitt. 349 00:33:59,294 --> 00:34:01,755 Ga weg. 350 00:34:02,256 --> 00:34:04,758 - Vort. - Hou op. 351 00:34:06,885 --> 00:34:09,930 - Jezus... - Ga naar hem toe. 352 00:34:10,013 --> 00:34:13,475 Charlie, hij is je broer. Hij is bang. 353 00:34:13,559 --> 00:34:17,521 Hij begrijpt 't niet. Ga nu. 354 00:34:22,317 --> 00:34:25,779 Wat deed je in mijn kamer? 355 00:34:25,863 --> 00:34:28,198 - Weet ik niet. - Weet je 't niet? 356 00:34:28,282 --> 00:34:30,367 Ik hoorde geluiden. 357 00:34:30,451 --> 00:34:34,079 Die geluiden gaan je niks aan, begrepen? 358 00:34:34,163 --> 00:34:38,917 Doe niet zo idioot en ga slapen. Ga slapen. 359 00:34:39,001 --> 00:34:42,254 - Ga slapen. - Het is 22.51 uur. Licht uit om elf uur. 360 00:34:42,337 --> 00:34:44,882 Nieuwe regels. 361 00:34:57,311 --> 00:35:00,230 Je luistert niet naar me. 362 00:35:00,314 --> 00:35:03,734 - Waar heb je 't over? - Je moest even met hem praten. 363 00:35:03,817 --> 00:35:07,154 - En dan beledig je 'm weer. - Ik ben z'n moeder niet. 364 00:35:07,237 --> 00:35:11,867 Je bent z'n broer. Je hoort vandaag voor 't eerst dat je een broer hebt. 365 00:35:11,950 --> 00:35:16,955 En het doetje niks. Geen vreugde, gewoon niks. 366 00:35:17,039 --> 00:35:23,629 - Je weet niet wat ik doormaak. - Nee, want je vertelt nooit wat. 367 00:35:23,712 --> 00:35:27,216 - Alleen maar leugens. - Wat voor leugens? 368 00:35:27,299 --> 00:35:30,761 Je moet hem helemaal niet meenemen van Dr Bruner. 369 00:35:30,844 --> 00:35:34,014 Waarom is hij hier? 370 00:35:34,097 --> 00:35:38,936 - Omdat ik boos ben op m'n vader. - Dus neem je Raymond mee. Waarom? 371 00:35:39,102 --> 00:35:42,189 - Omdat zij hem willen. - Dat slaat nergens op. 372 00:35:42,272 --> 00:35:47,528 Raymond heeft al het geld gekregen. Drie miljoen dollar, alles. 373 00:35:47,611 --> 00:35:51,573 Ik hou hem tot ik mijn helft krijg. 374 00:35:53,242 --> 00:35:55,953 Wat is er? 375 00:35:57,496 --> 00:36:00,999 Rustig nou. Heb je er genoeg van? 376 00:36:01,083 --> 00:36:04,545 - Ik ga weg. - Verlaat je me nu? 377 00:36:04,628 --> 00:36:08,465 - Ik heb je nodig. - Je hebt niemand nodig. 378 00:36:08,549 --> 00:36:10,926 Wat bedoel je? 379 00:36:11,009 --> 00:36:13,887 Rustig nou. Wat heb ik misdaan? 380 00:36:13,971 --> 00:36:16,598 Je gebruikt mensen. 381 00:36:16,682 --> 00:36:20,644 Je gebruikt Raymond, je gebruikt mij. 382 00:36:20,727 --> 00:36:23,480 Raymond, gebruik ik jou? 383 00:36:24,690 --> 00:36:27,526 Hij antwoordt 'n vraag van 'n half uur terug. 384 00:36:27,609 --> 00:36:33,240 Wat heeft hij aan drie miljoen? Ik heb het geld nodig. 385 00:36:33,323 --> 00:36:37,911 Dus stelen mag wel. En wat gebeurt er met Raymond? 386 00:36:37,995 --> 00:36:41,707 Met het geld stuur ik hem naar een betere kliniek. 387 00:36:41,790 --> 00:36:46,253 - Wat is het verschil voor hem? - Dat jij dan z'n geld hebt. 388 00:36:46,378 --> 00:36:49,590 Die man was ook mijn vader. Waar is mijn helft? 389 00:36:49,673 --> 00:36:52,384 Je hebt 'm ontvoerd. 390 00:36:52,467 --> 00:36:55,679 Welnee. Ik heb gewoon mijn helft gepakt. 391 00:36:55,762 --> 00:36:58,599 - Je bent geschift. - Een familiekwaal. 392 00:36:58,682 --> 00:37:03,103 Je bent drijfnat en dan wil je nu weg? Wacht. 393 00:37:03,186 --> 00:37:08,692 Mijn vader had m'n leven lang de pik op mij. Wat wil jij van mij? 394 00:38:00,869 --> 00:38:02,955 - Hou op. - Goedemorgen. 395 00:38:03,038 --> 00:38:05,874 - Koffie? - Ja, graag. 396 00:38:06,375 --> 00:38:11,254 Sally Dibbs. 461 -01 92. 397 00:38:12,255 --> 00:38:16,093 - Hoe wist je mijn telefoonnummer? - Hoe weet je dat? 398 00:38:16,176 --> 00:38:20,430 Ik moest het telefoonboek lezen. Dibbs, Sally. 461-0192. 399 00:38:21,348 --> 00:38:25,310 Hij onthoudt soms dingen, kleine dingen. 400 00:38:25,394 --> 00:38:28,814 Knap hoor, jongens. Ik ben zo terug. 401 00:38:28,897 --> 00:38:31,775 - Hoe deed je dat? - Ik weet het niet. 402 00:38:31,858 --> 00:38:35,237 Heb je het hele boek uitje hoofd geleerd? 403 00:38:35,320 --> 00:38:39,533 - Tot hoever ben je gekomen? - Tot G. William Marshall Gottsaken. 404 00:38:39,616 --> 00:38:43,245 - Uitje hoofd tot G? - Ja, G. 405 00:38:43,328 --> 00:38:47,165 -A, B, C, D, E, F, G? - De helft van G. 406 00:38:48,917 --> 00:38:52,838 Dat vind ik heel knap, Ray. 407 00:38:55,757 --> 00:38:58,552 - Heb je honger? - Dinsdag eten we pannenkoeken. 408 00:38:58,635 --> 00:39:01,138 - Lekker. - Met stroop. 409 00:39:01,221 --> 00:39:04,433 - Zeker weten. - Zeker weten. 410 00:39:05,058 --> 00:39:07,811 Ze hebben pannenkoeken. 411 00:39:08,812 --> 00:39:11,648 - Wat is er? - Ik heb geen tandenstokers. 412 00:39:11,732 --> 00:39:13,734 Die heb je niet nodig. 413 00:39:13,817 --> 00:39:17,362 De pizza gisteren mocht wel, maar hier eet je met 'n vork. 414 00:39:17,446 --> 00:39:21,033 - Ik heb geen tandenstokers. - Je hebt die niet nodig. 415 00:39:21,116 --> 00:39:25,912 - Eet je pannenkoek met een vork. - Ik heb ook al geen stroop. 416 00:39:25,996 --> 00:39:30,417 - Zie je dan ergens pannenkoeken? - Er staat geen stroop op tafel. 417 00:39:30,500 --> 00:39:34,379 Zodra we de pannenkoeken bestellen, brengen ze de stroop. 418 00:39:34,463 --> 00:39:38,467 - Die moet vóór de pannenkoeken. - We hebben nog niet besteld. 419 00:39:38,550 --> 00:39:42,596 Als de stroop na de pannenkoeken komt, is het beslist te laat. 420 00:39:42,679 --> 00:39:46,516 Hoe kan dat te laat zijn? We hebben nog niet eens besteld. 421 00:39:46,600 --> 00:39:50,645 De hele ochtend zonder stroop en zonder tandenstokers... 422 00:39:50,729 --> 00:39:55,317 Ik eet beslist geen pannenkoeken zonder… 423 00:39:55,400 --> 00:39:59,905 Stel je niet zo aan. Je gedraagt je als 'n debiel. 424 00:40:22,385 --> 00:40:24,554 Wat ben je aan 't opschrijven? 425 00:40:24,638 --> 00:40:27,265 Wat heb je nou weer? 426 00:40:28,308 --> 00:40:31,478 "Ernstig letsellijst. Charlie Babbitt." 427 00:40:31,561 --> 00:40:34,523 Ben je gek geworden? 428 00:40:35,190 --> 00:40:38,944 Nummer 18 in 1988. 429 00:40:39,027 --> 00:40:41,780 "Kneep en deed mijn nek pijn in 1988." 430 00:40:41,863 --> 00:40:46,284 "Kneep en deed mijn nek pijn in 1988." 431 00:40:47,536 --> 00:40:50,831 - Dr Bruner, met Charlie Babbitt. - Waar bent u? 432 00:40:50,914 --> 00:40:55,919 - Raad 's wie ik bij me heb. - U moet hem terugbrengen. 433 00:40:56,002 --> 00:41:00,423 Tuurlijk. Voor anderhalf miljoen. Ik wil alleen mijn helft. 434 00:41:00,507 --> 00:41:05,011 - Afblijven. Dat is vies. - Daar kan ik niet op ingaan. 435 00:41:05,095 --> 00:41:08,682 Breng hem terug. Hij hoort hier thuis. 436 00:41:08,765 --> 00:41:12,310 Ik ben z'n broer. Dit is toch geen ontvoering? 437 00:41:12,394 --> 00:41:15,939 De opname is vrijwillig, maar daar gaat 't niet om. 438 00:41:16,022 --> 00:41:20,777 Hier kunnen we hem het beste verzorgen. 439 00:41:20,861 --> 00:41:25,532 Genoeg gelul. Ik heb recht op 'n deel van m'n vaders bezit. 440 00:41:25,615 --> 00:41:28,869 Als we er niet uitkomen, neem ik 'm mee naar LA, 441 00:41:28,952 --> 00:41:34,207 plaats ik hem in een kliniek en span ik een voogdijzaak aan. 442 00:41:34,291 --> 00:41:38,336 Juffrouw, kunt u 'm soms aan wat tandenstokers helpen? 443 00:41:38,420 --> 00:41:43,717 Wilt u naar de rechter? Wilt u een rechtszaak, Dr Bruner? 444 00:41:43,800 --> 00:41:49,014 - Of worden we het samen eens? - U hebt geen idee… 445 00:41:49,097 --> 00:41:53,643 Kunt u hem in godsnaam wat tandenstokers geven? 446 00:41:53,727 --> 00:41:56,855 Ik kan niet met u onderhandelen. 447 00:41:56,938 --> 00:41:59,649 Tot ziens in de rechtszaal. 448 00:42:03,653 --> 00:42:06,364 En de rekening. Sorry van de tandenstokers. 449 00:42:06,740 --> 00:42:08,909 82, 82, 82. 450 00:42:08,992 --> 00:42:13,163 - 82 wat? - Tandenstokers. 451 00:42:15,582 --> 00:42:17,667 Dat zijn er veel meer dan 82. 452 00:42:17,751 --> 00:42:22,255 - 246 in totaal. - Hou 't wisselgeld maar. 453 00:42:23,298 --> 00:42:25,550 Hoeveel zitten er in zo'n doos? 454 00:42:25,634 --> 00:42:28,887 - 250. - Dat scheelde niet veel. Kom maar. 455 00:42:28,970 --> 00:42:31,681 246. 456 00:42:32,515 --> 00:42:37,562 - Er zitten er nog vier in de doos. - Even mijn rugzak pakken. 457 00:42:40,523 --> 00:42:46,821 97-X, de toekomst van rock-'n-roll. 458 00:42:46,905 --> 00:42:52,744 97-X. Bam. De toekomst van rock-'n-roll. 459 00:42:54,579 --> 00:42:57,958 97-X. Bam… 460 00:43:08,510 --> 00:43:11,554 Genoeg. Zoek wat anders op. 461 00:43:21,940 --> 00:43:24,859 Dat kan me niet schelen. Zeiden ze dat echt? 462 00:43:24,943 --> 00:43:30,740 Je moet harder optreden. Ik zit in de penarie. 463 00:43:30,824 --> 00:43:36,371 Geen auto's. Geen geld. Mijn lening is allang verstreken. 