All language subtitles for Poker.Face.S01E06.WEBRip.NONHI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,936 --> 00:01:04,147
Jesus, Miguel.
2
00:01:04,189 --> 00:01:07,233
VocĂȘ quer 'Gram com o santuĂĄrio?
3
00:01:07,275 --> 00:01:09,652
NĂŁo, eu sou, uh. Estou bem.
4
00:01:14,949 --> 00:01:18,078
Bem, Kathleen.
5
00:01:18,119 --> 00:01:20,246
-Bem-vindo Ă vida. -Mm-hmm.
6
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
Hey querida.
7
00:01:22,665 --> 00:01:25,627
Kathleen, adoraria que conhecesse minha esposa, Ava.
8
00:01:25,669 --> 00:01:28,088
Ava, eu gostaria que vocĂȘ conhecesse meu inimigo mortal,
9
00:01:28,129 --> 00:01:29,172
Kathleen Townsend.
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,256
Kathleen.
11
00:01:30,298 --> 00:01:32,801
Ă um prazer finalmente conhecĂȘ-lo.
12
00:01:32,842 --> 00:01:36,429
Bem, da mesma forma. Da mesma maneira.
13
00:01:36,471 --> 00:01:39,557
-Parabéns, noivos. -Obrigado.
14
00:01:39,599 --> 00:01:43,687
Um romance de maio a dezembro realmente aquece meu coração.
15
00:01:43,728 --> 00:01:45,689
Aww, isso Ă© tĂŁo doce.
16
00:01:45,730 --> 00:01:47,774
-E vocĂȘ estĂĄ maravilhosa, a propĂłsito. -Obrigado.
17
00:01:47,816 --> 00:01:51,361
Acho que reconheço aquela roupa da sexta temporada.
18
00:01:51,403 --> 00:01:54,781
Ok, bem, vou deixar vocĂȘs dois se atualizarem.
19
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Comportar-se.
20
00:01:58,993 --> 00:02:00,412
Parabéns.
21
00:02:00,995 --> 00:02:02,163
Nada mal.
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,373
Quero dizer, um ano atrĂĄs,
23
00:02:03,415 --> 00:02:05,709
vocĂȘ estava fazendo comerciais de seguros
24
00:02:05,750 --> 00:02:06,876
com castores falantes.
25
00:02:06,918 --> 00:02:08,586
E agora, agora vocĂȘ tem tudo isso
26
00:02:09,838 --> 00:02:11,006
Ela tem dinheiro de famĂlia?
27
00:02:11,047 --> 00:02:14,426
Oh nĂŁo. Ava Ă© 100% self-made.
28
00:02:14,467 --> 00:02:18,013
Ela fundou uma corretora on-line de descontos para mulheres...
29
00:02:18,054 --> 00:02:19,347
Ela Comércio.
30
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
Portanto, este Ă© um prazer.
31
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
ApĂłs trĂȘs anos de silĂȘncio no rĂĄdio.
32
00:02:25,061 --> 00:02:27,439
O que Ă© isso? Algum tipo de coisa de 12 passos?
33
00:02:27,480 --> 00:02:30,608
VocĂȘ Ă© um viciado em raiva? VocĂȘ estĂĄ aqui para fazer as pazes?
34
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
No.
35
00:02:31,609 --> 00:02:34,237
Isto nĂŁo Ă© fĂĄcil para mim, Michael.
36
00:02:34,279 --> 00:02:36,740
Eu sei que nos machucamos no passado.
37
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
Eu sei que te machuquei terrivelmente.
38
00:02:40,702 --> 00:02:43,329
Mas tenho que te pedir um favor.
39
00:02:43,872 --> 00:02:45,248
Uh-huh?
40
00:02:45,290 --> 00:02:49,252
Eu quero que vocĂȘ faça uma peça comigo.
41
00:02:51,254 --> 00:02:53,715
O que? Ă apenas uma noite. Teatro Regional.
42
00:02:53,757 --> 00:02:55,508
Ah, mas eles tĂȘm bolsos muito fundos.
43
00:02:55,550 --> 00:02:58,345
Acho que alguns dos doadores sĂŁo grandes fĂŁs de "Spooky", na verdade.
44
00:02:58,386 --> 00:03:00,805
Eles ofereceram muito dinheiro.
45
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
Qual Ă© a jogada?
46
00:03:02,307 --> 00:03:03,808
"Os fantasmas de Pensacola."
47
00:03:03,850 --> 00:03:08,188
Eca. Ouça, até 30 anos atrås, aquele festival de mope era péssimo.
48
00:03:08,229 --> 00:03:10,732
Essas foram as melhores crĂticas da nossa carreira.
49
00:03:11,358 --> 00:03:12,317
Ă uma barra baixa.
50
00:03:12,359 --> 00:03:13,401
Miguel, vocĂȘ sabe
51
00:03:13,443 --> 00:03:15,528
que se vocĂȘ morresse amanhĂŁ,
52
00:03:15,570 --> 00:03:17,280
vocĂȘ seria lembrado
53
00:03:17,322 --> 00:03:19,157
para Spooky and the Cop.
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,492
Bem, isso Ă© Ăłtimo.
55
00:03:20,533 --> 00:03:22,994
Isso significa que dei alegria a muita gente.
56
00:03:23,036 --> 00:03:25,330
VocĂȘ Ă© um artista.
57
00:03:25,372 --> 00:03:27,707
Ele se enfurece em seu sangue.
58
00:03:27,749 --> 00:03:29,417
Eu conheço sua alma.
59
00:03:29,459 --> 00:03:34,339
Lembro-me de como era o fogo naquele palco.
60
00:03:34,381 --> 00:03:36,091
Ok, acho que vocĂȘ estĂĄ exagerando, querida.
61
00:03:36,132 --> 00:03:38,051
A conexĂŁo primordial que tĂnhamos
62
00:03:38,093 --> 00:03:39,719
antes do sucesso,
63
00:03:39,761 --> 00:03:42,597
antes das rixas e dos tabloides.
64
00:03:42,639 --> 00:03:45,141
Ah, sim, e a entrevista da revista "People"
65
00:03:45,183 --> 00:03:46,893
onde vocĂȘ insinuou que eu nĂŁo sabia ler.
66
00:03:46,935 --> 00:03:48,103
Eu disse que sentia muito.
67
00:03:48,144 --> 00:03:49,896
Ainda estå na minha pågina da Wikipédia.
68
00:03:49,938 --> 00:03:52,899
HĂĄ um subtĂtulo inteiro. "Analfabetismo."
69
00:03:52,941 --> 00:03:55,902
Miguel, estou desesperada.
70
00:03:55,944 --> 00:03:58,071
Por favor, eu estou te implorando.
71
00:03:58,113 --> 00:03:59,948
Eu farei qualquer coisa que vocĂȘ quiser.
72
00:03:59,989 --> 00:04:02,200
Vou me prostrar publicamente.
73
00:04:02,242 --> 00:04:04,828
Mas eu preciso disso.
74
00:04:04,869 --> 00:04:08,248
VocĂȘ sabe como Ă© para uma atriz de certa idade?
75
00:04:08,289 --> 00:04:10,500
VocĂȘ vai de mĂŁe a senadora
76
00:04:10,542 --> 00:04:12,585
ao paciente com demĂȘncia.
77
00:04:12,627 --> 00:04:14,796
E, e eu preciso do dinheiro.
78
00:04:17,507 --> 00:04:21,720
Bem, sinto muito, Kathleen. A resposta Ă© nĂŁo.
79
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
OK.
80
00:04:23,138 --> 00:04:25,223
Mas se precisar de algum dinheiro, posso pedir a Ava.
81
00:04:25,265 --> 00:04:26,725
Ah, foda-se!
82
00:04:29,269 --> 00:04:31,855
E foda-se, vadia.
83
00:04:32,564 --> 00:04:34,941
Filhos da puta de merda!
84
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
-Porra! -Jesus Cristo.
85
00:04:37,027 --> 00:04:38,611
Filho da puta!
86
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Oh Deus.
87
00:04:40,572 --> 00:04:42,949
Michael, eu continuo te perguntando
88
00:04:42,991 --> 00:04:43,992
para manter suas pĂlulas em vocĂȘ.
89
00:04:44,034 --> 00:04:45,452
E se eu nĂŁo estiver aqui?
90
00:04:45,493 --> 00:04:46,619
-Ava-- -Seu coração.
91
00:04:46,661 --> 00:04:47,787
Ă sĂł ver Kathleen
92
00:04:47,829 --> 00:04:50,290
faz minha pressĂŁo arterial disparar.
93
00:04:50,331 --> 00:04:52,834
Vou receber uma massagem de Jean Marc.
94
00:04:54,502 --> 00:04:56,004
-Querido. -MilĂmetros?
95
00:04:57,213 --> 00:04:58,757
Talvez vocĂȘ devesse reconsiderar.
96
00:05:00,842 --> 00:05:01,760
Eu me preocupo.
97
00:05:02,677 --> 00:05:05,472
VocĂȘ sabe, meu dinheiro, minha carreira,
98
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
tudo isso.
99
00:05:09,142 --> 00:05:10,977
VocĂȘ sente falta dos holofotes.
100
00:05:13,355 --> 00:05:14,481
Mas com Kathleen?
101
00:05:14,522 --> 00:05:16,232
Oh vamos lĂĄ.
102
00:05:16,274 --> 00:05:18,526
Foi hĂĄ 30 anos.
103
00:05:18,568 --> 00:05:20,987
Tenho certeza de que vocĂȘs dois cresceram desde entĂŁo.
104
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
Hum?
105
00:05:24,032 --> 00:05:27,535
Sua megera manipuladora e mentirosa!
106
00:05:27,577 --> 00:05:30,163
Oh, cresça, vocĂȘ Ă© um homem mantido.
107
00:05:30,205 --> 00:05:33,208
VocĂȘ deve estar acostumado a receber instruçÔes de uma mulher.
108
00:05:33,249 --> 00:05:34,334
NĂŁo tem jeito
109
00:05:34,376 --> 00:05:36,378
Estou deixando vocĂȘ dirigir esta maldita peça!
110
00:05:36,419 --> 00:05:37,671
Opa, estou.
111
00:05:37,712 --> 00:05:39,130
E vocĂȘ saberia disso
112
00:05:39,172 --> 00:05:40,423
vocĂȘ leu seu contrato
113
00:05:40,465 --> 00:05:42,217
ou alguĂ©m leu para vocĂȘ.
114
00:05:42,258 --> 00:05:45,637
Ok, Ăłtimo. Estou no inferno!
115
00:05:45,679 --> 00:05:47,097
E tire esse cachorro do palco
116
00:05:47,138 --> 00:05:48,556
antes de eu chutar para trĂȘs pontos.
117
00:05:48,598 --> 00:05:50,183
Come here, Fosse.
118
00:05:50,225 --> 00:05:51,559
Hum, poderĂamos discutir
119
00:05:51,601 --> 00:05:53,520
o pé torto do meu personagem por um momento?
