All language subtitles for Narcos.Mexico.S02E01.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,785 --> 00:00:13,203 Ova serija inspirirana je stvarnim doga�ajima, 2 00:00:13,204 --> 00:00:17,114 ali neke scene, likovi i mjesta su izmi�ljeni zbog dramskog efekta. 3 00:00:34,935 --> 00:00:39,005 U uhu ima teku�ine, ali nije inficirano. 4 00:00:39,439 --> 00:00:41,523 Ako dobije temperaturu ili se bol pogor�a, 5 00:00:41,524 --> 00:00:46,195 nazovite me i propisat �u mu antibiotik. -Da, hvala, dr. Delgado. 6 00:00:46,196 --> 00:00:49,426 Reci doktoru hvala. -Hvala. 7 00:00:50,200 --> 00:00:52,060 Kako je Max? 8 00:00:52,577 --> 00:00:58,439 Sigurno je napunio... devet godina? -Da, ovog mjeseca. 9 00:01:03,546 --> 00:01:06,741 Vidimo se sutra, Lucia. -Dovi�enja, doktore. 10 00:01:30,782 --> 00:01:33,982 Dr. Delgado? -Da? 11 00:01:59,728 --> 00:02:01,878 Po�uri! -Idemo! 12 00:02:11,865 --> 00:02:16,274 Ovo je gre�ka. Ja nisam bogat. -Zave�i. 13 00:02:17,579 --> 00:02:19,649 Ne �elite ovo raditi. 14 00:02:21,207 --> 00:02:25,114 Poznajem ljude. Mo�ne ljude. 15 00:02:26,546 --> 00:02:28,696 Ne �elite se zezati s njima. 16 00:02:29,424 --> 00:02:32,989 Da. Vjerujem da poznaje�, doktore. 17 00:02:34,220 --> 00:02:36,342 Sve je �isto. 18 00:02:36,723 --> 00:02:39,793 Ispostavlja se da su to iste seronje o kojima �elimo razgovarati s tobom. 19 00:02:41,352 --> 00:02:47,877 Sje�a� se ovog tipa? Ne? Jer mi se sje�amo. 20 00:04:24,956 --> 00:04:31,356 GUADALAJARA JALISCO, MEXICO 21 00:04:54,903 --> 00:04:56,603 Ne mrdaj. 22 00:04:59,365 --> 00:05:03,886 Isuse. Pogledaj ovo! Cijela jebena apoteka. 23 00:05:04,037 --> 00:05:06,187 Ja uzimam sve od �ega se lebdi. 24 00:05:09,000 --> 00:05:14,071 Ovo nije u redu. -Skini mu to. -Ovo nije u redu. 25 00:05:28,269 --> 00:05:33,467 Ljudi koji su ubili va�eg agenta... svi su u zatvoru. 26 00:05:33,900 --> 00:05:35,430 Nisu svi. 27 00:05:37,570 --> 00:05:40,140 Nije bilo kao �to mislite. 28 00:05:41,157 --> 00:05:46,806 Doveden sam u ku�u gdje su dr�ali Amerikanca. Nisu mi rekli za�to. 29 00:05:47,872 --> 00:05:52,743 Nisam imao ni�ta s tim! Samo sam mu pru�io medicinsku njegu. 30 00:05:52,835 --> 00:05:55,235 I preklinjao ih da ga puste. 31 00:05:56,881 --> 00:05:59,161 Preklinjao sam ih svom snagom! 32 00:06:05,431 --> 00:06:09,593 Treba nam pri svijesti. Gad stalno pada u nesvijest, doktore. 33 00:06:09,602 --> 00:06:12,104 Adrenalin �e ga dr�ati budnim. Dr�ite ga. 34 00:06:12,105 --> 00:06:14,915 Dobili smo ovo od na�ih prijatelja u CIA-i. 35 00:06:16,943 --> 00:06:21,513 Vidite? Rekao sam vam. -Hej, seronjo! Ne�e� govoriti? 36 00:06:22,282 --> 00:06:25,642 Stanite, pri�ekajte. Pustite ga da se probudi. 37 00:06:26,119 --> 00:06:27,953 Imate li cigaretu? Meni je nestalo. 38 00:06:27,954 --> 00:06:31,415 Nastavi, doktore. Pratimo te. 39 00:06:31,416 --> 00:06:34,316 Ovo je trenutak kad ih preklinje� da ga puste, doktore? 40 00:06:50,435 --> 00:06:52,705 Pratimo te tjednima, doktore. 41 00:06:53,187 --> 00:06:57,007 Znamo �to si. Znamo �to si u�inio. 42 00:06:59,027 --> 00:07:01,637 Ne�u te dvaput pitati... 43 00:07:02,780 --> 00:07:06,850 osim ako ne �eli� da ti razbijem lubanju o onaj zid. 44 00:07:08,161 --> 00:07:09,851 Daj mi ime. 45 00:07:14,625 --> 00:07:19,949 Druga osoba na kaseti... reci mi njegovo ime. 46 00:07:24,135 --> 00:07:27,905 Ne, molim vas! Ne! 47 00:07:57,877 --> 00:08:00,277 Miguel �ngel, koliko je sati? 48 00:08:01,923 --> 00:08:03,743 Vrlo je rano, draga. 49 00:08:05,009 --> 00:08:07,199 Opet nisi mogao spavati? 50 00:08:08,054 --> 00:08:11,254 Da. Nisam oka sklopio. 51 00:08:20,900 --> 00:08:23,010 Sretan ro�endan, ljubavi 52 00:08:35,706 --> 00:08:38,186 Nikad nisam spavala s 40-godi�njakom. 53 00:08:48,845 --> 00:08:51,961 Ispri�avam se. Zuno je ovdje, gospodine. 54 00:08:52,598 --> 00:08:56,840 Dobro. Neka me pri�eka na terasi, Clavel. -Razumijem. 55 00:08:59,272 --> 00:09:02,133 Mislim da je treba presvu�i. -Da, gospo�o. 56 00:09:08,865 --> 00:09:11,845 Uzbu�en si zbog ve�era�nje zabave? 57 00:09:12,577 --> 00:09:14,477 Naravno. 58 00:09:16,956 --> 00:09:21,485 Cynthia, popit �u kavu na terasi. -Da, gospodine. -Ljubavi, pri�ekaj. 59 00:09:26,549 --> 00:09:28,449 Otvori. 60 00:09:31,471 --> 00:09:33,501 Nema� takav, zar ne? 61 00:09:35,266 --> 00:09:37,326 Ne, ne vjerujem. 62 00:09:38,102 --> 00:09:39,632 Vrlo je lijep. 63 00:09:40,480 --> 00:09:42,210 Stavi ga s ostalim. 64 00:09:43,691 --> 00:09:45,959 Hvala ti. 65 00:09:52,158 --> 00:09:54,228 A tvoj ujak? 66 00:09:55,119 --> 00:09:59,823 Ispri�ava se. Ne�e mo�i do�i ve�eras. 67 00:10:00,666 --> 00:10:04,283 Doista. -Sastanak kabineta. 68 00:10:04,712 --> 00:10:08,242 Ho�u tri jebena guvernera ve�eras. 69 00:10:09,133 --> 00:10:12,793 Vlada mi je partner. Ne izgleda dobro ako nisu ovdje. 70 00:10:14,305 --> 00:10:20,503 Hej... svi vole zabavu. -Tim bolje. 71 00:10:21,187 --> 00:10:24,673 Kuverta za ovaj mjesec jo� nije stigla. 72 00:10:26,400 --> 00:10:29,736 Provjerit �u to. -Obi�no do�e prvog u mjesecu. 73 00:10:29,737 --> 00:10:33,766 Ljudi pitaju... -Dobit �e� svoj novac. Kao i uvijek. 