Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,785 --> 00:00:13,203
Ova serija inspirirana
je stvarnim doga�ajima,
2
00:00:13,204 --> 00:00:17,114
ali neke scene, likovi i mjesta
su izmi�ljeni zbog dramskog efekta.
3
00:00:34,935 --> 00:00:39,005
U uhu ima teku�ine,
ali nije inficirano.
4
00:00:39,439 --> 00:00:41,523
Ako dobije temperaturu
ili se bol pogor�a,
5
00:00:41,524 --> 00:00:46,195
nazovite me i propisat �u mu
antibiotik. -Da, hvala, dr. Delgado.
6
00:00:46,196 --> 00:00:49,426
Reci doktoru hvala.
-Hvala.
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,060
Kako je Max?
8
00:00:52,577 --> 00:00:58,439
Sigurno je napunio... devet
godina? -Da, ovog mjeseca.
9
00:01:03,546 --> 00:01:06,741
Vidimo se sutra, Lucia.
-Dovi�enja, doktore.
10
00:01:30,782 --> 00:01:33,982
Dr. Delgado?
-Da?
11
00:01:59,728 --> 00:02:01,878
Po�uri!
-Idemo!
12
00:02:11,865 --> 00:02:16,274
Ovo je gre�ka. Ja
nisam bogat. -Zave�i.
13
00:02:17,579 --> 00:02:19,649
Ne �elite ovo raditi.
14
00:02:21,207 --> 00:02:25,114
Poznajem ljude. Mo�ne ljude.
15
00:02:26,546 --> 00:02:28,696
Ne �elite se zezati s njima.
16
00:02:29,424 --> 00:02:32,989
Da. Vjerujem da
poznaje�, doktore.
17
00:02:34,220 --> 00:02:36,342
Sve je �isto.
18
00:02:36,723 --> 00:02:39,793
Ispostavlja se da su to iste seronje
o kojima �elimo razgovarati s tobom.
19
00:02:41,352 --> 00:02:47,877
Sje�a� se ovog tipa? Ne?
Jer mi se sje�amo.
20
00:04:24,956 --> 00:04:31,356
GUADALAJARA
JALISCO, MEXICO
21
00:04:54,903 --> 00:04:56,603
Ne mrdaj.
22
00:04:59,365 --> 00:05:03,886
Isuse. Pogledaj ovo!
Cijela jebena apoteka.
23
00:05:04,037 --> 00:05:06,187
Ja uzimam sve
od �ega se lebdi.
24
00:05:09,000 --> 00:05:14,071
Ovo nije u redu. -Skini
mu to. -Ovo nije u redu.
25
00:05:28,269 --> 00:05:33,467
Ljudi koji su ubili va�eg
agenta... svi su u zatvoru.
26
00:05:33,900 --> 00:05:35,430
Nisu svi.
27
00:05:37,570 --> 00:05:40,140
Nije bilo kao �to mislite.
28
00:05:41,157 --> 00:05:46,806
Doveden sam u ku�u gdje su dr�ali
Amerikanca. Nisu mi rekli za�to.
29
00:05:47,872 --> 00:05:52,743
Nisam imao ni�ta s tim! Samo
sam mu pru�io medicinsku njegu.
30
00:05:52,835 --> 00:05:55,235
I preklinjao ih da ga puste.
31
00:05:56,881 --> 00:05:59,161
Preklinjao sam ih svom snagom!
32
00:06:05,431 --> 00:06:09,593
Treba nam pri svijesti. Gad
stalno pada u nesvijest, doktore.
33
00:06:09,602 --> 00:06:12,104
Adrenalin �e ga
dr�ati budnim. Dr�ite ga.
34
00:06:12,105 --> 00:06:14,915
Dobili smo ovo od na�ih
prijatelja u CIA-i.
35
00:06:16,943 --> 00:06:21,513
Vidite? Rekao sam vam.
-Hej, seronjo! Ne�e� govoriti?
36
00:06:22,282 --> 00:06:25,642
Stanite, pri�ekajte.
Pustite ga da se probudi.
37
00:06:26,119 --> 00:06:27,953
Imate li cigaretu?
Meni je nestalo.
38
00:06:27,954 --> 00:06:31,415
Nastavi,
doktore. Pratimo te.
39
00:06:31,416 --> 00:06:34,316
Ovo je trenutak kad ih
preklinje� da ga puste, doktore?
40
00:06:50,435 --> 00:06:52,705
Pratimo te tjednima, doktore.
41
00:06:53,187 --> 00:06:57,007
Znamo �to si.
Znamo �to si u�inio.
42
00:06:59,027 --> 00:07:01,637
Ne�u te dvaput pitati...
43
00:07:02,780 --> 00:07:06,850
osim ako ne �eli� da ti
razbijem lubanju o onaj zid.
44
00:07:08,161 --> 00:07:09,851
Daj mi ime.
45
00:07:14,625 --> 00:07:19,949
Druga osoba na kaseti...
reci mi njegovo ime.
46
00:07:24,135 --> 00:07:27,905
Ne, molim vas! Ne!
47
00:07:57,877 --> 00:08:00,277
Miguel �ngel,
koliko je sati?
48
00:08:01,923 --> 00:08:03,743
Vrlo je rano, draga.
49
00:08:05,009 --> 00:08:07,199
Opet nisi mogao spavati?
50
00:08:08,054 --> 00:08:11,254
Da. Nisam oka sklopio.
51
00:08:20,900 --> 00:08:23,010
Sretan ro�endan, ljubavi
52
00:08:35,706 --> 00:08:38,186
Nikad nisam spavala
s 40-godi�njakom.
53
00:08:48,845 --> 00:08:51,961
Ispri�avam se. Zuno je
ovdje, gospodine.
54
00:08:52,598 --> 00:08:56,840
Dobro. Neka me pri�eka na
terasi, Clavel. -Razumijem.
55
00:08:59,272 --> 00:09:02,133
Mislim da je treba
presvu�i. -Da, gospo�o.
56
00:09:08,865 --> 00:09:11,845
Uzbu�en si zbog
ve�era�nje zabave?
57
00:09:12,577 --> 00:09:14,477
Naravno.
58
00:09:16,956 --> 00:09:21,485
Cynthia, popit �u kavu na terasi.
-Da, gospodine. -Ljubavi, pri�ekaj.
59
00:09:26,549 --> 00:09:28,449
Otvori.
60
00:09:31,471 --> 00:09:33,501
Nema� takav, zar ne?
61
00:09:35,266 --> 00:09:37,326
Ne, ne vjerujem.
62
00:09:38,102 --> 00:09:39,632
Vrlo je lijep.
63
00:09:40,480 --> 00:09:42,210
Stavi ga s ostalim.
64
00:09:43,691 --> 00:09:45,959
Hvala ti.
65
00:09:52,158 --> 00:09:54,228
A tvoj ujak?
66
00:09:55,119 --> 00:09:59,823
Ispri�ava se. Ne�e
mo�i do�i ve�eras.
67
00:10:00,666 --> 00:10:04,283
Doista. -Sastanak kabineta.
68
00:10:04,712 --> 00:10:08,242
Ho�u tri jebena
guvernera ve�eras.
69
00:10:09,133 --> 00:10:12,793
Vlada mi je partner. Ne
izgleda dobro ako nisu ovdje.
70
00:10:14,305 --> 00:10:20,503
Hej... svi vole zabavu.
-Tim bolje.
71
00:10:21,187 --> 00:10:24,673
Kuverta za ovaj
mjesec jo� nije stigla.
72
00:10:26,400 --> 00:10:29,736
Provjerit �u to. -Obi�no
do�e prvog u mjesecu.
73
00:10:29,737 --> 00:10:33,766
Ljudi pitaju... -Dobit �e�
svoj novac. Kao i uvijek.
