Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,810 --> 00:00:15,810
www.titlovi.com
2
00:00:18,810 --> 00:00:20,812
Ispri�at �u vam pri�u.
3
00:00:22,147 --> 00:00:25,650
Guadalajara, 1985.
-Ali bit �u iskren, nema sretan kraj.
4
00:00:29,198 --> 00:00:31,990
U stvari, uop�e nema kraj.
5
00:00:35,243 --> 00:00:39,372
O tome je kako se gomila institucija
u koje biste trebali vjerovati,
6
00:00:40,290 --> 00:00:42,690
udru�ila i zapo�ela rat.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
Ne onu vrstu rata
na koju mislite...
8
00:00:48,214 --> 00:00:51,551
onu s tenkovima i zrakoplovima
i paradama i sranjima.
9
00:00:51,634 --> 00:00:54,030
Govorim o ratu zbog droge.
10
00:00:59,142 --> 00:01:00,935
Onom na koji je lako
zaboraviti da se doga�a...
11
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
dok ne shvatite da je u
zadnjih 30 godina u Meksiku
12
00:01:05,315 --> 00:01:06,733
ubio pola milijuna ljudi...
13
00:01:09,307 --> 00:01:11,029
a ta brojka nastavlja rasti.
14
00:01:15,033 --> 00:01:18,244
Sad, puno ljudi ne
�eli �uti ovu pri�u.
15
00:01:20,038 --> 00:01:21,915
�ele se pretvarati da
se nikad nije desila.
16
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
Ali jebe� to.
17
00:01:26,211 --> 00:01:27,295
Desila se.
18
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
19
00:01:38,681 --> 00:01:41,309
Slu�ajte, ne mogu vam re�i
kako se rat zbog droge zavr�ava.
20
00:01:43,686 --> 00:01:46,523
�ovje�e, ne mogu vam �ak
re�i ni zavr�ava li se.
21
00:01:48,858 --> 00:01:51,225
Ali mogu vam re�i
kako je po�eo.
22
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Ili barem kad smo
shvatili da smo u njemu.
23
00:01:58,993 --> 00:02:03,081
Ponekad trebate nekog
da vas jebeno probudi
24
00:02:03,164 --> 00:02:05,335
i ka�e vam da je
pucnjava po�ela.
25
00:02:09,370 --> 00:02:11,339
U ovoj pri�i...
26
00:02:13,133 --> 00:02:15,975
ime tog tipa je Kiki Camarena.
27
00:03:50,230 --> 00:03:51,856
Pu�ite li travu?
28
00:03:51,940 --> 00:03:53,720
Valjda je u redu ako pu�ite.
29
00:03:53,822 --> 00:03:55,902
Sad postoje zakoni koji
ka�u da je to u redu.
30
00:03:56,778 --> 00:04:00,615
Ne sla�em se s njima.
Ali to ne ovisi od mene.
31
00:04:00,698 --> 00:04:05,828
Ka�u da je to droga za bijeg. I
jeste. U ovoj pri�i sigurno jeste.
32
00:04:06,371 --> 00:04:09,540
Ako ste pu�ili travu kasnih
'70-ih, bilo da to znate ili ne,
33
00:04:09,624 --> 00:04:13,169
ta trava je zapo�ela �ivot u istom
mjestu gdje na�a pri�a po�inje...
34
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
u Sinaloi.
35
00:04:15,797 --> 00:04:19,634
Tre�a strana onog �to nazivaju
Meksi�ki zlatni trokut,
36
00:04:20,260 --> 00:04:22,512
rodno mjesto meksi�kog
krijum�arenja droge,
37
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
i tipova koji su
nastavljali voditi igru.
38
00:04:26,307 --> 00:04:32,188
S plodnim poljima i brdima te�kim od
opijumskog maka i meksi�ke marihuane,
39
00:04:32,272 --> 00:04:36,109
do ovisnika i olo�a iz
Sinaloe koji je operirao tamo,
40
00:04:36,776 --> 00:04:38,611
bio je to Rajski vrt.
41
00:05:15,231 --> 00:05:16,774
Ovamo.
42
00:05:26,284 --> 00:05:31,289
Kako ide? Kako stoje
stvari u zemlji budu�nosti?