74 00:10:34,742 --> 00:10:38,192 Ali ne �elim imati politi�kih problema. 75 00:10:39,205 --> 00:10:41,765 Vlada se usrala zbog zemljotresa. 76 00:10:41,958 --> 00:10:44,528 Ljudi znaju da im se la�e. 77 00:10:46,003 --> 00:10:48,283 Preboljet �e to. 78 00:10:48,923 --> 00:10:50,623 Nemaju izbora. 79 00:10:52,468 --> 00:10:54,633 To je vlada. 80 00:10:57,807 --> 00:10:59,457 �ivot se nastavlja. 81 00:11:00,643 --> 00:11:02,503 Pro�lost je pro�lost. 82 00:11:08,401 --> 00:11:11,051 Da. Osim kad to nije slu�aj. 83 00:11:11,696 --> 00:11:14,114 Asteci su puno razmi�ljali o kraju svijeta. 84 00:11:14,115 --> 00:11:16,305 Jebote, tko ne razmi�lja? 85 00:11:16,534 --> 00:11:19,494 Vjerovali su da je svijet ve� �etiri puta zavr�en: 86 00:11:19,495 --> 00:11:22,789 jednom u tami, jednom s uraganom, 87 00:11:22,790 --> 00:11:26,105 jednom u vatri i jednom u poplavi. 88 00:11:26,586 --> 00:11:30,276 A bili su prili�no sigurni da znaju kako �e se to dogoditi sljede�i put. 89 00:11:34,010 --> 00:11:36,928 19. rujna 1985, 90 00:11:36,929 --> 00:11:40,669 zemljotres ja�ine 8.1 pogodio je Mexico City. 91 00:11:41,225 --> 00:11:43,125 Sru�ili su se cijeli kvartovi. 92 00:11:43,185 --> 00:11:46,005 Vlada je tvrdila da je poginulo 6.000 ljudi. 93 00:11:46,188 --> 00:11:50,298 Prema aktivistima broj poginulih bio je blizu 35.000. 94 00:11:50,484 --> 00:11:54,184 Izgledalo je kao da je jebena bomba eksplodirala u Mexico Cityju. 95 00:11:54,447 --> 00:11:57,073 Ljudi su golim rukama otkopavali ru�evine, 96 00:11:57,074 --> 00:11:58,984 tra�e�i svoje najdra�e. 97 00:11:59,076 --> 00:12:03,896 Kad se pojavila vojska, ljudi su pomislili, "Super. Sti�e konjica." 98 00:12:04,415 --> 00:12:08,668 Ali umjesto da tra�e pre�ivjele, vojnici su samo gledali. 99 00:12:08,669 --> 00:12:13,882 Njihova jedina zapovijed? Sprije�iti plja�ku. Tjedan nakon potresa, 100 00:12:13,883 --> 00:12:18,803 tisu�e demonstranata iza�lo je na ulice, zahtijevaju�i vodu, struju, 101 00:12:18,804 --> 00:12:20,544 i jebene odgovore. 102 00:12:20,806 --> 00:12:23,475 A kad je sve �to im je vlada dala bilo jo� sranja, 103 00:12:23,476 --> 00:12:26,478 po�eli su se pitati nije li vrijeme da Mexico krene dalje 104 00:12:26,479 --> 00:12:29,299 desetljetnu jednostrana�ku vladavinu PRI-a. 105 00:12:29,482 --> 00:12:32,776 Mo�da potres nije bio Armagedon koji su Asteci predvidjeli, 106 00:12:32,777 --> 00:12:35,320 ali usrani odgovor PRI-a na krizu 107 00:12:35,321 --> 00:12:37,391 stvorio je opozicijski pokret. 108 00:12:37,490 --> 00:12:41,690 A jednog dana, to �e im se obiti o glavu. 109 00:12:44,664 --> 00:12:46,665 Samo zato �to su se stvari prestale tresti 110 00:12:46,666 --> 00:12:51,646 ne zna�i da nema ozbiljne strukturalne �tete ispod povr�ine. 111 00:13:14,610 --> 00:13:16,260 Ne zaboravi ovo. 112 00:13:18,906 --> 00:13:22,848 Jebi se. U�ivaj u putovanju na sjever. 113 00:13:23,911 --> 00:13:27,398 Nazovi me kad bude gotovo. -�to ako nas zaustave? 114 00:13:28,582 --> 00:13:30,322 Ne dozvoli da vas zaustave. 115 00:13:39,719 --> 00:13:43,999 DOLINA CAUCA KOLUMBIJA 116 00:14:08,873 --> 00:14:13,614 G�ice Isabella, kako ste? Gazda vas o�ekuje. 117 00:14:13,794 --> 00:14:16,755 Pratim vas. -Pazite da se ne okliznete. 118 00:14:16,756 --> 00:14:18,656 �ekajte ovdje. 119 00:14:42,448 --> 00:14:46,522 Posao izgleda dobro. -Sve izgleda dobro. 120 00:14:47,495 --> 00:14:51,685 �teta �to nismo na nekom ugodnijem mjestu. 121 00:14:52,208 --> 00:14:54,398 Ovdje se obavlja na� posao. 122 00:14:56,212 --> 00:14:58,572 Izvolite. 123 00:15:04,011 --> 00:15:06,721 TIJUANA Donja California 124 00:15:06,722 --> 00:15:08,981 Ramon! 125 00:15:10,184 --> 00:15:13,708 'Mon! Idemo! 126 00:15:15,689 --> 00:15:19,679 Sva roba je spakirana? -Da, �efe, spremni smo krenuti. 127 00:15:20,778 --> 00:15:24,155 Koliko jo� moram gledati ovo sranje iz Sinaloe, Nestore? 128 00:15:24,156 --> 00:15:27,242 Nisam se �uo s njima otkako su ovo ostavili prije nekoliko dana. 129 00:15:27,243 --> 00:15:30,203 Mo�da je Hector Palma zaboravio kako se slu�i telefonom. 130 00:15:30,204 --> 00:15:34,324 Mislim, da sam ja ostavila 618 kg u tu�em skladi�tu, 131 00:15:34,583 --> 00:15:39,239 pokazala bih vi�e pristojnosti. -Izvagala si? 132 00:15:39,421 --> 00:15:42,866 Ti nisi? Nosi to sranje negdje drugo. 133 00:15:44,426 --> 00:15:47,512 Mo�da kori�tenje na�e teritorije nije dovoljno, Benjamine. 134 00:15:47,513 --> 00:15:50,503 Sad bismo trebali i prebacivati njihovu robu. 135 00:15:52,476 --> 00:15:56,563 Iznesi sve odavde, Nestore. Samo to makni s jebenog puta. 136 00:15:56,564 --> 00:15:58,850 Da, �efe. 137 00:15:59,984 --> 00:16:03,261 Spreman si za ve�eras? -Da. 138 00:16:03,737 --> 00:16:07,889 Zna� �to �e� re�i? -Da, Enedina, znam �to �u re�i. 139 00:16:08,284 --> 00:16:09,944 Va�no je, Benjamine. 140 00:16:11,120 --> 00:16:13,204 Na�a obitelj svaki dan gubi novac. 141 00:16:13,205 --> 00:16:16,958 Jebu nas i to se mora regulirati. 142 00:16:16,959 --> 00:16:21,445 Dobro... samo se nadam da �aljemo pravu osobu da to rije�i. 143 00:16:23,800 --> 00:16:26,451 Ramon! 144 00:16:27,511 --> 00:16:30,001 Ne budi mamu kad do�e� ku�i. 145 00:16:31,599 --> 00:16:34,459 I ne daj mu da previ�e pije. -Jo� ne�to, Enedina? 