464 00:43:36,454 --> 00:43:42,085 Ik bel het bureau dat er iets misgegaan is. 465 00:43:42,168 --> 00:43:44,087 Lenny, luister 's. 466 00:43:44,170 --> 00:43:50,135 Ik ben over drie uur in LA. De Buick staat bij 't hoofdgebouw. 467 00:43:50,218 --> 00:43:54,973 Laat 'm ophalen. Tot straks. 468 00:44:04,524 --> 00:44:06,943 Raymond, we gaan. 469 00:44:08,194 --> 00:44:10,989 Ray, kom op. 470 00:44:13,199 --> 00:44:17,412 - Waar keek je naar? - Ik weet 't niet. 471 00:44:26,296 --> 00:44:30,592 - Daar staat een vliegtuig. - Ja, en iedereen stapt in. 472 00:44:30,675 --> 00:44:36,056 - Vliegen is erg gevaarlijk. - Het is erg veilig. Je vindt het vast leuk. 473 00:44:36,139 --> 00:44:38,641 - Vooruit. - Nee. 474 00:44:38,725 --> 00:44:43,688 Ray, we zijn op een vliegveld. Wat dacht je dat we hier kwamen doen? 475 00:44:43,772 --> 00:44:50,236 In 1987 waren er 30 ongevallen met 211 dodelijke gewonden. 476 00:44:50,320 --> 00:44:54,574 Er zal je niks gebeuren. Ik heb geen tijd voor dit gelul. 477 00:44:54,657 --> 00:44:58,495 - Ik weet 't niet. - Weet je 't niet? 478 00:44:58,578 --> 00:45:01,664 - Ligt 't aan de maatschappij? - Ja. 479 00:45:01,748 --> 00:45:06,169 Fijn. Er gaat 'n vliegtuig van American... 480 00:45:06,252 --> 00:45:09,881 American vlucht 625 is op 27 april 1976 verongelukt. 481 00:45:11,049 --> 00:45:14,511 - Dan niet met American. - Kies een andere. 482 00:45:14,594 --> 00:45:15,887 Continental. 483 00:45:15,970 --> 00:45:22,352 Continental is op 15 november 1987 verongelukt. 28 doden. 484 00:45:22,435 --> 00:45:24,521 Dit is heel belangrijk. 485 00:45:24,604 --> 00:45:29,526 Ik moet naar Los Angeles. Je moet met dat vliegtuig mee. 486 00:45:29,609 --> 00:45:33,530 - Je moet dat vliegtuig op. - Ja, dat vliegtuig op. 487 00:45:33,613 --> 00:45:36,741 Er gaat ook een Delta. 488 00:45:36,825 --> 00:45:39,369 Dat vertrekt vannacht. Hoe zit 't met Delta? 489 00:45:39,452 --> 00:45:43,081 Neergestort op 2 augustus 1985. Lockheed I-1011. 490 00:45:43,164 --> 00:45:46,501 Dallas-Fort Worth. Vreselijke windkracht… 491 00:45:46,584 --> 00:45:51,423 Van alle maatschappijen is er wel 's een vliegtuig neergestort. 492 00:45:51,506 --> 00:45:53,633 Qantas. 493 00:45:53,716 --> 00:45:56,302 Qantas is nooit neergestort. 494 00:45:56,386 --> 00:45:59,806 - Qantas? - Nooit neergestort. 495 00:46:01,474 --> 00:46:05,854 Daar heb ik wat aan. Die vliegt niet naar Los Angeles via Cincinnati. 496 00:46:05,937 --> 00:46:11,526 Dan moeten we via Melbourne, Australië, naar Los Angeles. 497 00:46:11,609 --> 00:46:15,738 Hoofdstad Canberra. Bevolking 16,2 miljoen. Mooie stranden. 498 00:46:15,822 --> 00:46:18,950 We gaan nu naar dit verdomde vliegtuig. 499 00:46:29,127 --> 00:46:31,796 We gaan niet vliegen. Hij is oké. 500 00:46:31,880 --> 00:46:34,966 We gaan niet vliegen. 501 00:46:35,675 --> 00:46:37,719 Rustig. Hij is bang. 502 00:46:37,802 --> 00:46:42,223 We nemen het vliegtuig niet. We vliegen niet, oké? 503 00:46:42,307 --> 00:46:44,559 Niet vliegen. 504 00:46:46,769 --> 00:46:50,190 - We vliegen niet. - Niet vliegen. 505 00:46:50,273 --> 00:46:55,778 Ik word wel moe van je, Ray. We rijden naar Los Angeles, oké? 506 00:46:55,862 --> 00:47:00,366 Kom op. Ray, kom maar. 507 00:47:00,450 --> 00:47:05,413 - Niet vliegen. - Pak die kut-tas. 508 00:47:06,498 --> 00:47:10,084 Je vermoordt me, man. 509 00:47:10,168 --> 00:47:15,507 Ik moet over drie uur in LA zijn, nu duurt 't drie dagen. 510 00:47:18,009 --> 00:47:21,346 - Niet vliegen. - Dat klopt. 511 00:47:23,306 --> 00:47:30,355 - Jeopardy begint wel om vijf uur. - Hou op, Ray. 512 00:48:04,681 --> 00:48:07,433 Centrale, met 109. 513 00:48:07,517 --> 00:48:12,814 Kun je nog een eenheid sturen? 514 00:48:24,867 --> 00:48:28,830 Het is erg gevaarlijk op de snelweg. 515 00:48:28,913 --> 00:48:34,794 Stap in. Ben je gek? Kom, we zijn hier zo weg. 516 00:48:34,877 --> 00:48:37,422 Het is oké. 517 00:48:37,505 --> 00:48:41,009 We zijn hier zo weg. Goed zo, Ray. 518 00:48:41,092 --> 00:48:44,345 Dat was een dodelijk ongeval. 519 00:48:45,597 --> 00:48:48,725 We hebben geen hulp nodig. Ga terug naar uw auto. 520 00:48:48,850 --> 00:48:51,060 Een ogenblik. 521 00:48:59,527 --> 00:49:03,156 Er is niets te zien. Ga terug naar uw auto. 522 00:49:03,239 --> 00:49:05,658 Ga terug naar uw auto. 523 00:49:05,742 --> 00:49:08,286 Blijf daar wachten, Raymond. 524 00:49:09,037 --> 00:49:12,874 - Blijf daar wachten. - Beslist een hoop verkeer. 525 00:49:13,875 --> 00:49:18,504 Wat een werk om drie miljoen. Ik laat hem hier achter. 526 00:49:18,588 --> 00:49:21,299 Ik hoor jullie wel. 527 00:49:35,980 --> 00:49:39,859 - Wat wordt het? - Een gevaarlijke snelweg. 528 00:49:39,942 --> 00:49:43,863 - Hoe kom ik dan in Los Angeles? - Het is gevaarlijk rijden hier. 529 00:49:43,946 --> 00:49:48,534 Wil je van de snelweg af? Stap dan in... 530 00:49:48,618 --> 00:49:54,248 In 1986 waren er 46.400 mannelijke verkeersslachtoffers. 531 00:49:56,459 --> 00:49:58,586 Ik heb een idee. 532 00:49:58,670 --> 00:50:01,255 Loop tot aan de afslag vóór de auto uit. 533 00:50:01,339 --> 00:50:04,717 Dan nemen we een minder gevaarlijke weg. 534 00:50:04,801 --> 00:50:06,761 Is dat een idee? 535 00:50:06,844 --> 00:50:11,933 Geef me je hand. Een prima idee. Die vent is knettergek. 536 00:50:20,149 --> 00:50:24,404 Ik vraag, wie staat op een. Zo heet hij. Wie? Ja. 537 00:50:24,487 --> 00:50:29,534 Zeg eens. Wie? Wie op een. Wie… 538 00:50:45,299 --> 00:50:49,512 - Stap in, verdomme. - Ja, instappen. 539 00:50:49,637 --> 00:50:52,640 Ik moet om elf uur naar bed. Licht uit. 540 00:50:52,724 --> 00:50:55,685 Moet TV kijken. 541 00:50:59,981 --> 00:51:03,526 Over 19 minuten is 't elf uur. Ik moet om elf uur naar bed. 542 00:51:03,651 --> 00:51:09,073 Begin niet. We zitten op 'n rotweg, ik moet tijd inhalen. 543 00:51:09,157 --> 00:51:13,244 Ik moet in Los Angeles zijn. Mijn bedrijf heeft me nodig. 544 00:51:14,162 --> 00:51:17,081 Moet om elf uur in bed liggen. Licht uit. 545 00:51:17,165 --> 00:51:20,334 - Vergeet dat maar. - 19 minuten vóór elf. 546 00:51:34,557 --> 00:51:37,268 Mooi. We gaan niet naar buiten in de regen. 547 00:51:37,351 --> 00:51:42,106 Ik hoop dat je 't waardeert, want mijn bedrijf gaat naar de klote. 548 00:51:42,190 --> 00:51:47,487 Ik moet in Los Angeles zijn. Maar ik zit in een motel in Bumblefuck, Missouri, 549 00:51:47,570 --> 00:51:50,239 want jij gaat niet naar buiten in de regen. 550 00:51:50,364 --> 00:51:54,076 Verbijsterend. Niet te geloven. 551 00:51:57,079 --> 00:51:59,791 Wat is dat? Goed nieuws, slecht nieuws? 552 00:52:00,708 --> 00:52:04,921 DOT positief, EPA negatief. Ik krijg nog steeds geen geld. 553 00:52:05,046 --> 00:52:09,425 Ik zit nog steeds in Cincinnati sinds de begrafenis. 554 00:52:09,550 --> 00:52:13,554 Mijn familie is nogal van de kaart, dat spreekt voor zich. 555 00:52:13,638 --> 00:52:19,352 Ja, dank u. Het was inderdaad een klap. 556 00:52:19,435 --> 00:52:25,316 Kan ik voor de lening een paar dagen uitstel krijgen? Dat helpt. 557 00:52:32,907 --> 00:52:35,326 We gaan niet naar buiten in de regen. 558 00:52:39,789 --> 00:52:43,417 Vooruit, Lenny. Zoveel tijd heb ik niet gekregen. 559 00:52:43,501 --> 00:52:46,629 - Je zult moeten... - Het is half één. 560 00:52:46,754 --> 00:52:48,881 - Wat? - Lunch om halféén. 561 00:52:48,965 --> 00:52:51,884 - Wat wil je eten? - Woensdag eten we vissticks. 562 00:52:51,968 --> 00:52:55,847 - En gelatinepudding als toetje. - Wil je nog appelsap? 563 00:52:55,930 --> 00:52:58,641 Sinas. 0, het is al 12.31 uur. 564 00:52:59,183 --> 00:53:03,187 Ik moet ophangen. Hij begint te schudden en te jammeren. 565 00:53:13,614 --> 00:53:17,743 Vier vissticks. Het moeten er acht zijn. 566 00:53:17,827 --> 00:53:19,620 Daar, acht. 567 00:53:19,704 --> 00:53:25,209 Douche je wel 's, Ray? Je neemt een douche, ja? 568 00:53:25,293 --> 00:53:30,464 Hetzelfde als regen, je wordt een beetje nat. Wat zeg je? 569 00:53:30,548 --> 00:53:35,469 - De douche is in de badkamer. - Daar kan ik niet tegenop. 570 00:53:36,846 --> 00:53:39,640 Britse poëzie voor 200, alstublieft. 571 00:53:39,724 --> 00:53:43,394 Shakespeare heeft 150 gedichten in deze vorm geschreven. 572 00:53:43,477 --> 00:53:46,397 Wat is een sonnet? 573 00:53:53,362 --> 00:53:59,368 Heeft Bruner z'n curatorschap nooit wettelijk vastgelegd? 574 00:54:00,494 --> 00:54:03,581 Hij verwachtte niet dat het betwist zou worden. 575 00:54:03,664 --> 00:54:08,961 In dat geval krijg ik dus zeker de voogdij en de drie miljoen. 576 00:54:09,045 --> 00:54:13,424 Kun je een datum afspreken voor de voogdijzitting? 577 00:54:13,507 --> 00:54:16,093 Ik wil zo gauw mogelijk een datum. 