120
00:05:53,561 --> 00:05:55,522
Porque eu me sentiria pessoalmente muito mais confortĂĄvel
121
00:05:55,563 --> 00:05:57,524
se alguém da comunidade do pé torto
122
00:05:57,565 --> 00:05:58,858
estavam aconselhando.
123
00:05:58,900 --> 00:06:00,443
-Oh Deus. Realmente? -Sim.
124
00:06:00,485 --> 00:06:03,029
Apenas vĂĄ lĂĄ e manque, querida.
125
00:06:03,071 --> 00:06:04,698
Esse é o cardåpio do almoço, senhor.
126
00:06:06,825 --> 00:06:09,244
Eu vou querer um sanduĂche com uma arma de lado.
127
00:06:09,285 --> 00:06:12,539
Hum, uh, e também, Harry, se não for muito incÎmodo,
128
00:06:12,580 --> 00:06:15,875
obrigado, vocĂȘ poderia me trazer um chĂĄ de hibisco, por favor?
129
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
Com leite. Hum, mas nĂŁo leite de amĂȘndoa.
130
00:06:17,919 --> 00:06:19,379
Eu sei que as pessoas gostam, mas eu sou alérgico
131
00:06:19,421 --> 00:06:21,423
para todas as nozes e leguminosas, na verdade.
132
00:06:21,464 --> 00:06:23,842
-Claro que vocĂȘ Ă©. -Bem, nĂŁo, estou.
133
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
EntĂŁo, se essas guloseimas para cĂŁes sĂŁo Ă base de amendoim,
134
00:06:25,635 --> 00:06:26,720
porque cheiram a amendoim
135
00:06:26,761 --> 00:06:28,054
e eles dizem manteiga de amendoim neles,
136
00:06:28,096 --> 00:06:30,724
Eu poderia entrar em choque anafilĂĄtico, na verdade.
137
00:06:30,765 --> 00:06:34,019
Aguentar. Que porra Ă© essa?
138
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
O que?
139
00:06:35,437 --> 00:06:37,564
Essa coisa no seu colo.
140
00:06:37,605 --> 00:06:38,898
O que Ă©?
141
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Meu roteiro?
142
00:06:42,736 --> 00:06:44,571
VocĂȘ gostaria de um representante
143
00:06:44,612 --> 00:06:48,283
da comunidade off-book presente?
144
00:06:48,324 --> 00:06:51,202
VocĂȘ sabe, isso nĂŁo Ă© um TikTok, baby.
145
00:06:51,244 --> 00:06:53,413
Este Ă© o meu palco!
146
00:06:53,455 --> 00:06:58,460
E vocĂȘ aparece sabendo suas malditas falas.
147
00:06:58,501 --> 00:07:00,545
Esses malditos millennials.
148
00:07:00,587 --> 00:07:02,088
NĂŁo se preocupe. VocĂȘ estĂĄ indo bem.
149
00:07:02,130 --> 00:07:04,382
VocĂȘ jĂĄ durou mais que John Stamos.
150
00:07:04,424 --> 00:07:07,135
Onde estĂĄ meu gerente de palco, Bill?
151
00:07:07,177 --> 00:07:08,636
-Phil. -Ok Bill,
152
00:07:08,678 --> 00:07:10,889
nós vamos executar esta peça
153
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
exatamente da mesma forma que fizemos em 1991.
154
00:07:14,309 --> 00:07:17,604
O tempo na minha saĂda do alçapĂŁo
155
00:07:17,645 --> 00:07:19,022
no final
156
00:07:19,064 --> 00:07:22,484
deve ser exatamente o mesmo.
157
00:07:22,525 --> 00:07:25,612
Bem, não fazemos mais quedas de alçapÔes.
158
00:07:25,653 --> 00:07:26,738
NĂŁo Ă© seguro.
159
00:07:26,780 --> 00:07:28,782
Hå uma queda de 15 pés
160
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
a um piso de concreto embaixo, e os regulamentos sindicais declaram--
161
00:07:31,618 --> 00:07:36,539
Ok, eu fiz isso todas as noites durante um ano.
162
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
Frank Rich chamou de "eficaz".
163
00:07:39,000 --> 00:07:42,212
Ok, bem, isso foi muito tempo, uh, uh...
164
00:07:48,551 --> 00:07:50,845
Diga a palavra "atrĂĄs".
165
00:07:53,515 --> 00:07:54,724
VĂĄ em frente.
166
00:07:56,476 --> 00:07:57,977
Eu quero que vocĂȘ.
167
00:07:59,062 --> 00:08:02,982
Hum... Vou deixar o mais seguro possĂvel.
168
00:08:03,024 --> 00:08:04,776
NĂŁo se deixe abater, Phil.
169
00:08:04,818 --> 00:08:06,653
Ok, pessoal, vamos.
170
00:08:06,695 --> 00:08:10,073
Temos quatro dias para fazer a mĂĄgica acontecer aqui.
171
00:08:10,115 --> 00:08:11,991
Lugares, todos.
172
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
Lugares.
173
00:08:32,679 --> 00:08:35,140
Ok, pessoal, para revisar...
174
00:08:36,141 --> 00:08:39,978
Cada vez que um jato militar sobrevoa,
175
00:08:40,020 --> 00:08:43,648
Eu quero que tudo neste palco trema.
176
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Sacudir! VocĂȘ entendeu. Tudo.
177
00:08:45,900 --> 00:08:49,029
-Sim, senhora. -Agora, no terceiro viaduto,
178
00:08:49,070 --> 00:08:51,906
essa Ă© a deixa para o monĂłlogo de Michael.
179
00:08:51,948 --> 00:08:53,867
Se ele conseguir acertar sua marca.
180
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
Isso Ă© grande o suficiente? VocĂȘ pode ver isso?
181
00:08:56,745 --> 00:08:59,664
OK. Agora, Bill.
182
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Bill, eu gostaria de repassar meu monĂłlogo
183
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
todo o caminho até o fim até a queda do alçapão.
184
00:09:05,503 --> 00:09:07,047
Ă o Phil.
185
00:09:07,088 --> 00:09:09,799
Sim, estamos prontos! Tudo otimo!
186
00:09:09,841 --> 00:09:13,303
Fazia frio em Pensacola naquele inverno.
187
00:09:13,345 --> 00:09:15,555
Frio antinatural.
188
00:09:15,597 --> 00:09:20,310
Geada que vem cedo demais e dura muito.
189
00:09:20,352 --> 00:09:22,020
Talvez para sempre.
190
00:09:22,062 --> 00:09:25,357
A névoa sobe e...
191
00:09:25,398 --> 00:09:26,649
NĂŁo se mexa!
192
00:09:28,109 --> 00:09:34,032
A névoa sobe e cobre os dedos dos pés.
193
00:09:34,074 --> 00:09:35,325
EntĂŁo vocĂȘ desperdiça.
194
00:09:38,286 --> 00:09:39,788
As ondas.
195
00:09:39,829 --> 00:09:43,708
Eles querem encontrar as nuvens.
196
00:09:43,750 --> 00:09:46,836
A mãe e a criança estendendo a mão...
197
00:09:46,878 --> 00:09:48,797
...para cada um...
198
00:09:49,506 --> 00:09:52,467
Oh, maldito seja!
199
00:09:52,509 --> 00:09:55,428
-Que diabos...! -Ei, Kathleen.
200
00:09:55,470 --> 00:09:57,931
Por que vocĂȘ nĂŁo me traz mais mil molhos de ilha?
201
00:09:57,972 --> 00:09:59,391
enquanto vocĂȘ estĂĄ lĂĄ atrĂĄs.
202
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Oh!
203
00:10:00,892 --> 00:10:03,353
-Filho da puta! -Tapetes funcionam.
204
00:10:05,772 --> 00:10:07,816
-Ei. -O que?
205
00:10:07,857 --> 00:10:10,443
Eu quase quebrei meu maldito pescoço!
206
00:10:10,485 --> 00:10:13,446
-Terminei. Estou fora. Eu desisto. -Bom.
207
00:10:13,488 --> 00:10:15,281
VocĂȘ sai agora, vocĂȘ estĂĄ no anzol
208
00:10:15,323 --> 00:10:18,284
por uma taxa de morte de $ 200.000.
209
00:10:18,326 --> 00:10:20,954
EntĂŁo talvez vocĂȘ queira conversar com sua esposa sobre isso primeiro.
210
00:10:20,995 --> 00:10:22,789
Aquele que paga sua mesada.
211
00:10:22,831 --> 00:10:24,874
Vale cada centavo!
212
00:10:24,916 --> 00:10:26,918
VocĂȘ sabe, eu nĂŁo tenho tanta certeza,
213
00:10:26,960 --> 00:10:28,628
porque eu acho que se ela soubesse
214
00:10:28,670 --> 00:10:31,673
sobre todos os seus flertes, talvez nem tanto.
215
00:10:31,715 --> 00:10:34,634
Tudo bem. VocĂȘ quer alguma destruição mutuamente assegurada?
216
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
-Sim. -Peguei vocĂȘ, amor.
217
00:10:36,011 --> 00:10:38,138
-Trazem. -Porque estou trabalhando em minhas memĂłrias,
218
00:10:38,179 --> 00:10:40,432
e eu tenho um capĂtulo inteiro sobre...
219
00:10:40,473 --> 00:10:42,142
...Acapulco
220
00:10:43,351 --> 00:10:44,936
VocĂȘ assinou um NDA.
221
00:10:44,978 --> 00:10:48,732
Sim, bem, agora eu tenho NFs para G.
222
00:10:48,773 --> 00:10:50,233
Tudo bem, eu vou fazer o seu maldito jogo,
223
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
mas eu te digo isso-- o relĂłgio do JuĂzo Final estĂĄ correndo.
224
00:10:53,319 --> 00:10:55,822
E quando as cortinas caĂrem nesta peça esta noite,
225
00:10:55,864 --> 00:10:58,074
vocĂȘ pode dar adeus Ă sua carreira.
226
00:10:58,116 --> 00:11:00,201
VocĂȘ pode querer verificar seu acordo prĂ©-nupcial.
227
00:11:00,869 --> 00:11:02,704
Porque amanhĂŁ,
228
00:11:02,746 --> 00:11:05,582
Ava estå recebendo algumas informaçÔes pelo correio
229
00:11:05,623 --> 00:11:08,710
sobre Chyna com um "Y."
230
00:11:09,419 --> 00:11:11,296
Eu nĂŁo estou blefando.
231
00:11:12,047 --> 00:11:13,006
Eu sei.
232
00:11:13,048 --> 00:11:14,924
VocĂȘ nĂŁo Ă© um ator bom o suficiente.
233
00:11:49,250 --> 00:11:51,878
OK. Cinco minutos para ligar, pessoal. Cinco minutos.
234
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
-Encontrei. -Obrigado.
235
00:11:53,338 --> 00:11:54,839
Eu consegui um lugar para vocĂȘ bem na frente
236
00:11:54,881 --> 00:11:56,299
entĂŁo eu posso te ver.
237
00:11:56,341 --> 00:11:57,467
Sorte minha.