146 00:16:35,644 --> 00:16:37,304 Ne. -Ne. 147 00:16:38,898 --> 00:16:41,259 Hej, 'Dina. 148 00:16:44,445 --> 00:16:48,031 Ba� si zgodan. Zabavi se ve�eras. -Da. 149 00:16:48,032 --> 00:16:50,783 Hej, �ovje�e. �to je to? 150 00:16:50,784 --> 00:16:54,704 To je za vo�nju. -Idemo zbog posla. �elim da se suzdr�i� 151 00:16:54,705 --> 00:16:56,265 Ja sam uvijek suzdr�an, ti se suzdr�i. 152 00:16:57,124 --> 00:16:59,114 Razvedri se malo. 153 00:17:01,795 --> 00:17:04,054 Idemo, onda. 154 00:17:15,726 --> 00:17:17,836 Zatrubi opet, Guero. 155 00:17:18,500 --> 00:17:21,147 BADIRAGUATO Sinaloa 156 00:17:21,148 --> 00:17:25,401 Hej, �ovje�e! Kad stignemo, trebamo provjeriti poklon za �efa. 157 00:17:25,402 --> 00:17:27,445 Tip me nazvao, ve� je tamo. -Dobro. 158 00:17:27,446 --> 00:17:33,117 Sve je dobro. U sobi je. -U jebenom hotelu, Cochi? 159 00:17:33,118 --> 00:17:34,768 Naravno, za�to ne? 160 00:17:38,791 --> 00:17:44,570 Blagoslovi me, mama. -Neka te Bog blagoslovi i �uva. Pazi na sebe, sine. 161 00:17:46,256 --> 00:17:52,053 Zabavi se. -Penji se, seronjo. Bok, g�o Guzman! -Bok, gospo�o. 162 00:17:52,054 --> 00:17:56,015 �to je to? Ra�una� da �e ti ga neka popu�iti? 163 00:17:56,016 --> 00:18:00,590 Odjebi. Pusti me da ovo odlo�im. -Znao si da vodi �ensku? 164 00:18:00,896 --> 00:18:03,211 Jebeni Guero. 165 00:18:03,246 --> 00:18:05,010 Prava ljubav, Cochi. 166 00:18:10,114 --> 00:18:14,266 Hej, Guero. -Jebeni Chapo. -Hej, Guadalupe. 167 00:18:23,794 --> 00:18:26,379 Ovdje Amado. �to se dogodilo? 168 00:18:26,380 --> 00:18:30,091 Kako to misli�, ni�ta? �ekam na aerodromu poput idiota. 169 00:18:30,092 --> 00:18:31,872 Gdje je Acosta? 170 00:18:34,805 --> 00:18:36,415 Sranje. Ne�e do�i? 171 00:18:42,271 --> 00:18:45,721 On je �ef. �to misli� kako �e to primiti? 172 00:18:48,068 --> 00:18:49,588 Seronja. 173 00:18:53,240 --> 00:18:55,350 Hej, idemo. 174 00:18:57,411 --> 00:18:59,231 Sljede�i. 175 00:19:03,459 --> 00:19:07,029 Trebam samo obnoviti turisti�ku vizu. 176 00:19:13,719 --> 00:19:16,002 Trenutak, gospodine. 177 00:19:19,975 --> 00:19:24,419 Sljede�i. Pristupite, molim vas. 178 00:19:32,196 --> 00:19:35,596 Kroz ova vrata. Ured za putovnice je kat ni�e. 179 00:19:36,283 --> 00:19:40,286 Po definiciji, mre�e za krijum�arenje droge su urote. 180 00:19:40,287 --> 00:19:44,437 Pa kako ih rasturiti? To je u biti DEA 101. 181 00:19:44,625 --> 00:19:47,627 Po�nete hvatanjem bilo kojeg sitnog gada 182 00:19:47,628 --> 00:19:50,838 s ulice. Onda ga pritisnete. 183 00:19:50,839 --> 00:19:53,925 Dvoznamenkasta zatvorska kazna obi�no je djelotvorna 184 00:19:53,926 --> 00:19:56,996 i natjera ga da izda tipa iznad sebe. 185 00:19:57,054 --> 00:20:00,556 To je u biti bila strategija Operacije Leyenda. 186 00:20:00,557 --> 00:20:05,297 Privede� tipove, natjera� ih da govore i ide� prema vrhu. 187 00:20:06,105 --> 00:20:10,928 Osim, po�to je ovo Mexico, nismo mogli nikog uhititi. 188 00:20:11,068 --> 00:20:13,638 A s pravne strane, 189 00:20:14,113 --> 00:20:16,813 cijela je jebena stvar vjerojatno bila nezakonita. 190 00:20:17,908 --> 00:20:19,518 U�i. 191 00:20:21,703 --> 00:20:25,824 Dobar dan, Walte. Mike, mo�e� li iza�i? 192 00:20:44,393 --> 00:20:46,618 Onda? 193 00:20:46,687 --> 00:20:48,547 Doktor je oti�ao na put. 194 00:20:49,690 --> 00:20:53,217 Nije bilo problema? -Ne. Ne, gospodine. 195 00:20:53,527 --> 00:20:58,604 �isto. Precizno. Bit �e veliki hit u zatvoru okruga L.A. 196 00:21:00,951 --> 00:21:05,449 Ime koje vam je Delgado dao... kapetan Sergio Verdin? 197 00:21:05,450 --> 00:21:10,459 Camarenin mu�itelj. Biv�i DFS. Tko god ga je unajmio definitivno je povezan 198 00:21:10,460 --> 00:21:12,712 s Felixom Gallardom i Mexico Cityjem. 199 00:21:12,713 --> 00:21:15,373 Tip je aktivni obavje�tajni agent. 200 00:21:15,924 --> 00:21:19,584 S njim ne�e biti lako kao s pedijatrom. 201 00:21:19,595 --> 00:21:21,495 Nitko ne zna da smo ovdje. 202 00:21:22,472 --> 00:21:25,422 Prije ili kasnije, primijetit �e da je doktor nestao. 203 00:21:28,854 --> 00:21:33,357 Kad �eli� krenuti? -U naredna 24 sata, 36 maksimalno. 204 00:21:33,358 --> 00:21:35,548 Isuse Kriste. 205 00:21:37,529 --> 00:21:42,523 Slu�ajte, moji ljudi su razradili solidan plan da zgrabimo tog gada. 206 00:21:43,452 --> 00:21:45,482 Ali moramo odmah djelovati. 207 00:21:47,581 --> 00:21:50,361 Mexico City ka�e da je slu�aj Camarena zatvoren. 208 00:21:51,418 --> 00:21:54,528 Kad se otkrije �to radimo ovdje, bit �e posljedica. 209 00:21:55,005 --> 00:21:59,779 Pravnih, diplomatskih. -Dobro je �to nismo diplomate. 210 00:22:00,677 --> 00:22:03,457 Ne �elim da preuzimate nepotrebne rizike. 211 00:22:04,890 --> 00:22:06,500 Koliko shva�am 212 00:22:07,226 --> 00:22:09,416 ti ima�... 213 00:22:10,187 --> 00:22:12,417 iskustva s ovakvim stvarima. 214 00:22:14,524 --> 00:22:16,974 Ovo je jedinstvena situacija, 215 00:22:17,611 --> 00:22:20,641 ali sam siguran da to mo�emo obaviti. 216 00:22:21,990 --> 00:22:25,940 A Meksikanci u tvom timu, vjeruje� da �e dr�ati jezik za zubima? 217 00:22:26,119 --> 00:22:30,979 Moji momci su pouzdani. Svi. I znaju za�to su ovdje. 