578 00:54:20,890 --> 00:54:24,644 Heeft ze van zich laten horen? 579 00:54:24,727 --> 00:54:27,396 Zo ja, vraag of ze me hier belt. 580 00:54:45,623 --> 00:54:49,001 Kijk, een Studebaker Golden Hawk uit 1957. 581 00:54:49,085 --> 00:54:54,298 0 tot 60 in minder dan acht seconden. 275 super paardenkracht. 582 00:54:54,382 --> 00:54:59,053 - Ik ben een prima chauffeur. - Kun jij rijden? 583 00:54:59,136 --> 00:55:04,058 - Wanneer reed je dan? - De Buick als papa kwam. 584 00:55:04,892 --> 00:55:08,229 Reed papa mee? 585 00:55:10,272 --> 00:55:14,902 - Mocht je van hem rijden? - Langzaam op de oprit. 586 00:55:14,986 --> 00:55:17,405 Dan moet ik je 's laten rijden. 587 00:55:19,907 --> 00:55:24,203 Pak nooit het stuur beet als ik rij, hoor je me? 588 00:55:24,286 --> 00:55:27,331 Ik heb m'n onderbroek niet aan. 589 00:55:27,415 --> 00:55:32,586 - Ik heb beslist geen onderbroek aan. - Je hebt een schone van mij gekregen. 590 00:55:33,921 --> 00:55:36,173 Die moest je aandoen. Waar is ie dan? 591 00:55:36,257 --> 00:55:38,426 In mijn jaszak. 592 00:55:38,509 --> 00:55:42,179 Hier. Ze zijn te strak. 593 00:55:42,263 --> 00:55:45,349 - Ik wil ze niet terug. - Het zijn geen boxershorts. 594 00:55:45,433 --> 00:55:49,061 - Wat is het verschil dan? - Dit is Hanes 32. 595 00:55:49,145 --> 00:55:51,772 Op mijn shorts staat "Raymond". 596 00:55:51,856 --> 00:55:57,153 - We kopen 'n paar boxershorts voor je. - Ik koop de mijne bij Kmart, Cincinnati. 597 00:55:57,278 --> 00:55:59,363 We gaan niet terug. 598 00:55:59,447 --> 00:56:03,826 - Oak Street 400. - Ze verkopen overal boxershorts. 599 00:56:03,951 --> 00:56:07,246 - Dat is Oak en Burnett. Kmart. - Wat zei ik, Ray? 600 00:56:07,329 --> 00:56:11,834 Je hoort me wel. Mij hou je niet voor de gek. 601 00:56:11,959 --> 00:56:15,588 - De jouwe zijn te strak. - Hoorde je me wel, verdomme? 602 00:56:15,671 --> 00:56:17,965 Kop dicht. 603 00:56:20,301 --> 00:56:25,264 Cincinnati is ver weg. We raken steeds verder uit de buurt. 604 00:56:25,347 --> 00:56:28,225 Je hoeft niet naar Cincinnati voor ondergoed. 605 00:56:28,309 --> 00:56:32,271 - Kmart. Oak Street 400. - We gaan niet naar Cincinnati. 606 00:56:32,354 --> 00:56:36,067 - Boxershorts bij Kmart. - Hoorde je me wel? 607 00:56:42,490 --> 00:56:45,201 Ik word nog gek. 608 00:56:45,326 --> 00:56:49,955 Wat maakt 't nou uit waar je ondergoed koopt? 609 00:56:50,039 --> 00:56:53,042 Ondergoed blijft ondergoed. 610 00:56:53,167 --> 00:56:57,922 Het is ondergoed waar je 't ook koopt. Cincinnati, waar maar ook. 611 00:56:58,005 --> 00:57:00,841 - Kmart. - Weet je wat ik denk, Ray? 612 00:57:00,925 --> 00:57:06,597 Dat autistische gedoe is gewoon gelul. Ik weet zeker dat je me begrijpt. 613 00:57:06,680 --> 00:57:11,602 Boxershorts. Boxershorts bij Kmart. 614 00:57:11,685 --> 00:57:14,814 Deze zijn Hanes 32. 615 00:57:14,897 --> 00:57:17,024 De mijne zijn boxershorts. 616 00:57:17,108 --> 00:57:21,904 We moeten naar een psychiater, want ik word gek van jou. 617 00:57:28,702 --> 00:57:33,082 Je onderbroek ligt op de weg. We gaan naar de Kmart in Cincinnati. 618 00:57:58,941 --> 00:58:02,862 Hoe vind ik hier een psychiater? 619 00:58:43,152 --> 00:58:44,528 LOPEN 620 00:58:56,290 --> 00:58:58,167 NIET LOPEN 621 00:59:16,810 --> 00:59:19,146 Hé idioot, wegwezen. 622 00:59:24,860 --> 00:59:28,530 Hé, knul. Zo word je overreden. 623 00:59:29,907 --> 00:59:33,911 - Straks krijg je 'n ongeluk. - Je mag niet oversteken. 624 00:59:35,246 --> 00:59:37,164 Laat maar. 625 00:59:37,248 --> 00:59:40,751 Sorry, hij is niet van hier. 626 00:59:41,669 --> 00:59:44,630 Ik moet naar Kmart. 627 00:59:45,881 --> 00:59:47,883 Kmart, Oak Street 400. 628 00:59:47,967 --> 00:59:51,428 - Er staat "niet lopen". - Het werkt niet. 629 00:59:53,347 --> 00:59:58,560 Ik moet naar Kmart. Oak en Burnett 400. 630 01:00:01,230 --> 01:00:04,024 Hij zei: "Jongen, ga naar 't westen." 631 01:00:04,108 --> 01:00:08,946 Het land ontwikkelde zich van 't oosten naar 't westen. 632 01:00:09,029 --> 01:00:12,408 In die tijd... 633 01:00:12,533 --> 01:00:18,414 kwam de pony-express net van de grond. 634 01:00:18,539 --> 01:00:22,209 Daar hebben jullie vast wel wat over gelezen. 635 01:00:22,293 --> 01:00:25,629 Ik ken de jaren niet zo precies, 636 01:00:25,713 --> 01:00:31,135 maar ik ben wel bekend met de Amerikaanse geschiedenis... 637 01:00:31,218 --> 01:00:34,513 - Is hij artistiek? - Autistisch. 638 01:00:34,596 --> 01:00:37,182 Dat zegt mij niks. 639 01:00:37,266 --> 01:00:40,394 Maar wat scheelt hem? 640 01:00:40,477 --> 01:00:43,230 Hij leeft in z'n eigen wereldje. 641 01:00:44,106 --> 01:00:46,900 Dat spijt me, maar wat scheelt hem? 642 01:00:49,778 --> 01:00:52,072 Doe je "Wie staat op één" voor haar. 643 01:00:52,156 --> 01:00:55,284 Wie staat op honk een. Wat heet de man op honk twee. 644 01:00:56,744 --> 01:01:00,622 …hebben 'n nationaal programma opgezet 645 01:01:00,748 --> 01:01:06,962 waar 'n pony-express circa 40 km zou rijden… 646 01:01:08,756 --> 01:01:12,551 Wat moet ik met hem? Er moet toch iets zijn? 647 01:01:12,634 --> 01:01:19,308 Ik ben geen psychiater, maar ik weet wel dat z'n hersens niet normaal werken. 648 01:01:19,433 --> 01:01:23,562 Als je de zenuwen van 'm krijgt, moet je 't even uit handen geven. 649 01:01:23,645 --> 01:01:25,856 Ik stuur hem gewoon terug. 650 01:01:25,939 --> 01:01:28,359 Niks. Grapje. 651 01:01:28,442 --> 01:01:32,821 Ik moet 't dus gewoon verdragen? 652 01:01:32,946 --> 01:01:35,699 Ja, inderdaad. 653 01:01:35,783 --> 01:01:40,371 Even nog wat, heeft hij ook bijzondere gaven? 654 01:01:40,454 --> 01:01:44,583 Hij heeft 'n goed geheugen. Hij telt tandenstokers. 655 01:01:44,666 --> 01:01:47,044 Toen er 'n doos tandenstokers viel, 656 01:01:47,127 --> 01:01:52,049 zag hij in één oogopslag hoeveel 't er waren. 657 01:01:54,843 --> 01:01:58,389 Ben je goed in getallen? 658 01:01:58,472 --> 01:02:00,557 Even wat uitproberen. 659 01:02:00,641 --> 01:02:04,311 - Kmart, Oak Street 400. - Als we hier klaar zijn, zei ik. 660 01:02:04,395 --> 01:02:06,772 Ray, zullen we 's proberen? 661 01:02:06,855 --> 01:02:12,986 Weet je hoeveel 312 keer 123 is? 662 01:02:13,070 --> 01:02:14,738 38.376. 663 01:02:14,822 --> 01:02:18,909 - Hij heeft gelijk. - Wat? 664 01:02:20,661 --> 01:02:26,959 Hoeveel is 4343 keer 1234? 665 01:02:27,042 --> 01:02:29,086 5.359.262. 666 01:02:29,169 --> 01:02:32,965 - Hij is een genie. - Dat is juist. 667 01:02:33,048 --> 01:02:38,512 Weet je ook wat de vierkante wortel uit 2130 is? 668 01:02:39,096 --> 01:02:43,016 46,15192304. 669 01:02:45,018 --> 01:02:47,187 Dat is ongelofelijk. 670 01:02:47,271 --> 01:02:50,399 Hij zou voor NASA moeten werken of zo. 671 01:02:51,275 --> 01:02:54,987 Je hebt een dollar, en je geeft 50 cent uit, 672 01:02:55,070 --> 01:02:58,031 wat hou je dan over? 673 01:03:00,909 --> 01:03:02,369 Ongeveer zeventig. 674 01:03:02,453 --> 01:03:05,330 - 70 cent? - Vergeet NASA maar. 675 01:03:05,414 --> 01:03:08,876 - We moeten naar Kmart. - Als we klaar zijn. 676 01:03:08,959 --> 01:03:10,794 Oak Street 400. 677 01:03:10,878 --> 01:03:13,755 Weet je wat een chocoladereep kost? 678 01:03:13,881 --> 01:03:16,508 - Ongeveer 100 dollar. - 100 dollar, hè? 679 01:03:16,592 --> 01:03:20,721 - Hoeveel kost 'n nieuwe wagen? - Ongeveer 100 dollar. 680 01:03:21,763 --> 01:03:25,559 Hij treft het. Hij functioneert vrij goed. 681 01:03:25,642 --> 01:03:30,063 De meeste autisten kunnen niet praten of communiceren. 682 01:03:32,232 --> 01:03:36,445 Weet je wat autistisch betekent? Ken je dat woord? 683 01:03:37,905 --> 01:03:40,407 Ben je autistisch? 684 01:03:41,450 --> 01:03:43,994 Ik denk het niet. 685 01:03:44,077 --> 01:03:47,456 Nee, beslist niet. 686 01:03:52,628 --> 01:03:54,963 Stil even, even kijken of ik 't snap. 687 01:03:55,088 --> 01:03:58,675 - Het is hier erg krap. - Is 't 10.000 extra voor elke auto? 688 01:03:58,759 --> 01:04:04,139 - Vol hier. - Ray, alsjeblieft. Eén ogenblikje. 689 01:04:04,264 --> 01:04:08,810 Moet de carburator er nog uit vóór de benzinesproeier? 690 01:04:08,936 --> 01:04:11,438 Dat is volslagen onzin. Wat doe je? 691 01:04:11,522 --> 01:04:14,733 - Te vol voor een rugzak. - Hou dat aan. 692 01:04:14,816 --> 01:04:18,487 Alleen de EPA al gaat 40.000 kosten. 693 01:04:18,612 --> 01:04:23,116 Geef me hun nummer. Ik bel de overschakelingswerkplaats. 694 01:04:23,200 --> 01:04:27,204 - Dat is mijn pen en mijn boek. - Dat is geen ernstig letsel. 695 01:04:27,287 --> 01:04:31,875 - Ernstig letsel is rood boek. - Ik heb m'n decodeerring verloren. 696 01:04:31,959 --> 01:04:35,337 - Je hebt al nummer 18. - Ja, in 1988. 