43
00:05:33,791 --> 00:05:38,546
Smij se, ali budu�nost nas
na�e sve. �ak i ovdje u Sinaloi.
44
00:05:38,629 --> 00:05:43,217
Pogledaj, moja najnovija u�enica.
Ovo je prava budu�nost, vidjet �e�.
45
00:05:43,384 --> 00:05:45,803
U redu, princezo. Je
li ovo spremno za �etvu?
46
00:05:47,972 --> 00:05:52,977
Ne. Nezrela je. Barem jo�
jedan tjedan. -�to ti misli�?
47
00:06:02,278 --> 00:06:03,112
U pravu je.
48
00:06:03,821 --> 00:06:09,452
Bio je moj u�enik, ali bi li vjerovala,
sad se igra s travom u plastenicima.
49
00:06:09,535 --> 00:06:14,040
Ti si poput cvje�ara.
-Hej, zakasnit �e�!
50
00:06:14,123 --> 00:06:16,626
Hajde.
-Hajde, princezo.
51
00:06:18,795 --> 00:06:23,383
�uli ste je. Hajde. -Da, gospodine.
-Jo� jedan tjedan prije branja.
52
00:06:26,469 --> 00:06:30,848
A �to ti radi� ovdje? Jesi
li iza�ao na svje� zrak?
53
00:06:31,766 --> 00:06:36,062
Nova serija mora se prozra�iti.
Htio sam posuditi ispu�ni ventilator.
54
00:06:45,321 --> 00:06:47,949
Idi, Rafa!
-Andrea!
55
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Ka�i im da oglase zvono!
56
00:07:04,006 --> 00:07:08,344
Ali ni�ta zlatno ne
mo�e ostati, �ovje�e.
57
00:07:08,428 --> 00:07:10,596
Kad je vlada u
Mexico Cityju shvatila
58
00:07:10,680 --> 00:07:14,851
da se gomila farmera iz Sinaloe
bogati �alju�i drogu na sjever,
59
00:07:15,435 --> 00:07:20,314
odlu�ili su u�initi ne�to povodom
toga. Nazvali su to Operacija Kondor.
60
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
Bilo je to kodno ime
za vladinu invaziju Sinaloe...
61
00:07:23,568 --> 00:07:27,029
misija tra�enja i uni�tavanja
osmi�ljena da drogu pretvori u pepeo.
62
00:07:27,822 --> 00:07:32,660
Cilj vojske bio je da spali svatko polje
koje na�u, uhite svakog krijum�ara,
63
00:07:33,244 --> 00:07:36,205
i podsjete ljude koji
tamo �ive tko je �ef.
64
00:07:47,884 --> 00:07:50,344
Pa�ljivo! Pa�ljivo!
65
00:07:56,893 --> 00:07:59,228
Na lijevo. Idemo!
66
00:08:14,452 --> 00:08:17,079
DOBRODO�LI U BADIRAGUATO
67
00:08:41,187 --> 00:08:42,772
Mi smo dr�avna vojska.
68
00:08:43,231 --> 00:08:46,817
Ovdje smo da vas oslobodimo
od krijum�ara iz Sinaloe
69
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
koji su predugo prkosili
federalnoj vladi.
70
00:08:50,279 --> 00:08:54,534
Iza�ite s rukama u
zraku ili �emo u�i silom.
71
00:08:55,034 --> 00:08:57,537
Iza�i, Rafa!
-Ubit �e me ako iza�em.
72
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
Ubit �e nas ako ne iza�e�.
73
00:09:22,937 --> 00:09:25,147
Na moj znak, ho�u
da pucate u vrata.
74
00:09:25,231 --> 00:09:29,235
Ho�u samo da znaju da smo ovdje.
U redu? -Dobar posao, zapovjedni�e.
75
00:09:29,318 --> 00:09:31,737
Izvu�i �u ga van. �ovjek
kojeg tra�ite je Rafa Quintero.
76
00:09:31,821 --> 00:09:34,073
�ekaj! Tko si ti, jebote?
77
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
Tko sam ja?
-Da. Tko si ti?
78
00:09:37,493 --> 00:09:42,123
Miguel �ngel F�lix Gallardo.