218 00:22:31,166 --> 00:22:35,776 Kad se zajebava� s DEA, nigdje nije sigurno. 219 00:22:47,474 --> 00:22:49,084 Krenite na Verdina. 220 00:22:51,645 --> 00:22:55,134 Tiho. -Da, gospodine. -Walte. 221 00:22:56,817 --> 00:22:58,637 Ne dajte se jebeno uhvatiti. 222 00:23:00,779 --> 00:23:02,858 Da, gospodine. 223 00:23:16,545 --> 00:23:19,738 �to se dogodilo? -Dobio sam zeleno svjetlo. 224 00:23:21,091 --> 00:23:24,581 Rekao si mu da nadziremo Verdina? 225 00:23:24,761 --> 00:23:27,753 Za tjelohranitelje, sjebani raspored koji ne mo�emo identificirati? 226 00:23:28,223 --> 00:23:29,923 Nisam i�ao u detalje. 227 00:23:30,976 --> 00:23:35,586 �ovjek misli da imamo plan, pa... smislimo ga. 228 00:23:42,112 --> 00:23:44,352 Upisao sam te za dva milijuna. 229 00:23:45,115 --> 00:23:49,555 To je novac koji prikupljamo da izbacimo Sandiniste iz Nikaragve. 230 00:23:51,204 --> 00:23:55,112 Svi daju doprinos. Dobro je za posao. 231 00:23:58,295 --> 00:23:59,895 Nadajmo se. 232 00:24:00,630 --> 00:24:03,700 Moji zrakoplovi lete za tebe danju i no�u. 233 00:24:04,551 --> 00:24:09,745 Prebacujemo ve�u koli�inu nego ikad. -Moj problem nije koli�ina... 234 00:24:10,140 --> 00:24:15,804 ve� dotok novca. -To sranje na granici ne�e trajati zauvijek, zar ne? 235 00:24:16,646 --> 00:24:21,108 On dolazi ve�eras? -Rekli su mi da �e biti ovdje. 236 00:24:21,109 --> 00:24:25,218 Jesi li siguran? -Poku�aj se opustiti. 237 00:24:30,911 --> 00:24:33,231 �eli� objektivno mi�ljenje? 238 00:24:35,499 --> 00:24:37,859 Ono �to sad tra�i�... 239 00:24:38,585 --> 00:24:43,239 to je puno, s obzirom na to kako se stvari odvijaju. 240 00:24:44,466 --> 00:24:47,536 Moji ljudi postavljaju pitanja. 241 00:24:48,637 --> 00:24:50,407 Vrijeme mi isti�e. 242 00:24:51,306 --> 00:24:53,366 Moram ve�eras razgovarati s njim. 243 00:24:54,559 --> 00:24:56,129 Sretno. 244 00:25:01,942 --> 00:25:06,596 Pa, koliko ste imali na umu? -Koliko imate? 245 00:25:08,240 --> 00:25:14,396 200 kg. Ali to je puno praha za ku�nu zabavu. 246 00:25:15,747 --> 00:25:18,317 �to planirate s njim? 247 00:25:21,044 --> 00:25:26,658 Nadam se da znate da svi mogu kupiti moju robu. To je lako. 248 00:25:27,175 --> 00:25:31,332 Ono �to je te�ko je transport i distribucija. 249 00:25:32,931 --> 00:25:34,921 Recite mi ne�to �to ne znam. 250 00:25:38,228 --> 00:25:42,168 �to �ete re�i svom prijatelju u Guadalajari? 251 00:25:42,774 --> 00:25:45,184 �to �ete vi re�i svojim prijateljima u Cali? 252 00:25:45,819 --> 00:25:47,549 Ni�ta. 253 00:25:49,614 --> 00:25:53,274 Vi i ja �emo zaraditi puno novca. 254 00:26:03,587 --> 00:26:05,237 Bilo mi je zadovoljstvo. 255 00:26:42,050 --> 00:26:43,610 Guero. 256 00:26:44,377 --> 00:26:48,088 Amado. -�to ima, �ovje�e? -Ni�ta, dru�imo se. 257 00:26:48,089 --> 00:26:52,343 Lupita, kako si? -Dobro, a ti, Amado? -Dobro. -Gdje je Acosta? 258 00:26:52,344 --> 00:26:56,305 Ne�to je iskrsnulo. -Sve je u redu? -Da, sve je dobro. 259 00:26:56,306 --> 00:26:58,626 Vidimo se unutra. -Va�i. 260 00:27:01,520 --> 00:27:05,356 �to ima, Chapo? -�to ima, Amado? -Ni�ta. Hej, Cochi. 261 00:27:05,357 --> 00:27:08,971 Amado. -Lijepa ko�ulja, �ovje�e. 262 00:27:11,363 --> 00:27:16,700 Donio ju je u vre�i. Mama ju je ispeglala. -Zave�i! 263 00:27:16,701 --> 00:27:18,966 Idemo. 264 00:27:45,522 --> 00:27:47,922 �uo si �to smo nabavili za gazdu? 265 00:27:50,318 --> 00:27:53,048 Raspametit �e te, brate. 266 00:27:53,738 --> 00:27:58,534 Ako �eli�, mo�e� sudjelovati. Prodat �emo ti... 20, 25 %. 267 00:27:58,535 --> 00:28:04,482 Mo�da 15, po�to je to bila na�a ideja. -U redu je, Cochi. 268 00:28:04,958 --> 00:28:07,188 Vidimo se. -U redu. 269 00:28:11,798 --> 00:28:15,028 Pogledaj onu dvojicu seronja. 270 00:28:15,635 --> 00:28:19,075 Pi�kice iz Tijuane odlu�ile su se pojaviti. 271 00:28:21,975 --> 00:28:23,665 Jebeni magarci. 272 00:28:25,228 --> 00:28:27,878 Da ne ljube Felixovo dupe... 273 00:28:29,733 --> 00:28:31,383 gladovali bi. 274 00:28:32,485 --> 00:28:34,005 Sigurno. 275 00:28:50,837 --> 00:28:53,947 Budan si? Idemo! 276 00:29:06,645 --> 00:29:09,165 Spusti jebenu glavu! 277 00:29:11,900 --> 00:29:16,945 To je sigurno boljelo. -Izgleda da si dobio jednog �ivog, Frank. 278 00:29:16,946 --> 00:29:20,866 Imam osje�aj da ga u L.A.-u �ega optu�nica. 279 00:29:20,867 --> 00:29:26,057 Zbogom, gade. Hvala jo� jednom, Frank. -Ubacimo ga u kamionet. 280 00:29:26,998 --> 00:29:28,818 U redu, ustani. 281 00:29:40,245 --> 00:29:41,785 U�i. 282 00:29:44,808 --> 00:29:48,039 Zuno je ovdje. S guvernerima. 283 00:29:48,478 --> 00:29:52,264 Budi na oprezu da ne ukradu srebrninu. 284 00:29:54,484 --> 00:29:57,604 Pitaju za tebe. Svi. 285 00:29:59,280 --> 00:30:02,180 Doznao si kad slije�e njegov zrakoplov? 286 00:30:03,285 --> 00:30:05,839 Nisam jo�. 287 00:30:06,246 --> 00:30:09,823 U�ini to. Javi mi. 288 00:30:10,875 --> 00:30:13,435 Guverneri... -�uo sam te, Azul. 289 00:31:09,893 --> 00:31:13,812 Kako ste svi ve�eras? -Stigli ste. 290 00:31:13,813 --> 00:31:18,567 Naravno. -Guverneru, kako ste? -Dobro, a vi? 291 00:31:18,568 --> 00:31:20,508 Drago mi je �to vas kona�no upoznajem. 