74
00:10:34,742 --> 00:10:38,192
Ali ne �elim imati
politi�kih problema.
75
00:10:39,205 --> 00:10:41,765
Vlada se usrala
zbog zemljotresa.
76
00:10:41,958 --> 00:10:44,528
Ljudi znaju da im se la�e.
77
00:10:46,003 --> 00:10:48,283
Preboljet �e to.
78
00:10:48,923 --> 00:10:50,623
Nemaju izbora.
79
00:10:52,468 --> 00:10:54,633
To je vlada.
80
00:10:57,807 --> 00:10:59,457
�ivot se nastavlja.
81
00:11:00,643 --> 00:11:02,503
Pro�lost je pro�lost.
82
00:11:08,401 --> 00:11:11,051
Da. Osim kad
to nije slu�aj.
83
00:11:11,696 --> 00:11:14,114
Asteci su puno
razmi�ljali o kraju svijeta.
84
00:11:14,115 --> 00:11:16,305
Jebote, tko ne razmi�lja?
85
00:11:16,534 --> 00:11:19,494
Vjerovali su da je svijet
ve� �etiri puta zavr�en:
86
00:11:19,495 --> 00:11:22,789
jednom u tami,
jednom s uraganom,
87
00:11:22,790 --> 00:11:26,105
jednom u vatri i
jednom u poplavi.
88
00:11:26,586 --> 00:11:30,276
A bili su prili�no sigurni da znaju
kako �e se to dogoditi sljede�i put.
89
00:11:34,010 --> 00:11:36,928
19. rujna 1985,
90
00:11:36,929 --> 00:11:40,669
zemljotres ja�ine 8.1
pogodio je Mexico City.
91
00:11:41,225 --> 00:11:43,125
Sru�ili su se
cijeli kvartovi.
92
00:11:43,185 --> 00:11:46,005
Vlada je tvrdila da
je poginulo 6.000 ljudi.
93
00:11:46,188 --> 00:11:50,298
Prema aktivistima broj
poginulih bio je blizu 35.000.
94
00:11:50,484 --> 00:11:54,184
Izgledalo je kao da je jebena
bomba eksplodirala u Mexico Cityju.
95
00:11:54,447 --> 00:11:57,073
Ljudi su golim rukama
otkopavali ru�evine,
96
00:11:57,074 --> 00:11:58,984
tra�e�i svoje najdra�e.
97
00:11:59,076 --> 00:12:03,896
Kad se pojavila vojska, ljudi su
pomislili, "Super. Sti�e konjica."
98
00:12:04,415 --> 00:12:08,668
Ali umjesto da tra�e
pre�ivjele, vojnici su samo gledali.
99
00:12:08,669 --> 00:12:13,882
Njihova jedina zapovijed? Sprije�iti
plja�ku. Tjedan nakon potresa,
100
00:12:13,883 --> 00:12:18,803
tisu�e demonstranata iza�lo je
na ulice, zahtijevaju�i vodu, struju,
101
00:12:18,804 --> 00:12:20,544
i jebene odgovore.
102
00:12:20,806 --> 00:12:23,475
A kad je sve �to im je
vlada dala bilo jo� sranja,
103
00:12:23,476 --> 00:12:26,478
po�eli su se pitati nije li
vrijeme da Mexico krene dalje
104
00:12:26,479 --> 00:12:29,299
desetljetnu
jednostrana�ku vladavinu PRI-a.
105
00:12:29,482 --> 00:12:32,776
Mo�da potres nije bio Armagedon
koji su Asteci predvidjeli,
106
00:12:32,777 --> 00:12:35,320
ali usrani
odgovor PRI-a na krizu
107
00:12:35,321 --> 00:12:37,391
stvorio je
opozicijski pokret.
108
00:12:37,490 --> 00:12:41,690
A jednog dana, to
�e im se obiti o glavu.
109
00:12:44,664 --> 00:12:46,665
Samo zato �to su se
stvari prestale tresti
110
00:12:46,666 --> 00:12:51,646
ne zna�i da nema ozbiljne
strukturalne �tete ispod povr�ine.
111
00:13:14,610 --> 00:13:16,260
Ne zaboravi ovo.
112
00:13:18,906 --> 00:13:22,848
Jebi se. U�ivaj u
putovanju na sjever.
113
00:13:23,911 --> 00:13:27,398
Nazovi me kad bude gotovo.
-�to ako nas zaustave?
114
00:13:28,582 --> 00:13:30,322
Ne dozvoli da vas zaustave.
115
00:13:39,719 --> 00:13:43,999
DOLINA CAUCA
KOLUMBIJA
116
00:14:08,873 --> 00:14:13,614
G�ice Isabella, kako
ste? Gazda vas o�ekuje.
117
00:14:13,794 --> 00:14:16,755
Pratim vas. -Pazite
da se ne okliznete.
118
00:14:16,756 --> 00:14:18,656
�ekajte ovdje.
119
00:14:42,448 --> 00:14:46,522
Posao izgleda dobro.
-Sve izgleda dobro.
120
00:14:47,495 --> 00:14:51,685
�teta �to nismo na
nekom ugodnijem mjestu.
121
00:14:52,208 --> 00:14:54,398
Ovdje se obavlja na� posao.
122
00:14:56,212 --> 00:14:58,572
Izvolite.
123
00:15:04,011 --> 00:15:06,721
TIJUANA Donja California
124
00:15:06,722 --> 00:15:08,981
Ramon!
125
00:15:10,184 --> 00:15:13,708
'Mon! Idemo!
126
00:15:15,689 --> 00:15:19,679
Sva roba je spakirana? -Da,
�efe, spremni smo krenuti.
127
00:15:20,778 --> 00:15:24,155
Koliko jo� moram gledati ovo
sranje iz Sinaloe, Nestore?
128
00:15:24,156 --> 00:15:27,242
Nisam se �uo s njima otkako su
ovo ostavili prije nekoliko dana.
129
00:15:27,243 --> 00:15:30,203
Mo�da je Hector Palma zaboravio
kako se slu�i telefonom.
130
00:15:30,204 --> 00:15:34,324
Mislim, da sam ja ostavila
618 kg u tu�em skladi�tu,
131
00:15:34,583 --> 00:15:39,239
pokazala bih vi�e
pristojnosti. -Izvagala si?
132
00:15:39,421 --> 00:15:42,866
Ti nisi? Nosi to
sranje negdje drugo.
133
00:15:44,426 --> 00:15:47,512
Mo�da kori�tenje na�e teritorije
nije dovoljno, Benjamine.
134
00:15:47,513 --> 00:15:50,503
Sad bismo trebali i
prebacivati njihovu robu.
135
00:15:52,476 --> 00:15:56,563
Iznesi sve odavde, Nestore.
Samo to makni s jebenog puta.
136
00:15:56,564 --> 00:15:58,850
Da, �efe.
137
00:15:59,984 --> 00:16:03,261
Spreman si za ve�eras? -Da.
138
00:16:03,737 --> 00:16:07,889
Zna� �to �e� re�i? -Da,
Enedina, znam �to �u re�i.
139
00:16:08,284 --> 00:16:09,944
Va�no je, Benjamine.
140
00:16:11,120 --> 00:16:13,204
Na�a obitelj svaki
dan gubi novac.
141
00:16:13,205 --> 00:16:16,958
Jebu nas i to se
mora regulirati.
142
00:16:16,959 --> 00:16:21,445
Dobro... samo se nadam da
�aljemo pravu osobu da to rije�i.
143
00:16:23,800 --> 00:16:26,451
Ramon!
144
00:16:27,511 --> 00:16:30,001
Ne budi mamu kad do�e� ku�i.
145
00:16:31,599 --> 00:16:34,459
I ne daj mu da previ�e
pije. -Jo� ne�to, Enedina?
146
00:16:35,644 --> 00:16:37,304
Ne. -Ne.
