Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,773 --> 00:02:35,105
Who's there?
2
00:04:28,738 --> 00:04:30,104
Sebastian.
3
00:04:31,606 --> 00:04:33,104
Sebastian!
4
00:04:33,138 --> 00:04:34,837
Hmm?
5
00:04:34,871 --> 00:04:36,171
A word.
6
00:04:38,771 --> 00:04:41,038
You have to give me
something, Sebastian.
7
00:04:41,073 --> 00:04:42,805
Something more than this.
8
00:04:42,838 --> 00:04:45,537
Project scope.
9
00:04:45,572 --> 00:04:49,370
Repatriation
of the long-term comatose.
10
00:04:49,405 --> 00:04:50,571
Hmm.
11
00:04:50,605 --> 00:04:52,338
Progress report:
12
00:04:52,372 --> 00:04:53,604
on track.
13
00:04:53,638 --> 00:04:56,036
Hmm.
Two words.
14
00:04:56,071 --> 00:04:58,870
I gave you a page of space.
It was supposed to be a hint.
15
00:04:58,905 --> 00:05:01,004
What did you want me to do,
write an essay?
16
00:05:01,038 --> 00:05:03,837
I don't have time, and they
wouldn't understand it anyway.
17
00:05:03,871 --> 00:05:06,036
I know that.
You know that.
18
00:05:06,071 --> 00:05:08,071
But do they want to hear that?
19
00:05:08,105 --> 00:05:10,604
You're the chairman,
for God's sake.
20
00:05:10,638 --> 00:05:12,937
I'm the chairman
of a pack of sharks.
21
00:05:12,971 --> 00:05:15,270
They smell blood in the water,
22
00:05:15,305 --> 00:05:17,470
they'll rip me to pieces.
23
00:05:19,371 --> 00:05:21,770
You know the business I'm in.
24
00:05:21,805 --> 00:05:23,537
It's not medicine.
25
00:05:23,572 --> 00:05:25,037
It's PR.
26
00:05:26,937 --> 00:05:30,370
And I can't pretend that that
nurse business helped either.
27
00:05:30,405 --> 00:05:32,737
Though I'm not responsible
every time so prepubescent
28
00:05:32,771 --> 00:05:35,137
gets cold feet and decides
to bugger off.
29
00:05:35,172 --> 00:05:37,969
Look, don't bring the curtain
down on me.
30
00:05:38,004 --> 00:05:40,437
I'm closer now
than I've ever been.
31
00:05:40,471 --> 00:05:42,437
You better be.
32
00:05:43,505 --> 00:05:44,936
You bloody well better be.
33
00:05:46,705 --> 00:05:49,503
I can give you
two months maximum.
34
00:05:49,537 --> 00:05:54,237
Then you've got to come up
with some of your own magic.
35
00:05:54,271 --> 00:05:55,436
Right?
36
00:05:55,470 --> 00:05:56,737
Right.
37
00:05:58,104 --> 00:05:59,703
You're getting soft
in your old age,
38
00:05:59,737 --> 00:06:01,035
you know that?
39
00:06:13,705 --> 00:06:14,836
WOMAN:
I feel that my...
40
00:06:16,869 --> 00:06:19,303
I know that my...
41
00:06:19,337 --> 00:06:21,035
I'm sure that my...
42
00:06:21,070 --> 00:06:23,270
Oh, shit. Shit, shit.
43
00:07:06,704 --> 00:07:07,968
Hello?
44
00:07:10,236 --> 00:07:11,669
Hello?
45
00:07:13,804 --> 00:07:14,968
Matron Cassidy?
46
00:07:15,003 --> 00:07:16,134
You're early.
47
00:07:18,636 --> 00:07:20,901
Oh, the GPS on my phone
knows where I am before I...
48
00:07:20,935 --> 00:07:22,636
Follow me.
49
00:07:29,903 --> 00:07:31,801
Well, you certainly
seem qualified,
50
00:07:31,835 --> 00:07:33,169
academically speaking.
51
00:07:33,204 --> 00:07:36,835
But we're engaged
in more than theory here.
52
00:07:36,869 --> 00:07:38,702
Oh, I'm excited
by this opportunity...
53
00:07:38,736 --> 00:07:40,368
I can't afford to take
any chances.
54
00:07:40,403 --> 00:07:41,967
We don't have that luxury here.
55
00:07:54,069 --> 00:07:55,768
Traumatic brain injury stream.
56
00:07:55,803 --> 00:07:57,134
Yes.
57
00:07:57,169 --> 00:07:58,468
Result?
58
00:07:58,502 --> 00:08:00,569
High distinction.
59
00:08:03,436 --> 00:08:05,068
The eye characteristic
a grade 2
60
00:08:05,102 --> 00:08:07,635
on the Glasgow Coma Scale.
61
00:08:07,670 --> 00:08:08,834
Oh.
62
00:08:08,868 --> 00:08:10,634
The subject opens eyes
63
00:08:10,669 --> 00:08:12,935
in response to painful stimuli.
64
00:08:12,969 --> 00:08:15,250
Patient has been in a vegetative
state for several months.
65
00:08:15,269 --> 00:08:18,034
What are the complications
to the digestive system?
66
00:08:18,069 --> 00:08:20,866
An excess secretion
of stomach acids.
67
00:08:20,901 --> 00:08:23,635
With an increased risk
of gastric ulceration.
68
00:08:23,670 --> 00:08:25,435
So you're an expert.
69
00:08:25,468 --> 00:08:28,634
Are you going to tell me
how to do my job?
70
00:08:28,669 --> 00:08:30,866
No, Doctor.
71
00:08:30,901 --> 00:08:32,167
Mm-hmm.
72
00:08:36,102 --> 00:08:38,734
We're doing remarkable
things here.
73
00:08:38,768 --> 00:08:43,000
Are you ready to do remarkable
things, Miss Jacquard?
74
00:08:43,034 --> 00:08:45,268
Yes.
75
00:08:45,303 --> 00:08:46,734
Yes, I am.
76
00:08:49,468 --> 00:08:51,000
Hire her.
77
00:08:58,435 --> 00:08:59,867
The pay is minimum,
the hours abominable,
78
00:08:59,902 --> 00:09:01,434
and I reserve the right
79
00:09:01,468 --> 00:09:03,568
to terminate your employment
without notice.
80
00:09:05,203 --> 00:09:06,767
Agreed?
81
00:09:09,634 --> 00:09:12,067
Hmm. Not a bad fit.
82
00:09:12,101 --> 00:09:14,534
It's almost new, too.
83
00:09:14,569 --> 00:09:18,766
The last one wasn't around
long enough to get it all grimy.
84
00:09:18,801 --> 00:09:20,100
What happened?
85
00:09:20,134 --> 00:09:22,301
Mmm... I don't know.
86
00:09:22,335 --> 00:09:25,033
I came in one day and the
ice queen told me she was gone.
87
00:09:25,068 --> 00:09:28,700
Got the impression
she went AWOL.
88
00:09:28,734 --> 00:09:31,132
This place has a revolving door
on it.
89
00:09:31,167 --> 00:09:34,167
I'm the only one stupid enough
to stick around.
90
00:09:34,202 --> 00:09:36,333
Oh, shit. Sorry.
91
00:09:36,367 --> 00:09:39,133
I'm not selling it very well,
am I?
92
00:09:41,733 --> 00:09:43,867
Crusty old place, isn't it?
93
00:09:43,902 --> 00:09:46,067
Used to be a convent.
94
00:09:46,101 --> 00:09:49,067
Rooms no one's been in
for years.
95
00:09:49,101 --> 00:09:50,766
Bit of a maze, really.
96
00:09:52,100 --> 00:09:54,501
Couple of the other nurses
reckoned it was haunted.
97
00:09:54,535 --> 00:09:57,600
But the only spook I've ever
seen around here is Cassidy.
98
00:09:57,634 --> 00:10:00,133
She's not exactly
friendly, is she?
99
00:10:01,267 --> 00:10:02,666
It's mostly bark.
100
00:10:02,700 --> 00:10:05,434
Still, you can't really blame
her for being a bit cranky.
101
00:10:05,468 --> 00:10:06,866
She grew up in here.
102
00:10:06,901 --> 00:10:09,066
No dolls or party dresses
for her.
103
00:10:09,100 --> 00:10:10,766
Just Dr. Roget
and the zombies.
104
00:10:10,801 --> 00:10:13,166
Oh, she grew up here?
What do you mean?
105
00:10:13,201 --> 00:10:14,933
Yeah. You didn't know?