292 00:31:25,492 --> 00:31:30,352 U redu, momci. Slu�ajte. Evo na�eg gada. 293 00:31:37,462 --> 00:31:41,072 Prate ga dva lova�ka psa naoru�ana s Walther PPK. 294 00:31:43,676 --> 00:31:46,678 Isto oru�je kojim si je Hitler raznio mozak. 295 00:31:46,679 --> 00:31:48,459 Kvalitetno oru�je. 296 00:31:50,975 --> 00:31:53,393 Na�i momci idu liftom za osoblje s 5. kata 297 00:31:53,394 --> 00:31:55,344 do parking gara�e... 298 00:31:56,940 --> 00:32:00,380 gdje �eka tamnocrveni Marquis s tablicama Jalisca. 299 00:32:01,861 --> 00:32:06,156 Dvije gorile s naci oru�jem prate ga u LTD-u. Tablice Jalisca. 300 00:32:06,157 --> 00:32:10,327 Hej, Walte. Ju�er je neki �upak sjedio naprijed u Verdinovom autu. 301 00:32:10,328 --> 00:32:13,038 Primljeno na znanje. Jesu li svi �uli? 302 00:32:13,039 --> 00:32:14,832 �upak naprijed. 303 00:32:14,833 --> 00:32:20,403 Sal i ja �emo pratiti dva auta dok ne pro�u Calle Matamoros. 304 00:32:20,797 --> 00:32:24,174 Na raskri�ju ulica Constitucion i Calle Analco, 305 00:32:24,175 --> 00:32:27,825 Danilo uska�e, obavi svoje, 306 00:32:28,263 --> 00:32:31,932 i stekne nove prijatelje. Je li netko uzeo cement? 307 00:32:31,933 --> 00:32:36,812 Da. Dvadesetak vre�a. Te�ke k'o crna zemlja. -Savr�eno. 308 00:32:36,813 --> 00:32:39,523 Verdin nastavlja na sjever u mirnu ulicu 309 00:32:39,524 --> 00:32:42,594 s nikakvom vidljivo��u, a uz to je jednosmjerna, 310 00:32:43,319 --> 00:32:47,009 i tu se zaustavlja. 311 00:32:47,365 --> 00:32:49,533 Nadam se da �e svi staviti pojas. 312 00:32:49,534 --> 00:32:54,269 Izvla�imo Verdina iz auta i stavljamo u pekarski kamion. I odlazimo. 313 00:32:54,539 --> 00:32:56,569 Neopa�eni. 314 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 Savr�eno. 315 00:33:01,045 --> 00:33:03,905 Ovaj tip je mu�io agenta DEA. 316 00:33:04,924 --> 00:33:06,784 Ve�eras po�inje pla�ati za to. 317 00:33:08,595 --> 00:33:10,885 Spremite se. 318 00:33:36,456 --> 00:33:38,066 Ima� li vatre, �ovje�e? 319 00:33:39,426 --> 00:33:40,986 Da. 320 00:33:50,678 --> 00:33:52,998 Misli� da �e ovo sranje uspjeti? 321 00:33:57,060 --> 00:34:01,511 Dobro poznaje� ove gringose? -Samo Walta. 322 00:34:02,815 --> 00:34:04,375 Nekoliko godina. 323 00:34:05,860 --> 00:34:08,087 I ja tako�er. 324 00:34:08,122 --> 00:34:11,771 Jebote, koji tip. Doista je dobar. 325 00:34:21,668 --> 00:34:25,908 S kim si ti? Kakvu zna�ku nosi�? 326 00:34:27,715 --> 00:34:29,575 Nekad sam bio u MFJP. 327 00:34:30,176 --> 00:34:31,736 Blizu Juareza. 328 00:34:34,389 --> 00:34:36,709 Dr�avna policija Jalisco. 329 00:34:40,395 --> 00:34:42,375 "Nekad"? 330 00:34:44,399 --> 00:34:46,129 Umirovio si se? 331 00:34:52,281 --> 00:34:54,141 Pi�e� knjigu? 332 00:35:04,335 --> 00:35:07,777 Hej. 333 00:35:07,922 --> 00:35:09,952 Ovdje je sva akcija? 334 00:35:10,967 --> 00:35:17,247 Samo pijemo, �ovje�e. -�ujem da ste gazdi kupili lud poklon. 335 00:35:18,099 --> 00:35:21,852 To je iznena�enje, �ovje�e. Pri�ekaj malo i iznijet �emo ga. 336 00:35:21,853 --> 00:35:27,149 Da, iznijet �emo ga kasnije. -Tko je to? 337 00:35:27,150 --> 00:35:31,928 Clavel, Felixov novi �ovjek. -Pi�kica. 338 00:35:40,163 --> 00:35:41,733 �to ima, Amado? 339 00:35:42,373 --> 00:35:47,356 Hej, �ovje�e. -�to se doga�a, krije� se od mene? 340 00:35:47,628 --> 00:35:51,698 Ma ne, samo se divim pogledu. 341 00:35:53,593 --> 00:35:55,203 Kako je u Juarezu? 342 00:35:56,596 --> 00:35:59,246 Juarez k'o Juarez. Zna�. 343 00:36:00,558 --> 00:36:04,061 Pa, �to se doga�a? Za�to Acosta nije ovdje? 344 00:36:04,062 --> 00:36:08,841 Poku�ava mi ne�to re�i? -Ne, iskrsnulo je neko sranje. 345 00:36:09,442 --> 00:36:11,142 Pozdravlja te. 346 00:36:15,948 --> 00:36:20,952 Razmi�ljao sam, �ovje�e, �to ako do�em ku�i i brinem za transport? 347 00:36:20,953 --> 00:36:26,374 Sa zrakoplovima i svime. Acosta se brine za Juarez. On to mo�e. 348 00:36:26,375 --> 00:36:28,735 To nije ono �to �ujem. 349 00:36:29,462 --> 00:36:33,162 Platio sam za dvije nove piste koje jo� nisu asfaltirane. 350 00:36:34,175 --> 00:36:39,387 �ovjeka po�tuju na njegovoj teritoriji, ali... on je stara �kola. 351 00:36:39,388 --> 00:36:41,618 Ne vidi budu�nost. 352 00:36:42,767 --> 00:36:45,087 Juarez je vrlo va�an. 353 00:36:46,896 --> 00:36:51,608 Vjeruj mi, Amado. Jednog dana �e� vidjeti za�to. 354 00:36:51,609 --> 00:36:53,679 Trebam nekog na koga se mogu osloniti. 355 00:36:53,861 --> 00:36:57,771 Ako to nisi ti, reci mi i na�i �u nekog drugog. 356 00:36:58,733 --> 00:37:01,292 Sve je u redu. 357 00:37:06,165 --> 00:37:07,855 Razgovarao si s ujakom? 358 00:37:09,168 --> 00:37:13,492 Samo nekoliko puta. Ka�e da ne �eli posjetioce. 359 00:37:15,758 --> 00:37:20,785 Ako bude� razgovarao s Netom, reci mu... da puno razmi�ljam o njemu. 360 00:37:22,098 --> 00:37:24,038 Ho�u. 361 00:37:25,309 --> 00:37:28,209 Hej, testiranje, jedan, dva. 362 00:37:28,896 --> 00:37:31,982 Dobra ve�er, dame i gospodo. 363 00:37:31,983 --> 00:37:36,553 Gazda nam je priredio jebenu zabavu, zar ne? 364 00:37:39,157 --> 00:37:44,137 Zamolit �u vas da sjednete i napravite malo mjesta, molim vas. 365 00:37:44,328 --> 00:37:46,108 Ra��istite ovo podru�je, molim vas. 366 00:37:46,914 --> 00:37:50,364 Ve�eras imamo posebno iznena�enje. 367 00:37:54,255 --> 00:37:56,383 Gazda... 