147
00:16:38,898 --> 00:16:41,259
Hej, 'Dina.
148
00:16:44,445 --> 00:16:48,031
Ba� si zgodan. Zabavi
se ve�eras. -Da.
149
00:16:48,032 --> 00:16:50,783
Hej, �ovje�e. �to je to?
150
00:16:50,784 --> 00:16:54,704
To je za vo�nju. -Idemo zbog
posla. �elim da se suzdr�i�
151
00:16:54,705 --> 00:16:56,265
Ja sam uvijek
suzdr�an, ti se suzdr�i.
152
00:16:57,124 --> 00:16:59,114
Razvedri se malo.
153
00:17:01,795 --> 00:17:04,054
Idemo, onda.
154
00:17:15,726 --> 00:17:17,836
Zatrubi opet, Guero.
155
00:17:18,500 --> 00:17:21,147
BADIRAGUATO Sinaloa
156
00:17:21,148 --> 00:17:25,401
Hej, �ovje�e! Kad stignemo,
trebamo provjeriti poklon za �efa.
157
00:17:25,402 --> 00:17:27,445
Tip me nazvao, ve�
je tamo. -Dobro.
158
00:17:27,446 --> 00:17:33,117
Sve je dobro. U sobi je.
-U jebenom hotelu, Cochi?
159
00:17:33,118 --> 00:17:34,768
Naravno, za�to ne?
160
00:17:38,791 --> 00:17:44,570
Blagoslovi me, mama. -Neka te Bog
blagoslovi i �uva. Pazi na sebe, sine.
161
00:17:46,256 --> 00:17:52,053
Zabavi se. -Penji se, seronjo.
Bok, g�o Guzman! -Bok, gospo�o.
162
00:17:52,054 --> 00:17:56,015
�to je to? Ra�una� da
�e ti ga neka popu�iti?
163
00:17:56,016 --> 00:18:00,590
Odjebi. Pusti me da ovo
odlo�im. -Znao si da vodi �ensku?
164
00:18:00,896 --> 00:18:03,211
Jebeni Guero.
165
00:18:03,246 --> 00:18:05,010
Prava ljubav, Cochi.
166
00:18:10,114 --> 00:18:14,266
Hej, Guero. -Jebeni Chapo.
-Hej, Guadalupe.
167
00:18:23,794 --> 00:18:26,379
Ovdje Amado. �to se dogodilo?
168
00:18:26,380 --> 00:18:30,091
Kako to misli�, ni�ta?
�ekam na aerodromu poput idiota.
169
00:18:30,092 --> 00:18:31,872
Gdje je Acosta?
170
00:18:34,805 --> 00:18:36,415
Sranje. Ne�e do�i?
171
00:18:42,271 --> 00:18:45,721
On je �ef. �to misli�
kako �e to primiti?
172
00:18:48,068 --> 00:18:49,588
Seronja.
173
00:18:53,240 --> 00:18:55,350
Hej, idemo.
174
00:18:57,411 --> 00:18:59,231
Sljede�i.
175
00:19:03,459 --> 00:19:07,029
Trebam samo obnoviti
turisti�ku vizu.
176
00:19:13,719 --> 00:19:16,002
Trenutak, gospodine.
177
00:19:19,975 --> 00:19:24,419
Sljede�i.
Pristupite, molim vas.
178
00:19:32,196 --> 00:19:35,596
Kroz ova vrata. Ured
za putovnice je kat ni�e.
179
00:19:36,283 --> 00:19:40,286
Po definiciji, mre�e za
krijum�arenje droge su urote.
180
00:19:40,287 --> 00:19:44,437
Pa kako ih rasturiti?
To je u biti DEA 101.
181
00:19:44,625 --> 00:19:47,627
Po�nete hvatanjem
bilo kojeg sitnog gada
182
00:19:47,628 --> 00:19:50,838
s ulice. Onda
ga pritisnete.
183
00:19:50,839 --> 00:19:53,925
Dvoznamenkasta zatvorska
kazna obi�no je djelotvorna
184
00:19:53,926 --> 00:19:56,996
i natjera ga da
izda tipa iznad sebe.
185
00:19:57,054 --> 00:20:00,556
To je u biti bila
strategija Operacije Leyenda.
186
00:20:00,557 --> 00:20:05,297
Privede� tipove, natjera� ih
da govore i ide� prema vrhu.
187
00:20:06,105 --> 00:20:10,928
Osim, po�to je ovo Mexico,
nismo mogli nikog uhititi.
188
00:20:11,068 --> 00:20:13,638
A s pravne strane,
189
00:20:14,113 --> 00:20:16,813
cijela je jebena stvar
vjerojatno bila nezakonita.
190
00:20:17,908 --> 00:20:19,518
U�i.
191
00:20:21,703 --> 00:20:25,824
Dobar dan, Walte.
Mike, mo�e� li iza�i?
192
00:20:44,393 --> 00:20:46,618
Onda?
193
00:20:46,687 --> 00:20:48,547
Doktor je oti�ao na put.
194
00:20:49,690 --> 00:20:53,217
Nije bilo problema?
-Ne. Ne, gospodine.
195
00:20:53,527 --> 00:20:58,604
�isto. Precizno. Bit �e veliki
hit u zatvoru okruga L.A.
196
00:21:00,951 --> 00:21:05,449
Ime koje vam je Delgado
dao... kapetan Sergio Verdin?
197
00:21:05,450 --> 00:21:10,459
Camarenin mu�itelj. Biv�i DFS. Tko god
ga je unajmio definitivno je povezan
198
00:21:10,460 --> 00:21:12,712
s Felixom Gallardom
i Mexico Cityjem.
199
00:21:12,713 --> 00:21:15,373
Tip je aktivni
obavje�tajni agent.
200
00:21:15,924 --> 00:21:19,584
S njim ne�e biti
lako kao s pedijatrom.
201
00:21:19,595 --> 00:21:21,495
Nitko ne zna da smo ovdje.
202
00:21:22,472 --> 00:21:25,422
Prije ili kasnije, primijetit �e
da je doktor nestao.
203
00:21:28,854 --> 00:21:33,357
Kad �eli� krenuti? -U naredna
24 sata, 36 maksimalno.
204
00:21:33,358 --> 00:21:35,548
Isuse Kriste.
205
00:21:37,529 --> 00:21:42,523
Slu�ajte, moji ljudi su razradili
solidan plan da zgrabimo tog gada.
206
00:21:43,452 --> 00:21:45,482
Ali moramo odmah djelovati.
207
00:21:47,581 --> 00:21:50,361
Mexico City ka�e da je
slu�aj Camarena zatvoren.
208
00:21:51,418 --> 00:21:54,528
Kad se otkrije �to radimo
ovdje, bit �e posljedica.
209
00:21:55,005 --> 00:21:59,779
Pravnih, diplomatskih.
-Dobro je �to nismo diplomate.
210
00:22:00,677 --> 00:22:03,457
Ne �elim da preuzimate
nepotrebne rizike.
211
00:22:04,890 --> 00:22:06,500
Koliko shva�am
212
00:22:07,226 --> 00:22:09,416
ti ima�...
213
00:22:10,187 --> 00:22:12,417
iskustva s ovakvim stvarima.
214
00:22:14,524 --> 00:22:16,974
Ovo je jedinstvena situacija,
215
00:22:17,611 --> 00:22:20,641
ali sam siguran da
to mo�emo obaviti.
216
00:22:21,990 --> 00:22:25,940
A Meksikanci u tvom timu, vjeruje�
da �e dr�ati jezik za zubima?
217
00:22:26,119 --> 00:22:30,979
Moji momci su pouzdani.
Svi. I znaju za�to su ovdje.
218
00:22:31,166 --> 00:22:35,776
Kad se zajebava� s DEA,
nigdje nije sigurno.