697 01:04:35,462 --> 01:04:37,839 Dat is mijn boek, en mijn pen. 698 01:04:37,965 --> 01:04:41,218 Wapner over 12 minuten. Het is hier erg klein. 699 01:04:41,301 --> 01:04:46,098 - Klein en veilig. - "Wat u ziet is echt." 700 01:04:46,181 --> 01:04:49,017 We geven 't feestje ter ere van jou. 701 01:04:49,142 --> 01:04:52,145 We krijgen een voogdijzitting in LA. 702 01:04:52,229 --> 01:04:56,858 En weet je wat we vieren? Dat jij de man van drie miljoen bent. 703 01:04:56,984 --> 01:04:58,819 Ken Aldorf. Met Charlie Babbitt. 704 01:04:58,902 --> 01:05:03,156 - Oei. Scheet. - Ja, ik wacht. 705 01:05:03,240 --> 01:05:06,493 Liet je een scheet? 706 01:05:10,414 --> 01:05:13,542 - Hoe hou je het uit? - Ik vind 't niet erg. 707 01:05:13,667 --> 01:05:17,004 - Ken? Met Charlie Babbitt. - Wapner over 10 minuten. 708 01:05:17,087 --> 01:05:23,010 - We zitten opgesloten zonder TV. - Die 10.000 dollar extra per auto. 709 01:05:23,093 --> 01:05:25,053 Hoe is dat mogelijk? 710 01:05:25,178 --> 01:05:30,976 People's Court begint altijd op tijd. Altijd op tijd. 711 01:05:31,059 --> 01:05:33,604 Het gaat hier mis. Ik bel je zo terug. 712 01:05:33,687 --> 01:05:36,815 We halen het niet. Beslist niet. 713 01:05:36,898 --> 01:05:41,695 - We halen het echt niet. - We gaan al. Rustig maar. 714 01:05:41,778 --> 01:05:45,532 - Waar vind ik hier een TV? - Wapner over drie minuten. 715 01:05:45,616 --> 01:05:48,744 Nee, acht minuten. 716 01:06:04,051 --> 01:06:06,637 Kom dan. 717 01:06:06,720 --> 01:06:10,265 Wil je het programma zien? 718 01:06:10,390 --> 01:06:12,434 Wil je 't zien? Luister dan. 719 01:06:12,559 --> 01:06:16,813 Dit is de enige boerderij in de buurt. Hier moeten we het mee doen. 720 01:06:18,315 --> 01:06:21,109 Als je vreemd doet, komen we er niet in. 721 01:06:21,234 --> 01:06:24,738 Doe zo normaal mogelijk. 722 01:06:24,821 --> 01:06:26,531 Hou je handen omlaag. 723 01:06:26,615 --> 01:06:31,578 - Wapner over vier minuten. - Wees stil en ga daar staan. 724 01:06:31,662 --> 01:06:34,581 Sta stil en klaag niet. Hou je handen omlaag. 725 01:06:37,918 --> 01:06:41,713 Goedemiddag. Ik ben van de AC Nielsen Maatschappij. 726 01:06:41,797 --> 01:06:44,091 Bent u bekend met ons werk? 727 01:06:44,174 --> 01:06:46,259 - Van de kijkcijfers? - Juist. 728 01:06:46,343 --> 01:06:51,515 U maakt een kans om het Nielsen-gezin te worden uit dit gebied. 729 01:06:51,598 --> 01:06:54,601 - Mijn man is er niet. - U krijgt medezeggenschap 730 01:06:54,685 --> 01:06:58,313 over de uit te zenden programma's van ons land, 731 01:06:58,438 --> 01:07:03,276 en u ontvangt iedere maand een cheque van 286 dollar. 732 01:07:03,985 --> 01:07:10,033 - Wie is hij? - Dat is mijn partner, Mr Bainbridge… 733 01:07:13,120 --> 01:07:17,040 Je hebt 't verknald. Nu zie je je programma niet. 734 01:07:17,124 --> 01:07:21,336 - Het is afgelopen. - Wapner over één minuut. 735 01:07:21,795 --> 01:07:24,798 Ik had 't voor mekaar, Ray. 736 01:07:25,132 --> 01:07:31,221 Jij had alles. Ze maken daar geschiedenis. 737 01:07:32,848 --> 01:07:37,352 - Wat gebeurt hier allemaal? - Het spijt me. Het is nietwaar. 738 01:07:37,477 --> 01:07:43,275 Dat is mijn broer. Als hij People's Court mist, wordt hij hysterisch. 739 01:07:43,358 --> 01:07:47,487 U kunt ons helpen, of u kunt lijdzaam toezien. 740 01:07:47,571 --> 01:07:50,949 We houden van tekenfilms. Vindt hij dat goed? 741 01:07:51,032 --> 01:07:54,453 ..dat ze een identieke tweeling ziet. 742 01:07:54,536 --> 01:07:57,622 De een had geen hemd aan, de ander wel. 743 01:07:57,706 --> 01:08:01,501 Ze lijken sprekend op elkaar. 744 01:08:01,585 --> 01:08:07,174 - Ik wil papa. - Papa is nu niet hier, schat. 745 01:08:15,056 --> 01:08:21,229 Ken, werk met me mee. Ik krijg het wel voor elkaar. 746 01:08:21,354 --> 01:08:23,857 Ken je dit liedje? 747 01:08:25,442 --> 01:08:27,944 OORDEEL: AANGEKLAAGDE 748 01:09:10,570 --> 01:09:13,323 Is mijn creditcard geweigerd? 749 01:09:13,406 --> 01:09:17,577 - Wat kost dit? - 20 dollar, meneer. 750 01:10:01,830 --> 01:10:05,500 Ik ga nooit meer terug. Het is beslist een lange reis. 751 01:10:05,625 --> 01:10:07,419 Nog een paar dagen. 752 01:10:07,502 --> 01:10:11,965 Wie staat op 't eerste honk. Die man op het eerste honk voor St Louis? 753 01:10:12,048 --> 01:10:16,261 Blijf je dat steeds doen, Ray? Het is maar een motel. 754 01:10:16,344 --> 01:10:18,346 Dat is z'n naam. Wiens naam… 755 01:10:25,687 --> 01:10:29,816 Het is geen raadsel. 756 01:10:30,817 --> 01:10:35,071 Je komt er nooit achter, want Wie staat op 't eerste honk. 757 01:10:35,155 --> 01:10:38,325 Het is een grap. Dat is komedie. 758 01:10:39,200 --> 01:10:41,912 Man, dat is komedie. 759 01:10:44,247 --> 01:10:47,626 Het is Abbott en Costello. Als jij 't doet, is 't niet leuk. 760 01:10:47,709 --> 01:10:52,881 Jij bent Abbott en Abbott. Begrijp je me? 761 01:10:56,509 --> 01:11:01,806 Je lost het nooit op. Het is helemaal geen raadsel. 762 01:11:01,890 --> 01:11:06,770 Als je kon inzien dat 't grappig is, werd je misschien beter. 763 01:11:06,853 --> 01:11:11,399 Ik wil alleen maar weten wat die vent op 't eerste honk heet? 764 01:11:11,524 --> 01:11:15,028 Nee. Wat heet die vent op 't tweede honk... 765 01:11:31,544 --> 01:11:35,715 Kom maar. We zetten het bed bij 't raam. 766 01:11:35,799 --> 01:11:41,554 We hebben appelsap, we leggen je pen en papier op tafel. 767 01:11:41,638 --> 01:11:44,808 - Ben ik wat vergeten? - De kaasballetjes. 768 01:11:44,891 --> 01:11:47,894 - Beslist. - Die ben ik vergeten. 769 01:11:47,978 --> 01:11:52,148 12 kaasballetjes, en mijn tandsteenwerende tandpasta. 770 01:11:52,232 --> 01:11:55,193 Heb ik een paar dagen geleden voor je gekocht. 771 01:12:00,907 --> 01:12:04,744 Weet je nog dat die arts je die getallen vroeg? 772 01:12:04,828 --> 01:12:09,791 - Hoe doe je dat? - Ik zie het. 773 01:12:09,916 --> 01:12:13,461 Wat zeg je? Kun je daar even mee stoppen? 774 01:12:13,586 --> 01:12:16,798 Leg dat neer. Ik praat tegen je. 775 01:12:16,923 --> 01:12:22,470 Als ik je iets vraag, waarom doe je dat dan niet? Waarom doe je zo idioot? 776 01:12:22,595 --> 01:12:25,974 - Vind je dat leuk? - Leuke rain man. Leuke tanden. 777 01:12:26,099 --> 01:12:30,020 Wat zei je? Spoelen. 778 01:12:34,649 --> 01:12:38,069 Waarom zei je "leuke tanden"? 779 01:12:38,153 --> 01:12:41,364 Je zei: "Leuke tanden, leuke rain man." 780 01:12:41,448 --> 01:12:45,618 - Zei ik rain man? - Ja, leuke rain man. 781 01:12:48,955 --> 01:12:54,294 Zei ik rain man in plaats van Raymond? 782 01:12:55,128 --> 01:12:58,298 Was jij de rain man? 783 01:13:12,020 --> 01:13:16,066 - Wie heeft deze foto gemaakt? - P-a-p-a. 784 01:13:16,149 --> 01:13:21,905 - Woonde je bij ons? - Beechcrest Street 10961, Cincinnati. 785 01:13:21,988 --> 01:13:24,324 Wanneer ging je weg? 786 01:13:24,407 --> 01:13:28,286 - 21 januari 1965. - Herinner je je dat? 787 01:13:28,369 --> 01:13:34,542 Het was donderdag. Veel sneeuw. 18 om sneeuw. 788 01:13:34,667 --> 01:13:39,339 - Vlak nadat mama overleed. - Mama stierf 5 januari 1965... 789 01:13:39,422 --> 01:13:43,384 - Herinner je je die dag? - ...na een kort ziekbed. 790 01:13:43,510 --> 01:13:46,346 Herinner je je die dag? 791 01:13:46,429 --> 01:13:48,598 Waar was ik? 792 01:13:48,681 --> 01:13:54,938 Jij was bij het raam. Je zwaaide naar me. "Dag, rain man." 793 01:13:56,523 --> 01:14:01,528 Dus jij zong altijd voor me? 794 01:14:02,737 --> 01:14:07,784 Wat zong je? Hoe ging het ook weer? 795 01:14:08,868 --> 01:14:11,746 Wat zong je? 796 01:14:41,734 --> 01:14:45,155 Vond ik 't fijn als je zong? 797 01:14:46,239 --> 01:14:49,576 Zongen we nog meer van die liedjes? 798 01:14:55,081 --> 01:14:58,084 Eng slecht. 799 01:15:03,256 --> 01:15:05,884 Wat is eng slecht? 800 01:15:05,967 --> 01:15:09,554 Heet water verbrandt baby. 801 01:15:09,637 --> 01:15:13,600 Heet water verbrandt baby? Welke baby? Mij? 802 01:15:13,683 --> 01:15:16,352 - Rustig. 803 01:15:16,436 --> 01:15:21,274 - Heet water verbrandt baby. - Ik ben niet verbrand. Kijk. 804 01:15:24,277 --> 01:15:28,448 - Bad verbrandt baby. - Ik ben niet verbrand. 805 01:15:31,951 --> 01:15:36,956 Ik ben niet verbrand. Het is in orde. 806 01:15:46,007 --> 01:15:48,301 Tijd voor Wallbrook. 807 01:15:48,384 --> 01:15:53,890 Daarom moest je weg. Ze waren bang dat je me kwaad zou doen. 808 01:16:09,489 --> 01:16:11,741 Wat, Ray? 809 01:16:20,541 --> 01:16:24,504 Het is elf uur. Lichten uit. 810 01:16:33,513 --> 01:16:39,018 Doe Charlie Babbitt nooit kwaad. Doe hem zeker nooit kwaad. 811 01:16:44,524 --> 01:16:48,361 Zo, precies aan het voeteneind. 812 01:16:59,539 --> 01:17:02,041 Kom maar, Ray. 813 01:17:48,254 --> 01:17:52,759 Ik ben het. Je hing niet op. Zijn we nu verloofd? 