238
00:11:58,385 --> 00:11:59,886
Quebrar a perna.
239
00:12:01,388 --> 00:12:03,098
Av. Ava querida.
240
00:12:03,139 --> 00:12:05,141
Eu sĂł queria agradecer.
241
00:12:05,183 --> 00:12:06,309
Desculpe?
242
00:12:06,351 --> 00:12:09,020
Bem, eu sei que vocĂȘ convenceu Michael
243
00:12:09,062 --> 00:12:11,731
para fazer a peça comigo, e...
244
00:12:11,773 --> 00:12:14,317
Eu sĂł... obrigado.
245
00:12:14,359 --> 00:12:16,236
Ah, Kathleen. Oh.
246
00:12:16,277 --> 00:12:19,280
NĂŁo, veja, eu sabia que trabalhar com vocĂȘ seria
247
00:12:19,322 --> 00:12:22,701
um pesadelo tĂŁo foda que mataria
248
00:12:22,742 --> 00:12:24,661
O pequeno inseto atuante de Michael
249
00:12:24,703 --> 00:12:27,330
de uma vez por todas, e voilĂ .
250
00:12:27,372 --> 00:12:29,833
Obrigado.
251
00:12:29,874 --> 00:12:31,126
Psicopata.
252
00:12:37,132 --> 00:12:39,968
Os dentes daquela vadia nem combinam.
253
00:12:40,010 --> 00:12:42,512
Que porra estĂĄ acontecendo aqui?
254
00:12:42,554 --> 00:12:43,847
-Quebre uma perna, Michael. -Oh!
255
00:12:43,888 --> 00:12:45,932
Melhor nĂŁo deixar Kathleen pegar vocĂȘ com isso.
256
00:12:45,974 --> 00:12:47,183
O que ela vai fazer, me demitir?
257
00:12:47,225 --> 00:12:49,310
Um homem pode sonhar.
258
00:12:51,479 --> 00:12:52,522
Brrrr!
259
00:13:09,664 --> 00:13:10,999
Tomcat?
260
00:13:11,041 --> 00:13:13,626
NĂŁo, isso Ă© um Fantasma.
261
00:13:14,836 --> 00:13:16,546
NĂŁo sei por que eles se incomodam.
262
00:13:16,588 --> 00:13:20,050
Dizem que nossos meninos estarĂŁo em casa no Natal.
263
00:13:20,091 --> 00:13:22,010
Do que vocĂȘ tem medo?
264
00:13:22,052 --> 00:13:24,012
O que serĂĄ dela?
265
00:13:24,846 --> 00:13:27,057
Eu tenho medo disso, que ela tenha
266
00:13:27,098 --> 00:13:30,894
muito de nĂłs dois dentro dela.
267
00:13:30,935 --> 00:13:34,689
Receio que ela tenha um coração de bronze.
268
00:13:35,440 --> 00:13:36,399
Como vocĂȘ.
269
00:13:39,861 --> 00:13:43,406
O verĂŁo parecia inverno
270
00:13:43,448 --> 00:13:45,325
parecia primavera.
271
00:13:45,367 --> 00:13:47,118
Maldito hack!
272
00:13:47,160 --> 00:13:49,579
Desculpa patética para um homem.
273
00:13:49,621 --> 00:13:51,790
Sua harpia destruidora de bolas.
274
00:13:51,831 --> 00:13:53,917
Ow. Ai. Ai.
275
00:13:53,958 --> 00:13:58,797
Maldito filho da puta.
276
00:13:58,838 --> 00:14:01,508
VocĂȘ estĂĄ arruinado.
277
00:14:01,549 --> 00:14:04,052
Seu idiota arrogante patético!
278
00:14:04,094 --> 00:14:06,888
VocĂȘ Ă© um fracasso.
279
00:14:06,930 --> 00:14:08,556
VocĂȘ se acha uma atriz?
280
00:14:08,598 --> 00:14:09,432
VocĂȘ Ă© uma piada.
281
00:14:09,474 --> 00:14:13,520
Um fracasso mentiroso e mulherengo.
282
00:14:13,561 --> 00:14:15,939
A tripulação toda costumava rir de vocĂȘ.
283
00:14:15,980 --> 00:14:17,941
Atriz? Mais como hacktress.
284
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
Seu bebĂȘ impotente.
285
00:14:20,902 --> 00:14:24,364
Como diabos eu aguentei vocĂȘ todos esses anos?
286
00:14:27,367 --> 00:14:30,286
VocĂȘ ameixa murcha. Ah, ah!
287
00:14:30,328 --> 00:14:33,957
NĂŁo tĂŁo murcho quanto seu pinto minĂșsculo!
288
00:14:33,998 --> 00:14:35,208
Idiota.
289
00:14:38,878 --> 00:14:41,673
Sua bruxa vaidosa e traidora.
290
00:14:45,802 --> 00:14:48,388
Que tipo de deus!
291
00:14:49,347 --> 00:14:50,348
Bobby.
292
00:14:51,391 --> 00:14:54,185
Bobby, quero que meu coração voe.
293
00:14:54,227 --> 00:14:57,313
Eu vou dançar em seu tĂșmulo.
294
00:14:57,355 --> 00:14:59,357
Vou mijar no seu tĂșmulo.
295
00:15:06,656 --> 00:15:09,826
Parece que uma tempestade estĂĄ se formando.
296
00:15:09,868 --> 00:15:12,078
VocĂȘ fechou as janelas, querida?
297
00:15:15,832 --> 00:15:20,587
Oh bebĂȘ. Eu vi o menino Crawford no supermercado hoje.
298
00:15:22,964 --> 00:15:25,091
Ele trabalha na base agora.
299
00:15:31,056 --> 00:15:32,849
-Pare com isso, mamĂŁe. -Parar o que?
300
00:15:32,891 --> 00:15:34,559
Pare com isso! Apenas pare de pensar
301
00:15:34,601 --> 00:15:37,020
que qualquer homem jamais iria me querer.
302
00:15:37,062 --> 00:15:40,273
Oh, não, eu não disse isso sobre o seu pé.
303
00:15:40,315 --> 00:15:42,484
-NĂŁo! -Oh nĂŁo.
304
00:15:42,525 --> 00:15:46,654
Dizem que existem dois tipos de homens em Pensacola:
305
00:15:46,696 --> 00:15:50,116
pilotos e os homens que os mantĂȘm no ar.
306
00:15:51,242 --> 00:15:54,371
E se vocĂȘ esquecer, eles vĂŁo te lembrar.
307
00:15:54,412 --> 00:15:57,207
Algumas pessoas dizem que Ă© por isso que voam tĂŁo baixo com seus jatos.
308
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
Faça-nos derramar nosso café da manhã.
309
00:16:00,919 --> 00:16:04,005
Sempre olhando para o céu
310
00:16:04,047 --> 00:16:05,423
com medo.
311
00:16:05,465 --> 00:16:08,134
Apenas para nos manter em nosso lugar.
312
00:16:14,557 --> 00:16:16,059
Olhe!
313
00:16:19,437 --> 00:16:20,563
Michael!
314
00:16:20,605 --> 00:16:21,731
Av.
315
00:16:21,773 --> 00:16:23,566
Merda.
316
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Ava! Ava!
317
00:16:33,201 --> 00:16:35,787
Oh meu Deus!
318
00:16:37,455 --> 00:16:38,540
Oh nĂŁo!
319
00:16:42,460 --> 00:16:44,963
Acho que temos tudo o que precisamos.
320
00:16:45,005 --> 00:16:47,841
E novamente, sinto muito por sua perda.
321
00:16:47,882 --> 00:16:48,925
Obrigado.
322
00:16:48,967 --> 00:16:51,177
Oh, vou dar a vocĂȘs um pouco de privacidade.
323
00:16:51,219 --> 00:16:53,596
Eu sĂł quero que vocĂȘ saiba que "Spooky and the Cop"
324
00:16:53,638 --> 00:16:55,807
me fez escolher a carreira de policial.
325
00:16:55,849 --> 00:16:58,685
Obrigado. Eu nĂŁo posso te dizer quantas vezes eu ouvi isso.
326
00:17:12,157 --> 00:17:15,869
Esse foi o desempenho de uma vida.
327
00:17:16,828 --> 00:17:18,246
VocĂȘ conseguiu, querido.
328
00:17:18,788 --> 00:17:20,457
Conseguimos.
329
00:17:20,498 --> 00:17:21,583
Conseguimos.
330
00:17:29,758 --> 00:17:32,010
Vamos, vocĂȘ jogou uma gorjeta em um cliente.
331
00:17:32,052 --> 00:17:33,136
Quer saber, foi um centavo.
332
00:17:33,178 --> 00:17:34,387
E vocĂȘ comeu o bacon de alguĂ©m.
333
00:17:34,429 --> 00:17:35,972
Eles estavam me ignorando.
334
00:17:36,014 --> 00:17:38,516
VocĂȘ Ă© a pior garçonete que jĂĄ tive.
335
00:17:38,558 --> 00:17:40,977
E dirigi um Cracker Barrel na Zona Verde.
336
00:17:41,019 --> 00:17:42,645
Essa Ășltima parte foi desnecessĂĄria.
337
00:17:42,687 --> 00:17:44,647
Mas obrigado pelo seu serviço.
338
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
OK. Deus.
339
00:17:53,156 --> 00:17:55,200
Bem, no que diz respeito às demissÔes,
340
00:17:55,241 --> 00:17:56,659
dificilmente meu melhor trabalho.
341
00:17:57,535 --> 00:17:59,245
Nada mal para uma matinĂȘ.
342
00:17:59,287 --> 00:18:00,538
Por acaso vocĂȘ conhece outro lugar
343
00:18:00,580 --> 00:18:02,290
que estå procurando uma garçonete abaixo da média
344
00:18:02,332 --> 00:18:05,585
que nĂŁo requer papelada ou referĂȘncias?
345
00:18:05,627 --> 00:18:09,381
Bem, na verdade, meia hora, boas dicas.
346
00:18:10,090 --> 00:18:11,841
Hum, sem benefĂcios.
347
00:18:11,883 --> 00:18:13,510
Trabalho sazonal, entĂŁo paga em dinheiro.
348
00:18:13,551 --> 00:18:16,471
Posso falar bem de vocĂȘ, se estiver interessado.
349
00:18:16,513 --> 00:18:18,932
Bem, isso realmente parece muito perfeito.
350
00:18:18,973 --> 00:18:19,974
Qual Ă© o problema?
351
00:18:21,559 --> 00:18:23,019
-Filadélfia -Sim
352
00:18:23,061 --> 00:18:24,354
-Estou te ajudando? -Sim
353
00:18:24,396 --> 00:18:25,730
Quem Ă© seu pai? E com isso quero dizer
354
00:18:25,772 --> 00:18:27,607
-Fundador? -Franklin
355
00:18:27,649 --> 00:18:29,150
-Quem? Ben Franklin -VocĂȘ
356
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
NĂŁo Ă© nenhuma surpresa
357
00:18:30,485 --> 00:18:32,237
Eu sou saudĂĄvel e rico e sĂĄbio
358
00:18:32,278 --> 00:18:34,989
Eu fui atingido por um raio
359
00:18:35,031 --> 00:18:37,534
Qualquer um pode ver
360
00:18:37,575 --> 00:18:40,245
Uma grande tempestade e uma pequena pipa velha
361
00:18:40,286 --> 00:18:42,706
Me ajudou a encontrar a chave
362
00:18:42,747 --> 00:18:44,040
Isso Ă© o inferno.