106
00:10:14,967 --> 00:10:17,000
She's his daughter.
107
00:10:18,067 --> 00:10:19,799
I suppose they don't
advertise it.
108
00:10:19,833 --> 00:10:22,032
It's kind of cute
in a creepy way.
109
00:10:22,067 --> 00:10:23,899
Went to the family business.
110
00:10:26,668 --> 00:10:30,166
I have heard that she did
have a life once outside.
111
00:10:30,201 --> 00:10:32,433
Well, a husband, at least.
112
00:10:37,201 --> 00:10:40,132
Supposedly he offed himself.
113
00:10:41,700 --> 00:10:43,132
I can hardly blame him.
114
00:10:48,601 --> 00:10:50,266
What's the doctor like?
115
00:10:50,300 --> 00:10:51,499
Roget?
116
00:10:51,533 --> 00:10:54,232
Um, lives in his own world.
117
00:10:54,266 --> 00:10:56,599
Down in the lab
most of the time.
118
00:10:56,633 --> 00:10:58,333
Strictly off limits.
119
00:10:58,367 --> 00:10:59,932
But you're the, um, specialist.
120
00:10:59,966 --> 00:11:01,699
You'll be helping him out
up here.
121
00:11:01,733 --> 00:11:06,599
My strengths are bodily fluids
and sponge baths.
122
00:11:06,633 --> 00:11:08,499
Ready to meet the party crowd?
123
00:11:11,899 --> 00:11:13,098
Car crash, motorcycle,
124
00:11:13,132 --> 00:11:16,032
complications
from brain surgery,
125
00:11:16,067 --> 00:11:19,199
stroke, boot to the head,
unlucky,
126
00:11:19,233 --> 00:11:23,431
and hit a sand bar
diving off a pier.
127
00:11:24,865 --> 00:11:26,032
My God.
128
00:11:26,067 --> 00:11:28,365
What about visitors?
Relatives?
129
00:11:28,400 --> 00:11:30,632
Count them on one hand.
130
00:11:30,667 --> 00:11:32,265
People end up down here
131
00:11:32,300 --> 00:11:33,780
because they're pretty much
forgotten.
132
00:11:37,633 --> 00:11:39,465
It's an involuntary
muscle reaction.
133
00:11:39,500 --> 00:11:40,698
It doesn't mean anything.
134
00:11:40,732 --> 00:11:42,031
Sorry. I know.
135
00:11:42,066 --> 00:11:43,232
You'll get used to it.
136
00:11:43,266 --> 00:11:44,964
At least you'd better hope
you do.
137
00:11:46,200 --> 00:11:48,199
Nurse Williams.
138
00:11:48,233 --> 00:11:51,298
A moment in my office, please.
139
00:12:34,431 --> 00:12:36,998
Whatever pickup line he used,
it worked.
140
00:12:39,998 --> 00:12:43,797
Patrick, Kathy.
Kathy, Patrick.
141
00:12:47,465 --> 00:12:48,997
He's pristine.
142
00:12:50,998 --> 00:12:52,464
The muscle tone.
143
00:12:52,499 --> 00:12:54,164
There's no wasting.
144
00:12:54,199 --> 00:12:55,962
How?
145
00:12:57,599 --> 00:12:59,298
Electrical treatments.
Drugs.
146
00:12:59,332 --> 00:13:01,530
I don't really know.
147
00:13:01,565 --> 00:13:03,565
He's Roget's special project.
148
00:13:03,598 --> 00:13:06,398
KATHY:
What happened to him?
149
00:13:06,432 --> 00:13:07,912
Some kind of accident
with his family.
150
00:13:07,932 --> 00:13:09,730
I think he was
the only survivor.
151
00:13:12,998 --> 00:13:14,164
Hello, Patrick.
152
00:13:19,998 --> 00:13:22,363
I felt like it was on purpose.
153
00:13:22,398 --> 00:13:24,198
Oh, if there's one thing
about our friend Patrick,
154
00:13:24,232 --> 00:13:26,029
he doesn't do anything
on purpose.
155
00:13:26,064 --> 00:13:28,530
It's an involuntary...
Muscle reaction.
156
00:13:28,565 --> 00:13:30,264
You're learning fast.
157
00:13:54,298 --> 00:13:55,862
Hello?
158
00:14:09,364 --> 00:14:10,729
That's fine.
Let him go.
159
00:14:11,830 --> 00:14:14,496
That's fine.
Well, fine for him.
160
00:14:14,530 --> 00:14:15,962
That's Mr. Fraser,
161
00:14:15,996 --> 00:14:17,997
our resident athlete.
162
00:14:18,031 --> 00:14:19,896
What happened to him?
163
00:14:19,930 --> 00:14:21,629
Electrical explosion.
164
00:14:21,664 --> 00:14:25,429
He was a railway signalman,
whatever that is.
165
00:14:25,463 --> 00:14:27,263
Come on.
166
00:14:33,763 --> 00:14:35,762
He's obsessed with time.
167
00:14:35,797 --> 00:14:39,697
Well, being on time.
168
00:14:39,731 --> 00:14:41,063
On time for what?
169
00:14:41,097 --> 00:14:42,362
Shh.
170
00:14:45,363 --> 00:14:46,762
Come here.
171
00:14:51,530 --> 00:14:53,329
He does it every night.
172
00:14:53,363 --> 00:14:55,496
Sometimes he sits up there
till the morning,
173
00:14:55,530 --> 00:14:57,262
just to switch it off.
174
00:14:57,297 --> 00:14:59,262
It was Roget's idea.
175
00:14:59,297 --> 00:15:01,330
He was a total basket case
176
00:15:01,364 --> 00:15:03,696
before he had something
to focus on.
177
00:15:06,230 --> 00:15:08,429
The thing hadn't been
switched on in years.
178
00:15:11,463 --> 00:15:12,862
Why is he here?
179
00:15:12,897 --> 00:15:14,995
I mean, he can definitely walk.
180
00:15:15,029 --> 00:15:17,829
As far as I know
he came in the normal way:
181
00:15:17,863 --> 00:15:20,563
on his back, dead to the world.
182
00:15:22,597 --> 00:15:24,362
Roget managed to wake him up.
183
00:16:46,695 --> 00:16:48,627
God!
184
00:16:51,496 --> 00:16:54,328
Kathy, open up.
185
00:16:54,362 --> 00:16:55,860
Paula, you scared the crap
out of me.
186
00:16:55,895 --> 00:16:57,060
What's wrong?
187
00:16:57,094 --> 00:16:59,728
I'm bored out of my skull.
188
00:16:59,762 --> 00:17:01,094
Five minutes.
Get changed.
189
00:17:01,128 --> 00:17:02,960
Go on.
190
00:17:02,995 --> 00:17:05,094
Go on.
191
00:17:05,128 --> 00:17:06,694
Just one, love.
192
00:17:06,728 --> 00:17:07,893
And here she comes.
193
00:17:07,927 --> 00:17:09,094
See you later.
194
00:17:10,196 --> 00:17:11,894
See you later.
195
00:17:11,928 --> 00:17:13,427
Someone's popular.
196
00:17:13,461 --> 00:17:14,859
Oh, you will be too.
197
00:17:14,894 --> 00:17:18,093
And I promise, not everyone
who drinks here is...
198
00:17:18,127 --> 00:17:19,494
Like that?
Exactly.
199
00:17:20,761 --> 00:17:21,960
Cheers.
Cheers.
200
00:17:23,695 --> 00:17:26,394
I mean, only if you're, um,
201
00:17:26,428 --> 00:17:28,427
looking for...
202
00:17:28,461 --> 00:17:30,959
a distraction.
203
00:17:34,827 --> 00:17:36,693
Tan line on the ring finger.
204
00:17:39,961 --> 00:17:43,027
You know when people say,
"It's not you, it's me"?
205
00:17:43,062 --> 00:17:44,694
Mm-hmm.
It was me.
206
00:17:45,760 --> 00:17:47,626
You played some away game.
207
00:17:47,661 --> 00:17:48,826
No.
208
00:17:48,860 --> 00:17:50,661
It was nothing like that.
209
00:18:00,728 --> 00:18:02,693
- Hey, I'll see you later.
- Yeah, mate.
210
00:18:04,027 --> 00:18:05,759
Nurse Williams.
211
00:18:05,794 --> 00:18:08,326
Always a healing sight.
212
00:18:08,360 --> 00:18:09,994
Hello, we haven't met.
213
00:18:11,562 --> 00:18:13,493
Dr. Brian Wright,
this is Kathy...