368 00:37:57,717 --> 00:37:59,367 Dovedi ga, Chapo! 369 00:38:23,993 --> 00:38:26,730 Jebeni tigar? 370 00:39:07,995 --> 00:39:12,818 Svaka d�ungla treba kralja! Evo na�eg! 371 00:39:13,501 --> 00:39:15,651 Sretan ro�endan, Miguel �ngel. 372 00:39:16,003 --> 00:39:21,841 Tvoji prijatelji iz Sinaloe... te pozdravljaju. -Sretan ro�endan! 373 00:39:21,842 --> 00:39:24,792 Sretan ro�endan! -Hvala, Guero! 374 00:39:24,971 --> 00:39:28,621 Sve najbolje, �efe. -To je lijepa �ivotinja. Hvala svima! 375 00:39:29,225 --> 00:39:30,825 Glazba! 376 00:39:41,320 --> 00:39:44,656 Miguel �ngel. -�to je bilo? -Gdje �emo ga dr�ati? 377 00:39:44,657 --> 00:39:47,117 Kakvi ljudi poklanjaju divlju �ivotinju? 378 00:39:47,118 --> 00:39:51,496 Znam. �to mo�e� u�initi? Takvi su. To je poklon, draga. Nije stra�no. 379 00:39:51,497 --> 00:39:54,708 �im se vrate u Sinalou, poklonit �emo ga zoolo�kom vrtu. 380 00:39:54,709 --> 00:39:58,397 Zna� da su ugro�ena vrsta? -Znam. 381 00:40:01,173 --> 00:40:04,217 Miguel �ngel. Sje�a� se Lupite? 382 00:40:04,218 --> 00:40:06,386 Naravno. -Sretan ro�endan, Miguel �ngel. 383 00:40:06,387 --> 00:40:09,055 Hvala. Lijepo izgleda�. -Hvala. 384 00:40:09,056 --> 00:40:11,641 Nevjerojatan poklon. -Lijep je, zar ne? 385 00:40:11,642 --> 00:40:16,128 Felixe... Zna� �to je fora? 386 00:40:16,856 --> 00:40:19,796 Ako ih gleda� u o�i, ne�e se zezati s tobom. 387 00:40:20,109 --> 00:40:23,969 Tigrovi ubijaju straga. Iz zasjede. 388 00:40:24,238 --> 00:40:28,074 Tipovi u Indiji hodaju s maskama na potiljku, 389 00:40:28,075 --> 00:40:30,845 s nacrtanim o�ima, da budu sigurni. 390 00:40:30,953 --> 00:40:34,789 Koja dobra ideja. -Da, poput drugog lica. 391 00:40:34,790 --> 00:40:39,278 Morat �u si nabaviti jednu, zar ne? Trebao bih je sad imati na sebi. 392 00:40:39,378 --> 00:40:41,568 Zabavite se. -Hvala. 393 00:40:45,426 --> 00:40:47,366 To je Maria? 394 00:40:48,804 --> 00:40:52,123 Maria je biv�a �ena. Ovo je nova. 395 00:40:52,308 --> 00:40:55,924 Daniela. -Ne svi�a joj se tvoj poklon. 396 00:40:56,103 --> 00:40:59,585 Nakon sve nevolje koju si pro�ao. -Ona ne shva�a, Lupita. 397 00:40:59,690 --> 00:41:04,092 To je simbol. �inilo se da se Felixu svidio, zar ne? 398 00:41:07,073 --> 00:41:12,786 Ona je jebeni snob. -Da. -Jo� ni�ta? -Ne. 399 00:41:12,787 --> 00:41:15,205 Sranje. Ve� je kasno. 400 00:41:15,206 --> 00:41:18,648 Doznaj je li njegov zrakoplov sletio. -Pitat �u. 401 00:41:20,544 --> 00:41:23,129 Do�i �e. Ne brini. 402 00:41:23,130 --> 00:41:24,660 Nadajmo se. 403 00:41:26,133 --> 00:41:31,471 �ujem da je tvoj novi ljubimac pojeo jednog od tvojih paunova. -�to? 404 00:41:31,472 --> 00:41:33,042 Samo se �alim! 405 00:41:35,684 --> 00:41:39,396 Miguel �ngel. Sretan ro�endan. 406 00:41:39,397 --> 00:41:43,428 Benjamine. Hvala �to si do�ao. -Hvala tebi. 407 00:41:44,610 --> 00:41:46,680 Mo�emo li negdje razgovarati? 408 00:41:49,990 --> 00:41:53,772 Vidimo se kasnije. U redu, prati me. 409 00:42:12,012 --> 00:42:14,622 Ima li �to? 410 00:42:20,396 --> 00:42:22,770 Ni�ta. 411 00:42:26,026 --> 00:42:28,756 Ne. Ostanite na polo�aju. 412 00:42:32,783 --> 00:42:35,326 Tijuana je najve�a teritorija u Federaciji. 413 00:42:35,327 --> 00:42:40,322 Imamo najbolje operacije, najbolje kontakte. Radimo marljivo. 414 00:42:40,958 --> 00:42:44,818 Trenutno, Sinaloa prebacuje 20, 30% svog kokaina preko Tijuane. 415 00:42:44,920 --> 00:42:46,990 Za�to ga ne bi prebacivala moja obitelj? 416 00:42:47,840 --> 00:42:51,624 A �to sa Sinaloom? -�to s njom? 417 00:42:54,138 --> 00:42:58,099 Moja obitelj mo�e prodati vi�e. Moja obitelj �eli vi�e. 418 00:42:58,100 --> 00:42:59,710 Zaslu�ili smo to. 419 00:43:02,354 --> 00:43:05,881 Zarada je opala. Daj nam priliku. 420 00:43:11,363 --> 00:43:13,773 Novac �e uskoro sti�i, Benjamine. 421 00:43:17,369 --> 00:43:19,620 Ali, za sada, stvari ostaju kakve jesu. 422 00:43:19,914 --> 00:43:23,030 �elimo samo ono �to je na�e, Miguel �ngel. 423 00:43:29,006 --> 00:43:31,406 Ono �to je tvoje je tako�er moje, Benjamine. 424 00:43:33,302 --> 00:43:35,082 Nemoj to zaboraviti. 425 00:43:36,680 --> 00:43:39,580 Stvari ostaju kakve jesu. 426 00:43:47,233 --> 00:43:49,343 Dobio si dijete, zar ne? 427 00:43:50,528 --> 00:43:52,178 K�erku. 428 00:43:54,532 --> 00:43:59,353 Ruth. Po njenoj majci. -To je lijepo ime. 429 00:43:59,828 --> 00:44:03,790 �estitam. Zabava je. 430 00:44:03,791 --> 00:44:06,435 Hajde. U�ivaj. 431 00:44:25,729 --> 00:44:27,589 Gdje je taj tip, jebote? 432 00:45:10,983 --> 00:45:15,851 Auto se zaustavlja. -Doista? -Da. -Dobro. 433 00:45:17,114 --> 00:45:19,403 Lijepa zabava. 434 00:45:19,700 --> 00:45:22,952 Svaki od ovih gadova bi mi smjestio metak u glavu 435 00:45:22,953 --> 00:45:25,153 kad bi se mogao izvu�i s tim. 436 00:46:05,079 --> 00:46:07,019 �ivjeli! 437 00:46:07,915 --> 00:46:09,645 Hvala svima! 438 00:46:16,674 --> 00:46:20,551 Tko je ugla�eni tip u svilenoj ko�ulji? -To je Pacho Herrera, 439 00:46:20,552 --> 00:46:25,556 jedan od tipova iz Cali. Vjerojatno je do�ao iskazati po�tovanje. 