Dr�avna policija Sinaloe. Na usluzi.
79
00:09:42,540 --> 00:09:46,502
A shva�a� li da
si usred operacije?
80
00:09:47,503 --> 00:09:49,463
Ma dajte, zapovjedni�e.
To je crkva.
81
00:09:50,631 --> 00:09:52,758
Unutra ima djece. Ima �ena.
82
00:09:54,260 --> 00:09:57,179
Ne treba vam ovoliko ljudi da
uhvatite jednog �ovjeka, zar ne?
83
00:09:57,763 --> 00:10:00,141
Dajte da ga izvedem.
Svi me ovdje znaju. Pri�ekajte.
84
00:10:01,767 --> 00:10:03,019
O�e, ulazim.
85
00:10:05,271 --> 00:10:09,859
U redu. Ne iza�e li za 30
sekundi, ho�u da svi po�nu pucati.
86
00:10:22,204 --> 00:10:25,207
Tako, seronjo.
87
00:10:30,755 --> 00:10:33,799
Sad ga imate...
Rafael Caro Quintero.
88
00:10:34,759 --> 00:10:37,470
Nepismeni idiot koji
radi za Pedra Avil�sa,
89
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
najve�eg narko bosa u Sinaloi.
90
00:10:41,599 --> 00:10:46,854
Vlada je sad poslala vojsku.
Sad si stvarno sjeban.
91
00:10:46,937 --> 00:10:48,522
Ho�u da ka�e� ovom gospodinu
92
00:10:48,606 --> 00:10:50,608
lokaciju polja
koja nisu spaljena.
93
00:10:50,691 --> 00:10:54,362
Ne znam o �emu
pri�a�, jebote...
94
00:10:55,196 --> 00:10:57,615
U redu, poku�ajmo opet.
95
00:10:57,698 --> 00:11:00,076
Gdje su polja
koja nisu spaljena?
96
00:11:01,327 --> 00:11:03,025
Ne znam.
97
00:11:04,664 --> 00:11:06,290
Obrati pozornost, idiote.
98
00:11:07,458 --> 00:11:12,922
Gdje su Tameapa polja koja nisu
spaljena? -Gore, gospodine! Gore!
99
00:11:13,005 --> 00:11:16,050
Na drugoj strani brda,
dva kilometra poslije rijeke.
100
00:11:20,596 --> 00:11:23,432
Nikad nisam sreo policajca
iz Sinaloe poput tebe.
101
00:11:24,892 --> 00:11:27,645
�to ka�ete? Mogu li
ga odvesti? -Naravno.
102
00:11:28,229 --> 00:11:33,734
Imamo spaliti jo� puno
polja. Gospodo! Idemo!
103
00:11:34,944 --> 00:11:38,364
Tako! Hej! Budi miran. Idemo.
104
00:11:45,788 --> 00:11:49,750
Pogledaj �to su jebeni
�upci u�inili. -Budi tih.
105
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Ne izlazi.
106
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
Hej, ja sam. Otvorit �u vrata.
107
00:13:07,912 --> 00:13:11,791
Tata! -Kako si,
sine? Jesi li dobro?
108
00:13:12,124 --> 00:13:14,043
�uli smo kako rasturaju sve.
109
00:13:15,628 --> 00:13:21,217
Vratili su se. Ba� kao �to si
rekao. Kao da si ti to planirao.
110
00:13:21,967 --> 00:13:24,303
Ljubavi, predvi�anje
nije planiranje.
111
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
Jeste li dobro? Jeste
li za�titili mamu?
112
00:13:35,231 --> 00:13:37,483
Poku�ali smo, ali
bili smo upla�eni.
113
00:13:38,526 --> 00:13:42,446
Hej, ne treba� se pla�iti.
-U redu. -Dobro.
114
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Uja�e!
115
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Du�o.
116
00:13:55,292 --> 00:13:59,588
Nisi ostao u autu. -Po�inje
boljeti. Zaustavljaju mi cirkulaciju.
117
00:14:01,215 --> 00:14:03,759
Vidi� li �to su
u�inili mom plasteniku?
118
00:14:05,761 --> 00:14:07,513
Nisu odnijeli sve.