214
00:18:13,527 --> 00:18:15,227
Jacquard.
215
00:18:15,261 --> 00:18:16,526
Kathy's our latest arrival.
216
00:18:16,561 --> 00:18:18,393
Another of the belles
among the brain-dead.
217
00:18:20,061 --> 00:18:21,460
Seat's empty, Brian.
218
00:18:21,495 --> 00:18:22,826
Can't.
219
00:18:22,860 --> 00:18:24,326
Deadline looms.
220
00:18:24,360 --> 00:18:26,793
Just came down to pick up
a bottle of inspiration.
221
00:18:26,827 --> 00:18:29,125
But soon. Deal?
222
00:18:29,160 --> 00:18:30,526
Hmm.
223
00:18:34,394 --> 00:18:36,859
So, what do you think?
224
00:18:38,294 --> 00:18:39,925
He's a bit sure of himself.
225
00:18:39,959 --> 00:18:41,293
Did you say doctor?
226
00:18:41,327 --> 00:18:42,593
Psychiatrist.
227
00:18:42,627 --> 00:18:44,726
I don't think he practices much
anymore, though.
228
00:18:44,760 --> 00:18:46,992
He writes,
and he's on the radio.
229
00:18:47,026 --> 00:18:49,326
He has an amazing beach house
230
00:18:49,360 --> 00:18:51,726
and a really nice place
in the city too.
231
00:18:52,794 --> 00:18:54,693
Mm-hmm.
232
00:18:54,727 --> 00:18:55,892
What?
233
00:18:55,926 --> 00:18:58,560
- Mmm?
- Once or twice.
234
00:18:58,594 --> 00:18:59,992
Uh-huh.
235
00:19:00,026 --> 00:19:02,025
Okay, maybe more than
a few times.
236
00:19:03,360 --> 00:19:05,359
But it was a very,
very long time ago.
237
00:19:05,394 --> 00:19:07,692
And I don't have dibs on him
if you want to...
238
00:19:07,726 --> 00:19:09,293
I just...
239
00:19:09,327 --> 00:19:10,893
You move fast, right?
240
00:19:25,194 --> 00:19:27,358
We've had a death.
241
00:19:34,526 --> 00:19:37,358
It's, um, diving accident.
242
00:19:39,892 --> 00:19:41,159
Funny, you know.
When they go,
243
00:19:41,194 --> 00:19:43,725
you realize you sort of become
quite attached to them.
244
00:20:49,824 --> 00:20:50,956
Doctor.
245
00:20:52,226 --> 00:20:53,957
This patient isn't dead.
246
00:20:53,992 --> 00:20:56,524
No need for it down here, then.
247
00:20:56,559 --> 00:20:58,591
Put it back.
248
00:20:58,625 --> 00:21:00,424
See me at room 15.
249
00:21:06,124 --> 00:21:08,091
Once the medication
is administered
250
00:21:08,125 --> 00:21:11,891
the window of opportunity
is vanishingly small.
251
00:21:11,925 --> 00:21:14,624
We're waking up
dormant neurons,
252
00:21:14,659 --> 00:21:17,324
goading them into making
new connections.
253
00:21:17,358 --> 00:21:19,090
And they're mercurial
little bastards.
254
00:21:19,124 --> 00:21:20,956
Very hard to train.
255
00:21:20,991 --> 00:21:23,658
We only have a matter of minutes
to get them to do what we want
256
00:21:23,692 --> 00:21:25,824
before the drug wears off.
257
00:21:25,858 --> 00:21:28,356
So you follow my instructions
to the letter.
258
00:21:28,391 --> 00:21:29,591
Yes, Doctor.
259
00:21:29,625 --> 00:21:31,690
But when that door opens,
260
00:21:31,724 --> 00:21:34,291
your old ways die.
261
00:21:35,725 --> 00:21:39,156
We're trailblazers,
do you understand?
262
00:21:43,525 --> 00:21:45,724
He spits, you know.
263
00:22:06,891 --> 00:22:08,456
Ophthalmoscope.
264
00:22:11,990 --> 00:22:13,990
Retinal vessel perfusion
distinct.
265
00:22:24,091 --> 00:22:27,223
Perturbation peaking at...
266
00:22:29,224 --> 00:22:30,456
four seconds.
267
00:22:31,823 --> 00:22:35,390
Perturbing the base line
in eight seconds.
268
00:22:44,891 --> 00:22:47,689
Slightly perturbed
frontal lobe.
269
00:22:47,723 --> 00:22:48,989
Returning to base line...
270
00:22:50,623 --> 00:22:51,922
in three seconds now.
271
00:22:51,956 --> 00:22:53,290
Damn.
272
00:22:54,391 --> 00:22:56,523
Too much attenuation.
273
00:22:56,558 --> 00:22:59,222
Clean up the patient, nurse.
274
00:23:04,790 --> 00:23:06,623
Okay, Patrick.
This might sting a bit.
275
00:23:08,690 --> 00:23:09,855
What did you say?
276
00:23:10,922 --> 00:23:12,189
Oh, nothing, Doctor.
277
00:23:12,223 --> 00:23:13,855
I was just talking to him,
I suppose.
278
00:23:15,123 --> 00:23:16,422
What were you discussing?
279
00:23:20,590 --> 00:23:22,155
Doctor, are you
absolutely certain
280
00:23:22,190 --> 00:23:23,356
that he isn't aware of us?
281
00:23:23,391 --> 00:23:25,156
Nurse Jacquard,
282
00:23:25,191 --> 00:23:27,622
I have monitored him
for 24 hours a day
283
00:23:27,657 --> 00:23:30,522
with an EEG that registers
every kind of brainwave
284
00:23:30,557 --> 00:23:32,721
from a fart
to a nervous breakdown.
285
00:23:32,755 --> 00:23:34,822
What do you suppose
it has registered?
286
00:23:34,856 --> 00:23:36,121
I don't know, Doctor.
287
00:23:36,156 --> 00:23:37,821
Just farts.
288
00:24:01,423 --> 00:24:03,087
You're wasting your time, Kath.
289
00:24:03,121 --> 00:24:05,222
Nothing grows in here.
290
00:24:05,256 --> 00:24:07,355
It must be all the, um,
291
00:24:07,390 --> 00:24:10,288
electrical stuff.
292
00:24:10,322 --> 00:24:12,888
It's a wonder we don't
glow in the dark.
293
00:24:19,156 --> 00:24:21,655
Okay.
294
00:24:21,689 --> 00:24:24,821
I might have said something
to Brian
295
00:24:24,855 --> 00:24:26,821
about taking you for dinner.
296
00:24:26,855 --> 00:24:29,155
You could have asked me first.
- Fine. Shut me up.
297
00:24:29,190 --> 00:24:30,555
Say you'll think about it.
298
00:24:30,589 --> 00:24:31,753
I'll think about it.
299
00:24:31,788 --> 00:24:33,388
Jesus, Kathy.
300
00:24:33,422 --> 00:24:34,589
Up, up.
301
00:24:34,622 --> 00:24:36,888
I'm not trying to sell you
for body parts.
302
00:24:36,921 --> 00:24:38,255
- Got him?
- Yes.
303
00:24:38,290 --> 00:24:41,087
Do you know with a ridiculously
attractive man,
304
00:24:41,121 --> 00:24:44,087
you spend way too much time here
at the vegetable farm.
305
00:24:44,121 --> 00:24:46,688
Once in a while you should
speak to someone
306
00:24:46,722 --> 00:24:47,953
other than a turnip.
307
00:24:49,289 --> 00:24:50,721
Shit.
308
00:24:52,088 --> 00:24:54,221
Stupid thing.
309
00:24:54,255 --> 00:24:56,254
You can go,
310
00:24:56,289 --> 00:24:58,720
and I'll finish up here.
311
00:24:58,754 --> 00:25:00,054
Good.
312
00:25:34,588 --> 00:25:37,920
Is anybody in there?
313
00:25:37,954 --> 00:25:39,420
Nurse Jacquard.
314
00:25:39,454 --> 00:25:41,220
What do you think you're doing?
315
00:25:41,254 --> 00:25:43,320
Attending...
- And who instructed you
316
00:25:43,354 --> 00:25:46,753
you try to engage
this patient in conversation?
317
00:25:48,655 --> 00:25:50,952
Step outside, please.
318
00:25:50,987 --> 00:25:54,253
I will make myself very plain.
319
00:25:54,288 --> 00:25:56,288
You will not be given
the opportunity to hear me...