814 01:17:53,760 --> 01:17:56,012 Luister... 815 01:17:57,597 --> 01:18:03,728 Ik wil alleen horen dat 't niet uit is. Ik ben zo bang dat 't uit is. 816 01:18:03,811 --> 01:18:07,774 Vraag me niks vanavond. Laat 't maar betijen. 817 01:18:07,857 --> 01:18:10,651 Daar ben ik niet goed in. 818 01:18:10,777 --> 01:18:13,404 Zo zijn er wel meer dingen. 819 01:18:13,488 --> 01:18:17,200 Ik bel wel als ik terug ben, goed? 820 01:18:19,285 --> 01:18:21,788 Tot kijk. 821 01:19:48,249 --> 01:19:52,795 Ik heb geld uitgegeven voor een TV en nu kijkje naar de droger. 822 01:19:52,879 --> 01:19:54,755 Ik weet het niet. 823 01:19:54,881 --> 01:20:01,095 Op de zitting moeten we bewijzen dat je liever naar de TV kijkt. 824 01:20:01,220 --> 01:20:03,764 Luister je wel? 825 01:20:03,890 --> 01:20:06,893 Zet hem af als je niet kijkt. 826 01:20:06,976 --> 01:20:10,313 Met lege batterijen kun je niet naar Wapner kijken. 827 01:20:10,396 --> 01:20:15,526 - De rode valt altijd hetzelfde. - Waarom luister je niet? 828 01:20:15,610 --> 01:20:18,988 Wil je terug naar Wallbrook? 829 01:20:19,071 --> 01:20:21,949 Ik moet even bellen. 830 01:20:32,919 --> 01:20:37,089 - Lenny, met mij. - Ik zit al drie uur te wachten. 831 01:20:37,173 --> 01:20:42,386 - Ik had wat te doen. - We zitten diep in de nesten. 832 01:20:42,470 --> 01:20:46,390 Rustig maar. Ik ben in Tucumcari... 833 01:20:46,474 --> 01:20:52,230 Ze hebben de auto's teruggenomen om de lening af te betalen. 834 01:20:52,313 --> 01:20:57,777 Ze willen allemaal hun aanbetaling terug. 80.000. 835 01:20:57,860 --> 01:21:00,947 Heb ik niet. 836 01:21:01,030 --> 01:21:05,743 Als je ze niet betaalt, zijn we failliet. 837 01:21:05,826 --> 01:21:09,121 - Wat moet ik zeggen? - Ik weet het niet. 838 01:21:25,638 --> 01:21:28,307 Godverdomme. 839 01:22:05,344 --> 01:22:08,306 Waarom mag het dak niet omhoog? 840 01:22:08,389 --> 01:22:12,810 Dan zitten we niet zo te bakken. Doe dat aan, anders verbrand je. 841 01:22:12,893 --> 01:22:15,771 Begin nou niet weer. Moet het dak omhoog? 842 01:22:15,855 --> 01:22:19,567 - Omlaag is fijner. - Ja, dat weet ik. 843 01:22:19,692 --> 01:22:22,987 Beslist fijner als het dak… 844 01:22:23,070 --> 01:22:27,533 Rustig maar. Het is bijna klaar. 845 01:22:28,868 --> 01:22:31,537 - Hoe voelt dat? - Glibberig. 846 01:24:02,962 --> 01:24:06,465 - Kun je daar even mee ophouden? - Dat kan niet. 847 01:24:08,509 --> 01:24:09,885 Hou op. 848 01:24:28,154 --> 01:24:31,157 - K7? Wat is dat? - J7. 849 01:24:32,491 --> 01:24:34,702 Wat is J7? 850 01:24:36,036 --> 01:24:39,415 Wat is J7? Het lied? 851 01:24:47,339 --> 01:24:51,010 Kijk daarheen. Nee, die kant uit. 852 01:24:54,013 --> 01:24:57,099 "18 Wheels and a Dozen Roses." Wat is het nummer? 853 01:25:01,854 --> 01:25:04,398 "Cheating Heart", Hank Williams. 854 01:25:04,523 --> 01:25:10,362 "'Your Cheating Heart". Hank Williams Junior. D1. 855 01:25:13,449 --> 01:25:18,120 - "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. - En de Bluegrass Boys. T5. 856 01:25:20,706 --> 01:25:25,044 - Hoeveel tandenstokers had je geteld? - 246. 857 01:25:29,089 --> 01:25:31,801 Let je wel op? 858 01:25:36,388 --> 01:25:39,099 Kijk je? 859 01:25:42,394 --> 01:25:46,232 - Zie je dat? - Valt op de grond. 860 01:25:48,651 --> 01:25:52,613 Wat heb ik nog over? 861 01:25:52,738 --> 01:25:55,491 Twee boeren, een acht, een heer, een zes, 862 01:25:55,574 --> 01:25:58,702 twee azen, een tien, een negen, een vijf. 863 01:25:58,786 --> 01:26:02,748 Een vijf. Je bent fantastisch, man. 864 01:26:25,771 --> 01:26:28,607 - Ik ben een prima chauffeur. - Nu niet. 865 01:26:28,691 --> 01:26:33,737 Luister, dit is belangrijk. De tienen zijn goeie kaarten voor ons. 866 01:26:33,821 --> 01:26:36,574 Zeg 's: "Tienen zijn goed." 867 01:26:36,657 --> 01:26:42,204 - En je wedt... - Eén voor slecht, twee voor goed. 868 01:26:42,288 --> 01:26:44,957 De casino's hebben huisregels. 869 01:26:46,834 --> 01:26:49,962 Ten eerste verliezen ze niet graag. 870 01:26:50,045 --> 01:26:52,965 Toon dus nooit dat je kaarten telt. 871 01:26:53,048 --> 01:26:57,803 Dat is een doodzonde. Luister je? Dat is erg belangrijk. 872 01:26:57,887 --> 01:27:02,600 - Tellen is slecht. - Dat klopt. 873 01:27:02,683 --> 01:27:05,311 Ik rij langzaam op de oprit. 874 01:27:05,394 --> 01:27:09,648 Als dit goed gaat, mag je rijden waar en hoe je wilt. 875 01:27:09,732 --> 01:27:12,026 Ik ben een prima chauffeur. 876 01:27:24,246 --> 01:27:26,665 PANDHUIS 877 01:29:33,792 --> 01:29:37,629 Rain man, we gaan kaarten. 878 01:29:47,139 --> 01:29:49,641 - Wilt u nog een kaart? - Nee, je hebt 18. 879 01:29:49,725 --> 01:29:52,102 - Ik wil 'n kaart. - Meneer, u hebt 18. 880 01:29:52,186 --> 01:29:55,606 - Hij wil geen kaart. - Ik wil 'n kaart. 881 01:29:55,689 --> 01:29:57,983 - Nee, geen kaart. - Kaart. 882 01:30:00,194 --> 01:30:04,239 Nu heb je m'n vrouw. Ik heb een tien en had 'n vrouw nodig. 883 01:30:04,323 --> 01:30:07,618 - Raak de kaarten niet aan. - Ik heb m'n eigen vrouw nodig. 884 01:30:07,701 --> 01:30:09,745 Er zijn er veel. 885 01:30:10,329 --> 01:30:13,207 - Er zijn er veel? - Stapels. 886 01:30:13,332 --> 01:30:15,501 Een ogenblikje. 887 01:30:18,670 --> 01:30:21,590 Ik verdubbel de inzet. 888 01:30:21,673 --> 01:30:24,885 Vrouw, vrouw, vrouw. 889 01:30:25,844 --> 01:30:28,388 Ja meneer, ik ga van deze stad houden. 890 01:30:30,516 --> 01:30:35,521 - Ik zet alles op alles, Nick. - Dat kun je wel zeggen. 891 01:30:51,537 --> 01:30:56,291 - Eén of twee fiches? - Met twee. 892 01:31:43,255 --> 01:31:45,507 Wat is jullie geheim, jongens? 893 01:31:45,591 --> 01:31:47,926 We spelen vals. 894 01:31:48,010 --> 01:31:51,680 Met Sam. Film tafel 47. 895 01:31:58,353 --> 01:32:02,816 - Ongeveer 85.000 dollar. - Heb je 't alziend oog gebeld? 896 01:32:02,941 --> 01:32:06,278 - Sam heeft gebeld. - Oké, ik neem nu over. 897 01:32:14,953 --> 01:32:18,123 Het gaat goed. Ik ben blij voor u, meneer. 898 01:32:22,711 --> 01:32:25,672 - Wat zie je? - Hij ziet de eerste kaart niet. 899 01:32:25,797 --> 01:32:29,760 - Hij kent niet alle kaarten. - En hij gebruikt geen computer. 900 01:32:29,843 --> 01:32:34,139 Toch klopt er iets niet. Niemand kan zes spellen tegelijk tellen. 901 01:33:08,215 --> 01:33:10,676 Wacht even. 902 01:33:11,843 --> 01:33:14,763 Let op m'n fiches. Ik ben zo terug. 903 01:33:17,516 --> 01:33:21,770 Wat doe je? We zijn in 't midden van 'n spel. 904 01:33:21,853 --> 01:33:24,982 De gebroeders Babbitt slaan toe in Vegas. 905 01:33:25,065 --> 01:33:28,777 - Rad van Fortuin. - Cleopatra en Caesar zijn daar. 906 01:33:28,860 --> 01:33:32,489 - "Kijk naar die mooie waren." - Een slecht, twee goed. 907 01:33:34,741 --> 01:33:38,036 - Staat ie op 20? -Ja, 20. 908 01:33:38,120 --> 01:33:40,205 3000 op 20. 909 01:33:42,040 --> 01:33:45,043 - Beslist 20. - Beslist 20? 910 01:33:55,762 --> 01:33:59,099 Dit kun je niet. Ik ben net 3000 dollar kwijt. 911 01:33:59,224 --> 01:34:01,810 Ik ben 3000 dollar kwijt. Kom maar, Ray. 912 01:34:01,893 --> 01:34:04,813 We gaan even black… Nee? Rustig. 913 01:34:04,896 --> 01:34:09,568 Ga jezelf nou niet slaan. Misschien spelen we later wel. 914 01:34:09,651 --> 01:34:12,154 - We gaan maar innen. - Ja, innen. 915 01:34:12,237 --> 01:34:14,948 Ik word zo verdrietig van jou, Ray. 916 01:34:19,828 --> 01:34:22,414 We hebben 86.000 dollar en hoeveel? 917 01:34:22,497 --> 01:34:24,166 86.500. 918 01:34:24,249 --> 01:34:29,546 Tachtigduizend terugbetaling op de auto's, en wat ben ik... 919 01:34:29,629 --> 01:34:34,426 - Voor hoeveel krijg ik de Rolex terug? - 3500, zes maanden om te betalen. 920 01:34:34,509 --> 01:34:38,930 De kamer kost niks. Ik ben eruit. 921 01:34:39,014 --> 01:34:42,142 Dat ga ik even vieren met een plas. 922 01:34:43,810 --> 01:34:48,023 Niet weggaan tot ik terug ben. Er staat "niet lopen". 923 01:35:11,004 --> 01:35:13,465 Zoek je een afspraakje? 924 01:35:13,548 --> 01:35:16,468 - Ik weet het niet. - Hoe heet je? 925 01:35:16,551 --> 01:35:19,346 Ik heet Iris. 926 01:35:19,471 --> 01:35:22,849 - Raymond, vind je me aardig? - Weet ik niet. 927 01:35:22,974 --> 01:35:28,313 Je zult me heus wel aardig vinden. We kunnen elkaar beter leren kennen. 928 01:35:28,397 --> 01:35:31,858 - Elkaar leren kennen. - Hij heeft geen geld, schat. 929 01:35:33,318 --> 01:35:36,029 Geeft niks, want we praten alleen maar. 930 01:35:36,154 --> 01:35:38,990 Ja, we praten alleen maar. 931 01:35:39,074 --> 01:35:43,787 - Laten we gaan. Wat doe je? - Elkaar leren kennen. 932 01:35:43,870 --> 01:35:47,874 - Welke kamer? Ik breng hem wel. - Niet nodig. 933 01:35:47,999 --> 01:35:50,460 Wil je liever blijven? 