219
00:22:47,474 --> 00:22:49,084
Krenite na Verdina.
220
00:22:51,645 --> 00:22:55,134
Tiho. -Da,
gospodine. -Walte.
221
00:22:56,817 --> 00:22:58,637
Ne dajte se jebeno uhvatiti.
222
00:23:00,779 --> 00:23:02,858
Da, gospodine.
223
00:23:16,545 --> 00:23:19,738
�to se dogodilo? -Dobio
sam zeleno svjetlo.
224
00:23:21,091 --> 00:23:24,581
Rekao si mu da
nadziremo Verdina?
225
00:23:24,761 --> 00:23:27,753
Za tjelohranitelje, sjebani raspored
koji ne mo�emo identificirati?
226
00:23:28,223 --> 00:23:29,923
Nisam i�ao u detalje.
227
00:23:30,976 --> 00:23:35,586
�ovjek misli da imamo
plan, pa... smislimo ga.
228
00:23:42,112 --> 00:23:44,352
Upisao sam te za dva milijuna.
229
00:23:45,115 --> 00:23:49,555
To je novac koji prikupljamo da
izbacimo Sandiniste iz Nikaragve.
230
00:23:51,204 --> 00:23:55,112
Svi daju doprinos.
Dobro je za posao.
231
00:23:58,295 --> 00:23:59,895
Nadajmo se.
232
00:24:00,630 --> 00:24:03,700
Moji zrakoplovi lete za
tebe danju i no�u.
233
00:24:04,551 --> 00:24:09,745
Prebacujemo ve�u koli�inu nego
ikad. -Moj problem nije koli�ina...
234
00:24:10,140 --> 00:24:15,804
ve� dotok novca. -To sranje na
granici ne�e trajati zauvijek, zar ne?
235
00:24:16,646 --> 00:24:21,108
On dolazi ve�eras? -Rekli
su mi da �e biti ovdje.
236
00:24:21,109 --> 00:24:25,218
Jesi li siguran?
-Poku�aj se opustiti.
237
00:24:30,911 --> 00:24:33,231
�eli� objektivno mi�ljenje?
238
00:24:35,499 --> 00:24:37,859
Ono �to sad tra�i�...
239
00:24:38,585 --> 00:24:43,239
to je puno, s obzirom na to
kako se stvari odvijaju.
240
00:24:44,466 --> 00:24:47,536
Moji ljudi
postavljaju pitanja.
241
00:24:48,637 --> 00:24:50,407
Vrijeme mi isti�e.
242
00:24:51,306 --> 00:24:53,366
Moram ve�eras
razgovarati s njim.
243
00:24:54,559 --> 00:24:56,129
Sretno.
244
00:25:01,942 --> 00:25:06,596
Pa, koliko ste imali
na umu? -Koliko imate?
245
00:25:08,240 --> 00:25:14,396
200 kg. Ali to je puno
praha za ku�nu zabavu.
246
00:25:15,747 --> 00:25:18,317
�to planirate s njim?
247
00:25:21,044 --> 00:25:26,658
Nadam se da znate da svi mogu
kupiti moju robu. To je lako.
248
00:25:27,175 --> 00:25:31,332
Ono �to je te�ko je
transport i distribucija.
249
00:25:32,931 --> 00:25:34,921
Recite mi ne�to �to ne znam.
250
00:25:38,228 --> 00:25:42,168
�to �ete re�i svom
prijatelju u Guadalajari?
251
00:25:42,774 --> 00:25:45,184
�to �ete vi re�i svojim
prijateljima u Cali?
252
00:25:45,819 --> 00:25:47,549
Ni�ta.
253
00:25:49,614 --> 00:25:53,274
Vi i ja �emo
zaraditi puno novca.
254
00:26:03,587 --> 00:26:05,237
Bilo mi je zadovoljstvo.
255
00:26:42,050 --> 00:26:43,610
Guero.
256
00:26:44,377 --> 00:26:48,088
Amado. -�to ima, �ovje�e?
-Ni�ta, dru�imo se.
257
00:26:48,089 --> 00:26:52,343
Lupita, kako si? -Dobro, a ti,
Amado? -Dobro. -Gdje je Acosta?
258
00:26:52,344 --> 00:26:56,305
Ne�to je iskrsnulo. -Sve je
u redu? -Da, sve je dobro.
259
00:26:56,306 --> 00:26:58,626
Vidimo se unutra. -Va�i.
260
00:27:01,520 --> 00:27:05,356
�to ima, Chapo? -�to ima,
Amado? -Ni�ta. Hej, Cochi.
261
00:27:05,357 --> 00:27:08,971
Amado. -Lijepa
ko�ulja, �ovje�e.
262
00:27:11,363 --> 00:27:16,700
Donio ju je u vre�i. Mama
ju je ispeglala. -Zave�i!
263
00:27:16,701 --> 00:27:18,966
Idemo.
264
00:27:45,522 --> 00:27:47,922
�uo si �to smo
nabavili za gazdu?
265
00:27:50,318 --> 00:27:53,048
Raspametit �e te, brate.
266
00:27:53,738 --> 00:27:58,534
Ako �eli�, mo�e� sudjelovati.
Prodat �emo ti... 20, 25 %.
267
00:27:58,535 --> 00:28:04,482
Mo�da 15, po�to je to bila
na�a ideja. -U redu je, Cochi.
268
00:28:04,958 --> 00:28:07,188
Vidimo se. -U redu.
269
00:28:11,798 --> 00:28:15,028
Pogledaj onu dvojicu seronja.
270
00:28:15,635 --> 00:28:19,075
Pi�kice iz Tijuane
odlu�ile su se pojaviti.
271
00:28:21,975 --> 00:28:23,665
Jebeni magarci.
272
00:28:25,228 --> 00:28:27,878
Da ne ljube Felixovo dupe...
273
00:28:29,733 --> 00:28:31,383
gladovali bi.
274
00:28:32,485 --> 00:28:34,005
Sigurno.
275
00:28:50,837 --> 00:28:53,947
Budan si? Idemo!
276
00:29:06,645 --> 00:29:09,165
Spusti jebenu glavu!
277
00:29:11,900 --> 00:29:16,945
To je sigurno boljelo. -Izgleda
da si dobio jednog �ivog, Frank.
278
00:29:16,946 --> 00:29:20,866
Imam osje�aj da ga u
L.A.-u �ega optu�nica.
279
00:29:20,867 --> 00:29:26,057
Zbogom, gade. Hvala jo� jednom,
Frank. -Ubacimo ga u kamionet.
280
00:29:26,998 --> 00:29:28,818
U redu, ustani.
281
00:29:40,245 --> 00:29:41,785
U�i.
282
00:29:44,808 --> 00:29:48,039
Zuno je ovdje. S guvernerima.
283
00:29:48,478 --> 00:29:52,264
Budi na oprezu da
ne ukradu srebrninu.
284
00:29:54,484 --> 00:29:57,604
Pitaju za tebe. Svi.
285
00:29:59,280 --> 00:30:02,180
Doznao si kad
slije�e njegov zrakoplov?
286
00:30:03,285 --> 00:30:05,839
Nisam jo�.
287
00:30:06,246 --> 00:30:09,823
U�ini to. Javi mi.
288
00:30:10,875 --> 00:30:13,435
Guverneri...
-�uo sam te, Azul.
289
00:31:09,893 --> 00:31:13,812
Kako ste svi
ve�eras? -Stigli ste.
290
00:31:13,813 --> 00:31:18,567
Naravno. -Guverneru,
kako ste? -Dobro, a vi?
291
00:31:18,568 --> 00:31:20,508
Drago mi je �to vas
kona�no upoznajem.
292
00:31:25,492 --> 00:31:30,352
U redu, momci.
Slu�ajte. Evo na�eg gada.