320
00:25:58,087 --> 00:26:00,087
say this again.
321
00:26:00,120 --> 00:26:03,452
This facility presents
special challenges
322
00:26:03,487 --> 00:26:04,654
to those who work here,
323
00:26:04,688 --> 00:26:06,020
both for the body...
324
00:26:07,254 --> 00:26:08,453
and for the mind.
325
00:26:10,154 --> 00:26:13,319
You will not invest emotionally
326
00:26:13,353 --> 00:26:14,519
in any of the patients here.
327
00:26:22,520 --> 00:26:24,152
- Am I understood?
- Yes.
328
00:26:47,154 --> 00:26:48,654
Kathy.
329
00:26:50,554 --> 00:26:52,386
- Brian, isn't it?
- Yes.
330
00:26:52,420 --> 00:26:54,818
Never really liked it,
but I got used to it.
331
00:26:56,288 --> 00:26:58,719
I'm recklessly
avoiding a deadline.
332
00:26:58,753 --> 00:27:00,486
What's your excuse?
333
00:27:00,520 --> 00:27:03,419
Just wanted to get out.
334
00:27:03,453 --> 00:27:06,253
Needed somewhere cheery, right?
335
00:27:08,487 --> 00:27:11,219
So, what do you make
of Patrick?
336
00:27:12,287 --> 00:27:13,918
How do you know about him?
337
00:27:13,952 --> 00:27:15,618
Williams.
338
00:27:15,653 --> 00:27:18,085
Not much she doesn't
talk about.
339
00:27:18,119 --> 00:27:19,519
Well, technically,
340
00:27:19,554 --> 00:27:21,918
she's breaking her
confidentiality agreement.
341
00:27:21,952 --> 00:27:24,718
Not sure if I should as well.
342
00:27:24,752 --> 00:27:28,118
The Roget veil of secrecy.
343
00:27:31,520 --> 00:27:33,186
Do you think it's possible
344
00:27:33,220 --> 00:27:35,084
that patients
in a vegetative state
345
00:27:35,118 --> 00:27:36,486
can be aware?
346
00:27:36,520 --> 00:27:39,718
Well, I guess that depends
on the quality of the diagnosis.
347
00:27:39,752 --> 00:27:41,553
One of the tests
for a vegetative state
348
00:27:41,587 --> 00:27:42,918
is that there is no awareness.
349
00:27:42,952 --> 00:27:46,084
Over-hopeful families
see meaningless twitches,
350
00:27:46,118 --> 00:27:48,118
and read signs
of responsiveness.
351
00:27:48,153 --> 00:27:50,252
I'm skeptical by nature,
352
00:27:50,286 --> 00:27:51,451
and by training.
353
00:28:04,951 --> 00:28:06,551
Don't know what this says
about me exactly,
354
00:28:06,585 --> 00:28:08,918
but I'm feeling a bit peckish.
355
00:28:08,952 --> 00:28:10,385
There's a place
around the corner.
356
00:28:10,419 --> 00:28:14,185
Two-thirds, maybe even
three-quarters decent coffee.
357
00:28:15,686 --> 00:28:17,186
All right.|
358
00:28:21,019 --> 00:28:22,917
What the hell
did you do that for?
359
00:30:12,718 --> 00:30:14,083
Paula, I really don't
360
00:30:14,117 --> 00:30:16,516
feel like going out.
361
00:30:16,551 --> 00:30:18,450
How about staying in?
362
00:30:20,285 --> 00:30:23,450
I'm sorry for whatever I did,
363
00:30:23,485 --> 00:30:26,015
or didn't do, the other day.
364
00:30:26,050 --> 00:30:28,417
I honestly can't remember
a thing.
365
00:30:30,117 --> 00:30:32,283
Thank you.
366
00:30:32,317 --> 00:30:33,650
You're a great cook.
367
00:30:33,684 --> 00:30:35,349
Yes, I am.
368
00:30:36,816 --> 00:30:38,248
Actually, I can't take
all the credit.
369
00:30:38,283 --> 00:30:39,517
They did most of the work.
370
00:30:39,552 --> 00:30:41,250
Fresh Corn.
371
00:30:41,285 --> 00:30:43,015
Poor little things didn't know
what they were in for
372
00:30:43,050 --> 00:30:45,249
when they woke up this morning.|
373
00:30:45,284 --> 00:30:46,583
Then again, who does?
374
00:30:46,617 --> 00:30:48,583
Cheers to that.
375
00:30:53,916 --> 00:30:55,483
What are you looking at?
376
00:31:00,317 --> 00:31:01,816
Ed.
377
00:31:01,850 --> 00:31:03,715
Hey.
378
00:31:03,749 --> 00:31:05,582
How did you find me?
379
00:31:05,616 --> 00:31:08,015
Oh, it's not hard to find
people these days, Kath.
380
00:31:08,050 --> 00:31:10,550
We have to talk.
381
00:31:10,584 --> 00:31:11,749
Leave.
382
00:31:11,784 --> 00:31:13,550
There. Talking's finished.
383
00:31:13,584 --> 00:31:15,815
Kath!
384
00:31:15,849 --> 00:31:18,049
I think you should go.
385
00:31:18,083 --> 00:31:19,316
It's fine, Brian.
386
00:31:19,350 --> 00:31:21,715
Well, I'm staying
at the boat sheds.
387
00:31:21,749 --> 00:31:24,316
I'm not going to leave
till we sort this out, yeah?
388
00:31:28,383 --> 00:31:29,783
- You okay?
- Yeah.
389
00:31:32,749 --> 00:31:35,482
I think you should go too.
390
00:31:35,516 --> 00:31:38,282
Look, I think I should stay.
391
00:31:47,982 --> 00:31:49,882
- Shit.
- Oh, my God. What happened?
392
00:31:49,916 --> 00:31:52,015
Oh, my God.
393
00:31:58,082 --> 00:31:59,448
Shit.
394
00:33:04,348 --> 00:33:05,914
Christ, Brian.
395
00:34:20,514 --> 00:34:21,746
Nurse.
396
00:34:28,414 --> 00:34:30,412
See to the patient.
397
00:34:40,713 --> 00:34:42,446
Ah! Oh, God!
398
00:34:42,481 --> 00:34:44,746
I'm sorry. I'm sorry.
399
00:34:52,447 --> 00:34:54,079
You felt that, didn't you?
400
00:35:01,780 --> 00:35:04,146
Patrick, can you hear me?
401
00:35:07,280 --> 00:35:09,412
Can you see me?
402
00:35:09,446 --> 00:35:12,012
Once for yes, twice for no.
403
00:35:16,647 --> 00:35:18,678
Can you feel that?
404
00:35:24,547 --> 00:35:26,079
That?
405
00:35:36,647 --> 00:35:37,879
That?|
406
00:35:40,912 --> 00:35:43,079
That?|
407
00:36:00,146 --> 00:36:02,312
When you have a moment.
408
00:36:02,346 --> 00:36:03,712
My office.
409
00:36:05,046 --> 00:36:06,578
You have to listen to me.
Patrick is...
410
00:36:06,612 --> 00:36:09,345
Not your concern.
411
00:36:09,380 --> 00:36:10,811
He cried.
412
00:36:10,845 --> 00:36:12,479
I was communicating with him.
413
00:36:12,513 --> 00:36:15,944
Nurse, these personal
experiments of yours
414
00:36:15,979 --> 00:36:18,178
will cease immediately.
415
00:36:19,945 --> 00:36:22,010
You will keep your eyes down,
416
00:36:22,045 --> 00:36:24,612
your mouth shut,
your nose clean,
417
00:36:24,647 --> 00:36:27,578
and your hands off.
418
00:36:29,945 --> 00:36:31,178
Am I perfectly clear?
419
00:36:32,580 --> 00:36:34,244
Dismissed.
420
00:36:45,779 --> 00:36:46,944
But he...
421
00:36:46,979 --> 00:36:48,144
he...
422
00:36:48,179 --> 00:36:49,810
Would be better off dead.
423
00:36:51,712 --> 00:36:53,279
They all would.
424
00:36:56,512 --> 00:36:58,077
Nurse.
425
00:36:58,111 --> 00:36:59,777
Show me.
426
00:37:07,245 --> 00:37:09,378
Patrick, show the doctor
that you can hear me.
427
00:37:09,412 --> 00:37:10,943
Same as before.
428
00:37:13,779 --> 00:37:16,044
Patrick, show that you
can hear me.
429
00:37:19,245 --> 00:37:21,343
He was communicating with me.