119
00:14:17,815 --> 00:14:20,609
Pa, to bi trebalo
biti dovoljno.
120
00:14:23,654 --> 00:14:26,949
Uvijek sam znao da si ti
ona s mozgom u ku�i, Maria.
121
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
U�i u ku�u. Vidjet �e te.
122
00:14:29,994 --> 00:14:33,080
Hajde, idite s njim!
Hajde, idite s ujakom.
123
00:14:33,956 --> 00:14:36,834
Udario si me stvarno jako,
seronjo. -Ne budi pla�ko.
124
00:14:37,543 --> 00:14:40,087
Razmi�ljala sam da ih
pustim da uzmu sve...
125
00:14:41,005 --> 00:14:43,173
da si kupimo jo� par mjeseci.
126
00:14:44,508 --> 00:14:49,305
No. Ako to ne u�inimo sada,
ni�ta se ne�e promijeniti.
127
00:14:50,264 --> 00:14:51,265
Znam.
128
00:14:54,894 --> 00:14:56,395
Ali rekao sam ti...
129
00:14:57,479 --> 00:15:03,444
ako ho�e� da prestanem, prestat �u.
-Zato to nikad ne bih mogla tra�iti.
130
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Mislim da si i to
predvidio, gade.
131
00:15:12,411 --> 00:15:13,454
U redu.
132
00:15:19,960 --> 00:15:23,213
Vojna intervencija nikad
ne ide onako kako �elite.
133
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
U stvari, obi�no
se obije o glavu.
134
00:15:26,508 --> 00:15:31,889
Dileri droge su poput �ohara.
Mo�ete ih otrovati, gaziti...
135
00:15:31,972 --> 00:15:37,227
jebote, mo�ete ih zapaliti,
ali uvijek se vrate...
136
00:15:37,311 --> 00:15:38,812
obi�no ja�i nego ikada.
137
00:15:39,438 --> 00:15:41,649
Svaki put kad pomislite da
ste sredili posao s drogom,
138
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
pametan krijum�ar, pa,
na�i �e bolji na�in.
139
00:15:46,570 --> 00:15:48,739
Pola dr�ave jo� uvijek tinja.
140
00:15:49,448 --> 00:15:51,867
Mexico Cityju nikad
nije bilo stalo do nas.
141
00:15:53,452 --> 00:15:59,041
�ele samo pokazati Amerikancima da
mogu kontrolirati posao s marihuanom.
142
00:15:59,375 --> 00:16:04,880
Da. Ali s krizom
dolazi prilika. Zar ne?
143
00:16:04,964 --> 00:16:07,967
Vi ste me to nau�ili,
guverneru. -I rizik.
144
00:16:10,135 --> 00:16:11,845
I to sam te nau�io.
145
00:16:11,929 --> 00:16:15,182
Do�ao sam se zahvaliti za sve
�to ste u�inili za moju obitelj.
146
00:16:15,265 --> 00:16:18,394
I ti si pomogao podi�i
Rodolfa kao i ja.
147
00:16:18,477 --> 00:16:21,855
Mogao si imati pravu karijeru u
snagama za provo�enje zakona, Miguel.
148
00:16:23,482 --> 00:16:29,071
�ef dr�avne policije, da si htio.
Mo�da bi �ak promijenio situaciju ovdje.
149
00:16:29,154 --> 00:16:34,493
Mo�da, zar ne? Ali ne... vi nikad
niste htjeli promijeniti stvari.
150
00:16:34,576 --> 00:16:37,454
Nikad niste htjeli
ne�to vi�e, zar ne?
151
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
Predsjednik Sinaloe?
152
00:16:42,042 --> 00:16:46,255
Ne. -Mora se napraviti puno
buke da se promijene stvari.
153
00:16:46,338 --> 00:16:48,090
Ja nisam za buku.
154
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
Re�i �u Rodolfu
da si navratio.
155
00:16:55,514 --> 00:16:58,559
Bit �e mu �ao �to
te nije vidio. -Da.
156
00:16:59,935 --> 00:17:02,938
�to god planira�,
budi pa�ljiv.
157
00:17:07,026 --> 00:17:10,738
Da. U redu,
guverneru. Hvala vam.
158
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
�etiri je sata ujutro, u redu?