363
00:18:44,082 --> 00:18:46,710
Eu sou tudo sobre o Benjamin
364
00:18:46,751 --> 00:18:49,170
Benjamim Franklin...
365
00:18:59,806 --> 00:19:03,435
Ok, pessoal, para revisar...
366
00:19:03,476 --> 00:19:07,355
Cada vez que um jato militar sobrevoa,
367
00:19:07,397 --> 00:19:10,900
Eu quero que tudo neste palco trema.
368
00:19:11,651 --> 00:19:13,570
Bom dia Jer. Sente minha falta?
369
00:19:13,611 --> 00:19:15,947
Shh! Estou ouvindo o ensaio técnico.
370
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Vou tomar isso como um sim. O que Ă© isso...
371
00:19:19,576 --> 00:19:21,036
Conta! Conta!
372
00:19:21,077 --> 00:19:23,705
...a grande magilla em que trabalharam a semana toda.
373
00:19:23,747 --> 00:19:26,624
Isso Ă© Kathleen Townsend e Michael Graves
374
00:19:26,666 --> 00:19:28,793
fazendo "Ghosts of Pensacola" aqui.
375
00:19:28,835 --> 00:19:30,211
Estou perdendo minha merda.
376
00:19:30,253 --> 00:19:31,796
Ei ei. NĂŁo, isso nĂŁo Ă© comida.
377
00:19:31,838 --> 00:19:33,757
à um adereço. Prop comida.
378
00:19:33,798 --> 00:19:35,550
-Respeite. -Bem, isso Ă©, isso Ă© comida.
379
00:19:35,592 --> 00:19:37,093
Isso Ă© comida. VocĂȘ estĂĄ louco.
380
00:19:37,135 --> 00:19:39,387
Ouça. Sem amendoim em nada.
381
00:19:39,429 --> 00:19:42,098
A terceira banana no palco tem alergia.
382
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
Ă o nosso evento de gala de apenas uma noite.
383
00:19:44,059 --> 00:19:47,937
EstĂĄ lotado, e nĂŁo como linguado todos os dias.
384
00:19:47,979 --> 00:19:50,565
EntĂŁo eu preciso de todos em seus dedos. OK.
385
00:20:06,331 --> 00:20:09,292
Espere. Charlie. NĂŁo!
386
00:20:20,053 --> 00:20:22,013
Oh, maldito seja!
387
00:20:23,098 --> 00:20:25,392
Que diabos?!
388
00:20:26,726 --> 00:20:28,144
Oi, Kathleen.
389
00:20:28,186 --> 00:20:29,437
Por que vocĂȘ nĂŁo me pega um pouco mais
390
00:20:29,479 --> 00:20:31,690
mil curativos da ilha enquanto vocĂȘ estĂĄ lĂĄ?
391
00:20:31,731 --> 00:20:33,108
O que?
392
00:20:33,149 --> 00:20:34,526
Filho da puta!
393
00:20:34,567 --> 00:20:35,985
Os tapetes funcionam!
394
00:20:36,027 --> 00:20:37,362
Tragam-me o filisteu.
395
00:20:38,738 --> 00:20:41,491
Oh, por favor, Deus, nĂŁo, nĂŁo quebre outra peruca.
396
00:20:46,663 --> 00:20:50,166
-Ei. -Agora vocĂȘ me escuta.
397
00:20:50,208 --> 00:20:52,544
Quando um ator estĂĄ atuando,
398
00:20:52,585 --> 00:20:56,673
vocĂȘ nĂŁo espirra, vocĂȘ nĂŁo respira.
399
00:20:56,715 --> 00:20:59,509
VocĂȘ nĂŁo despeja a porra do gelo
400
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
em uma porra de dispensador de congelados.
401
00:21:02,095 --> 00:21:05,473
Ok, ouça, senhora, eu, eu, eu, eu realmente. Eu acabei de...
402
00:21:05,515 --> 00:21:06,808
SĂł estou fazendo meu trabalho aqui.
403
00:21:06,850 --> 00:21:09,102
O que, vocĂȘ acha que as pessoas vĂȘm aqui pela comida?
404
00:21:09,144 --> 00:21:10,770
Bem, sim. Quero dizer, mais ou menos.
405
00:21:10,812 --> 00:21:13,481
Uh... VocĂȘ sabe, eu sou apenas uma garçonete.
406
00:21:13,523 --> 00:21:15,025
NĂŁo Ă© realmente minha culpa que este lugar veio
407
00:21:15,066 --> 00:21:16,568
com uma parede falante.
408
00:21:16,609 --> 00:21:19,571
Esse palco Ă© um altar
409
00:21:19,612 --> 00:21:22,032
onde desnudamos nossas almas
410
00:21:22,073 --> 00:21:24,617
em busca da verdade.
411
00:21:24,659 --> 00:21:27,871
Agora vocĂȘ vai respeitar isso, mocinha,
412
00:21:27,912 --> 00:21:30,123
ou vocĂȘ pode bater na porra dos tijolos.
413
00:21:31,916 --> 00:21:33,418
A verdade.
414
00:21:33,460 --> 00:21:35,545
Uau. Sim, desculpe.
415
00:21:35,587 --> 00:21:38,006
Eu apenas, por acaso, sei uma ou duas coisas sobre a verdade,
416
00:21:38,048 --> 00:21:39,215
entĂŁo eu vou te dizer.
417
00:21:39,257 --> 00:21:41,092
VocĂȘ tem Patrick Swayze, "Roadhouse".
418
00:21:41,134 --> 00:21:43,261
Jennifer Jason Leigh, "Mulher Branca Solteira".
419
00:21:43,303 --> 00:21:45,638
Christian Slater, "Verdadeiro Romance".
420
00:21:45,680 --> 00:21:47,432
Verdade, verdade, verdade. Agora vocĂȘ.
421
00:21:47,474 --> 00:21:49,392
Uh, bem, aconteceu de eu pegar
422
00:21:49,434 --> 00:21:51,227
algumas palavras através da tempestade.
423
00:21:51,269 --> 00:21:54,272
E vou te dizer a verdade, nĂŁo acreditei em uma Ășnica palavra.
424
00:21:54,314 --> 00:21:57,859
Na verdade, eu diria que esse Ă© talvez o maior lote
425
00:21:57,901 --> 00:21:59,736
de besteira que eu ouvi em todo o meu
426
00:21:59,778 --> 00:22:01,446
sim, toda a vida inteira.
427
00:22:02,405 --> 00:22:04,616
Jesus.
428
00:22:04,657 --> 00:22:07,452
Entendo. Eu vou me ver fora.
429
00:22:07,494 --> 00:22:10,663
HĂĄ 30 anos que nĂŁo me falam assim.
430
00:22:12,791 --> 00:22:14,459
Uh-huh.
431
00:22:14,501 --> 00:22:16,711
-Isso significa que nĂŁo estou demitido. -Despedido?
432
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Meu Deus. O que vocĂȘ estĂĄ me dando Ă© ouro.
433
00:22:19,506 --> 00:22:21,049
Ă combustĂvel.
434
00:22:22,634 --> 00:22:25,637
Eu vivo disso. Eu uso-o.
435
00:22:27,013 --> 00:22:29,015
E vocĂȘ teve sorte de ter tirado esses fones de ouvido
436
00:22:29,057 --> 00:22:32,852
porque vocĂȘ estĂĄ prestes a ouvir a performance de sua vida.
437
00:22:36,356 --> 00:22:37,524
Eu amo seu trabalho.
438
00:22:38,358 --> 00:22:40,443
Ei.
439
00:22:40,485 --> 00:22:41,444
Ei.
440
00:22:41,486 --> 00:22:43,279
VocĂȘ sobreviveu a um rosto cheio
441
00:22:43,321 --> 00:22:44,823
de Kathleen Townsend, garoto.
442
00:22:44,864 --> 00:22:48,785
Quer dizer, vocĂȘ parece um cara normal, Phil.
443
00:22:48,827 --> 00:22:50,787
Como vocĂȘ estĂĄ lidando com essas pessoas do teatro?
444
00:22:50,829 --> 00:22:54,624
Bem, vocĂȘ precisa amĂĄ-los e entendĂȘ-los.
445
00:22:54,666 --> 00:22:57,627
Quero dizer, o que Kathleen disse, ela estĂĄ certa.
446
00:22:57,669 --> 00:23:00,755
O que acontece naquele palco é uma espécie de mågica.
447
00:23:00,797 --> 00:23:02,799
E eu consigo ver alguém ser atingido por ela,
448
00:23:02,841 --> 00:23:06,428
verdadeiramente transformado por ele pela primeira vez a cada show.
449
00:23:06,469 --> 00:23:08,596
Deve ser por isso que continuo fazendo isso.
450
00:23:08,638 --> 00:23:11,057
Bem, vocĂȘ Ă© um homem melhor do que eu, Phil.
451
00:23:11,099 --> 00:23:14,978
Bem, tudo o que eu disse e, mas também,
452
00:23:15,020 --> 00:23:16,146
Jack Daniels
453
00:23:16,187 --> 00:23:19,357
Ă© o meu dramaturgo.
454
00:23:19,399 --> 00:23:23,611
Agora vocĂȘ vĂȘ, esse Ă© o tipo de conversa estimulante que posso apoiar.
455
00:23:23,653 --> 00:23:25,822
SĂł uma noite, garoto.
456
00:23:25,864 --> 00:23:27,907
ApĂłs a abertura, tudo isso acabou.
457
00:23:29,451 --> 00:23:32,203
Para a noite de abertura.
458
00:23:39,711 --> 00:23:41,004
Com licença, querida.
459
00:23:41,046 --> 00:23:43,006
VocĂȘ pode me deixar com a cara de merda?
460
00:23:43,048 --> 00:23:45,508
Oh, vocĂȘ nunca verĂĄ o fundo daquele copo.
461
00:23:45,550 --> 00:23:46,926
VocĂȘ quer dizer como vocĂȘ?
462
00:23:49,471 --> 00:23:53,183
O verĂŁo parecia inverno
463
00:23:53,224 --> 00:23:54,351
parecia primavera.
464
00:23:54,392 --> 00:23:55,935
DĂĄ saudades do hip-hop Ben Franklin.
465
00:23:55,977 --> 00:23:57,937
Eu não sabia como eram as estaçÔes...
466
00:23:57,979 --> 00:24:00,690
...vocĂȘ estĂĄ arruinado.
467
00:24:00,732 --> 00:24:02,859
Seu idiota patético e presunçoso!
468
00:24:02,901 --> 00:24:04,361
Que bom que alguém estå fascinado.