934 01:35:50,544 --> 01:35:53,171 Elkaar leren kennen. Alleen praten. 935 01:35:53,255 --> 01:35:58,176 Dit wordt interessant. Ik blijf in de buurt. 936 01:35:59,010 --> 01:36:02,514 - Hij mag me niet. Wie is hij? - Hij is m'n broer. 937 01:36:02,597 --> 01:36:07,436 - Hij is wat jong. - Hij is geboren op 12 augustus 1962. 938 01:36:07,519 --> 01:36:10,397 Op een zondag. 939 01:36:10,522 --> 01:36:13,608 Wat doen jullie hier? 940 01:36:13,692 --> 01:36:16,945 - We tellen kaarten. - Je telt kaarten? 941 01:36:17,028 --> 01:36:20,115 We tellen kaarten. 942 01:36:20,198 --> 01:36:23,785 - We tellen kaarten. - Maar wat nog meer? 943 01:36:23,869 --> 01:36:27,831 - We tellen kaarten. - Weet ik. Wat nog meer? 944 01:36:27,914 --> 01:36:31,084 Gebruikt u ook medicijnen? 945 01:36:31,209 --> 01:36:34,087 Ik moet weg. 946 01:36:34,212 --> 01:36:37,340 - 0m hoe laat is de afspraak? - Later. 947 01:36:37,424 --> 01:36:40,802 - Het is tien uur. - Lichten gaan uit om elf uur. 948 01:36:40,886 --> 01:36:45,182 Tien uur zomertijd. 949 01:36:45,265 --> 01:36:47,434 Tien uur? 950 01:36:47,559 --> 01:36:50,896 - Vind je haar mooi? - Ze is heel sprankelend. 951 01:36:50,979 --> 01:36:53,857 Beslist heel sprankelend. 952 01:36:56,610 --> 01:37:00,739 Het is een heel mooi pak. Het staatje heel goed. 953 01:37:00,822 --> 01:37:02,908 Het is geen Kmart. 954 01:37:02,991 --> 01:37:07,078 Hoe kun je 't pak nou niet mooi vinden? Je ziet er prachtig uit. 955 01:37:07,162 --> 01:37:10,332 - Het is niet van Kmart. - Zal ik je wat verklappen? 956 01:37:10,415 --> 01:37:14,002 Kmart deugt niet, oké? 957 01:37:16,171 --> 01:37:20,258 Daar gaat ie. De gokkerssuite. 958 01:37:20,342 --> 01:37:24,346 Dat is jouw bed. Heb je ooit zo'n kamer gezien? 959 01:37:24,429 --> 01:37:28,767 Wat is daar? Je kijkt niet eens. 960 01:37:28,850 --> 01:37:31,561 - Bed. - Dat is jouw bed. 961 01:37:31,645 --> 01:37:35,190 Ik heb 't speciaal voor jou bij het raam laten zetten. 962 01:37:35,273 --> 01:37:37,359 Ga maar. 963 01:37:37,442 --> 01:37:40,654 Zo wil je het toch altijd. 964 01:37:41,696 --> 01:37:47,661 Wat een lichten, hè? Je bent nu Mr Las Vegas. 965 01:37:47,786 --> 01:37:51,998 - Wat denk jij? - Veel lichtjes. Erg fonkelend. 966 01:37:52,123 --> 01:37:56,169 We hebben vandaag een hoop geld verdiend. 967 01:37:56,294 --> 01:38:02,592 Ondanks de 3000 dollar die we verloren bij 't Rad van fortuin. 968 01:38:02,676 --> 01:38:05,971 Het spijt me dat ik me zo liet gaan. 969 01:38:06,054 --> 01:38:09,808 Ik was wat opgewonden. 970 01:38:10,850 --> 01:38:15,939 Het spijt me echt heel erg. Ik hoop dat je dat inziet. 971 01:38:16,022 --> 01:38:20,527 Mijn excuses. Ik liet me gaan. 972 01:38:20,652 --> 01:38:23,738 Ik werd hebzuchtig. 973 01:38:23,822 --> 01:38:27,284 - Wil je wat zeggen? - Ik moet Iris om tien uur ontmoeten. 974 01:38:27,367 --> 01:38:31,371 Ik moet je bedanken, man. 975 01:38:31,496 --> 01:38:35,166 Jij deed het. Ik zat er gewoon bij. 976 01:38:35,250 --> 01:38:39,546 Je hebt me echt gered. Ik liep gewoon met je mee. 977 01:38:39,671 --> 01:38:43,633 Ik moet Iris om tien uur bij de bar ontmoeten. 978 01:38:43,717 --> 01:38:47,095 Iris, ja. Een afspraakje. Jullie gaan dansen. 979 01:38:47,178 --> 01:38:50,724 Een afspraakje met Iris, om te dansen. 980 01:38:50,849 --> 01:38:53,602 - Kun je dansen? - Weet ik niet. 981 01:38:53,685 --> 01:38:55,979 Dat moet je 's leren. 982 01:38:56,062 --> 01:39:00,775 Ik moet leren dansen voor m'n afspraakje. 983 01:39:00,859 --> 01:39:03,862 Het was maar 'n grap. Je hoeft niet te dansen. 984 01:39:03,945 --> 01:39:07,699 Ik moet leren dansen. Beslist. Nu. 985 01:39:07,782 --> 01:39:10,994 Ik leer 't je nog wel eens. 986 01:39:11,077 --> 01:39:16,041 - Je hoeft niet te dansen. - Ik moet beslist nu leren dansen. 987 01:39:16,124 --> 01:39:20,712 Waarom kon ik m'n mond niet houden. Oké, Ray. Je hebt gelijk. 988 01:39:20,795 --> 01:39:25,050 Je gaat uit met de enige dansende hoer in Las Vegas. Ga daar staan. 989 01:39:33,433 --> 01:39:35,560 Kom hier. 990 01:39:36,770 --> 01:39:38,438 Hoor je de muziek? 991 01:39:38,563 --> 01:39:42,776 Kijk naar m'n voeten. Raymond, kijk naar m'n voeten. 992 01:39:42,901 --> 01:39:45,737 Doe mij na. 993 01:39:45,820 --> 01:39:51,117 Voel je het ritme van de muziek? Onze voeten zo bewegen. 994 01:39:51,242 --> 01:39:56,831 Jij bent de man, dus jij moet leiden. Ik ben 't meisje, dus wil je... 995 01:39:57,999 --> 01:40:01,336 Hou je linkerarm zo omhoog. 996 01:40:01,419 --> 01:40:04,756 Blijf bewegen. Let je wel op? 997 01:40:04,839 --> 01:40:07,592 Hou je linkerarm zo omhoog. 998 01:40:07,676 --> 01:40:12,055 Dat is goed. Blijf bewegen. 999 01:40:12,138 --> 01:40:15,684 Sla je andere arm zo om me heen. 1000 01:40:15,767 --> 01:40:17,936 Wil je 't leren? 1001 01:40:18,019 --> 01:40:22,607 Als je danst moet je iemand aanraken. Ik doe je niks. 1002 01:40:22,691 --> 01:40:27,195 Jouw hand hier. Mijn hand daar. 1003 01:40:27,278 --> 01:40:33,368 Kijk naar mijn voeten. Het ritme. In orde? 1004 01:40:33,451 --> 01:40:37,747 Je kunt niet de hele tijd naar m'n voeten staren. Kijk omhoog. 1005 01:40:37,831 --> 01:40:43,753 Als ik 't zeg, kijkje op, heel langzaam. 1006 01:40:43,837 --> 01:40:45,755 Klaar? 1007 01:40:45,839 --> 01:40:48,174 Kijk op. 1008 01:40:48,299 --> 01:40:53,471 Nog 'n beetje. Blijf bewegen. Een beetje meer. 1009 01:40:53,555 --> 01:40:57,517 Nog een beetje, Ray. Helemaal op. 1010 01:40:59,686 --> 01:41:04,149 Kijk 's aan. Je danst. 1011 01:41:04,232 --> 01:41:07,902 Hand dicht. 1012 01:41:07,986 --> 01:41:11,740 Trek me naar je toe en draai me zo om, oké? 1013 01:41:14,534 --> 01:41:17,078 Dit is nou dansen, Ray. 1014 01:41:17,162 --> 01:41:21,875 Ik voel me behoorlijk voor lul staan hier. 1015 01:41:53,698 --> 01:41:57,702 Dat was het. Prachtig. 1016 01:41:57,786 --> 01:42:02,540 Je bent een goede danser. Krijg ik een knuffel? 1017 01:42:14,469 --> 01:42:17,806 Ik wilde je alleen even knuffelen. 1018 01:42:19,766 --> 01:42:22,435 Ik wilde je alleen even knuffelen. 1019 01:42:37,575 --> 01:42:39,452 Wat doe jij hier? 1020 01:42:39,577 --> 01:42:41,955 - Ik zit zonder werk. - Wat bedoel je? 1021 01:42:42,080 --> 01:42:47,085 - Weet je 't dan niet? - Jawel. Kom binnen. 1022 01:42:48,419 --> 01:42:51,589 Ik ben blij je te zien. 1023 01:42:51,673 --> 01:42:53,424 Ray, kijk 's wie hier is. 1024 01:43:18,116 --> 01:43:21,327 Het is niet goed, watje met Raymond doet. 1025 01:43:21,452 --> 01:43:23,580 - Alles gaat prima. - Ja zeker. 1026 01:43:23,663 --> 01:43:28,793 In Las Vegas in 'n pak, in 'n grote kamer. Het maakt me triest. 1027 01:43:29,627 --> 01:43:33,590 Afspraak over zes minuten. Over zes minuten naar Iris. 1028 01:43:33,673 --> 01:43:35,300 Een afspraakje? 1029 01:43:36,885 --> 01:43:40,805 Waarom moet je die TV overal mee naartoe sleuren? 1030 01:43:40,889 --> 01:43:45,476 - Een TV op 'n afspraakje? - Hij danst. 1031 01:43:45,560 --> 01:43:48,730 Hoe ziet je meisje eruit? 1032 01:43:48,813 --> 01:43:51,733 Ze is sprankelend. Ze lijkt wel 'n vakantie. 1033 01:43:53,860 --> 01:43:56,696 Die had ik nog niet gehoord. 1034 01:43:56,821 --> 01:44:00,199 - Mr Kelso wil u even spreken. - Ken ik niet. 1035 01:44:00,325 --> 01:44:04,162 Hij is hoofd veiligheidsdienst. Komt u mee? 1036 01:44:04,245 --> 01:44:07,498 Susanna, blijf bij Raymond. 1037 01:44:23,848 --> 01:44:27,894 - Eén na tien. Ze is er niet. - Ze komt wel. 1038 01:44:37,445 --> 01:44:41,491 Gefeliciteerd, meneer. Zes spellen tellen. 1039 01:44:41,574 --> 01:44:44,327 Ik begrijp u niet. 1040 01:44:44,410 --> 01:44:50,708 We analyseren onze video's en wisselen informatie uit met andere casino's. 1041 01:44:50,792 --> 01:44:54,754 U kunt maar beter uw winst innen en verdwijnen. 1042 01:44:54,879 --> 01:44:59,467 Is dit een beschuldiging omdat ik 'n goede dag had? 1043 01:44:59,550 --> 01:45:01,970 Behandelt u al uw gasten zo? 1044 01:45:02,053 --> 01:45:04,555 Gaat u maar stilletjes naar huis. 1045 01:45:04,639 --> 01:45:09,394 Meer is hier voorlopig niet te halen. 1046 01:45:18,319 --> 01:45:21,280 Wilde je graag dansen? 1047 01:45:21,406 --> 01:45:23,408 Je kans komt nog wel. 1048 01:45:23,491 --> 01:45:28,287 Meisjes willen vast met je dansen. 1049 01:45:46,014 --> 01:45:48,975 - Mooie muziek. - Lift gestopt. 1050 01:45:49,100 --> 01:45:54,939 Wil je me laten zien hoe je met Iris zou dansen? 1051 01:45:55,023 --> 01:45:58,526 - Wil je met me dansen? - Lift zit vast. 1052 01:45:58,609 --> 01:46:01,279 Geef hier. 1053 01:46:04,699 --> 01:46:10,163 - Laat zien. - Van Charlie Babbitt geleerd. 1054 01:46:11,622 --> 01:46:14,625 Dansen in de lift. 1055 01:46:14,709 --> 01:46:16,794 Dat is leuk. 1056 01:46:19,130 --> 01:46:22,008 Je danst heel goed. 1057 01:46:33,978 --> 01:46:37,815 Iris is 'n heerlijke dans misgelopen. 