159
00:17:19,246 --> 00:17:23,542
A ja se vra�am iz Long Beacha
s gomilom trave. Onda odjednom...
160
00:17:23,625 --> 00:17:27,504
Jebeno sranje, brate. Jebote.
161
00:17:27,588 --> 00:17:30,674
Zaustavi me i tip
me gleda, u redu?
162
00:17:30,758 --> 00:17:33,844
A ja gledam u njega, a on ka�e,
"Mogu li dobiti va�u voza�ku?"
163
00:17:33,927 --> 00:17:36,388
Imam 2 kg u prtlja�niku,
a on me zaustavlja
164
00:17:36,472 --> 00:17:37,931
zbog jebenog
stra�njeg svjetla?
165
00:17:38,766 --> 00:17:43,353
Pa pogledam preko ramena, a moj
momak Diaz, znate, sjedi ovako.
166
00:17:44,021 --> 00:17:48,192
Pritisnuo je pi�tolj na vrata,
u redu? On ne�e natrag u zatvor.
167
00:17:48,275 --> 00:17:52,654
Ako tip zatra�i da otvorim prtlja�nik,
raznijet �u mu jebenu glavu.
168
00:17:52,738 --> 00:17:54,615
Ali odjednom, �uje se...
169
00:17:56,116 --> 00:17:59,244
glas preko radija.
"Plja�ka u toku. Bla-bla-bla."
170
00:17:59,328 --> 00:18:02,748
On se vra�a, gleda me
i ka�e, "Hej, znate �to?
171
00:18:02,831 --> 00:18:06,919
Danas vam je sretan dan.
Popravite to svjetlo."
172
00:18:07,002 --> 00:18:12,091
A ja mislim u sebi,
"Moj sretan dan?"
173
00:18:12,174 --> 00:18:15,636
Ludo, brate. -Hej,
dakle? U�init �emo ovo?
174
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Jebenih 8 grama?
175
00:18:28,899 --> 00:18:31,276
Jesi li ozbiljan?
-Samo uzorak.
176
00:18:31,360 --> 00:18:33,695
Vidi svi�a li ti se, pri�at �emo
sljede�i put. Dobit �e� vi�e.
177
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Ono �to �elim je 50 kg.
178
00:18:36,406 --> 00:18:39,493
Ja ne radim tako. Kao �to
rekoh, po�et �emo s uzorkom.
179
00:18:39,576 --> 00:18:41,578
Ne�to �to mo�e� kupiti
na ulici, zar ne?
180
00:18:41,662 --> 00:18:45,791
Ako �eli� da po�nem s uzorkom,
odvede� me u skladi�te,
181
00:18:45,874 --> 00:18:48,377
izvu�e� paket i da�
mi uzorak iz njega.
182
00:18:48,460 --> 00:18:52,214
Kakvo skladi�te? Ne poznajem
te. -Chuy nas je upoznao!
183
00:18:52,297 --> 00:18:53,507
Mislio sam da si
ovo sredio, brate.
184
00:18:53,590 --> 00:18:56,718
Trati� mi vrijeme s ovim jebenim
klaunom. -Slu�aj me, gade...
185
00:18:56,802 --> 00:19:00,056
On nas je upoznao!
-Hej! Smirite se! Smirite se!
186
00:19:01,765 --> 00:19:04,893
Nije to donio s ulice,
�ovje�e. Mogu to garantirati.
187
00:19:04,977 --> 00:19:06,186
U redu.
188
00:19:08,438 --> 00:19:11,650
Nisam do�ao zbog
jebenog uzorka. U redu?
189
00:19:11,733 --> 00:19:14,903
Do�ao sam zbog dobavlja�a.
Ho�e� li to biti ti?
190
00:19:14,987 --> 00:19:18,657
Zna� �to? Previ�e
navaljuje�, �ovje�e. Da?
191
00:19:18,740 --> 00:19:23,078
Za�to ne zapali� d�oint?
Opusti se, jebote. -Zna� �to?
192
00:19:25,247 --> 00:19:28,167
Na uvjetnoj sam,
pa ne�u zapaliti.
193
00:19:28,876 --> 00:19:32,713
Ti i tvoja jebena pri�a. �to je
to? Ti si neki uba�eni policajac?