469
00:24:04,402 --> 00:24:06,071
...atriz. VocĂȘ Ă© uma piada.
470
00:24:06,112 --> 00:24:07,697
Kathleen e Michael estĂŁo brigando nos bastidores,
471
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
e eles se esqueceram de desligar seus microfones.
472
00:24:09,115 --> 00:24:10,367
...falha.
473
00:24:10,408 --> 00:24:12,243
A tripulação toda costumava rir de vocĂȘ.
474
00:24:12,285 --> 00:24:14,871
-VocĂȘ nĂŁo estava brincando. -Atriz? Mais como hacktress.
475
00:24:14,913 --> 00:24:17,707
Espere, se podemos ouvir isso,
476
00:24:17,749 --> 00:24:19,876
vocĂȘ percebe quem mais pode ouvi-lo, certo?
477
00:24:21,252 --> 00:24:25,173
E eu sempre me pergunto, por que, Deus, por quĂȘ?
478
00:24:25,215 --> 00:24:28,176
-Mas Bobby sempre me fez sentir... -Prune!
479
00:24:28,218 --> 00:24:31,471
NĂŁo tĂŁo murcho quanto seu pinto minĂșsculo!
480
00:24:31,513 --> 00:24:33,098
Idiota!
481
00:24:33,139 --> 00:24:35,392
Sua bruxa vaidosa e traidora.
482
00:24:35,433 --> 00:24:38,228
Quem estĂĄ falando? Esse Ă© o fantasma?
483
00:24:38,269 --> 00:24:40,188
Isso Ă© tudo que eu sempre quis.
484
00:24:45,568 --> 00:24:49,906
Oh. Parece que uma tempestade estĂĄ se formando.
485
00:24:49,948 --> 00:24:54,119
Eu vi o menino Crawford no supermercado hoje.
486
00:24:54,160 --> 00:24:55,203
Ele perguntou sobre vocĂȘ.
487
00:24:55,245 --> 00:24:56,996
-Obrigado. -Ah, pare com isso, mamĂŁe!
488
00:24:57,038 --> 00:25:00,250
Pare de pensar que qualquer homem jamais iria me querer.
489
00:25:00,291 --> 00:25:02,252
-Me mata. -Oh!
490
00:25:02,293 --> 00:25:04,963
Existem dois tipos de homens em Pensacola--
491
00:25:05,005 --> 00:25:08,883
pilotos e os homens que os mantĂȘm no ar.
492
00:25:08,925 --> 00:25:11,219
E se vocĂȘ esquecer, eles vĂŁo te lembrar.
493
00:25:11,261 --> 00:25:12,303
Assista Kathleen.
494
00:25:12,345 --> 00:25:13,430
Algumas pessoas dizem que Ă© por isso...
495
00:25:13,471 --> 00:25:14,889
Ela estĂĄ tĂŁo presente.
496
00:25:15,640 --> 00:25:17,100
Olha para ela.
497
00:25:17,142 --> 00:25:20,103
Medo e antecipação em seus olhos.
498
00:25:21,479 --> 00:25:22,856
Sim vocĂȘ estĂĄ certo.
499
00:25:22,897 --> 00:25:24,774
Esta Ă© a primeira vez que eu realmente acreditei nela.
500
00:25:27,027 --> 00:25:28,903
Olhe!
501
00:25:28,945 --> 00:25:30,780
Ava!
502
00:25:30,822 --> 00:25:32,282
-Michael! -Oh!
503
00:25:32,323 --> 00:25:35,702
Ava!
504
00:25:41,833 --> 00:25:44,753
Ava! Ava!
505
00:25:44,794 --> 00:25:47,172
Oh meu Deus!
506
00:25:51,885 --> 00:25:54,637
Quero dizer, olha, nĂŁo Ă© sua culpa.
507
00:25:54,679 --> 00:25:57,474
Uma mulher caiu para a morte no meu palco.
508
00:25:57,515 --> 00:25:58,641
Como nĂŁo Ă© minha culpa?
509
00:25:58,683 --> 00:26:01,019
Porque foi um acidente louco, ok?
510
00:26:01,061 --> 00:26:02,979
Quero dizer, apenas pense em todas as coisas
511
00:26:03,021 --> 00:26:04,898
isso tinha que dar errado.
512
00:26:04,939 --> 00:26:07,609
A luz caiu. Michael teve um ataque cardĂaco.
513
00:26:07,650 --> 00:26:09,486
Sua esposa correu com suas pĂlulas
514
00:26:09,527 --> 00:26:13,156
depois que eu lhe servi uma garrafa da coisa boa, a propĂłsito.
515
00:26:13,198 --> 00:26:15,950
Se alguma dessas coisas nĂŁo tivesse acontecido,
516
00:26:15,992 --> 00:26:17,786
vocĂȘ e eu estaremos do lado de fora nas lixeiras
517
00:26:17,827 --> 00:26:20,372
classificando os filmes de Christopher Nolan agora.
518
00:26:20,413 --> 00:26:22,624
NĂŁo, assim que a cortina sobe,
519
00:26:22,665 --> 00:26:24,459
Ă© toda minha responsabilidade.
520
00:26:25,669 --> 00:26:27,796
Acho que tenho sorte.
521
00:26:27,837 --> 00:26:29,506
Tudo o que os policiais tiveram que fazer foi verificar minha garrafa térmica,
522
00:26:29,547 --> 00:26:31,257
e eu estaria sentado em uma cela.
523
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Vamos. Eu conheço vocĂȘ.
524
00:26:35,679 --> 00:26:37,639
Foi apenas um pouco de cafĂ© irlandĂȘs
525
00:26:37,681 --> 00:26:38,932
para descontrair, certo?
526
00:26:38,973 --> 00:26:40,350
Sim, foi o que pensei.
527
00:26:41,518 --> 00:26:43,061
Talvez eu seja um peso leve agora.
528
00:26:43,103 --> 00:26:46,815
Eu sei que verifiquei aquele parafuso e aquelas almofadas.
529
00:26:46,856 --> 00:26:49,234
Ă a Ășltima coisa que me lembro antes...
530
00:26:52,195 --> 00:26:53,655
Oh Deus.
531
00:26:53,697 --> 00:26:55,824
Oh Deus.
532
00:26:55,865 --> 00:26:57,200
Oh meu Deus.
533
00:26:57,242 --> 00:26:59,119
Oh meu Deus.
534
00:26:59,786 --> 00:27:02,247
Oh meu Deus.
535
00:27:04,749 --> 00:27:07,335
Jesus. VocĂȘ deveria deixĂĄ-los de fora?
536
00:27:07,377 --> 00:27:09,170
Querida, eu sou uma atriz.
537
00:27:09,212 --> 00:27:12,048
Se eu nĂŁo tivesse uma garrafa de Ambien no meu camarim,
538
00:27:12,090 --> 00:27:13,967
as pessoas fariam perguntas.
539
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
Sim, Ă© muito ruim sobre Phil.
540
00:27:15,468 --> 00:27:18,346
NĂŁo Ă© como se ele estivesse na cadeia ou algo assim.
541
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Ele apenas exagerou um pouco.
542
00:27:21,391 --> 00:27:24,269
Uau. VocĂȘ realmente perdeu sua janela por interpretar uma femme fatale.
543
00:27:24,310 --> 00:27:26,855
Agora, posso lembrar ao mundo inteiro
544
00:27:26,896 --> 00:27:29,566
o que Kathleen Townsend pode fazer.
545
00:27:29,607 --> 00:27:32,819
E o mundo estĂĄ assistindo.
546
00:27:32,861 --> 00:27:34,821
O que vocĂȘ estĂĄ falando?
547
00:27:34,863 --> 00:27:37,741
Estamos na moda, baby.
548
00:27:37,782 --> 00:27:38,908
Agora mesmo,
549
00:27:38,950 --> 00:27:41,786
as pessoas estĂŁo nos observando.
550
00:27:41,828 --> 00:27:44,289
Eles estĂŁo realmente assistindo.
551
00:27:45,915 --> 00:27:50,086
E nunca consegui entregar meu monĂłlogo.
552
00:27:50,795 --> 00:27:52,839
-NĂŁo. -Sim.
553
00:27:52,881 --> 00:27:55,759
Uma Ășltima atuação. Essa noite.
554
00:27:55,800 --> 00:27:57,427
-No.
-For Ava.
555
00:27:57,469 --> 00:27:58,553
-No.
-For Ava.
556
00:27:58,595 --> 00:27:59,804
Foda-se isso.
557
00:27:59,846 --> 00:28:02,474
O que aconteceu com nĂłs nos escondemos no exterior por um ano
558
00:28:02,515 --> 00:28:05,143
e entĂŁo reaparecer confessando nosso amor.
559
00:28:05,185 --> 00:28:06,728
VocĂȘ escreveu o roteiro, querida.
560
00:28:06,770 --> 00:28:08,313
Eu sei. Eu o escrevi.
561
00:28:08,355 --> 00:28:09,731
-E agora eu estou lançando-lo. -Não.
562
00:28:09,773 --> 00:28:11,816
Estou invertendo totalmente o roteiro.
563
00:28:11,858 --> 00:28:16,780
Sim. Sua tragédia é o que nos uniu.
564
00:28:16,821 --> 00:28:18,406
Ă arriscado.
565
00:28:18,448 --> 00:28:20,575
Oh bebĂȘ...
566
00:28:20,617 --> 00:28:24,537
vocĂȘ nĂŁo quer ficar junto agora?
567
00:28:24,579 --> 00:28:26,456
-Sim. -Hum?
568
00:28:26,498 --> 00:28:29,209
VocĂȘ nĂŁo acha que devemos começar a gastar
569
00:28:29,250 --> 00:28:31,795
parte desse dinheiro da She Trade.
570
00:28:31,836 --> 00:28:33,963
-Oh sim. -Hum?
571
00:28:35,840 --> 00:28:39,177
Os holofotes sĂŁo nossos, querido.
572
00:28:39,219 --> 00:28:41,554
Vamos pegar enquanto estĂĄ quente.
573
00:28:53,650 --> 00:28:54,818
EntĂŁo deixe-me ver se entendi,
574
00:28:54,859 --> 00:28:57,821
uma mulher morre bem na nossa cara
575
00:28:57,862 --> 00:28:59,989
e em vez de nos aconselhar sobre o luto,
576
00:29:00,031 --> 00:29:01,783
nĂłs temos que trabalhar.
577
00:29:01,825 --> 00:29:03,618
As pessoas do teatro sĂŁo tĂŁo fortes.
578
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
NĂŁo sei, apenas, nĂŁo faz sentido.
579
00:29:06,871 --> 00:29:09,749
Quero dizer, o cara teve um infarto,
580
00:29:09,791 --> 00:29:11,418
e entĂŁo sua esposa morreu.
581
00:29:11,459 --> 00:29:14,713
Tipo, que médico assinou isso?
582
00:29:14,754 --> 00:29:16,381
Encontre um assento para o xerife Ed.
583
00:29:16,423 --> 00:29:19,259
Ele Ă© um fĂŁ louco de "Spooky and the Cop".