430
00:37:21,378 --> 00:37:23,678
How?
Spitting.
431
00:37:44,378 --> 00:37:46,178
Alive. Correct?
432
00:37:47,511 --> 00:37:49,243
Hmm.
433
00:37:58,178 --> 00:38:00,942
Dead. Agreed?
434
00:38:00,977 --> 00:38:03,109
Now, to imitate life...
435
00:38:10,178 --> 00:38:12,076
all bodily movement,
436
00:38:12,110 --> 00:38:13,910
voluntary or otherwise,
437
00:38:13,944 --> 00:38:16,043
depends upon electricity.
438
00:38:16,077 --> 00:38:18,144
Stimulate the right
nerve centers,
439
00:38:18,178 --> 00:38:19,610
and you see what happens.
440
00:38:20,677 --> 00:38:22,809
Although he is a vegetable,
441
00:38:22,843 --> 00:38:26,243
electrons still swarm
around inside 15's head.
442
00:38:26,278 --> 00:38:27,476
Every now and then
443
00:38:27,510 --> 00:38:29,709
enough of them
randomly conspire
444
00:38:29,743 --> 00:38:31,177
to cause an action.
445
00:38:31,211 --> 00:38:33,609
It signifies nothing.
446
00:38:34,911 --> 00:38:36,709
As much as I would
wish it otherwise,
447
00:38:36,743 --> 00:38:40,277
he is currently 160 pounds
448
00:38:40,311 --> 00:38:41,776
of limp meat
449
00:38:41,810 --> 00:38:44,544
hanging off a dead brain.
450
00:38:44,578 --> 00:38:46,310
Do you understand?
451
00:38:48,377 --> 00:38:50,277
Do you understand?
452
00:38:52,010 --> 00:38:53,509
Hmm.
453
00:40:21,609 --> 00:40:23,708
Transcribe, please, nurse.
454
00:40:37,008 --> 00:40:38,176
ROGET, OVER RECORDING:
Time: zero.
455
00:40:38,210 --> 00:40:41,507
Time cluster: five seconds.
456
00:40:41,542 --> 00:40:44,208
Patterns are eccentric and
seem to bear little relation
457
00:40:44,242 --> 00:40:46,008
to expected outcome.
458
00:40:52,042 --> 00:40:55,175
Patrick, you can hear me now,
can't you?
459
00:40:57,875 --> 00:41:00,208
Why won't you show the doctor?
460
00:41:12,275 --> 00:41:14,474
On phase two...
461
00:41:15,842 --> 00:41:18,607
Remember to tell me when
he has a bowel movement, yes?
462
00:41:18,642 --> 00:41:19,774
Hmm.
463
00:41:21,808 --> 00:41:23,839
Plus 90 seconds.
464
00:41:23,874 --> 00:41:25,340
Perhaps there's something
there.
465
00:41:25,374 --> 00:41:28,107
I doubt it's the output.
466
00:41:28,142 --> 00:41:31,641
Time plus 180 seconds.
467
00:41:31,675 --> 00:41:33,274
What am I missing?
468
00:41:33,308 --> 00:41:34,574
Patterns are eccentric...
469
00:41:37,509 --> 00:41:40,040
Kathy, could you give me a hand
next door?
470
00:41:42,875 --> 00:41:44,040
Kathy!
471
00:41:45,275 --> 00:41:47,507
Sorry. Oh, I wasn't
concentrating.
472
00:41:47,542 --> 00:41:49,740
That's my job.
473
00:41:49,775 --> 00:41:50,906
Next door?
474
00:42:15,807 --> 00:42:17,507
I don't require you.
475
00:42:17,542 --> 00:42:19,240
Where on earth
did you get that from?
476
00:42:19,275 --> 00:42:22,274
I won it in a raffle.
477
00:42:25,073 --> 00:42:27,274
Doctor, this patient cannot
possibly give consent!
478
00:42:27,308 --> 00:42:30,673
Indeed not, so I give consent
on his behalf.
479
00:42:31,940 --> 00:42:35,005
Patrick, show him!
480
00:42:36,607 --> 00:42:37,873
What good can it do?
481
00:42:42,940 --> 00:42:46,039
Despite not being obliged
to answer your questions, nurse,
482
00:42:46,073 --> 00:42:48,006
I will tell you again.
483
00:42:48,041 --> 00:42:51,640
Our endeavors rely on my being
able to forge new connections
484
00:42:51,673 --> 00:42:53,506
in 15's brain.
485
00:42:53,541 --> 00:42:56,539
To do that, I need
to stir things up a bit.
486
00:42:56,573 --> 00:43:00,073
I cannot do it
with a feather duster.
487
00:43:02,739 --> 00:43:06,105
Now that you're here,
you can see to the patient.
488
00:43:07,541 --> 00:43:10,339
He's not getting any younger.
489
00:43:10,374 --> 00:43:12,139
And neither am I.
490
00:43:14,906 --> 00:43:16,505
Patrick.
491
00:43:20,407 --> 00:43:22,639
Can you fell that?
492
00:43:44,039 --> 00:43:46,372
Ed Penhaligon
in a place like this?
493
00:43:46,406 --> 00:43:49,039
Better not let the golf club
find out.
494
00:43:49,073 --> 00:43:51,305
I'm sure they've revoked
memberships for less.
495
00:44:10,773 --> 00:44:13,639
Coming in from the outside,
your family...
496
00:44:15,239 --> 00:44:18,838
Everyone is so spectacular,
497
00:44:18,873 --> 00:44:21,038
or expected to be.
498
00:44:25,905 --> 00:44:27,538
What did you want me to do
about it?
499
00:44:27,572 --> 00:44:29,905
Stand up to them.
500
00:44:29,939 --> 00:44:33,837
Let them know, let me know,
that I'm good enough for you.
501
00:44:33,872 --> 00:44:35,505
More than good enough.
502
00:44:37,405 --> 00:44:39,438
I never thought
anything else, Jacs.
503
00:44:50,639 --> 00:44:51,904
- Come here.
- Mm...
504
00:44:51,938 --> 00:44:54,004
Come here. Come here.
505
00:44:54,039 --> 00:44:55,171
You can do it.
506
00:45:04,605 --> 00:45:06,770
I think we need a drink.
507
00:45:37,971 --> 00:45:40,104
Ed, is something burning?
508
00:45:47,437 --> 00:45:48,637
Ed?
509
00:45:49,871 --> 00:45:51,071
Ed!
510
00:46:03,004 --> 00:46:05,102
We're keeping him under
for a while.
511
00:46:05,137 --> 00:46:08,403
In some ways, he's lucky
the trauma is so severe.
512
00:46:08,437 --> 00:46:10,637
No nerves left, no pain.
513
00:46:10,671 --> 00:46:11,936
Yet.
514
00:46:11,971 --> 00:46:13,371
It'll come, though.
515
00:46:13,405 --> 00:46:16,002
But how the hell did it happen?
516
00:46:16,037 --> 00:46:18,170
A sandwich grill?
517
00:46:21,871 --> 00:46:23,003
Ouch.
518
00:46:36,237 --> 00:46:37,935
:
Patrick.
519
00:46:37,970 --> 00:46:39,336
Can you hear me?
520
00:47:01,304 --> 00:47:02,969
Do you want
the doctors stopped?
521
00:47:06,604 --> 00:47:07,935
Why, Patrick?
522
00:47:11,871 --> 00:47:13,136
Why is it a secret, Patrick?
523
00:47:18,137 --> 00:47:19,302
Patrick?
524
00:47:22,237 --> 00:47:23,669
Patrick.
525
00:48:04,102 --> 00:48:05,369
:
Patrick?
526
00:48:09,868 --> 00:48:11,102
Patrick?
527
00:48:11,137 --> 00:48:12,536
Are you asleep?
528
00:48:22,470 --> 00:48:25,368
If you're awake, Patrick,
then why won't you show anyone?
529
00:48:30,768 --> 00:48:33,435
But why just me, Patrick?
Why no one else?
530
00:48:41,102 --> 00:48:42,234
Kathy?
531
00:48:48,202 --> 00:48:50,368
I'll leave you two alone.
532
00:48:55,170 --> 00:48:57,100
You still don't remember
anything?
533
00:48:57,135 --> 00:48:58,967
Nothing.
534
00:48:59,001 --> 00:49:00,833
Just you screaming.
535
00:49:02,170 --> 00:49:04,301
Psychologist came in yesterday.
536
00:49:04,335 --> 00:49:07,535
They're going to do
epilepsy tests now.