194
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
�to, tvoji prijatelji
policajci nas slu�aju?
195
00:19:35,007 --> 00:19:38,594
Slu�aj, gade, ne volim
da me nazivaju la�ovom.
196
00:19:38,677 --> 00:19:39,678
I jo� gore...
197
00:19:40,762 --> 00:19:41,972
jebenim drotom.
198
00:19:43,974 --> 00:19:45,434
�to on radi?
199
00:19:49,605 --> 00:19:51,565
Isuse! Sranje.
200
00:19:52,107 --> 00:19:55,944
Hej, tko god da slu�a,
sad nas ne mo�e �uti.
201
00:19:57,279 --> 00:20:01,617
Hej... -Ne, ne, ne. -Koji klinac?
Je li upravo izvukao pi�tolj?
202
00:20:02,075 --> 00:20:05,913
Vidi� ovo? Uperi
mi ga u glavu.
203
00:20:06,830 --> 00:20:11,501
Naciljaj me. Naciljaj me!
-Ti si lud, �ovje�e. -Ovako.
204
00:20:11,585 --> 00:20:15,923
Da, da. Tako. Zna� �to
bi bilo jo� bolje? Tako.
205
00:20:16,006 --> 00:20:19,259
Ljudi, smirite se. Dajte mu sekundu.
-Moramo ga izvu�i, �ovje�e. Hajde.
206
00:20:19,343 --> 00:20:20,385
Ni�ta ne �ujem!
207
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
Da sam jebeni drot i pi�tolj
mi je prislonjen na glavu,
208
00:20:23,931 --> 00:20:27,643
uletjeli bi kroz jebena
vrata i pobili vas.
209
00:20:27,726 --> 00:20:28,936
Izvucite ga od tamo!
210
00:20:45,702 --> 00:20:48,872
To je bilo ludo, stari? -Rekao
sam vam. -Ali bilo je i zabavno.
211
00:20:48,956 --> 00:20:51,458
Daj mu pivo.
-�ujem te, brate.
212
00:20:51,541 --> 00:20:53,001
I ja sam na uvjetnoj. -Da.
213
00:20:53,085 --> 00:20:55,879
To je sranje, zna�?
-Veliko sranje, da.
214
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
"Naciljaj me,
naciljaj." Jebeno si lud.
215
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
Svi�a� mi se,
gade. Svi�a� mi se.
216
00:21:02,386 --> 00:21:06,056
Da. Slu�aj. Ovako
stoje stvari, �ovje�e.
217
00:21:06,390 --> 00:21:09,476
Sljede�eg tjedna sti�e mi
po�iljka. �im bude ovdje... -Dobro.
218
00:21:09,559 --> 00:21:13,313
...do�e� kod mene, a onda
isproba� svaki paket koji �eli�.
219
00:21:13,397 --> 00:21:15,357
U redu.
-U redu. �ivio.
220
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
Uzet �u ovih 8 grama da
moji ljudi mogu probati...
221
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
tvoj uzorak.
222
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Policija Fresnoa!
-Policija Fresnoa? Koji vrag?
223
00:21:23,865 --> 00:21:28,996
Ostani dolje! Okreni se! -Na pod!
Uza zid! Odmah! -Sranje. -Jebote!
224
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
Smiri se. Mo�emo li
intervenirati? -Sranje!
225
00:21:31,540 --> 00:21:35,335
Hej, ja sam iz DEA-e, u redu?
-Da? A ja sam Olivia Newton-John.
226
00:21:35,419 --> 00:21:36,837
Sad za�epi, mali.
227
00:21:38,880 --> 00:21:41,008
Hej, jesi li
ikad �uo za DEA-u?
228
00:21:41,758 --> 00:21:46,263
Da, to je kao... Agencija za
suzbijanje droge ili tako ne�to.
229
00:21:46,346 --> 00:21:48,015
Uprava. -Da.
230
00:21:48,515 --> 00:21:52,144
Meksikanac tvrdi da radi
na tajnom zadatku za njih
231
00:21:52,227 --> 00:21:54,313
Izgleda da smo pokupili cijelu
gomilu na tajnom zadatku.