584
00:29:19,300 --> 00:29:21,261
Ă um esgotamento. Se ele nĂŁo tem bilhete...
585
00:29:21,302 --> 00:29:22,887
DĂȘ ao homem da lei o que ele quer.
586
00:29:22,929 --> 00:29:25,140
Ele acabou de negociar com a mulher mais rica de Connecticut
587
00:29:25,181 --> 00:29:27,308
sendo morto por um ajudante de palco bĂȘbado.
588
00:29:27,350 --> 00:29:28,977
Oh vamos lĂĄ. Besteira.
589
00:29:29,019 --> 00:29:30,353
Gelo fino.
590
00:29:30,395 --> 00:29:32,772
VĂĄ lĂĄ e mantenha seu emprego.
591
00:29:42,532 --> 00:29:43,742
O que vocĂȘ quer?
592
00:29:43,783 --> 00:29:45,368
Oh, nĂŁo se preocupe com Fosse.
593
00:29:45,410 --> 00:29:47,704
Ele estĂĄ muito bem comportado hoje.
594
00:29:51,875 --> 00:29:53,710
EntĂŁo eu pensei que era estranho
595
00:29:53,752 --> 00:29:56,171
que Michael estava repassando seu diĂĄlogo para o show
596
00:29:56,212 --> 00:29:59,007
jĂĄ que ele nĂŁo perdeu uma Ășnica linha no ensaio.
597
00:29:59,049 --> 00:30:03,011
EntĂŁo eu verifiquei no bolso do casaco e eis que
598
00:30:03,053 --> 00:30:07,015
isso nĂŁo Ă© um diĂĄlogo de "Ghosts of Pensacola".
599
00:30:07,057 --> 00:30:09,726
Esta Ă© a luta que vocĂȘs dois tiveram
600
00:30:09,768 --> 00:30:12,020
durante meu monĂłlogo.
601
00:30:12,062 --> 00:30:15,565
A luta que usou para encobrir o assassinato de Ava.
602
00:30:15,607 --> 00:30:19,194
Querida, Michael e eu estamos trabalhando
603
00:30:19,235 --> 00:30:22,530
uma nova peça de um novo escritor brilhante,
604
00:30:22,572 --> 00:30:24,866
e estamos executando linhas nos bastidores.
605
00:30:24,908 --> 00:30:27,619
Isso poderia voar se eu tivesse visto
606
00:30:27,660 --> 00:30:29,454
vocĂȘs dois juntos nos bastidores.
607
00:30:29,496 --> 00:30:31,581
Mas eu nĂŁo fiz. VocĂȘ se foi.
608
00:30:31,623 --> 00:30:34,042
E meu monĂłlogo lhe deu tempo suficiente
609
00:30:34,084 --> 00:30:35,669
para sabotar a luz e o alçapão.
610
00:30:35,710 --> 00:30:37,337
EntĂŁo vocĂȘ fez isso.
611
00:30:37,379 --> 00:30:39,506
VocĂȘ assiste muito "Dateline".
612
00:30:39,547 --> 00:30:41,299
NĂŁo, mas eu tenho assistido
613
00:30:41,341 --> 00:30:43,218
um monte de "Spooky and the Cop".
614
00:30:43,259 --> 00:30:45,345
E exatamente isso acontece
615
00:30:45,387 --> 00:30:49,516
na sexta temporada, episĂłdio 11, "Exit Stage Death".
616
00:30:49,557 --> 00:30:52,852
Seus idiotas preguiçosos nem se deram ao trabalho de mudar o diålogo.
617
00:30:54,229 --> 00:30:58,108
Então, um... aqui estå o meu preço.
618
00:30:58,149 --> 00:31:01,403
E aqui estão minhas informaçÔes bancårias.
619
00:31:04,698 --> 00:31:07,575
EntĂŁo, se esse dinheiro nĂŁo estiver na minha conta
620
00:31:07,617 --> 00:31:09,744
até o final da peça hoje à noite,
621
00:31:10,453 --> 00:31:12,247
Vou Ă polĂcia.
622
00:31:14,958 --> 00:31:17,377
Ah, e uma Ășltima coisa.
623
00:31:17,419 --> 00:31:19,504
Eu matei aquele maldito monĂłlogo, ok?
624
00:31:19,546 --> 00:31:22,382
EntĂŁo, nunca mais me ofusque.
625
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
Malditos boomers.
626
00:31:27,971 --> 00:31:30,181
Ok, o que vamos fazer?
627
00:31:31,099 --> 00:31:34,394
NĂłs temos que pagar. NĂłs nĂŁo temos escolha.
628
00:31:47,032 --> 00:31:49,117
Apenas entregando a comida prop.
629
00:31:49,159 --> 00:31:50,869
Oh, eu pertenço aqui.
630
00:31:50,910 --> 00:31:52,704
Sim. Ok, senhor, prop food.
631
00:31:52,746 --> 00:31:54,122
Jesus.
632
00:31:54,164 --> 00:31:55,832
Dez minutos para a cortina.
633
00:31:55,874 --> 00:31:57,459
Dez minutos para a cortina.
634
00:31:59,836 --> 00:32:01,296
Lista de verificação pré-show de Phil.
635
00:32:01,338 --> 00:32:02,922
Ah Merda. Eu tenho que fazer a lista de verificação.
636
00:32:02,964 --> 00:32:04,341
Uau.
637
00:32:04,382 --> 00:32:06,801
Ele marcou a caixa de seleção da porta flappy antes do show.
638
00:32:06,843 --> 00:32:08,178
-EstĂĄ aqui. -EntĂŁo?
639
00:32:08,219 --> 00:32:10,555
Se ele protegesse a porta abaulada,
640
00:32:10,597 --> 00:32:12,557
isso significa que alguém não o segurou.
641
00:32:12,599 --> 00:32:13,933
Isso significa que nĂŁo foi culpa de Phil
642
00:32:13,975 --> 00:32:15,101
e nĂŁo foi um acidente.
643
00:32:15,143 --> 00:32:17,479
Tem mais alguém além de Kathleen
644
00:32:17,520 --> 00:32:19,522
deveria passar por aquela porta abaulada?
645
00:32:19,564 --> 00:32:22,359
Seu grande momento de alçapĂŁo? VocĂȘ estĂĄ brincando comigo?
646
00:32:23,443 --> 00:32:25,904
Isso significa que Kathleen era o alvo.
647
00:32:25,945 --> 00:32:27,155
Tenho de mandar uma mensagem para o Phil.
648
00:32:27,197 --> 00:32:28,490
Oh meu Deus.
649
00:32:28,531 --> 00:32:30,241
-Ei. -Ă Charlie.
650
00:32:30,283 --> 00:32:31,826
NĂŁo foi sua culpa.
651
00:32:31,868 --> 00:32:34,788
Foi sabotagem. SABĂ...
652
00:32:34,829 --> 00:32:36,498
-Isso não parece certo. -O show vai começar.
653
00:32:36,539 --> 00:32:38,208
Oh, meu Deus, cara, cara, acabamos de descobrir
654
00:32:38,249 --> 00:32:39,751
que alguém estå tentando matar Kathleen.
655
00:32:39,793 --> 00:32:42,003
Agora vocĂȘ vai dar outro golpe na piñata.
656
00:32:42,045 --> 00:32:43,713
Mas o show vai começar!
657
00:32:46,716 --> 00:32:48,718
Oh, se nĂŁo Ă© o meu crĂtico mais feroz.
658
00:32:48,760 --> 00:32:52,347
VocĂȘ estĂĄ aqui para me dar algumas notas antes do meu canto do cisne?
659
00:32:52,389 --> 00:32:54,349
NĂŁo foi culpa de Phil.
660
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
Ele foi enquadrado.
661
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
Então eu acho que alguém o drogou
662
00:32:58,728 --> 00:33:00,522
e futzed com a porta do chĂŁo.
663
00:33:00,563 --> 00:33:02,399
Quero dizer, nĂŁo sei por que,
664
00:33:02,440 --> 00:33:03,983
mas acho que vocĂȘ era o alvo.
665
00:33:04,025 --> 00:33:05,610
Meu?
666
00:33:05,652 --> 00:33:08,405
VocĂȘ Ă© o Ășnico que deveria ficar em cima dele, entĂŁo...
667
00:33:09,197 --> 00:33:11,408
Eu ando por ela muitas vezes
668
00:33:11,449 --> 00:33:13,159
e nĂŁo caiu.
669
00:33:13,201 --> 00:33:15,704
Meu bloqueio Ă© muito vigoroso.
670
00:33:17,038 --> 00:33:18,289
-Ok, uh-- -Olha,
671
00:33:18,331 --> 00:33:20,750
coisas acontecem no teatro o tempo todo.
672
00:33:20,792 --> 00:33:22,544
Conjuntos inteiros entram em colapso.
673
00:33:22,585 --> 00:33:24,754
Fios energizados ficam expostos,
674
00:33:24,796 --> 00:33:26,965
eles eletrocutam atores.
675
00:33:27,007 --> 00:33:28,675
Mas nĂłs perseveramos.
676
00:33:28,717 --> 00:33:31,177
Ei, sinto muito. Acho que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me ouvindo.
677
00:33:31,219 --> 00:33:32,887
Alguém estå tentando te matar.
678
00:33:32,929 --> 00:33:35,390
NĂŁo vou deixar vocĂȘ voltar lĂĄ.
679
00:33:40,145 --> 00:33:41,896
Eu jĂĄ estou.
680
00:33:43,148 --> 00:33:44,607
Agora saia do meu quarto.
681
00:33:45,233 --> 00:33:46,401
Guarda-roupa.
682
00:34:02,000 --> 00:34:03,918
Tomcat?
683
00:34:03,960 --> 00:34:06,421
NĂŁo, isso Ă© um Fantasma.
684
00:34:07,672 --> 00:34:09,424
NĂŁo sei por que eles se incomodam.
685
00:34:09,466 --> 00:34:11,926
Dizem que nossos meninos estarĂŁo em casa no Natal.
686
00:34:11,968 --> 00:34:13,178
Dica 38.
687
00:34:13,219 --> 00:34:15,055
Ouça, aquele é o Phil?
688
00:34:15,096 --> 00:34:16,389
Me dĂȘ isso.
689
00:34:16,431 --> 00:34:17,766
-Phil, Phil. -Ei.
690
00:34:17,807 --> 00:34:19,809
Ouça, eu, eu, eu não entendo.
691
00:34:19,851 --> 00:34:21,728
Quero dizer, o parafuso deve ter estado no lugar
692
00:34:21,770 --> 00:34:23,897
até que Ava atravessou.
693
00:34:23,938 --> 00:34:25,565
VocĂȘ viu mais alguĂ©m lĂĄ embaixo?
694
00:34:25,607 --> 00:34:26,524
Ninguém.
695
00:34:26,566 --> 00:34:27,776
Olha, Charlie, eu aprecio
696
00:34:27,817 --> 00:34:29,819
o que vocĂȘ estĂĄ tentando fazer, mas deixe para lĂĄ.