293
00:31:37,462 --> 00:31:41,072
Prate ga dva lova�ka
psa naoru�ana s Walther PPK.
294
00:31:43,676 --> 00:31:46,678
Isto oru�je kojim si
je Hitler raznio mozak.
295
00:31:46,679 --> 00:31:48,459
Kvalitetno oru�je.
296
00:31:50,975 --> 00:31:53,393
Na�i momci idu liftom
za osoblje s 5. kata
297
00:31:53,394 --> 00:31:55,344
do parking gara�e...
298
00:31:56,940 --> 00:32:00,380
gdje �eka tamnocrveni
Marquis s tablicama Jalisca.
299
00:32:01,861 --> 00:32:06,156
Dvije gorile s naci oru�jem
prate ga u LTD-u. Tablice Jalisca.
300
00:32:06,157 --> 00:32:10,327
Hej, Walte. Ju�er je neki �upak
sjedio naprijed u Verdinovom autu.
301
00:32:10,328 --> 00:32:13,038
Primljeno na znanje.
Jesu li svi �uli?
302
00:32:13,039 --> 00:32:14,832
�upak naprijed.
303
00:32:14,833 --> 00:32:20,403
Sal i ja �emo pratiti dva auta
dok ne pro�u Calle Matamoros.
304
00:32:20,797 --> 00:32:24,174
Na raskri�ju ulica
Constitucion i Calle Analco,
305
00:32:24,175 --> 00:32:27,825
Danilo uska�e, obavi svoje,
306
00:32:28,263 --> 00:32:31,932
i stekne nove prijatelje.
Je li netko uzeo cement?
307
00:32:31,933 --> 00:32:36,812
Da. Dvadesetak vre�a. Te�ke
k'o crna zemlja. -Savr�eno.
308
00:32:36,813 --> 00:32:39,523
Verdin nastavlja na
sjever u mirnu ulicu
309
00:32:39,524 --> 00:32:42,594
s nikakvom vidljivo��u,
a uz to je jednosmjerna,
310
00:32:43,319 --> 00:32:47,009
i tu se zaustavlja.
311
00:32:47,365 --> 00:32:49,533
Nadam se da �e
svi staviti pojas.
312
00:32:49,534 --> 00:32:54,269
Izvla�imo Verdina iz auta i stavljamo
u pekarski kamion. I odlazimo.
313
00:32:54,539 --> 00:32:56,569
Neopa�eni.
314
00:32:57,208 --> 00:32:59,458
Savr�eno.
315
00:33:01,045 --> 00:33:03,905
Ovaj tip je mu�io
agenta DEA.
316
00:33:04,924 --> 00:33:06,784
Ve�eras po�inje pla�ati za to.
317
00:33:08,595 --> 00:33:10,885
Spremite se.
318
00:33:36,456 --> 00:33:38,066
Ima� li vatre, �ovje�e?
319
00:33:39,426 --> 00:33:40,986
Da.
320
00:33:50,678 --> 00:33:52,998
Misli� da �e ovo
sranje uspjeti?
321
00:33:57,060 --> 00:34:01,511
Dobro poznaje� ove gringose?
-Samo Walta.
322
00:34:02,815 --> 00:34:04,375
Nekoliko godina.
323
00:34:05,860 --> 00:34:08,087
I ja tako�er.
324
00:34:08,122 --> 00:34:11,771
Jebote, koji tip.
Doista je dobar.
325
00:34:21,668 --> 00:34:25,908
S kim si ti?
Kakvu zna�ku nosi�?
326
00:34:27,715 --> 00:34:29,575
Nekad sam bio u MFJP.
327
00:34:30,176 --> 00:34:31,736
Blizu Juareza.
328
00:34:34,389 --> 00:34:36,709
Dr�avna policija Jalisco.
329
00:34:40,395 --> 00:34:42,375
"Nekad"?
330
00:34:44,399 --> 00:34:46,129
Umirovio si se?
331
00:34:52,281 --> 00:34:54,141
Pi�e� knjigu?
332
00:35:04,335 --> 00:35:07,777
Hej.
333
00:35:07,922 --> 00:35:09,952
Ovdje je sva akcija?
334
00:35:10,967 --> 00:35:17,247
Samo pijemo, �ovje�e. -�ujem
da ste gazdi kupili lud poklon.
335
00:35:18,099 --> 00:35:21,852
To je iznena�enje, �ovje�e.
Pri�ekaj malo i iznijet �emo ga.
336
00:35:21,853 --> 00:35:27,149
Da, iznijet �emo ga
kasnije. -Tko je to?
337
00:35:27,150 --> 00:35:31,928
Clavel, Felixov novi
�ovjek. -Pi�kica.
338
00:35:40,163 --> 00:35:41,733
�to ima, Amado?
339
00:35:42,373 --> 00:35:47,356
Hej, �ovje�e. -�to se
doga�a, krije� se od mene?
340
00:35:47,628 --> 00:35:51,698
Ma ne, samo se divim pogledu.
341
00:35:53,593 --> 00:35:55,203
Kako je u Juarezu?
342
00:35:56,596 --> 00:35:59,246
Juarez k'o Juarez. Zna�.
343
00:36:00,558 --> 00:36:04,061
Pa, �to se doga�a?
Za�to Acosta nije ovdje?
344
00:36:04,062 --> 00:36:08,841
Poku�ava mi ne�to re�i?
-Ne, iskrsnulo je neko sranje.
345
00:36:09,442 --> 00:36:11,142
Pozdravlja te.
346
00:36:15,948 --> 00:36:20,952
Razmi�ljao sam, �ovje�e, �to ako
do�em ku�i i brinem za transport?
347
00:36:20,953 --> 00:36:26,374
Sa zrakoplovima i svime. Acosta se
brine za Juarez. On to mo�e.
348
00:36:26,375 --> 00:36:28,735
To nije ono �to �ujem.
349
00:36:29,462 --> 00:36:33,162
Platio sam za dvije nove piste
koje jo� nisu asfaltirane.
350
00:36:34,175 --> 00:36:39,387
�ovjeka po�tuju na njegovoj
teritoriji, ali... on je stara �kola.
351
00:36:39,388 --> 00:36:41,618
Ne vidi budu�nost.
352
00:36:42,767 --> 00:36:45,087
Juarez je vrlo va�an.
353
00:36:46,896 --> 00:36:51,608
Vjeruj mi, Amado. Jednog
dana �e� vidjeti za�to.
354
00:36:51,609 --> 00:36:53,679
Trebam nekog na koga
se mogu osloniti.
355
00:36:53,861 --> 00:36:57,771
Ako to nisi ti, reci mi
i na�i �u nekog drugog.
356
00:36:58,733 --> 00:37:01,292
Sve je u redu.
357
00:37:06,165 --> 00:37:07,855
Razgovarao si s ujakom?
358
00:37:09,168 --> 00:37:13,492
Samo nekoliko puta. Ka�e
da ne �eli posjetioce.
359
00:37:15,758 --> 00:37:20,785
Ako bude� razgovarao s Netom, reci
mu... da puno razmi�ljam o njemu.
360
00:37:22,098 --> 00:37:24,038
Ho�u.
361
00:37:25,309 --> 00:37:28,209
Hej, testiranje,
jedan, dva.
362
00:37:28,896 --> 00:37:31,982
Dobra ve�er, dame i gospodo.
363
00:37:31,983 --> 00:37:36,553
Gazda nam je priredio
jebenu zabavu, zar ne?
364
00:37:39,157 --> 00:37:44,137
Zamolit �u vas da sjednete i
napravite malo mjesta, molim vas.
365
00:37:44,328 --> 00:37:46,108
Ra��istite ovo
podru�je, molim vas.
366
00:37:46,914 --> 00:37:50,364
Ve�eras imamo
posebno iznena�enje.