1058 01:46:38,858 --> 01:46:41,819 - En een kus. - Ja, een kus. 1059 01:46:41,903 --> 01:46:45,907 - Heb je wel 's iemand gekust? - Weet ik niet. 1060 01:46:45,990 --> 01:46:48,326 Weet je dat niet? 1061 01:46:49,660 --> 01:46:52,997 Doe je mond open. 1062 01:46:53,998 --> 01:47:01,214 Alsof je iets heel lekkers proeft. 1063 01:47:04,717 --> 01:47:07,845 Zo. Ogen dicht. 1064 01:47:14,852 --> 01:47:17,105 Het is oké. 1065 01:47:25,404 --> 01:47:28,699 - Hoe vond je 't? - Nat. 1066 01:47:29,742 --> 01:47:32,870 - Dan deden we het goed. - Lift zit beslist vast. 1067 01:47:32,954 --> 01:47:34,455 Nee hoor. 1068 01:47:42,130 --> 01:47:45,091 Fred Astaire en Ginger Rogers. 1069 01:47:46,134 --> 01:47:48,261 - Net als wij? - Ja, net als wij. 1070 01:47:49,387 --> 01:47:52,640 Ik heb beloofd dat je mocht rijden. Ga je gang. 1071 01:47:52,723 --> 01:47:56,602 - Ik rij langzaam op de oprit. - Charlie, mag dit wel? 1072 01:47:56,727 --> 01:48:01,482 - Ik ben 'n prima chauffeur. - Hij is erg goed op opritten. 1073 01:48:57,788 --> 01:49:01,626 Ray, ga maar voorin zitten. 1074 01:49:01,709 --> 01:49:04,795 Bel je me na de zitting? 1075 01:49:04,879 --> 01:49:07,548 Het komt wel goed. 1076 01:49:07,632 --> 01:49:10,134 - Ik ben nerveus. - Ik weet het. 1077 01:49:10,218 --> 01:49:14,305 Ik ben heel blij dat je hierheen bent gekomen. 1078 01:49:19,644 --> 01:49:25,691 Ray, bedankt voor 't uitje in de lift. Het was heel fijn. 1079 01:49:25,816 --> 01:49:29,028 - Bedankt voor wat? - Dat is iets tussen ons. 1080 01:49:29,153 --> 01:49:31,405 Tussen "ons"? 1081 01:49:35,034 --> 01:49:37,161 "Ons", Ray? 1082 01:49:42,583 --> 01:49:45,169 Dit is je slaapkamer. 1083 01:49:45,253 --> 01:49:47,588 Ik zie beslist geen bed. 1084 01:49:47,672 --> 01:49:52,009 Dit is een toverbed. Kijk maar. 1085 01:49:52,093 --> 01:49:56,180 De tafel staat hier. De TV staat daar. 1086 01:49:56,264 --> 01:50:01,560 Ik heb een kleine verrassing voor je uit de videotheek. 1087 01:50:01,686 --> 01:50:05,022 Begin daar niet mee, Ray. 1088 01:50:05,106 --> 01:50:09,193 Dit is niet zomaar 'n huis. Dit is mijn huis. 1089 01:50:09,277 --> 01:50:13,698 Zo heet die man. Wie? Ja... 1090 01:50:21,872 --> 01:50:25,668 - Waarom niet? Hij heeft er recht op. - Wie? 1091 01:50:25,751 --> 01:50:27,837 - Wie krijgt 't? - Waarom zou ie? 1092 01:50:27,920 --> 01:50:31,465 - Soms komt z'n vrouw het ophalen. - Wie zijn vrouw? 1093 01:50:32,425 --> 01:50:34,468 - Hij verdient het. - Wie? 1094 01:50:34,552 --> 01:50:36,178 Absoluut. 1095 01:50:36,262 --> 01:50:39,307 Wat is de naam van die vent op 't eerste honk? 1096 01:50:39,390 --> 01:50:41,058 Wat staat op twee. 1097 01:50:41,142 --> 01:50:46,772 - Vind je dit niet grappig? - Ja, 't is grappig. 1098 01:50:46,897 --> 01:50:52,194 - Waar zag je dit voor 't eerst? - Papa gaf me een boek over honkbal. 1099 01:50:52,278 --> 01:50:55,573 - Het is niet zo leuk als je 't leest. - Beslist niet. 1100 01:50:57,408 --> 01:51:00,453 Met Dr Bruner. Bel me terug. 1101 01:51:01,245 --> 01:51:05,374 - Wat is er? - Ik dacht dat ik 't apparaat had. 1102 01:51:05,458 --> 01:51:09,837 Ik ben net aangekomen. Het psychologisch onderzoek is morgen. 1103 01:51:09,920 --> 01:51:13,674 - Dat weet ik. - We moeten eens praten. 1104 01:51:13,758 --> 01:51:17,803 Het is in je eigen belang. 1105 01:51:17,928 --> 01:51:19,055 Wanneer? 1106 01:51:19,138 --> 01:51:22,308 Vanavond om half negen in hotel Bonaventure? 1107 01:51:44,622 --> 01:51:49,377 Morgen ontmoet u Dr Marston, die de psychiatrische evaluatie leidt. 1108 01:51:49,460 --> 01:51:53,464 - Ik heb 'm alles over Raymond gegeven. - Nou, succes. 1109 01:51:53,547 --> 01:51:56,133 Dit is maar 'n formaliteit. 1110 01:51:56,217 --> 01:52:01,138 - Je broer is zwaar gehandicapt. - Zal Marston tegen mij beslissen? 1111 01:52:01,222 --> 01:52:05,851 - Het was altijd al 'n verloren zaak. - Waarom belt u me dan? 1112 01:52:05,976 --> 01:52:09,605 Je vader heeft mij al het geld in beheer gegeven. 1113 01:52:09,688 --> 01:52:12,608 Of je nu voogdij krijgt of niet. 1114 01:52:12,691 --> 01:52:16,028 Ik hoef je niets te geven. Ik bepaal wat er gebeurt. 1115 01:52:16,529 --> 01:52:20,199 - Dus je kunt niet verliezen? - Ik kan Raymond verliezen. 1116 01:52:20,324 --> 01:52:23,160 Ik voel me verantwoordelijk voor je broer. 1117 01:52:23,244 --> 01:52:28,916 De verplichting jegens je vader stel ik niet in de weegschaal. 1118 01:52:29,708 --> 01:52:32,545 - Wat is dit? - Een dikke cheque. 1119 01:52:36,006 --> 01:52:37,800 250.000 dollar. 1120 01:52:37,883 --> 01:52:41,262 Zonder voorwaarden. Je loopt gewoon de deur uit. 1121 01:52:42,596 --> 01:52:47,226 Het gaat niet om jou en mij. Ook niet om winnen of verliezen. 1122 01:52:49,353 --> 01:52:53,357 Vorige week vroeg ik waarom ik niet wist dat ik 'n broer had, 1123 01:52:53,441 --> 01:52:56,193 en je had er geen antwoord op. 1124 01:52:56,277 --> 01:52:58,362 Ik weet 't niet. 1125 01:53:00,030 --> 01:53:04,869 Ik ben niet meer boos op m'n vader wegens het testament. 1126 01:53:06,287 --> 01:53:10,040 Als zijn vriend weet je vast wel dat hij contact zocht. 1127 01:53:10,124 --> 01:53:12,585 Ik belde nooit terug. 1128 01:53:12,710 --> 01:53:16,338 In zijn plaats zou ik ook zo hebben gereageerd. 1129 01:53:16,422 --> 01:53:20,342 Het gaat niet meer om het geld. 1130 01:53:20,426 --> 01:53:25,347 Ik begrijp gewoon niet waarom hij nooit verteld heeft dat ik 'n broer heb. 1131 01:53:25,431 --> 01:53:30,728 Waarom heeft nooit iemand me verteld dat ik een broer heb? 1132 01:53:33,814 --> 01:53:39,403 Het zou leuk zijn als ik 'm langer kende dan zes dagen. 1133 01:55:25,384 --> 01:55:28,721 Het is gestopt. Het is oké. 1134 01:55:35,269 --> 01:55:39,648 V-e-r-n... Vern... 1135 01:55:39,732 --> 01:55:42,526 Mijn grote vriend Vern. 1136 01:55:51,785 --> 01:55:54,538 Mijn grote vriend Vern. 1137 01:56:00,836 --> 01:56:04,715 Frambozen, aardbeien, bosbessen, Pink Caddy, Wholewheat, 1138 01:56:04,798 --> 01:56:08,218 Beernut, Rocky Road, Belly Buster. 1139 01:56:08,302 --> 01:56:10,638 - Wat voor pannenkoeken wil je? - Ja. 1140 01:56:10,721 --> 01:56:13,474 - Ja, maar welke? - Pannenkoeken. 1141 01:56:13,557 --> 01:56:17,353 De stroop moet op tafel staan vóór… 1142 01:56:21,565 --> 01:56:25,611 - Charlie Babbitt heeft 'n grap gemaakt. - Ik heb 'n grap gemaakt. 1143 01:56:45,381 --> 01:56:47,883 Een beetje achteruit. 1144 01:57:07,444 --> 01:57:09,488 Hallo? 1145 01:57:10,155 --> 01:57:13,492 Ga daar maar even zitten. 1146 01:57:18,038 --> 01:57:21,709 Dit soort procedure heeft geen advocaten of rechter. 1147 01:57:21,792 --> 01:57:24,586 Alleen mensen die om Raymond geven. 1148 01:57:24,670 --> 01:57:28,465 Raymond, ga daar zitten. Mr Babbitt, aan de andere kant. 1149 01:57:28,549 --> 01:57:32,720 Raymond, hier. Ga zitten. 1150 01:57:32,803 --> 01:57:38,434 - Zetje rugzak op de vloer neer. - Het is 'n gelegenheid om eerlijk te zijn... 1151 01:57:38,517 --> 01:57:42,354 En de TV op de vloer. Pardon. 1152 01:57:42,438 --> 01:57:45,774 Ik weet niet hoe ik moet beginnen. 1153 01:57:45,858 --> 01:57:49,111 - Heb ik al verloren? - Nee, helemaal niet. 1154 01:57:49,194 --> 01:57:52,573 Ik adviseer alleen als arts aan 't gerecht. 1155 01:57:52,656 --> 01:57:55,951 Dr Bruner is 'n zeer gerespecteerd arts. 1156 01:57:56,034 --> 01:57:59,371 De zaak Raymond is gestaafd met bewijsstukken, 1157 01:57:59,455 --> 01:58:02,374 en Wallbrook is een prima instelling. 1158 01:58:02,458 --> 01:58:04,918 Jullie hebben al besloten. 1159 01:58:05,002 --> 01:58:10,799 Raymond kwam bij mij in één week verder dan bij u in 20 jaar. 1160 01:58:10,883 --> 01:58:14,720 U hoeft Dr Bruner niet aan te vallen. 1161 01:58:14,803 --> 01:58:17,639 Wat is er deze week gebeurd? 1162 01:58:17,723 --> 01:58:20,350 Ik vroeg 't aan Raymond. 1163 01:58:20,434 --> 01:58:24,021 Wat hebben jullie allemaal gedaan deze week? 1164 01:58:24,104 --> 01:58:27,149 Kaarten geteld in Las Vegas. 1165 01:58:27,232 --> 01:58:31,361 - Ben je met hem in Vegas geweest? - 3000 dollar op 't rad van fortuin. 1166 01:58:31,445 --> 01:58:36,325 - Gaf hij geld om mee te gokken? - Alles verloren op die stomme 20. 1167 01:58:36,408 --> 01:58:40,412 - Wat hebben jullie nog meer gedaan? - Alles op nummer 20 gezet. 1168 01:58:40,496 --> 01:58:44,041 - Met Charlie Babbitt gedanst. - Hij wilde het leren. 1169 01:58:44,124 --> 01:58:46,919 Met Susanna gedanst en gekust. 