697
00:34:29,861 --> 00:34:31,029
NĂŁo pode fazer, Phil.
698
00:34:31,071 --> 00:34:32,697
Eu sou como De Niro no final de "Heat", cara.
699
00:34:32,739 --> 00:34:34,240
EntĂŁo fique ligado.
700
00:34:36,409 --> 00:34:38,203
Preciso ver o vĂdeo do show de ontem Ă noite.
701
00:34:38,244 --> 00:34:41,206
Bem, fique à vontade. Tire a maldição de mim.
702
00:34:41,247 --> 00:34:42,832
Ă como o vĂdeo de "The Ring",
703
00:34:42,874 --> 00:34:44,376
mas com Phil fora, eu sou o gerente de palco
704
00:34:44,417 --> 00:34:46,419
e eu nĂŁo tenho nada para continuar, exceto este vĂdeo
705
00:34:46,461 --> 00:34:48,088
e as notas de Phil da noite passada.
706
00:34:50,840 --> 00:34:52,717
Ei, ei, ei.
707
00:34:52,759 --> 00:34:53,927
O que Ă© aquilo?
708
00:34:54,636 --> 00:34:55,804
Isso é fumaça?
709
00:34:55,845 --> 00:34:57,389
Parece gelo seco.
710
00:34:58,765 --> 00:35:01,267
Onde vocĂȘ guarda esse gelo seco?
711
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Uau! Uau! Uau!
712
00:35:10,443 --> 00:35:11,736
VocĂȘ estĂĄ bem?
713
00:35:11,778 --> 00:35:15,240
Jesus. Tenho que falar com Kathleen.
714
00:35:15,281 --> 00:35:17,909
Ei, espere. Parar!
715
00:35:17,951 --> 00:35:20,912
Veja isso? Ă uma linha de visĂŁo.
716
00:35:20,954 --> 00:35:23,748
VocĂȘ nĂŁo pode atravessĂĄ-lo, vocĂȘ estĂĄ no jogo.
717
00:35:23,790 --> 00:35:27,043
Bobby foi meu presente inesperado.
718
00:35:27,836 --> 00:35:29,421
Vergonhoso como era,
719
00:35:30,547 --> 00:35:32,966
Eu o amava tanto.
720
00:35:33,008 --> 00:35:36,428
Ele gostava das estrelas que se moviam rĂĄpido,
721
00:35:36,469 --> 00:35:38,138
como sua aeronave.
722
00:35:38,179 --> 00:35:39,806
Ei, eu descobri.
723
00:35:39,848 --> 00:35:41,266
O ferrolho era gelo seco.
724
00:35:41,307 --> 00:35:43,184
Com licença. Isso significa que alguém definitivamente--
725
00:35:43,226 --> 00:35:45,603
Os grilos sĂŁo certamente muito ativos.
726
00:35:45,645 --> 00:35:47,605
...desligado! Fora do palco.
727
00:35:47,647 --> 00:35:49,441
Oh, esses grilos sĂŁo selvagens.
728
00:35:49,482 --> 00:35:50,442
Fora do palco.
729
00:35:50,483 --> 00:35:51,901
Eles precisam parar, os grilos.
730
00:35:51,943 --> 00:35:52,819
Saia do palco.
731
00:35:52,861 --> 00:35:53,778
VocĂȘ precisa parar agora.
732
00:35:53,820 --> 00:35:55,447
VocĂȘ precisa sair do palco.
733
00:35:55,488 --> 00:35:57,032
-Um, Garrett...
-Jesus!
734
00:35:57,073 --> 00:36:00,201
... o que vocĂȘ estĂĄ fazendo fumando essa coisa imunda em casa.
735
00:36:00,243 --> 00:36:03,204
VocĂȘ vai causar pleurisia em Daisy se nĂŁo tomar cuidado.
736
00:36:03,246 --> 00:36:04,581
MĂŁe, eu fumo.
737
00:36:04,622 --> 00:36:06,124
Isso te choca?
738
00:36:06,166 --> 00:36:09,169
Isso mesmo. Eu fumo cigarros.
739
00:36:09,210 --> 00:36:11,379
Sua filha, sua garotinha.
740
00:36:11,421 --> 00:36:13,298
-Graças a Deus. -Me serve. Isso acalma meu espĂrito...
741
00:36:13,340 --> 00:36:15,300
-Ei! -...e isso me acalma.
742
00:36:15,342 --> 00:36:17,761
Uh, sim, bem, parece que nos pegamos
743
00:36:17,802 --> 00:36:20,305
uma fumante de verdade, Savannah.
744
00:36:20,347 --> 00:36:21,056
Bom para vocĂȘ, Margarida.
745
00:36:21,097 --> 00:36:22,766
Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
746
00:36:22,807 --> 00:36:25,018
eu mesmo gosto de fumar
747
00:36:25,060 --> 00:36:26,603
perto da janela aqui.
748
00:36:26,644 --> 00:36:29,814
Me deixar ir. Me deixar ir!
749
00:36:29,856 --> 00:36:32,108
A fumaça serå a morte de todos nós.
750
00:36:33,193 --> 00:36:34,944
Eu sei o que vamos fazer...
751
00:36:34,986 --> 00:36:37,405
vamos assar algo juntos.
752
00:36:37,447 --> 00:36:38,782
Uma torta de limĂŁo.
753
00:36:38,823 --> 00:36:40,325
Como quando vocĂȘ era uma garotinha.
754
00:36:40,367 --> 00:36:42,619
NĂŁo sou mais uma garotinha, mamĂŁe.
755
00:36:42,660 --> 00:36:43,828
Era Miguel!
756
00:36:43,870 --> 00:36:46,414
Seus dedos estĂŁo queimados pelo gelo seco
757
00:36:46,456 --> 00:36:48,041
ele costumava consertar o chĂŁo.
758
00:36:48,083 --> 00:36:50,502
Deve haver leite aqui em algum lugar.
759
00:36:50,543 --> 00:36:52,003
Ah, pronto.
760
00:36:52,045 --> 00:36:55,131
Michael estava no palco o tempo todo.
761
00:36:55,173 --> 00:36:57,842
NĂŁo, o monĂłlogo do pĂ© gordinho, foram trĂȘs minutos.
762
00:36:57,884 --> 00:37:00,178
-Ele poderia ter-- -Nosso argumento.
763
00:37:00,220 --> 00:37:02,347
Todos ouviram. VocĂȘ ouviu.
764
00:37:02,389 --> 00:37:04,933
Agora, do que diabos vocĂȘ estĂĄ falando?
765
00:37:04,974 --> 00:37:07,185
VocĂȘ quase pegou o ĂŽnibus, senhora.
766
00:37:07,227 --> 00:37:09,229
Aquela luz caindo salvou sua vida.
767
00:37:09,270 --> 00:37:12,107
...se eu fosse uma geladeira, vocĂȘ prestaria atenção em mim?
768
00:37:12,148 --> 00:37:15,276
Exatamente. E vocĂȘ acha que ele manipulou a luz para se matar?
769
00:37:15,318 --> 00:37:16,528
A luz?
770
00:37:16,569 --> 00:37:19,197
...assistindo a vida como seu pai!
771
00:37:19,239 --> 00:37:21,950
Por que empurrei Bobby? Por que?
772
00:37:21,991 --> 00:37:25,453
VocĂȘ apenas disse a ele para mirar alto.
773
00:37:25,495 --> 00:37:28,707
NĂŁo Ă© isso que todos queremos para nossos filhos?
774
00:37:28,748 --> 00:37:30,250
Oh.
775
00:37:30,291 --> 00:37:32,877
Mas quando eu o vi naquele vestido azul.
776
00:37:32,919 --> 00:37:37,007
Oh, aquele menino nasceu para voar.
777
00:37:37,048 --> 00:37:39,509
Ele estava feliz, nosso filho?
778
00:37:39,551 --> 00:37:41,136
Ele estava feliz?
779
00:37:41,177 --> 00:37:44,055
Oh, baby, vocĂȘ e eu sabemos disso
780
00:37:44,097 --> 00:37:45,724
Bobby nunca foi feliz
781
00:37:45,765 --> 00:37:49,394
exceto quando ele estava lĂĄ em cima voando com os pĂĄssaros...
782
00:37:49,436 --> 00:37:53,273
Se isso importa. Se alguma coisa importa.
783
00:37:54,441 --> 00:37:55,608
Eu te amo.
784
00:37:57,444 --> 00:37:58,695
Aquilo importa.
785
00:37:59,571 --> 00:38:00,572
A verdade.
786
00:38:01,698 --> 00:38:03,116
Eu também te amo.
787
00:38:16,796 --> 00:38:18,465
Ei, ei, pé gordinho.
788
00:38:18,506 --> 00:38:20,592
Uh, nós temos uma situação aqui.
789
00:38:20,633 --> 00:38:22,927
Quem Ă© vocĂȘ? VocĂȘ acabou de descer das luzes?
790
00:38:22,969 --> 00:38:24,179
NĂŁo importa. EntĂŁo eu pensei
791
00:38:24,220 --> 00:38:25,972
que Michael estava tentando matar Kathleen,
792
00:38:26,014 --> 00:38:27,265
mas eu estava errado.
793
00:38:27,307 --> 00:38:30,435
Era sua esposa, e eles estavam nisso juntos.
794
00:38:30,477 --> 00:38:32,228
Michael e Kathleen.
795
00:38:32,270 --> 00:38:34,439
VocĂȘ vĂȘ, eles nĂŁo se odeiam.
796
00:38:34,481 --> 00:38:36,024
-Eles se amam. -Por que vocĂȘ estĂĄ me contando isso?
797
00:38:36,066 --> 00:38:38,109
-Estou prestes a continuar. -Ah, porque...
798
00:38:38,151 --> 00:38:39,694
Com licença. VocĂȘ pode provar isso.
799
00:38:39,736 --> 00:38:43,948
Veja bem, foi durante o seu discurso no clube do pé.
800
00:38:43,990 --> 00:38:46,034
Ele estava brincando com a porta abaulada,
801
00:38:46,076 --> 00:38:49,079
e ela, ela estava mexendo com a luz.
802
00:38:49,120 --> 00:38:50,789
O que foi isso? TrĂȘs minutos, certo?
803
00:38:50,830 --> 00:38:54,209
Sim. Mas eu vi os dois juntos nos bastidores,
804
00:38:54,250 --> 00:38:55,835
entĂŁo eles nĂŁo poderiam ter feito isso, ok.
805
00:38:55,877 --> 00:38:58,463
EntĂŁo... vocĂȘ vai me deixar em paz. Eu tenho que continuar.
806
00:38:58,505 --> 00:38:59,714
Espere, por que vocĂȘ estĂĄ mentindo?
807
00:38:59,756 --> 00:39:01,091
Espera, vocĂȘ tambĂ©m estĂĄ apaixonada por ele?
808
00:39:01,132 --> 00:39:03,218
Por favor, me deixe em paz?
809
00:39:03,259 --> 00:39:04,928
VocĂȘ Ă© um triplo?