367
00:37:54,255 --> 00:37:56,383
Gazda...
368
00:37:57,717 --> 00:37:59,367
Dovedi ga, Chapo!
369
00:38:23,993 --> 00:38:26,730
Jebeni tigar?
370
00:39:07,995 --> 00:39:12,818
Svaka d�ungla treba
kralja! Evo na�eg!
371
00:39:13,501 --> 00:39:15,651
Sretan ro�endan,
Miguel �ngel.
372
00:39:16,003 --> 00:39:21,841
Tvoji prijatelji iz Sinaloe...
te pozdravljaju. -Sretan ro�endan!
373
00:39:21,842 --> 00:39:24,792
Sretan ro�endan!
-Hvala, Guero!
374
00:39:24,971 --> 00:39:28,621
Sve najbolje, �efe. -To je
lijepa �ivotinja. Hvala svima!
375
00:39:29,225 --> 00:39:30,825
Glazba!
376
00:39:41,320 --> 00:39:44,656
Miguel �ngel. -�to je
bilo? -Gdje �emo ga dr�ati?
377
00:39:44,657 --> 00:39:47,117
Kakvi ljudi poklanjaju
divlju �ivotinju?
378
00:39:47,118 --> 00:39:51,496
Znam. �to mo�e� u�initi? Takvi su. To
je poklon, draga. Nije stra�no.
379
00:39:51,497 --> 00:39:54,708
�im se vrate u Sinalou,
poklonit �emo ga zoolo�kom vrtu.
380
00:39:54,709 --> 00:39:58,397
Zna� da su ugro�ena
vrsta? -Znam.
381
00:40:01,173 --> 00:40:04,217
Miguel �ngel.
Sje�a� se Lupite?
382
00:40:04,218 --> 00:40:06,386
Naravno. -Sretan
ro�endan, Miguel �ngel.
383
00:40:06,387 --> 00:40:09,055
Hvala. Lijepo
izgleda�. -Hvala.
384
00:40:09,056 --> 00:40:11,641
Nevjerojatan poklon.
-Lijep je, zar ne?
385
00:40:11,642 --> 00:40:16,128
Felixe...
Zna� �to je fora?
386
00:40:16,856 --> 00:40:19,796
Ako ih gleda� u o�i,
ne�e se zezati s tobom.
387
00:40:20,109 --> 00:40:23,969
Tigrovi ubijaju
straga. Iz zasjede.
388
00:40:24,238 --> 00:40:28,074
Tipovi u Indiji hodaju
s maskama na potiljku,
389
00:40:28,075 --> 00:40:30,845
s nacrtanim o�ima,
da budu sigurni.
390
00:40:30,953 --> 00:40:34,789
Koja dobra ideja.
-Da, poput drugog lica.
391
00:40:34,790 --> 00:40:39,278
Morat �u si nabaviti jednu, zar ne?
Trebao bih je sad imati na sebi.
392
00:40:39,378 --> 00:40:41,568
Zabavite se. -Hvala.
393
00:40:45,426 --> 00:40:47,366
To je Maria?
394
00:40:48,804 --> 00:40:52,123
Maria je biv�a
�ena. Ovo je nova.
395
00:40:52,308 --> 00:40:55,924
Daniela. -Ne svi�a
joj se tvoj poklon.
396
00:40:56,103 --> 00:40:59,585
Nakon sve nevolje koju si
pro�ao. -Ona ne shva�a, Lupita.
397
00:40:59,690 --> 00:41:04,092
To je simbol. �inilo se da
se Felixu svidio, zar ne?
398
00:41:07,073 --> 00:41:12,786
Ona je jebeni snob.
-Da. -Jo� ni�ta? -Ne.
399
00:41:12,787 --> 00:41:15,205
Sranje. Ve� je kasno.
400
00:41:15,206 --> 00:41:18,648
Doznaj je li njegov
zrakoplov sletio. -Pitat �u.
401
00:41:20,544 --> 00:41:23,129
Do�i �e. Ne brini.
402
00:41:23,130 --> 00:41:24,660
Nadajmo se.
403
00:41:26,133 --> 00:41:31,471
�ujem da je tvoj novi ljubimac
pojeo jednog od tvojih paunova. -�to?
404
00:41:31,472 --> 00:41:33,042
Samo se �alim!
405
00:41:35,684 --> 00:41:39,396
Miguel �ngel.
Sretan ro�endan.
406
00:41:39,397 --> 00:41:43,428
Benjamine. Hvala �to
si do�ao. -Hvala tebi.
407
00:41:44,610 --> 00:41:46,680
Mo�emo li negdje razgovarati?
408
00:41:49,990 --> 00:41:53,772
Vidimo se kasnije.
U redu, prati me.
409
00:42:12,012 --> 00:42:14,622
Ima li �to?
410
00:42:20,396 --> 00:42:22,770
Ni�ta.
411
00:42:26,026 --> 00:42:28,756
Ne. Ostanite na polo�aju.
412
00:42:32,783 --> 00:42:35,326
Tijuana je najve�a
teritorija u Federaciji.
413
00:42:35,327 --> 00:42:40,322
Imamo najbolje operacije,
najbolje kontakte. Radimo marljivo.
414
00:42:40,958 --> 00:42:44,818
Trenutno, Sinaloa prebacuje 20,
30% svog kokaina preko Tijuane.
415
00:42:44,920 --> 00:42:46,990
Za�to ga ne bi
prebacivala moja obitelj?
416
00:42:47,840 --> 00:42:51,624
A �to sa Sinaloom?
-�to s njom?
417
00:42:54,138 --> 00:42:58,099
Moja obitelj mo�e prodati
vi�e. Moja obitelj �eli vi�e.
418
00:42:58,100 --> 00:42:59,710
Zaslu�ili smo to.
419
00:43:02,354 --> 00:43:05,881
Zarada je opala.
Daj nam priliku.
420
00:43:11,363 --> 00:43:13,773
Novac �e uskoro
sti�i, Benjamine.
421
00:43:17,369 --> 00:43:19,620
Ali, za sada, stvari
ostaju kakve jesu.
422
00:43:19,914 --> 00:43:23,030
�elimo samo ono �to
je na�e, Miguel �ngel.
423
00:43:29,006 --> 00:43:31,406
Ono �to je tvoje je
tako�er moje, Benjamine.
424
00:43:33,302 --> 00:43:35,082
Nemoj to zaboraviti.
425
00:43:36,680 --> 00:43:39,580
Stvari ostaju kakve jesu.
426
00:43:47,233 --> 00:43:49,343
Dobio si dijete, zar ne?
427
00:43:50,528 --> 00:43:52,178
K�erku.
428
00:43:54,532 --> 00:43:59,353
Ruth. Po njenoj majci.
-To je lijepo ime.
429
00:43:59,828 --> 00:44:03,790
�estitam. Zabava je.
430
00:44:03,791 --> 00:44:06,435
Hajde. U�ivaj.
431
00:44:25,729 --> 00:44:27,589
Gdje je taj tip, jebote?
432
00:45:10,983 --> 00:45:15,851
Auto se zaustavlja.
-Doista? -Da. -Dobro.
433
00:45:17,114 --> 00:45:19,403
Lijepa zabava.
434
00:45:19,700 --> 00:45:22,952
Svaki od ovih gadova bi
mi smjestio metak u glavu
435
00:45:22,953 --> 00:45:25,153
kad bi se mogao izvu�i s tim.
436
00:46:05,079 --> 00:46:07,019
�ivjeli!
437
00:46:07,915 --> 00:46:09,645
Hvala svima!
438
00:46:16,674 --> 00:46:20,551
Tko je ugla�eni tip u svilenoj
ko�ulji? -To je Pacho Herrera,
439
00:46:20,552 --> 00:46:25,556
jedan od tipova iz Cali. Vjerojatno
je do�ao iskazati po�tovanje.