537
00:49:08,635 --> 00:49:10,733
So the folks
are going to fly in.
538
00:49:10,768 --> 00:49:12,734
Mom's doing the full theatrics.
539
00:49:17,302 --> 00:49:21,668
Ed, have I ever
seemed delusional to you?
540
00:49:21,702 --> 00:49:23,800
You? God no.
541
00:49:26,269 --> 00:49:28,733
It's this patient at work.
542
00:49:28,768 --> 00:49:30,066
Patrick.
543
00:49:31,501 --> 00:49:33,701
Whenever I'm around, he...
544
00:49:35,334 --> 00:49:37,168
What is it, Jacs?
545
00:49:38,635 --> 00:49:41,433
It all seems so ridiculous.
546
00:49:42,835 --> 00:49:46,000
Hey, when I get out of here,
547
00:49:46,035 --> 00:49:47,534
we're getting out of here.
548
00:49:48,601 --> 00:49:49,833
Deal?
549
00:49:52,202 --> 00:49:53,967
We'll see.
550
00:50:04,269 --> 00:50:06,333
Transcribe.
551
00:50:14,568 --> 00:50:15,733
Patrick?
552
00:50:15,768 --> 00:50:17,832
You said that you wanted me
to help you.
553
00:50:24,601 --> 00:50:26,333
But you must need help.
554
00:50:26,368 --> 00:50:28,499
I've seen what the doctor
does to you.
555
00:50:30,767 --> 00:50:32,301
I don't understand.
556
00:50:48,468 --> 00:50:50,166
Patrick?
557
00:51:07,634 --> 00:51:09,633
You'll kill him.
558
00:51:09,667 --> 00:51:11,432
You know that, don't you?
559
00:51:15,468 --> 00:51:17,232
Mmm.
560
00:51:27,367 --> 00:51:29,065
Unethical things, Brian.
561
00:51:29,099 --> 00:51:30,266
Like what?
562
00:51:30,300 --> 00:51:31,566
Little or no protocols,
563
00:51:31,600 --> 00:51:34,132
unorthodox methods,
treatment without consent.
564
00:51:34,167 --> 00:51:35,499
What specifically?
565
00:51:35,534 --> 00:51:37,566
Well, he's using
a shock therapy machine.
566
00:51:37,600 --> 00:51:40,532
The thing looks like it fell off
the back of a truck in the '20s.
567
00:51:40,566 --> 00:51:44,065
Shock therapy on coma patients?
What the hell for?
568
00:51:44,099 --> 00:51:46,732
To try to blast them
back to life?
569
00:51:46,767 --> 00:51:48,166
Why didn't you
tell me this before?
570
00:51:48,200 --> 00:51:50,132
Look, I'm telling you now,
all right?
571
00:51:50,166 --> 00:51:51,398
I'm going to make a few calls.
572
00:51:51,432 --> 00:51:52,598
To the department?
573
00:51:52,633 --> 00:51:54,032
To the money.
574
00:51:54,066 --> 00:51:55,332
Give me a day.
575
00:51:55,367 --> 00:51:57,266
Thank you.
576
00:51:57,300 --> 00:51:58,499
I really mean it.
577
00:52:05,699 --> 00:52:08,499
What are you hiding from,
Patrick?
578
00:52:12,098 --> 00:52:13,666
Watching what?
579
00:52:36,599 --> 00:52:38,031
What do you know, Patrick?
580
00:52:44,766 --> 00:52:46,931
I don't need you
to do that, Patrick.
581
00:53:03,598 --> 00:53:05,830
What have you been
telling your boyfriend?
582
00:53:05,865 --> 00:53:07,031
Ed?
583
00:53:07,065 --> 00:53:09,097
That fucking peacock
on the radio.
584
00:53:09,132 --> 00:53:11,063
Brian?
585
00:53:11,097 --> 00:53:12,830
He's been calling
with questions.
586
00:53:12,865 --> 00:53:14,198
What does he know?
587
00:53:17,231 --> 00:53:19,031
You're going to have
to ask him.
588
00:53:25,831 --> 00:53:28,063
Did you have to push so hard?
589
00:53:28,097 --> 00:53:29,864
What did you expect me to do?
590
00:53:29,898 --> 00:53:31,664
I don't really know.
591
00:53:31,698 --> 00:53:33,429
Some kind of middle ground.
592
00:53:33,464 --> 00:53:35,198
There isn't one.
593
00:53:35,232 --> 00:53:36,597
This is big.
594
00:53:36,632 --> 00:53:38,130
Establishment money.
595
00:53:38,165 --> 00:53:40,531
Medical malpractice.
596
00:53:40,565 --> 00:53:42,763
The lights are going to get
shut off and the locks changed.
597
00:53:42,797 --> 00:53:44,196
That's the way
these things happen.
598
00:53:44,230 --> 00:53:46,365
But Patrick, he...
599
00:53:46,399 --> 00:53:47,597
He's...
600
00:53:47,632 --> 00:53:49,264
He's what?
601
00:53:53,231 --> 00:53:55,096
When will little happen?
602
00:53:55,131 --> 00:53:57,097
Soon.
603
00:53:57,132 --> 00:53:58,963
I'm going to come and get you.
604
00:53:58,997 --> 00:54:02,464
I'll call. If you're there
you drop everything, understand?
605
00:54:02,498 --> 00:54:04,764
Okay.
606
00:54:16,597 --> 00:54:18,430
I've done something
to help you.
607
00:54:48,697 --> 00:54:52,263
We're not always the best judges
of what we need, Patrick.
608
00:54:52,297 --> 00:54:54,129
You said so yourself.
609
00:55:04,863 --> 00:55:06,929
I don't think I'll be here
much longer.
610
00:55:06,964 --> 00:55:09,129
You're going to have to decide.
611
00:55:09,164 --> 00:55:11,196
Stay in your own world alone,
612
00:55:11,230 --> 00:55:13,229
or let other people in.
613
00:55:14,530 --> 00:55:17,463
I can't, I won't,
be the only one.
614
00:55:27,164 --> 00:55:30,795
COMPUTERIZED VOICE:
You have one new voice message.
615
00:55:30,829 --> 00:55:35,462
Received at 1:00 p. m.
616
00:55:35,496 --> 00:55:37,695
Sebastian, it's Morris.
617
00:55:37,729 --> 00:55:39,363
I don't know what the fuck
has happened,
618
00:55:39,397 --> 00:55:41,196
but the knives are out.
619
00:55:41,230 --> 00:55:43,562
There's talk of an emergency
board meeting.
620
00:55:43,596 --> 00:55:45,695
I'm stalling them,
but I'm running out of excuses.
621
00:55:45,729 --> 00:55:49,363
Whatever you've got,
show it and show it now.
622
00:56:02,429 --> 00:56:04,894
KATHY, OVER ANSWERING MACHINE:
Hi, this is Kathy.
623
00:56:06,896 --> 00:56:07,895
Ow!
624
00:56:30,995 --> 00:56:33,428
Shit!
625
00:56:46,362 --> 00:56:47,661
Ow!
626
00:56:49,163 --> 00:56:50,395
Ow!
627
00:56:56,228 --> 00:56:58,162
Please fasten your seat belt.
628
00:57:55,494 --> 00:57:57,693
This is ending now.
629
00:57:58,828 --> 00:58:00,268
You can't pummel him
into submission.
630
00:58:00,295 --> 00:58:02,326
You're here to wipe up
mucous and urine.
631
00:58:02,361 --> 00:58:04,294
I don't give a shit
what you have to say.
632
00:58:05,461 --> 00:58:06,860
You will.
633
00:58:09,061 --> 00:58:11,461
Nurse Jacquard.
634
00:58:20,395 --> 00:58:21,726
Do you believe in God?
635
00:58:24,660 --> 00:58:26,027
I don't.
636
00:58:26,061 --> 00:58:28,060
But I do believe in fate.
637
00:58:28,094 --> 00:58:30,126
You see, I didn't choose
any of this.
638
00:58:30,161 --> 00:58:32,060
It chose me.
639
00:58:32,094 --> 00:58:34,493
And when you've been cursed
with true insight,
640
00:58:34,528 --> 00:58:36,992
half the answer
is never enough.
641
00:58:37,027 --> 00:58:41,293
Now, I have clawed my way up
the cliff face by my fingertips.
642
00:58:41,327 --> 00:58:44,360
It has taken me decades
to get a glimpse of the peak.
643
00:58:44,394 --> 00:58:46,659
And I don't have a minute
to spare.