810
00:39:04,969 --> 00:39:06,763
-Merda. MamĂŁe.
811
00:39:06,805 --> 00:39:09,849
VocĂȘ acha que Billy Crawford virĂĄ telefonar?
812
00:39:09,891 --> 00:39:13,520
Oh, eu poderia ligar para a mĂŁe dele e perguntar a ela, nĂŁo poderia?
813
00:39:18,942 --> 00:39:22,028
Não, não importa, mamãe. Esqueça que eu mencionei isso.
814
00:39:22,070 --> 00:39:23,279
Eu vou.
815
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
VocĂȘ acha que poderia haver um sinal ou algo assim?
816
00:39:38,253 --> 00:39:40,547
Malditos atores, cara.
817
00:39:43,216 --> 00:39:46,344
PĂ© gordinho. Muito hardcore.
818
00:39:48,805 --> 00:39:50,932
Shhh.
819
00:39:50,974 --> 00:39:52,100
Quieto, quieto, ei!
820
00:39:52,142 --> 00:39:53,852
Quem quer um gostoso, gostoso
821
00:39:53,893 --> 00:39:55,937
pequeno deleite de manteiga de amendoim?
822
00:39:58,231 --> 00:39:59,607
Ah Merda.
823
00:40:05,739 --> 00:40:07,365
Merda, merda, merda.
824
00:40:09,242 --> 00:40:11,536
Olha, querida, fiz-te um lanche.
825
00:40:11,578 --> 00:40:12,579
Ai Jesus.
826
00:40:12,620 --> 00:40:14,414
-Obrigada mĂŁe. -Ah Merda.
827
00:40:15,707 --> 00:40:17,000
Ei.
828
00:40:17,042 --> 00:40:18,335
Quem come o adereço?
829
00:40:18,376 --> 00:40:20,378
-Qual ator come o Chex Mix? -Rebeca.
830
00:40:20,420 --> 00:40:22,756
NĂŁo, eles colocam manteiga de amendoim nele. Eles vĂŁo matar de novo.
831
00:40:23,256 --> 00:40:24,382
Merda.
832
00:40:24,424 --> 00:40:26,092
Eu era tĂŁo jovem.
833
00:40:26,134 --> 00:40:28,261
O estado da FlĂłrida estava procurando um zagueiro.
834
00:40:28,303 --> 00:40:29,721
O treinador estava me observando.
835
00:40:29,763 --> 00:40:32,057
VocĂȘ acha que eu queria me casar aos 18 anos?
836
00:40:32,098 --> 00:40:33,933
VocĂȘ acha que eu fiz?
837
00:41:05,799 --> 00:41:07,258
Uh...
838
00:41:07,300 --> 00:41:10,679
Eu sou, eu sou um fantasma de Pensacola.
839
00:41:10,720 --> 00:41:14,265
Uh, e vocĂȘ nĂŁo estĂĄ aqui para comer.
840
00:41:14,307 --> 00:41:18,311
VocĂȘ estĂĄ aqui para falar sobre seu pĂ© gordinho
841
00:41:18,353 --> 00:41:21,272
e, uh, sentimentos.
842
00:41:21,314 --> 00:41:25,068
NĂŁo deixe sua mĂŁe
843
00:41:25,110 --> 00:41:27,487
envenenar seu espĂrito...
844
00:41:29,364 --> 00:41:33,118
e deixĂĄ-lo louco.
845
00:41:33,159 --> 00:41:36,329
E agora eu vou voltar
846
00:41:36,371 --> 00:41:40,000
para o reino espiritual de Pensacola.
847
00:41:41,126 --> 00:41:42,377
OK.
848
00:41:42,419 --> 00:41:44,295
Adeus!
849
00:41:46,673 --> 00:41:48,299
O que, por que vocĂȘ estĂĄ olhando para mim?
850
00:41:48,341 --> 00:41:50,385
-O que eu fiz? O que eu disse? -Ouça, Rebecca--
851
00:41:50,427 --> 00:41:52,554
Quer dizer, Margarida. Ouça, Margarida.
852
00:41:52,595 --> 00:41:53,847
Eu nĂŁo tive nada a ver com sua mĂŁe--
853
00:41:53,888 --> 00:41:55,265
-MamĂŁe. -O que?
854
00:41:55,306 --> 00:41:58,685
Papai. VocĂȘ jĂĄ perdeu um filho,
855
00:41:58,727 --> 00:42:01,062
e vocĂȘ quase perdeu outro.
856
00:42:02,188 --> 00:42:05,316
Então agora, o preço do meu amor
857
00:42:05,358 --> 00:42:07,152
dobrou,
858
00:42:07,193 --> 00:42:10,030
e eu exijo vĂȘ-lo imediatamente.
859
00:42:11,740 --> 00:42:13,658
VocĂȘ estĂĄ brincando comigo? Imediatamente!
860
00:42:19,706 --> 00:42:24,169
O verĂŁo parecia inverno...
861
00:42:24,210 --> 00:42:27,422
Como vocĂȘ pode fazer isso sem falar comigo primeiro?
862
00:42:27,464 --> 00:42:29,591
O que? Oh sim.
863
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
O que vocĂȘ estava pensando?
864
00:42:34,721 --> 00:42:37,182
Alguém tinha que fazer isso.
865
00:42:37,223 --> 00:42:39,184
VocĂȘ Ă© Insano.
866
00:42:39,225 --> 00:42:41,853
PoderĂamos tĂȘ-la pago. Isso tudo estaria acabado.
867
00:42:41,895 --> 00:42:43,813
Ah, nĂŁo seja tĂŁo ingĂȘnuo.
868
00:42:43,855 --> 00:42:46,066
Ela teria acabado de voltar para mais.
869
00:42:48,068 --> 00:42:51,696
Ei, xerife. Nunca conheça seus heróis, certo?
870
00:42:54,115 --> 00:42:56,659
VocĂȘ passa anos planejando o assassinato de sua esposa
871
00:42:56,701 --> 00:42:59,496
para ser enganado por um maldito jogador diurno.
872
00:42:59,537 --> 00:43:01,456
Eu vou enfiar aquela manteiga de amendoim
873
00:43:01,498 --> 00:43:05,210
na garganta daquela vadia da Juilliard se for preciso.
874
00:43:05,251 --> 00:43:07,712
NĂŁo. Ok, olha, Ă© isso.
875
00:43:07,754 --> 00:43:09,631
NĂłs vamos pagĂĄ-la, tudo bem.
876
00:43:09,673 --> 00:43:11,216
Vou ligar para o meu gerente de negĂłcios.
877
00:43:11,257 --> 00:43:13,385
Ele vai ter um ataque.
878
00:43:13,426 --> 00:43:16,388
Michael, que porra Ă© essa?
879
00:43:16,429 --> 00:43:17,764
O que?
880
00:43:18,890 --> 00:43:20,475
O que diabos?
881
00:43:23,436 --> 00:43:26,147
Ah Merda.
882
00:43:32,612 --> 00:43:34,531
Estamos fodidos.
883
00:43:34,572 --> 00:43:36,533
Eles ouviram tudo.
884
00:43:38,284 --> 00:43:39,786
O que eu faço agora?
885
00:43:43,456 --> 00:43:44,791
NĂłs o usamos.
886
00:43:46,209 --> 00:43:47,711
Hora do show, amor.
887
00:43:51,798 --> 00:43:54,592
Eu costumava esperar por esse desfile todos os anos.
888
00:43:55,260 --> 00:43:56,970
Dia da IndependĂȘncia.
889
00:43:58,346 --> 00:44:01,182
Para quem? De que?
890
00:44:01,224 --> 00:44:04,477
O verdadeiro pai de Bobby afundou no Mar do JapĂŁo.
891
00:44:05,562 --> 00:44:08,189
12 de julho de 1952.
892
00:44:09,649 --> 00:44:11,234
Um aviador.
893
00:44:12,652 --> 00:44:15,488
Por que vocĂȘ levou Bobby?
894
00:44:15,530 --> 00:44:18,366
Ele era melhor do que eu em todos os sentidos!
895
00:44:20,118 --> 00:44:23,621
Fazia frio em Pensacola naquele inverno.
896
00:44:24,497 --> 00:44:26,666
Frio antinatural.
897
00:44:26,708 --> 00:44:29,461
Frost que vem muito cedo
898
00:44:29,502 --> 00:44:31,963
significa ficar muito tempo,
899
00:44:32,005 --> 00:44:33,465
talvez para sempre.
900
00:44:33,506 --> 00:44:36,051
As névoas se elevam.
901
00:44:36,092 --> 00:44:39,679
Eles cobrem seus tornozelos, depois sua cintura.
902
00:44:40,680 --> 00:44:44,559
O mar anseia por alcançar as nuvens.
903
00:44:46,186 --> 00:44:49,814
MĂŁe e filho estendendo a mĂŁo um para o outro.
904
00:44:49,856 --> 00:44:52,525
Quando meu doce Bobby subiu...
905
00:44:53,693 --> 00:44:56,363
ele sempre me levava com ele.
906
00:44:56,404 --> 00:44:58,907
E assim segue que naquele dia,
907
00:45:00,033 --> 00:45:01,659
Eu tambĂ©m caĂ.
908
00:45:03,370 --> 00:45:05,580
Aquele inverno frio.
909
00:45:07,332 --> 00:45:09,459
Este inverno.
910
00:45:09,501 --> 00:45:12,170
As nĂ©voas atĂ© a linha dos cĂlios.
911
00:45:13,546 --> 00:45:16,424
Gelo na asa é névoa no chão,
912
00:45:16,466 --> 00:45:17,759
Ă© lĂĄgrimas.
913
00:45:18,593 --> 00:45:20,387
A névoa sobe,
914
00:45:20,428 --> 00:45:22,889
e eu me ajoelho para encontrĂĄ-lo.
915
00:45:26,267 --> 00:45:29,270
E então agora eu também me tornei
916
00:45:30,230 --> 00:45:31,940
apenas mais um fantasma...
917
00:45:37,737 --> 00:45:39,197
de Pensacola.
918
00:45:43,410 --> 00:45:44,494
Bravo!
919
00:45:44,536 --> 00:45:46,329
Bravo!
920
00:45:47,622 --> 00:45:49,624
Eu estou apenas
921
00:45:49,666 --> 00:45:53,795
Um bebĂȘ da Broadway
922
00:45:58,299 --> 00:46:02,262
Andando com meus pés cansados
923
00:46:05,432 --> 00:46:09,894
Batendo Rua 42
924
00:46:10,812 --> 00:46:14,107
estar em um show
925
00:46:16,609 --> 00:46:17,652
Oh
926
00:46:20,196 --> 00:46:23,616
bebĂȘ da Broadway
927
00:46:26,786 --> 00:46:31,791
Aprendendo a cantar e dançar
928
00:46:33,501 --> 00:46:38,423
Esperando por aquela grande chance
929
00:46:38,465 --> 00:46:42,093
estar em um show
930
00:46:44,012 --> 00:46:45,138
Oh
931
00:46:46,681 --> 00:46:47,974
Dar66379