440
00:46:25,557 --> 00:46:27,707
Nadam se da je donio novac.
441
00:46:28,310 --> 00:46:30,210
Jebeni Kolumbijci.
442
00:46:39,530 --> 00:46:41,350
�to ima?
443
00:46:42,741 --> 00:46:45,771
�ujem da je tigar na zabavi.
444
00:46:47,121 --> 00:46:51,624
Volio bih ga dodirnuti.
Gledati kako ne�to jede.
445
00:46:51,625 --> 00:46:53,565
�to god.
446
00:46:55,254 --> 00:46:56,864
U redu je, �ovje�e.
447
00:46:57,798 --> 00:46:59,868
Da, straga je.
448
00:47:01,760 --> 00:47:03,950
Ispri�avam se. Bilo mi
je zadovoljstvo.
449
00:47:14,357 --> 00:47:16,257
Svjetla se isklju�uju.
450
00:47:17,443 --> 00:47:20,474
U pokretu je.
-Odjavljujem se.
451
00:47:48,432 --> 00:47:51,002
Hvala �to si do�ao.
452
00:47:52,770 --> 00:47:57,546
Puno mi zna�i �to si pre�ao
toliki put. To je sve.
453
00:48:00,778 --> 00:48:03,098
Htio sam osobno
razgovarati s tobom.
454
00:48:05,324 --> 00:48:09,306
O poslu.
-�ivio. -�ivio.
455
00:48:11,580 --> 00:48:13,770
Iskrsnuli su neki problemi.
456
00:48:14,792 --> 00:48:18,202
Moramo prilagoditi
uvjete na�eg dogovora.
457
00:48:20,547 --> 00:48:23,157
3.000 $ po kilogramu
je na�a cijena.
458
00:48:26,261 --> 00:48:30,306
Pre�ao sam sav ovaj put da bi
ti tra�io povi�icu? -Nije tako.
459
00:48:30,307 --> 00:48:34,214
Ne, nije to u pitanju.
Sjedni, molim te.
460
00:48:38,440 --> 00:48:43,350
Postoji puno va�niji problem.
461
00:48:46,114 --> 00:48:50,854
Vidi�, prebacujemo va�
kokain preko granice,
462
00:48:51,078 --> 00:48:55,018
dostavljamo ga u
skladi�te u koje �elite,
463
00:48:55,707 --> 00:48:57,277
i onda �ekamo.
464
00:48:58,377 --> 00:49:01,107
Tjednima, nekad mjesecima.
465
00:49:02,631 --> 00:49:05,581
Iznos koji nam dugujete
postaje sve ve�i.
466
00:49:08,345 --> 00:49:12,455
Ne radi� s kokainom
dugo kao mi.
467
00:49:12,683 --> 00:49:15,753
Mo�da jo� ne zna�
kako to funkcionira.
468
00:49:16,311 --> 00:49:19,551
Robu je lak�e
prebacivati nego gotovinu.
469
00:49:20,023 --> 00:49:23,303
Zauzima manje mjesta,
lak�e se pakira...
470
00:49:23,652 --> 00:49:26,762
Prah je brz, gotovina je spora.
471
00:49:27,155 --> 00:49:33,404
Ipak, uvijek pla�amo
svoje dugove. -Da, shva�am.
472
00:49:34,872 --> 00:49:40,942
Stvar je u tome da nam
dugujete preko 200 milijuna.
473
00:49:41,128 --> 00:49:42,858
Je li ti to puno?
474
00:49:44,673 --> 00:49:46,283
Meni nije.
475
00:49:48,302 --> 00:49:50,372
Mojim ljudima je.
476
00:49:51,179 --> 00:49:53,999
Vidi�, kontroliram
puno teritorija...
477
00:49:55,934 --> 00:49:58,214
a trenutno, oni
su kratki s lovom.
478
00:49:59,605 --> 00:50:03,505
Trenutno im pla�am
iz svog d�epa.
479
00:50:07,112 --> 00:50:10,850
Vidi�... svi ljudi
koje vidi� vani...
480
00:50:11,116 --> 00:50:15,995
generali, guverneri...
to je Mexico.
481
00:50:15,996 --> 00:50:19,066
Jedini pristup tvom
najboljem klijentu.
482
00:50:22,085 --> 00:50:26,815
Ne shvati me pogre�no, ne �elim
uni�titi ono �to smo izgradili.
483
00:50:28,258 --> 00:50:31,998
Ali ovo s dugom se
ne mo�e nastaviti.
484
00:50:40,979 --> 00:50:43,799
Ima� lijepu ku�u,
Miguel �ngel.
485
00:50:45,150 --> 00:50:50,308
Ispunjenu... lijepim ljudima.
486
00:50:51,031 --> 00:50:53,021
Va�nim ljudima.
487
00:50:53,951 --> 00:50:56,101
Ali pitam se...
488
00:50:58,288 --> 00:51:00,858
koliko njih ti govori istinu.
489
00:51:08,423 --> 00:51:10,833
Mislim, nijedan.
490
00:51:13,261 --> 00:51:17,711
Pa, dopusti mi da ti u�inim
uslugu i ka�em ti istinu.
491
00:51:19,351 --> 00:51:25,221
Tvoja organizacija ima problem s
novcem jer se zapljena pove�ala za 40%.
492
00:51:25,774 --> 00:51:28,110
Za�to?
493
00:51:28,819 --> 00:51:34,059
Mo�da zato �to je DEA udvostru�ila
broj agenata u zadnjih 6 mjeseci.
494
00:51:36,994 --> 00:51:39,234
A zbog �ega?
495
00:51:41,540 --> 00:51:44,860
Trebam li ti ja re�i
ili si pogodio?
496
00:51:46,628 --> 00:51:50,988
Otmica i ubojstvo
ameri�kog agenta DEA.
497
00:51:51,258 --> 00:51:54,158
A moji partneri i ja nismo
imali nikakve veze s tim.
498
00:51:55,220 --> 00:52:00,632
Da su nas pitali, rekli bismo onome
kome je ta ideja pala na pamet...
499
00:52:00,851 --> 00:52:03,769
da stavi pi�tolj u usta
i povu�e jebeni okida�.
500
00:52:03,770 --> 00:52:07,010
Jer je to bilo lo�e za posao.
501
00:52:12,446 --> 00:52:14,466
Posljedice toga...
502
00:52:16,366 --> 00:52:18,346
su tvoj problem.
503
00:52:20,629 --> 00:52:22,985
Ne na�.
504
00:52:25,083 --> 00:52:27,243
To je istina, Miguel �ngel.
505
00:52:30,005 --> 00:52:31,565
Ali, hej...
506
00:52:31,965 --> 00:52:36,575
ako ima� problem, uvijek
mo�emo poslati vi�e robe.
507
00:52:36,887 --> 00:52:38,957
Ako to mo�e� podnijeti.
508
00:52:43,268 --> 00:52:45,088
Nisam ni mislio.
509
00:52:46,605 --> 00:52:50,335
Nastavit �emo ti pla�ati
za prijevoz na�eg kokaina.
510
00:52:50,442 --> 00:52:53,432
Na isti na�in kao i uvijek.
511
00:52:54,071 --> 00:52:57,559
A svoj novac �e�
dobiti... kad ga dobije�.
512
00:53:00,535 --> 00:53:02,475
Ako ti to ne odgovara,
513
00:53:03,246 --> 00:53:05,686
siguran sam da mo�emo
smisliti ne�to drugo.
514
00:53:09,002 --> 00:53:12,463
A ti se mo�e� vratiti
onome �to si radio
515
00:53:12,464 --> 00:53:15,124
prije no �to smo
te u�inili bogatim.
516
00:53:21,515 --> 00:53:23,575
Sretan ro�endan,
Miguel �ngel.