232
00:21:54,396 --> 00:21:59,985
Hej, hej. To je jedan od mojih
ljudi. -Sranje. Ozbiljni ste?
233
00:22:00,068 --> 00:22:04,448
Da. -S tobom je? -Da, to mi
je partner. A da nije bilo vas,
234
00:22:04,531 --> 00:22:07,200
sljede�eg tjedna bismo
zaplijenili jebenih 50 kg!
235
00:22:08,952 --> 00:22:10,746
Pa, nije ni�ta
osobno, prijatelju.
236
00:22:11,204 --> 00:22:14,916
Samo je ponekad te�ko razlikovati
dobre od lo�ih. -Ne, shva�am.
237
00:22:17,878 --> 00:22:20,464
Danas, ako ste agent DEA-e,
238
00:22:20,547 --> 00:22:22,591
Po�tovat �e vas.
239
00:22:22,674 --> 00:22:24,801
Ali onda, ljudi nisu
znali �to da misle o tome.
240
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
Bili su tu samo par godina.
241
00:22:27,929 --> 00:22:32,726
A u usporedbi s poznatijim
agencijama, FBI i CIA,
242
00:22:32,809 --> 00:22:38,607
oni su bili nitko. U stvari,
1980. je bilo vi�e �ena u NYPD-u
243
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
nego agenata u cijeloj DEA.
244
00:22:41,485 --> 00:22:44,780
Sjedi�te u D.C.-u bilo im je
iznad jebenog striptiz kluba.
245
00:22:45,489 --> 00:22:48,116
Iako ih nije trebalo podsje�ati
da su zadnji u hijerarhiji
246
00:22:48,200 --> 00:22:51,661
me�u agencijama za provedbu
zakona, redovno su ih podsje�ali.
247
00:22:56,583 --> 00:22:58,168
Bilo je �upavo tamo.
248
00:22:59,378 --> 00:23:01,880
Uz du�no po�tovanje, gospodine,
bilo je kao raditi s amaterima.
249
00:23:01,963 --> 00:23:04,966
�est mjeseci rada oti�lo je
niz vodu zbog onih tipova.
250
00:23:05,050 --> 00:23:07,094
Ne padne ti na pamet
informirati lokalnu policiju
251
00:23:07,177 --> 00:23:09,137
kad vodi� operaciju
na njihovom terenu?
252
00:23:09,221 --> 00:23:11,515
Bilo je to samo upoznavanje.
Nije bilo prijetnje.
253
00:23:11,598 --> 00:23:12,683
Nije bilo potrebe za
lokalnom policijom.
254
00:23:12,766 --> 00:23:14,226
Kiki, pi�tolj ti je
bio prislonjen uz glavu.
255
00:23:14,309 --> 00:23:17,896
Gospodine, kompliciranije je od
toga. Pro�itali ste to, gospodine.
256
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Jebi ga.
257
00:23:24,486 --> 00:23:26,321
Jo� jedan komad sme�a
uklonjen je s ulice.
258
00:23:31,660 --> 00:23:34,204
Je li donesena odluka o
mom premje�taju, gospodine?
259
00:23:39,042 --> 00:23:40,043
Nije pro�lo kako si �elio.
260
00:23:41,086 --> 00:23:42,045
Da.
261
00:23:49,511 --> 00:23:50,804
U redu.
262
00:23:52,264 --> 00:23:53,723
Kome su dali Miami?
263
00:23:55,183 --> 00:23:56,309
Je li Collins?
264
00:23:57,853 --> 00:24:02,315
O'Brian? -Je li bitno? -Ne, samo
mi ka�ite. Mogu to podnijeti.
265
00:24:02,399 --> 00:24:03,567
Samo mi ka�ite.
266
00:24:07,571 --> 00:24:10,282
Kershaw? -Da.
267
00:24:11,491 --> 00:24:13,160
Nisam znao da se prijavio.
268
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
�to ti uvijek govorim?
Samokontrola i iskustvo su faktori.
269
00:24:18,165 --> 00:24:19,541
Kershaw ima oboje.
270
00:24:19,624 --> 00:24:22,085
Imam samokontrolu! �elite vi�e?
Dat �u vam vi�e samokontrole.