440 00:46:25,557 --> 00:46:27,707 Nadam se da je donio novac. 441 00:46:28,310 --> 00:46:30,210 Jebeni Kolumbijci. 442 00:46:39,530 --> 00:46:41,350 �to ima? 443 00:46:42,741 --> 00:46:45,771 �ujem da je tigar na zabavi. 444 00:46:47,121 --> 00:46:51,624 Volio bih ga dodirnuti. Gledati kako ne�to jede. 445 00:46:51,625 --> 00:46:53,565 �to god. 446 00:46:55,254 --> 00:46:56,864 U redu je, �ovje�e. 447 00:46:57,798 --> 00:46:59,868 Da, straga je. 448 00:47:01,760 --> 00:47:03,950 Ispri�avam se. Bilo mi je zadovoljstvo. 449 00:47:14,357 --> 00:47:16,257 Svjetla se isklju�uju. 450 00:47:17,443 --> 00:47:20,474 U pokretu je. -Odjavljujem se. 451 00:47:48,432 --> 00:47:51,002 Hvala �to si do�ao. 452 00:47:52,770 --> 00:47:57,546 Puno mi zna�i �to si pre�ao toliki put. To je sve. 453 00:48:00,778 --> 00:48:03,098 Htio sam osobno razgovarati s tobom. 454 00:48:05,324 --> 00:48:09,306 O poslu. -�ivio. -�ivio. 455 00:48:11,580 --> 00:48:13,770 Iskrsnuli su neki problemi. 456 00:48:14,792 --> 00:48:18,202 Moramo prilagoditi uvjete na�eg dogovora. 457 00:48:20,547 --> 00:48:23,157 3.000 $ po kilogramu je na�a cijena. 458 00:48:26,261 --> 00:48:30,306 Pre�ao sam sav ovaj put da bi ti tra�io povi�icu? -Nije tako. 459 00:48:30,307 --> 00:48:34,214 Ne, nije to u pitanju. Sjedni, molim te. 460 00:48:38,440 --> 00:48:43,350 Postoji puno va�niji problem. 461 00:48:46,114 --> 00:48:50,854 Vidi�, prebacujemo va� kokain preko granice, 462 00:48:51,078 --> 00:48:55,018 dostavljamo ga u skladi�te u koje �elite, 463 00:48:55,707 --> 00:48:57,277 i onda �ekamo. 464 00:48:58,377 --> 00:49:01,107 Tjednima, nekad mjesecima. 465 00:49:02,631 --> 00:49:05,581 Iznos koji nam dugujete postaje sve ve�i. 466 00:49:08,345 --> 00:49:12,455 Ne radi� s kokainom dugo kao mi. 467 00:49:12,683 --> 00:49:15,753 Mo�da jo� ne zna� kako to funkcionira. 468 00:49:16,311 --> 00:49:19,551 Robu je lak�e prebacivati nego gotovinu. 469 00:49:20,023 --> 00:49:23,303 Zauzima manje mjesta, lak�e se pakira... 470 00:49:23,652 --> 00:49:26,762 Prah je brz, gotovina je spora. 471 00:49:27,155 --> 00:49:33,404 Ipak, uvijek pla�amo svoje dugove. -Da, shva�am. 472 00:49:34,872 --> 00:49:40,942 Stvar je u tome da nam dugujete preko 200 milijuna. 473 00:49:41,128 --> 00:49:42,858 Je li ti to puno? 474 00:49:44,673 --> 00:49:46,283 Meni nije. 475 00:49:48,302 --> 00:49:50,372 Mojim ljudima je. 476 00:49:51,179 --> 00:49:53,999 Vidi�, kontroliram puno teritorija... 477 00:49:55,934 --> 00:49:58,214 a trenutno, oni su kratki s lovom. 478 00:49:59,605 --> 00:50:03,505 Trenutno im pla�am iz svog d�epa. 479 00:50:07,112 --> 00:50:10,850 Vidi�... svi ljudi koje vidi� vani... 480 00:50:11,116 --> 00:50:15,995 generali, guverneri... to je Mexico. 481 00:50:15,996 --> 00:50:19,066 Jedini pristup tvom najboljem klijentu. 482 00:50:22,085 --> 00:50:26,815 Ne shvati me pogre�no, ne �elim uni�titi ono �to smo izgradili. 483 00:50:28,258 --> 00:50:31,998 Ali ovo s dugom se ne mo�e nastaviti. 484 00:50:40,979 --> 00:50:43,799 Ima� lijepu ku�u, Miguel �ngel. 485 00:50:45,150 --> 00:50:50,308 Ispunjenu... lijepim ljudima. 486 00:50:51,031 --> 00:50:53,021 Va�nim ljudima. 487 00:50:53,951 --> 00:50:56,101 Ali pitam se... 488 00:50:58,288 --> 00:51:00,858 koliko njih ti govori istinu. 489 00:51:08,423 --> 00:51:10,833 Mislim, nijedan. 490 00:51:13,261 --> 00:51:17,711 Pa, dopusti mi da ti u�inim uslugu i ka�em ti istinu. 491 00:51:19,351 --> 00:51:25,221 Tvoja organizacija ima problem s novcem jer se zapljena pove�ala za 40%. 492 00:51:25,774 --> 00:51:28,110 Za�to? 493 00:51:28,819 --> 00:51:34,059 Mo�da zato �to je DEA udvostru�ila broj agenata u zadnjih 6 mjeseci. 494 00:51:36,994 --> 00:51:39,234 A zbog �ega? 495 00:51:41,540 --> 00:51:44,860 Trebam li ti ja re�i ili si pogodio? 496 00:51:46,628 --> 00:51:50,988 Otmica i ubojstvo ameri�kog agenta DEA. 497 00:51:51,258 --> 00:51:54,158 A moji partneri i ja nismo imali nikakve veze s tim. 498 00:51:55,220 --> 00:52:00,632 Da su nas pitali, rekli bismo onome kome je ta ideja pala na pamet... 499 00:52:00,851 --> 00:52:03,769 da stavi pi�tolj u usta i povu�e jebeni okida�. 500 00:52:03,770 --> 00:52:07,010 Jer je to bilo lo�e za posao. 501 00:52:12,446 --> 00:52:14,466 Posljedice toga... 502 00:52:16,366 --> 00:52:18,346 su tvoj problem. 503 00:52:20,629 --> 00:52:22,985 Ne na�. 504 00:52:25,083 --> 00:52:27,243 To je istina, Miguel �ngel. 505 00:52:30,005 --> 00:52:31,565 Ali, hej... 506 00:52:31,965 --> 00:52:36,575 ako ima� problem, uvijek mo�emo poslati vi�e robe. 507 00:52:36,887 --> 00:52:38,957 Ako to mo�e� podnijeti. 508 00:52:43,268 --> 00:52:45,088 Nisam ni mislio. 509 00:52:46,605 --> 00:52:50,335 Nastavit �emo ti pla�ati za prijevoz na�eg kokaina. 510 00:52:50,442 --> 00:52:53,432 Na isti na�in kao i uvijek. 511 00:52:54,071 --> 00:52:57,559 A svoj novac �e� dobiti... kad ga dobije�. 512 00:53:00,535 --> 00:53:02,475 Ako ti to ne odgovara, 513 00:53:03,246 --> 00:53:05,686 siguran sam da mo�emo smisliti ne�to drugo. 514 00:53:09,002 --> 00:53:12,463 A ti se mo�e� vratiti onome �to si radio 515 00:53:12,464 --> 00:53:15,124 prije no �to smo te u�inili bogatim. 