644
00:58:46,693 --> 00:58:49,860
Now, you are a prissy,
meddling little bitch
645
00:58:49,894 --> 00:58:52,026
who's wasting my precious time,
646
00:58:52,060 --> 00:58:55,592
and I would dearly love you
to fuck off.
647
00:59:02,261 --> 00:59:04,527
ROGET:
I'm finally reaching you.
648
00:59:04,561 --> 00:59:08,360
Everything I know
screams it out to me.
649
00:59:08,394 --> 00:59:13,359
I'll make hiding in there
worse than being ripped out.
650
00:59:13,393 --> 00:59:14,825
BRIAN, OVER ANSWERING MACHINE:
Hi, this is Brian.
651
00:59:14,860 --> 00:59:16,325
I can't get to the phone
right now,
652
00:59:16,360 --> 00:59:17,791
so please leave a message.|
653
00:59:17,825 --> 00:59:20,560
Brian, it's Kathy.
Roget is insane.
654
00:59:20,594 --> 00:59:23,526
Whatever you're going to do,
you do it now and call me.
655
00:59:51,160 --> 00:59:52,425
Kathy!
656
01:00:05,659 --> 01:00:07,724
Both of you, out.
657
01:00:07,759 --> 01:00:08,924
Now.
658
01:00:18,492 --> 01:00:19,626
Nurse.
659
01:00:45,125 --> 01:00:46,858
Hey, hey.
660
01:00:46,892 --> 01:00:48,491
Ah!
661
01:00:50,992 --> 01:00:52,791
Ah! Oh!
662
01:00:53,992 --> 01:00:56,891
She died in anguish, you know.
663
01:00:56,925 --> 01:00:59,057
My mother.
664
01:00:59,091 --> 01:01:01,224
She knew that
after she was gone,
665
01:01:01,259 --> 01:01:04,124
all that was left for me
was this.
666
01:01:04,159 --> 01:01:06,457
She never understood.
667
01:01:07,991 --> 01:01:11,658
But you do.
I know you do.
668
01:01:15,459 --> 01:01:16,690
Shh.
669
01:01:25,425 --> 01:01:27,590
I'm shocked and saddened
670
01:01:27,625 --> 01:01:30,058
to have to tell you
that colleague and friend,
671
01:01:30,092 --> 01:01:33,490
Dr. Brian Wright,
has been found dead.
672
01:01:33,525 --> 01:01:36,324
The report states
that police divers
673
01:01:36,359 --> 01:01:37,657
have recovered his body
674
01:01:37,691 --> 01:01:40,391
from the waters below
the Old Coast Road.
675
01:01:40,425 --> 01:01:43,757
He has been sent to punish us.
676
01:01:43,791 --> 01:01:46,024
No, no, no, Julia.
677
01:01:46,058 --> 01:01:47,757
He's our legacy.
678
01:01:47,791 --> 01:01:49,689
Everything we worked for.
679
01:01:49,723 --> 01:01:52,890
I am this close.
I can't give up now.
680
01:01:52,924 --> 01:01:55,957
You've got no idea
what you've done, Father.
681
01:02:03,758 --> 01:02:05,689
Julia.
No.
682
01:02:05,723 --> 01:02:06,957
I...
683
01:02:06,991 --> 01:02:08,889
You. You killed him.
684
01:02:08,923 --> 01:02:10,757
- Killed who?
- Brian.
685
01:02:10,791 --> 01:02:12,525
Dr. Wright.
You killed him.
686
01:02:12,559 --> 01:02:15,722
Oh, believe me, if I had it's
not an accomplishment I'd deny.
687
01:02:17,191 --> 01:02:19,423
What are you going to do
with those, give me a haircut?
688
01:02:19,458 --> 01:02:20,790
Get rid of her.
689
01:02:23,491 --> 01:02:25,457
No need, Matron.
I'm leaving.
690
01:02:25,491 --> 01:02:26,889
But I'll be back
691
01:02:26,923 --> 01:02:28,790
with the licensing board
and the police.
692
01:02:46,324 --> 01:02:48,289
If you leave,
693
01:02:48,323 --> 01:02:51,390
it will all be your fault.
694
01:03:31,957 --> 01:03:33,856
You mustn't go back
to the clinic.
695
01:03:35,457 --> 01:03:37,156
Not ever.
696
01:03:48,889 --> 01:03:50,555
My father has done
terrible things.
697
01:03:50,589 --> 01:03:53,855
I've done terrible things.
698
01:03:54,990 --> 01:03:57,622
We will be punished for them.
699
01:03:57,656 --> 01:03:59,255
But it's not us
you have to fear.
700
01:04:06,457 --> 01:04:09,820
The only thing more dangerous
than his hate...
701
01:04:11,089 --> 01:04:12,722
is his love.
702
01:04:24,756 --> 01:04:27,055
I was planning to settle this
by other means,
703
01:04:27,089 --> 01:04:31,320
but I'm too tired
for any of that now.
704
01:04:46,755 --> 01:04:48,388
Kathy.
705
01:04:48,422 --> 01:04:49,787
- Ed?
- Kath, you all right?
706
01:04:49,821 --> 01:04:51,354
Oh.
707
01:04:51,388 --> 01:04:53,388
Please, Kathy, what's going on?
708
01:04:58,189 --> 01:04:59,321
I, um...
709
01:05:02,822 --> 01:05:04,288
I'll call you back.
710
01:05:04,322 --> 01:05:05,921
Just tell me...
711
01:05:14,088 --> 01:05:16,021
Where the hell have you been?
712
01:05:16,055 --> 01:05:20,320
You've been called to the city.
An accident crash.
713
01:05:20,355 --> 01:05:23,054
Male victim,
severe head trauma.
714
01:05:23,088 --> 01:05:24,687
You were asked for by name.
715
01:05:26,055 --> 01:05:27,522
The family have money.
716
01:05:27,555 --> 01:05:28,954
Lots of it.
717
01:06:03,421 --> 01:06:05,087
Williams.|
718
01:06:05,122 --> 01:06:06,487
Um, I was just, um...
719
01:06:06,522 --> 01:06:08,819
Do you have your car here?
720
01:06:08,854 --> 01:06:10,819
Um... yes.
721
01:06:10,854 --> 01:06:12,453
We're out of ammonia.
722
01:06:12,487 --> 01:06:15,054
There's none left
in the storeroom.
723
01:06:15,088 --> 01:06:16,720
They won't have it
at the general store.
724
01:06:16,755 --> 01:06:18,653
You'll have to drive into town.
725
01:06:20,522 --> 01:06:22,653
- How much do you want?
- Go.
726
01:06:24,155 --> 01:06:25,621
- Are you all right?
- Now.
727
01:06:56,654 --> 01:06:58,287
You're a cancer.
728
01:07:00,320 --> 01:07:02,852
And you need to be cut out.
729
01:07:44,753 --> 01:07:47,852
Police divers have recovered
his body from the waters...
730
01:07:49,953 --> 01:07:51,152
Ed!
731
01:08:08,220 --> 01:08:10,185
ED:
Hi, this is Ed.
Please leave a message.
732
01:08:11,818 --> 01:08:14,985
I can't explain it,
but you have to believe me.
733
01:08:15,020 --> 01:08:17,718
Everyone close to me
is in terrible danger.
734
01:08:17,753 --> 01:08:20,385
As soon as you get this, leave.
735
01:08:20,419 --> 01:08:22,218
It must be radio waves
or something.
736
01:08:22,253 --> 01:08:24,717
Just get over the mountains.
737
01:08:24,753 --> 01:08:26,085
Please run.
738
01:08:38,253 --> 01:08:40,619
I'm not yours, Patrick!
739
01:08:40,653 --> 01:08:42,418
I never will be!
740
01:08:42,452 --> 01:08:45,952
You're a sick, twisted,
pathetic child, do you hear me?!
741
01:09:22,917 --> 01:09:25,317
When you first came
I pitied you.
742
01:09:25,352 --> 01:09:28,684
Even more than the others.
You were so...
743
01:09:28,718 --> 01:09:31,050
beautiful.
744
01:09:31,084 --> 01:09:34,284
But then I realized
what you were.
745
01:09:40,718 --> 01:09:42,484
KATHY, OVER ANSWERING MACHINE:
I'm not yours, Patrick!
746
01:09:42,519 --> 01:09:44,082
I never will be!
747
01:09:44,117 --> 01:09:47,384
You're a sick, twisted,
pathetic child, do you hear me?
748
01:09:53,618 --> 01:09:55,350
Hi, this is Kathy.