517
00:53:24,559 --> 00:53:26,379
I jo� puno njih.
518
00:54:00,595 --> 00:54:04,121
On ve� odlazi? �to je rekao?
519
00:54:05,517 --> 00:54:07,587
Rekao mi je da
je to moj problem.
520
00:54:12,607 --> 00:54:14,797
�to je s novcem
koji nam duguju?
521
00:54:16,319 --> 00:54:19,009
Dobit �emo ga
kad ga dobijemo.
522
00:54:30,375 --> 00:54:34,605
Felixe, ovim tempom, ne�emo
izdr�ati �est mjeseci.
523
00:54:37,549 --> 00:54:41,536
Znam. Ne�emo.
524
00:54:42,929 --> 00:54:49,087
Ali ne�e biti va�no. Za �est
mjeseci, bit �u vlasnik Kolumbijaca.
525
00:54:50,520 --> 00:54:53,550
Ti gadovi �e raditi za mene.
526
00:54:57,485 --> 00:54:59,885
Ve�eras su dobili
prvo upozorenje.
527
00:55:03,408 --> 00:55:06,018
Sutra idem na poslovni put.
528
00:55:07,329 --> 00:55:10,164
Ako pro�e dobro, objasnit �u
sve kad se vratim.
529
00:55:10,165 --> 00:55:12,185
�to re�i ostalima?
530
00:55:13,001 --> 00:55:15,611
Znaju da si
razgovarao s Pachom.
531
00:55:16,755 --> 00:55:19,565
Reci im da �e
sve biti rije�eno.
532
00:55:53,792 --> 00:55:56,742
Sti�emo. Svi na
svoje polo�aje.
533
00:56:02,133 --> 00:56:04,340
Razumijem.
534
00:56:13,228 --> 00:56:15,838
Kurvin sin.
535
00:56:27,326 --> 00:56:30,079
Pomakni se, gade!
536
00:56:30,245 --> 00:56:31,765
Kreni!
537
00:56:33,373 --> 00:56:39,398
Pomakni to sme�e.
-Poku�avam. Kurvin sin ne radi.
538
00:56:40,839 --> 00:56:42,949
�to ovaj kreten radi?
539
00:56:43,049 --> 00:56:48,713
Rekao sam pomakni to ... -Brzo
�u ga provjeriti. Stalno se kvari.
540
00:56:50,974 --> 00:56:54,794
Ne vidim ih,
gospodine. -Idioti.
541
00:56:55,053 --> 00:56:56,843
Nastavi.
542
00:57:04,070 --> 00:57:07,926
Zna� �to, seronjo? Spusti
haubu. Pogurat �emo te. -U redu.
543
00:57:08,658 --> 00:57:10,558
Pogurajmo ovog idiota.
544
00:57:10,910 --> 00:57:16,396
Da vidim mo�emo li ga pomaknuti.
Ovaj cement je te�ak. -Kreni, seronjo.
545
00:57:25,467 --> 00:57:27,327
Kakvo je ovo sranje?
546
00:57:31,264 --> 00:57:34,084
Ostani gdje si, gade.
547
00:57:35,685 --> 00:57:39,548
Sranje. -Imamo
uljeza. -Sranje.
548
00:57:39,731 --> 00:57:42,301
Hajde, okreni se,
�ovje�e. Okreni se.
549
00:57:44,235 --> 00:57:46,215
Sranje. Sti�u.
550
00:57:47,530 --> 00:57:52,095
Walte, imamo problem.
-Prekasno. -Vrati se.
551
00:57:55,747 --> 00:58:00,324
Koji klinac?
-Kreni, gade! Kreni, idiote!
552
00:58:03,046 --> 00:58:07,674
Izlazite iz auta! Odmah! -Sirena!
Isklju�i je! -Brzo! Kreni!
553
00:58:07,675 --> 00:58:11,303
Isklju�i sirenu!
-Kreni! -Izlazi!
554
00:58:11,304 --> 00:58:12,874
Odmah!
555
00:58:14,724 --> 00:58:16,294
�uje� to?
556
00:58:18,061 --> 00:58:20,687
U�i u auto. Ne�to nije u redu.
557
00:58:20,688 --> 00:58:24,775
Kreni! Odmah!
-Izlazite iz auta!
558
00:58:24,776 --> 00:58:28,612
Ne mrdaj! Ne mrdaj!
559
00:58:28,613 --> 00:58:30,612
Odmah!
560
00:58:30,647 --> 00:58:33,433
Hej, mislio sam da �ete
mi pomo�i s guranjem.
561
00:58:42,502 --> 00:58:45,796
Idu prema vama! �ujete
li? -Iza�i iz jebenog auta!
562
00:58:45,797 --> 00:58:47,817
Previ�e vremena! Moramo i�i!
563
00:58:50,343 --> 00:58:52,203
Sranje.
564
00:59:04,107 --> 00:59:07,818
Pokrivaj me! Pokrivaj
me! Sagni se! -Sranje.
565
00:59:07,819 --> 00:59:11,822
Kenny, pogo�en si? -Na lijevo!
-Dva puca�a, lijeva strana!
566
00:59:11,823 --> 00:59:15,284
Tamo! -Idemo!
567
00:59:15,285 --> 00:59:17,935
Sal, dobro si? -Da.
568
00:59:21,082 --> 00:59:25,609
Sirene, �efe! -Sranje.
-Sal, za mnom!
569
00:59:27,338 --> 00:59:29,068
Na desno!
570
00:59:31,176 --> 00:59:32,696
Tamo!
571
00:59:37,056 --> 00:59:38,746
Iza�i iz auta!
572
00:59:59,120 --> 01:00:00,690
Sve je �isto!
573
01:00:01,581 --> 01:00:03,441
Sveto sranje.
574
01:00:06,294 --> 01:00:08,154
Iza�i iz jebenog auta.
575
01:00:13,676 --> 01:00:15,486
Iza�i iz jebenog auta!
576
01:00:18,390 --> 01:00:20,210
Gade.
577
01:00:30,818 --> 01:00:33,388
Kreni, kurvin sine!
578
01:00:49,212 --> 01:00:52,339
Ne. Nema jebene �anse!
Ne! -Molim vas. Ne.
579
01:00:52,340 --> 01:00:54,841
Idemo odavde. Nemamo vremena.
580
01:00:54,842 --> 01:00:57,135
Sve je vidio, �ovje�e.
-On je jebeni civil.
581
01:00:57,136 --> 01:01:01,539
Vidio je sve. -Spusti jebenu
pu�ku, �ovje�e! -Molim vas.
582
01:01:03,893 --> 01:01:06,979
Walte, ne mo�emo ga ostaviti
ovdje. On je svjedok.
583
01:01:06,980 --> 01:01:10,804
Molim vas, ne�u
ni�ta re�i. Molim vas.
584
01:01:23,246 --> 01:01:25,056
Izvadi nov�anik.
585
01:01:26,958 --> 01:01:29,068
Daj mi osobnu kartu.
586
01:01:31,087 --> 01:01:34,530
Pogledaj me. Pogledaj me!
587
01:01:35,341 --> 01:01:39,445
Napravi� li nam
problem, na�i �u te.
588
01:01:39,929 --> 01:01:43,000
Shva�a�?
-Da.
589
01:01:43,850 --> 01:01:45,920
Svi u kamion.
590
01:01:50,732 --> 01:01:53,802
Kreni. Hajde. Kreni.
591
01:03:05,348 --> 01:03:11,253
Ti si jebeno govno. Po�uri,
kurvin sine! Si�i, gade.
592
01:03:13,022 --> 01:03:16,592
Hej! Ustani, gade! Di�i se!
593
01:03:17,485 --> 01:03:20,635
Br�e! Br�e!
594
01:04:23,954 --> 01:04:29,354
Prevela: Mirh@
45728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.