516 00:53:21,515 --> 00:53:23,575 Sretan ro�endan, Miguel �ngel. 517 00:53:24,559 --> 00:53:26,379 I jo� puno njih. 518 00:54:00,595 --> 00:54:04,121 On ve� odlazi? �to je rekao? 519 00:54:05,517 --> 00:54:07,587 Rekao mi je da je to moj problem. 520 00:54:12,607 --> 00:54:14,797 �to je s novcem koji nam duguju? 521 00:54:16,319 --> 00:54:19,009 Dobit �emo ga kad ga dobijemo. 522 00:54:30,375 --> 00:54:34,605 Felixe, ovim tempom, ne�emo izdr�ati �est mjeseci. 523 00:54:37,549 --> 00:54:41,536 Znam. Ne�emo. 524 00:54:42,929 --> 00:54:49,087 Ali ne�e biti va�no. Za �est mjeseci, bit �u vlasnik Kolumbijaca. 525 00:54:50,520 --> 00:54:53,550 Ti gadovi �e raditi za mene. 526 00:54:57,485 --> 00:54:59,885 Ve�eras su dobili prvo upozorenje. 527 00:55:03,408 --> 00:55:06,018 Sutra idem na poslovni put. 528 00:55:07,329 --> 00:55:10,164 Ako pro�e dobro, objasnit �u sve kad se vratim. 529 00:55:10,165 --> 00:55:12,185 �to re�i ostalima? 530 00:55:13,001 --> 00:55:15,611 Znaju da si razgovarao s Pachom. 531 00:55:16,755 --> 00:55:19,565 Reci im da �e sve biti rije�eno. 532 00:55:53,792 --> 00:55:56,742 Sti�emo. Svi na svoje polo�aje. 533 00:56:02,133 --> 00:56:04,340 Razumijem. 534 00:56:13,228 --> 00:56:15,838 Kurvin sin. 535 00:56:27,326 --> 00:56:30,079 Pomakni se, gade! 536 00:56:30,245 --> 00:56:31,765 Kreni! 537 00:56:33,373 --> 00:56:39,398 Pomakni to sme�e. -Poku�avam. Kurvin sin ne radi. 538 00:56:40,839 --> 00:56:42,949 �to ovaj kreten radi? 539 00:56:43,049 --> 00:56:48,713 Rekao sam pomakni to ... -Brzo �u ga provjeriti. Stalno se kvari. 540 00:56:50,974 --> 00:56:54,794 Ne vidim ih, gospodine. -Idioti. 541 00:56:55,053 --> 00:56:56,843 Nastavi. 542 00:57:04,070 --> 00:57:07,926 Zna� �to, seronjo? Spusti haubu. Pogurat �emo te. -U redu. 543 00:57:08,658 --> 00:57:10,558 Pogurajmo ovog idiota. 544 00:57:10,910 --> 00:57:16,396 Da vidim mo�emo li ga pomaknuti. Ovaj cement je te�ak. -Kreni, seronjo. 545 00:57:25,467 --> 00:57:27,327 Kakvo je ovo sranje? 546 00:57:31,264 --> 00:57:34,084 Ostani gdje si, gade. 547 00:57:35,685 --> 00:57:39,548 Sranje. -Imamo uljeza. -Sranje. 548 00:57:39,731 --> 00:57:42,301 Hajde, okreni se, �ovje�e. Okreni se. 549 00:57:44,235 --> 00:57:46,215 Sranje. Sti�u. 550 00:57:47,530 --> 00:57:52,095 Walte, imamo problem. -Prekasno. -Vrati se. 551 00:57:55,747 --> 00:58:00,324 Koji klinac? -Kreni, gade! Kreni, idiote! 552 00:58:03,046 --> 00:58:07,674 Izlazite iz auta! Odmah! -Sirena! Isklju�i je! -Brzo! Kreni! 553 00:58:07,675 --> 00:58:11,303 Isklju�i sirenu! -Kreni! -Izlazi! 554 00:58:11,304 --> 00:58:12,874 Odmah! 555 00:58:14,724 --> 00:58:16,294 �uje� to? 556 00:58:18,061 --> 00:58:20,687 U�i u auto. Ne�to nije u redu. 557 00:58:20,688 --> 00:58:24,775 Kreni! Odmah! -Izlazite iz auta! 558 00:58:24,776 --> 00:58:28,612 Ne mrdaj! Ne mrdaj! 559 00:58:28,613 --> 00:58:30,612 Odmah! 560 00:58:30,647 --> 00:58:33,433 Hej, mislio sam da �ete mi pomo�i s guranjem. 561 00:58:42,502 --> 00:58:45,796 Idu prema vama! �ujete li? -Iza�i iz jebenog auta! 562 00:58:45,797 --> 00:58:47,817 Previ�e vremena! Moramo i�i! 563 00:58:50,343 --> 00:58:52,203 Sranje. 564 00:59:04,107 --> 00:59:07,818 Pokrivaj me! Pokrivaj me! Sagni se! -Sranje. 565 00:59:07,819 --> 00:59:11,822 Kenny, pogo�en si? -Na lijevo! -Dva puca�a, lijeva strana! 566 00:59:11,823 --> 00:59:15,284 Tamo! -Idemo! 567 00:59:15,285 --> 00:59:17,935 Sal, dobro si? -Da. 568 00:59:21,082 --> 00:59:25,609 Sirene, �efe! -Sranje. -Sal, za mnom! 569 00:59:27,338 --> 00:59:29,068 Na desno! 570 00:59:31,176 --> 00:59:32,696 Tamo! 571 00:59:37,056 --> 00:59:38,746 Iza�i iz auta! 572 00:59:59,120 --> 01:00:00,690 Sve je �isto! 573 01:00:01,581 --> 01:00:03,441 Sveto sranje. 574 01:00:06,294 --> 01:00:08,154 Iza�i iz jebenog auta. 575 01:00:13,676 --> 01:00:15,486 Iza�i iz jebenog auta! 576 01:00:18,390 --> 01:00:20,210 Gade. 577 01:00:30,818 --> 01:00:33,388 Kreni, kurvin sine! 578 01:00:49,212 --> 01:00:52,339 Ne. Nema jebene �anse! Ne! -Molim vas. Ne. 579 01:00:52,340 --> 01:00:54,841 Idemo odavde. Nemamo vremena. 580 01:00:54,842 --> 01:00:57,135 Sve je vidio, �ovje�e. -On je jebeni civil. 581 01:00:57,136 --> 01:01:01,539 Vidio je sve. -Spusti jebenu pu�ku, �ovje�e! -Molim vas. 582 01:01:03,893 --> 01:01:06,979 Walte, ne mo�emo ga ostaviti ovdje. On je svjedok. 583 01:01:06,980 --> 01:01:10,804 Molim vas, ne�u ni�ta re�i. Molim vas. 584 01:01:23,246 --> 01:01:25,056 Izvadi nov�anik. 585 01:01:26,958 --> 01:01:29,068 Daj mi osobnu kartu. 586 01:01:31,087 --> 01:01:34,530 Pogledaj me. Pogledaj me! 587 01:01:35,341 --> 01:01:39,445 Napravi� li nam problem, na�i �u te. 588 01:01:39,929 --> 01:01:43,000 Shva�a�? -Da. 589 01:01:43,850 --> 01:01:45,920 Svi u kamion. 590 01:01:50,732 --> 01:01:53,802 Kreni. Hajde. Kreni. 591 01:03:05,348 --> 01:03:11,253 Ti si jebeno govno. Po�uri, kurvin sine! Si�i, gade. 592 01:03:13,022 --> 01:03:16,592 Hej! Ustani, gade! Di�i se! 593 01:03:17,485 --> 01:03:20,635 Br�e! Br�e! 594 01:04:23,954 --> 01:04:29,354 Prevela: Mirh@ 45728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.