749
01:09:55,384 --> 01:09:57,118
I can't take your call...
750
01:10:50,651 --> 01:10:52,849
You were such a prize
for my father.
751
01:10:52,883 --> 01:10:55,116
A puzzle he thought
he could solve.
752
01:10:57,051 --> 01:10:58,617
But he has woken you
753
01:10:58,651 --> 01:11:02,715
in ways that he will never
understand.
754
01:11:27,184 --> 01:11:29,383
Good night, Patrick.
755
01:11:29,417 --> 01:11:30,715
Lights out.
756
01:11:36,882 --> 01:11:38,716
Huh?
757
01:12:12,049 --> 01:12:13,748
Your little boy is here.
758
01:12:18,816 --> 01:12:20,081
Get out of here.
759
01:12:23,216 --> 01:12:25,148
You pathetic little creep.
760
01:12:25,182 --> 01:12:28,016
All you do is sneak around
and perv.
761
01:12:29,416 --> 01:12:31,714
Is this what you want to see?
Huh?
762
01:12:31,749 --> 01:12:34,149
Go on, take a good look.
763
01:13:11,782 --> 01:13:13,248
Julia?
764
01:13:49,349 --> 01:13:50,880
ED:
Kathy!
765
01:13:50,914 --> 01:13:52,180
Kathy!
766
01:13:55,381 --> 01:13:56,713
Kathy!
767
01:13:58,782 --> 01:14:00,080
Kathy!
768
01:14:03,581 --> 01:14:04,713
Hello?
769
01:14:05,981 --> 01:14:07,879
Is there anybody here?
770
01:14:10,582 --> 01:14:12,180
Hi, I'm looking for,
um, Kathy Jacquard.
771
01:14:12,214 --> 01:14:13,614
Is she here?
772
01:14:16,281 --> 01:14:18,147
Uh, excuse me.
773
01:14:18,181 --> 01:14:19,813
Hello?
774
01:14:23,581 --> 01:14:25,947
I'm not sure if you understood.
I'm looking for Kathy?
775
01:14:35,480 --> 01:14:37,313
Can you tell me where Kathy is?
776
01:14:37,348 --> 01:14:39,747
She's in danger.
777
01:14:39,781 --> 01:14:41,347
You understand?
778
01:14:48,080 --> 01:14:49,247
Excuse me.
779
01:14:56,247 --> 01:14:58,613
Hey! Hey!
780
01:15:01,314 --> 01:15:03,046
Hey!
781
01:15:03,080 --> 01:15:05,646
Let me out! Hey!
782
01:15:39,579 --> 01:15:41,180
Paula!
783
01:15:42,413 --> 01:15:43,613
Paula!
784
01:15:50,147 --> 01:15:51,412
Paula!
785
01:16:20,280 --> 01:16:23,112
Patrick...
786
01:16:23,146 --> 01:16:27,345
wants his hand job.
787
01:16:40,680 --> 01:16:41,811
Paula.
788
01:16:43,879 --> 01:16:45,445
- Patrick wants his hand job.
- Patrick wants his hand job.
789
01:16:45,479 --> 01:16:46,978
Patrick wants his hand job.
790
01:16:47,012 --> 01:16:49,044
PATIENTS:
Patrick wants his hand job...
791
01:16:52,746 --> 01:16:54,211
Paula!
792
01:16:54,246 --> 01:16:55,944
- Patrick wants his hand job.
- Patrick wants his hand job.
793
01:16:55,978 --> 01:16:57,512
Patrick wants his hand job.
794
01:16:57,546 --> 01:16:59,311
Shut up!
795
01:17:04,546 --> 01:17:06,677
Paula.
796
01:17:23,646 --> 01:17:25,478
Patrick, no.
797
01:17:26,945 --> 01:17:29,044
She's done nothing to you.
Please.
798
01:17:29,078 --> 01:17:31,311
Please let her go.
799
01:17:34,412 --> 01:17:35,710
Kathy?
800
01:17:38,145 --> 01:17:39,410
No!|
801
01:17:39,445 --> 01:17:41,278
Paula!|
802
01:17:46,811 --> 01:17:48,976
Yeah. I'm okay.
803
01:18:11,612 --> 01:18:13,444
No!
804
01:18:18,145 --> 01:18:19,543
Let me in!
805
01:18:20,677 --> 01:18:22,010
Let me in!
806
01:18:23,778 --> 01:18:25,611
Just end this now!
807
01:18:28,044 --> 01:18:30,676
You're pathetic.
What are you scared of?
808
01:18:36,744 --> 01:18:38,776
You think you love me, Patrick?
809
01:18:38,810 --> 01:18:40,576
You don't know how to love.
810
01:18:42,877 --> 01:18:44,544
Did you love your mother?
811
01:18:58,344 --> 01:19:00,109
What did you think, Patrick?
812
01:19:00,144 --> 01:19:01,975
That if you stopped other men
from getting to me
813
01:19:02,010 --> 01:19:03,943
that we'd be together forever?
814
01:19:11,909 --> 01:19:13,177
Who?
815
01:19:15,310 --> 01:19:16,709
Who?!
816
01:19:19,909 --> 01:19:21,242
Ed?
817
01:19:21,276 --> 01:19:23,676
Ed! Answer me! Ed!
818
01:19:23,710 --> 01:19:25,908
Let me in!|
819
01:19:28,244 --> 01:19:29,575
Where is he?
820
01:19:32,844 --> 01:19:34,343
Where is he?
821
01:19:39,943 --> 01:19:41,941
Ed?
822
01:19:49,876 --> 01:19:51,342
"Cold."
823
01:20:03,943 --> 01:20:05,276
Ed?
824
01:20:23,075 --> 01:20:24,243
Ed?
825
01:21:40,774 --> 01:21:42,541
He made me.
826
01:21:46,575 --> 01:21:48,841
You fucking lunatic.
827
01:21:55,642 --> 01:21:57,940
Where is he?
Just tell me!
828
01:22:05,143 --> 01:22:06,508
Don't!
829
01:22:06,542 --> 01:22:07,873
Doctor!
830
01:22:07,907 --> 01:22:09,241
Please!
831
01:22:10,774 --> 01:22:12,373
Let me out!
832
01:22:26,008 --> 01:22:27,849
I told you to get out of here,
you little perv.
833
01:22:59,807 --> 01:23:01,439
Get out!
834
01:24:59,705 --> 01:25:01,271
- Ed.
- Help!
835
01:25:01,305 --> 01:25:02,704
Jesus, Ed.
836
01:25:02,739 --> 01:25:04,404
Come on!
837
01:25:07,440 --> 01:25:09,272
Let him out!
838
01:25:09,305 --> 01:25:11,204
Help!
839
01:25:11,239 --> 01:25:13,738
Please, please,
please let him out!
840
01:25:20,006 --> 01:25:21,338
Can't move it.
841
01:25:24,771 --> 01:25:26,771
Help!
842
01:25:26,805 --> 01:25:28,871
No! Patrick!
843
01:25:29,939 --> 01:25:32,238
Patrick! No! Stop!
844
01:25:38,971 --> 01:25:41,138
How do I join you? How?!
845
01:25:43,071 --> 01:25:45,338
What do you want me to do?
846
01:26:24,271 --> 01:26:26,436
Ah! Ah!
847
01:26:46,037 --> 01:26:47,637
How?
848
01:27:27,703 --> 01:27:30,170
I want to join you, Patrick.
849
01:27:30,204 --> 01:27:31,402
I do.
850
01:27:31,437 --> 01:27:33,036
I want to be with you.
851
01:27:33,070 --> 01:27:34,336
But I'm weak.
852
01:27:34,370 --> 01:27:36,302
I'm scared.
853
01:27:38,003 --> 01:27:40,103
You have to help me.
854
01:30:18,267 --> 01:30:19,799
Kathy.
855
01:30:35,867 --> 01:30:38,100
So this is Patrick.
856
01:31:41,235 --> 01:31:42,933
- Good morning, Matron.
- Good morning, nurse.
857
01:31:42,967 --> 01:31:44,266
Your package arrived.
858
01:31:44,300 --> 01:31:46,699
- Thank you.
- Great, thanks.
859
01:31:46,734 --> 01:31:48,266
Oh, nurse.
860
01:31:48,300 --> 01:31:49,832
I'll be occupied
until after lunch.
861
01:31:49,866 --> 01:31:51,031
That's fine.
862
01:32:26,500 --> 01:32:28,098
Hey. Hey.56098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.