1170 01:58:47,002 --> 01:58:49,129 - Heb je Susanna gekust? - In de lift. 1171 01:58:49,213 --> 01:58:52,299 - Vond je 't fijn om te kussen? - Weet ik niet. 1172 01:58:52,382 --> 01:58:56,303 - Hoe vond je het? - Nat. 1173 01:58:56,386 --> 01:58:58,931 Dat was nogal 'n reis, hè? 1174 01:58:59,014 --> 01:59:02,142 - Vond je 't reizen fijn? - Ik ben 'n prima chauffeur. 1175 01:59:02,226 --> 01:59:04,311 Heb je gereden? 1176 01:59:04,394 --> 01:59:07,898 - Mocht je op de snelweg rijden? - Langzaam op de oprit. 1177 01:59:07,981 --> 01:59:11,193 Niet op de snelweg. 1178 01:59:11,276 --> 01:59:14,154 - Emotionele uitbarstingen? - Hoe bedoel je? 1179 01:59:14,238 --> 01:59:18,408 Zoals zichzelf letsel willen toebrengen... 1180 01:59:18,492 --> 01:59:21,078 Een paar keer. 1181 01:59:21,161 --> 01:59:24,748 Hij had er zo een toen hij niet wou vliegen. 1182 01:59:24,832 --> 01:59:27,584 - Dus vlogen we niet. - Wanneer was de laatste? 1183 01:59:27,668 --> 01:59:29,962 Vanmorgen. 1184 01:59:30,045 --> 01:59:35,008 Dit is larie. Als ik u niks vertel, weet u het nooit. 1185 01:59:35,092 --> 01:59:38,595 Het rookalarm ging af. Hij raakte wat van streek... 1186 01:59:38,679 --> 01:59:43,809 - Ik beschuldig niemand. - We gingen pannenkoeken eten... 1187 01:59:43,892 --> 01:59:47,104 - Verdedigt u zich niet. - Ik ben gewoon eerlijk. 1188 01:59:47,187 --> 01:59:50,148 - U snapt het niet. - Nee, u snapt het niet. 1189 01:59:50,232 --> 01:59:52,401 Ik beschuldig niemand. 1190 01:59:52,484 --> 01:59:55,654 Ik heb m'n ouders niet gekend. 1191 01:59:55,737 --> 01:59:59,366 Ik ontdek dat ik 'n broer heb en nu moet ik hem afstaan? 1192 01:59:59,449 --> 02:00:01,326 Niemand zegt dat. 1193 02:00:01,410 --> 02:00:06,748 We doen elkaar geen kwaad. Waarmee bemoeit u zich? Hij is mijn familie. 1194 02:00:06,832 --> 02:00:09,626 - Snapt u dat? - Ik snap het. 1195 02:00:09,710 --> 02:00:13,547 Je kunt met je broer geen relatie opbouwen. 1196 02:00:13,630 --> 02:00:18,176 Bent u ooit zeven dagen lang 24 uur per dag met hem samen geweest? 1197 02:00:18,260 --> 02:00:21,471 U kunt niet voor hem zorgen zonder hulp. 1198 02:00:21,555 --> 02:00:24,182 - Dat is uw mening. - Dat klopt. 1199 02:00:24,266 --> 02:00:26,101 Nog iets. 1200 02:00:26,184 --> 02:00:32,816 Vorige week hebt u Raymond meegenomen en wou u anderhalf miljoen. 1201 02:00:32,900 --> 02:00:36,278 Mijn vader was overleden. Ik was van streek. 1202 02:00:36,361 --> 02:00:39,990 Bent u in een week tijd genoeg van uw broer gaan houden 1203 02:00:40,073 --> 02:00:44,703 om voor de rest van uw leven voor hem te willen zorgen? 1204 02:00:44,786 --> 02:00:47,873 Eerst was het een soort ontvoering. 1205 02:00:47,956 --> 02:00:50,918 Dat is wat sterk uitgedrukt. Dat was het niet. 1206 02:00:51,001 --> 02:00:55,923 Maar is er gedurende de week een band ontstaan? 1207 02:00:58,133 --> 02:01:01,219 Ik weet dat het vreemd klinkt. 1208 02:01:01,303 --> 02:01:05,599 - Ja, in het begin... - U hoeft niet in de verdediging. 1209 02:01:05,682 --> 02:01:09,144 - Mag ik spreken? - Ja zeker. 1210 02:01:09,227 --> 02:01:12,022 Er zijn geen beschuldigingen. Ga uw gang. 1211 02:01:12,105 --> 02:01:14,274 Geen beschuldigingen? 1212 02:01:15,317 --> 02:01:24,034 Toen we vertrokken was hij alleen in naam m'n broer. 1213 02:01:27,287 --> 02:01:29,665 En toen… 1214 02:01:32,084 --> 02:01:34,169 Vanmorgen aten we pannenkoeken. 1215 02:01:34,252 --> 02:01:38,215 De stroop stond al op tafel. 1216 02:01:38,298 --> 02:01:42,636 - En pannenkoeken. - En Charlie Babbitt maakte 'n grapje. 1217 02:01:42,719 --> 02:01:44,012 Ziet u... 1218 02:01:45,597 --> 02:01:47,474 Het klikte. 1219 02:01:47,557 --> 02:01:50,852 Dat is heel bewonderenswaardig, maar hier 1220 02:01:50,936 --> 02:01:56,233 moeten we vaststellen of Raymond in de maatschappij kan functioneren, 1221 02:01:56,316 --> 02:01:59,945 en wat hijzelf wil, indien dat mogelijk is. 1222 02:02:00,028 --> 02:02:03,615 - Daar ben ik voor. - Raymond kan niet beslissen. 1223 02:02:03,699 --> 02:02:06,535 - Jawel. - Hij is niet tot beslissingen in staat. 1224 02:02:06,618 --> 02:02:11,498 - Hij kan veel meer dan u denkt. - We kunnen het Raymond zelf vragen. 1225 02:02:11,581 --> 02:02:16,712 - Mag ik je iets vragen? - Ray, de dokter heeft het tegen jou. 1226 02:02:16,795 --> 02:02:19,881 Mag ik je iets vragen? 1227 02:02:21,550 --> 02:02:24,761 Wil je bij je broer Charlie blijven? 1228 02:02:24,845 --> 02:02:27,973 Wil je bij Charlie in Los Angeles blijven? 1229 02:02:28,056 --> 02:02:32,853 De dokter vraagt je wat, dus je luistert, oké? 1230 02:02:32,936 --> 02:02:36,857 Raymond, wil je bij je broer Charlie blijven? 1231 02:02:36,940 --> 02:02:40,068 Wil je bij je broer blijven? 1232 02:02:40,152 --> 02:02:42,320 Echt? 1233 02:02:42,404 --> 02:02:46,992 - Wil je bij je broer blijven? - Bij m'n broer Charlie Babbitt blijven. 1234 02:02:47,075 --> 02:02:49,703 Wil je dat? 1235 02:02:50,746 --> 02:02:54,291 Wil je bij je broer blijven? 1236 02:02:56,710 --> 02:02:59,588 Mag ik je nog iets vragen? 1237 02:02:59,671 --> 02:03:02,632 Wil je terug naar Wallbrook? 1238 02:03:02,716 --> 02:03:06,762 Ken je 't verschil tussen je broer en Wallbrook? 1239 02:03:09,556 --> 02:03:13,769 Wil je hier bij Charlie blijven in Los Angeles, 1240 02:03:13,852 --> 02:03:16,688 of wil je terug naar Wallbrook? 1241 02:03:16,772 --> 02:03:19,900 Dat zijn twee verschillende dingen. 1242 02:03:19,983 --> 02:03:25,322 Het is niet hetzelfde. Je moet kiezen. 1243 02:03:25,405 --> 02:03:31,912 - Naar Wallbrook, bij Charlie blijven. - Nee, het is 't een of 't ander. 1244 02:03:33,413 --> 02:03:35,582 Moment. 1245 02:03:38,794 --> 02:03:42,380 Het is nu wel duidelijk. U hoeft hem niet te vernederen. 1246 02:03:42,464 --> 02:03:46,927 Ray, het is oké. Het is voorbij. 1247 02:03:47,010 --> 02:03:50,013 In Wallbrook blijven met Charlie Babbitt. 1248 02:03:51,556 --> 02:03:53,642 Het is voorbij. 1249 02:03:58,313 --> 02:04:02,067 Dr Bruner, kan ik u even spreken? Pardon. 1250 02:04:10,117 --> 02:04:12,410 Gaat het, Ray? 1251 02:04:14,538 --> 02:04:18,917 Je wilt geen vragen meer, hè? 1252 02:04:20,293 --> 02:04:22,712 Ik weet het niet. 1253 02:04:27,384 --> 02:04:31,555 Er komen geen vragen meer. 1254 02:04:34,891 --> 02:04:39,354 Rustig. Geen vragen meer, daar zorg ik wel voor. 1255 02:04:39,437 --> 02:04:41,523 M'n grote vriend. 1256 02:04:42,566 --> 02:04:45,152 - Wat? - Mijn grote vriend. 1257 02:04:49,197 --> 02:04:51,324 Luister... 1258 02:04:54,369 --> 02:05:00,000 Ik weet niet of we straks nog kunnen praten. 1259 02:05:01,042 --> 02:05:05,255 Weet je... Dr Bruner mag je erg graag, 1260 02:05:05,338 --> 02:05:10,635 en je moet vast weer met hem mee. 1261 02:05:12,512 --> 02:05:17,726 Ik meende wat ik zei dat ik het leuk vond met jou. 1262 02:05:17,809 --> 02:05:20,103 Ons contact. 1263 02:05:20,854 --> 02:05:25,275 - Ik ben blij dat je m'n broer bent. - Ik ben 'n prima chauffeur. 1264 02:05:26,818 --> 02:05:29,112 Ja, dat ben je. 1265 02:05:55,513 --> 02:05:59,476 Ik ben blij dat jij m'n grote broer bent. 1266 02:06:16,826 --> 02:06:19,621 C-h-a-r-I-i-e. 1267 02:06:26,044 --> 02:06:28,129 M'n grote vriend. 1268 02:07:25,770 --> 02:07:29,566 Zou je niet meer op je gemak zijn in je kleren van Kmart? 1269 02:07:29,649 --> 02:07:33,028 - Zeg 't hem, Ray. - Kmart deugt niet. 1270 02:07:33,111 --> 02:07:37,198 Ik heb de kaartjes, Ik zit rechts in deze wagen. 1271 02:07:37,282 --> 02:07:40,994 Neem rustig de tijd. Tot kijk, Charlie. 1272 02:07:42,287 --> 02:07:45,206 Je hebt een grap gemaakt, Ray. 1273 02:07:50,003 --> 02:07:55,550 Pak aan. Je moet 'm nu zelf dragen. 1274 02:07:55,633 --> 02:07:58,845 Je kaasballetjes zitten erin, je appelsap, 1275 02:07:58,928 --> 02:08:03,516 je schrijfgerei en je video van "Wie staat op één". 1276 02:08:03,600 --> 02:08:06,770 - Heel erg grappig. - Ik had 't je toch gezegd. 1277 02:08:08,938 --> 02:08:12,192 - Je moet instappen. - Glimmende trein. 1278 02:08:12,275 --> 02:08:13,943 Ja zeker. 1279 02:08:14,027 --> 02:08:17,947 Luister, Ray. Dr Bruner heeft dan wel voogdij over je, 1280 02:08:18,031 --> 02:08:22,994 maar ik kan je nog wel komen opzoeken. Ik kom langs over twee weken. 1281 02:08:23,078 --> 02:08:27,123 - Hoeveel dagen zijn dat? - 14 dagen. Vandaag is woensdag. 1282 02:08:27,207 --> 02:08:28,917 Uren? 1283 02:08:29,000 --> 02:08:32,170 - 336 uren. - Verbijsterend. 1284 02:08:33,171 --> 02:08:35,465 Dat is 20.160 minuten. 1285 02:08:35,548 --> 02:08:40,678 1.209.600 seconden. 1286 02:08:54,192 --> 02:08:55,944 Tot gauw. 1287 02:08:56,027 --> 02:08:58,655 Ja. Eén voor slecht, twee voor goed. 1288 02:09:02,826 --> 02:09:05,787 Neem maar twee voor goed. 1289 02:09:16,548 --> 02:09:19,676 Wapner over drie minuten. 1290 02:09:19,759 --> 02:09:21,553 Dat haal je wel. 103227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.