271
00:24:23,086 --> 00:24:27,132
Do�i �e tvoje vrijeme. -Pet godina
ovdje nije dovoljno, gospodine?
272
00:24:29,092 --> 00:24:30,635
Koji su polo�aji jo�
raspolo�ivi, gospodine?
273
00:24:32,596 --> 00:24:33,597
�to imate?
274
00:24:35,557 --> 00:24:38,185
Guadalajara?
-To je sve �to je preostalo.
275
00:24:38,268 --> 00:24:40,604
Ako ostanem ovdje, moja
karijera je gotova.
276
00:24:41,813 --> 00:24:43,607
Ozbiljan sam.
Ne, ne, mislim... Zna� �to?
277
00:24:43,690 --> 00:24:47,569
Ako ne ide� dalje, ne napreduje�.
To tako ide. -To je iz priru�nika?
278
00:24:49,654 --> 00:24:53,033
�to ho�e� da ka�em, Kiki?
To nije Miami.
279
00:24:54,159 --> 00:24:58,122
Miami. Jebeni Kershaw. Kunem
se. To je jebeno sranje.
280
00:24:58,580 --> 00:24:59,789
Dunn je jebeni seronja.
281
00:24:59,873 --> 00:25:03,335
Pet godina zbog �ega?
Prestat �u. Prestat �u.
282
00:25:03,418 --> 00:25:05,253
Kikito sad udara.
-U redu.
283
00:25:06,505 --> 00:25:08,340
U redu, idemo, Kikito.
Ba� kao �to sam rekao.
284
00:25:08,423 --> 00:25:11,510
Gledaj lopticu i
udari, u redu? Hej!
285
00:25:11,593 --> 00:25:14,429
Ne kompliciraj. Sjeti se,
od tla navi�e, zavrti, pusti,
286
00:25:14,513 --> 00:25:16,265
i dr�i lopticu
na o�ima. Idemo.
287
00:25:17,307 --> 00:25:18,683
Nismo tako vje�bali.
288
00:25:21,728 --> 00:25:23,522
Ono su geni tvog oca na djelu.
289
00:25:25,482 --> 00:25:29,277
Dobar kontakt, Kikito! -Da,
dobar kontakt. -Lijep udarac!
290
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Mislim, mogli bismo
se vratiti u Calexico.
291
00:25:40,038 --> 00:25:45,252
Imam bolju ideju. Za�to ne da� otkaz?
Jebi ga. Budi opet vatrogasac.
292
00:25:51,007 --> 00:25:52,717
Ne, mogu i druge stvari.
293
00:25:54,553 --> 00:25:57,764
Mogu i druge stvari.
-Naravno da mo�e�, dragi.
294
00:26:19,452 --> 00:26:23,498
Nervozan? -Da.
-Vrijeme je.
295
00:26:25,375 --> 00:26:29,754
Da, vrijeme je. -Vrijeme je da
si kupi� novu odje�u, �ovje�e.
296
00:26:41,057 --> 00:26:43,810
Zdravo, Joaquin.
-Ide� li?
297
00:26:44,227 --> 00:26:49,024
Ne. Ja sam samo farmer.
Ovaj dio je tvoj.
298
00:26:51,359 --> 00:26:52,235
U redu.
299
00:27:00,368 --> 00:27:03,580
Ne zajebavajte se sa
mnom! �est jebenih mjeseci!
300
00:27:04,289 --> 00:27:08,543
Moramo opet sve zasaditi. U tome
je stvar. Izgubili smo sve, �efe.
301
00:27:08,960 --> 00:27:13,632
Cijelo prokleto polje. -A �to ste
radili dok su spaljivali moja polja?
302
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
On je izgubio oko, Pedro.
303
00:27:18,511 --> 00:27:21,556
Da, vidim.
Hvala na �rtvi, Hectore.
304
00:27:23,224 --> 00:27:24,768
Ali vi ostali?
305
00:27:26,269 --> 00:27:29,230
Vidim puno gadova
s oba oka ovdje!
306
00:27:30,940 --> 00:27:32,567
�to je itko od vas napravio?
307
00:27:36,321 --> 00:27:37,697
Idite u Durango.
308
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Ka�ite Gomezu da nam
proda sve �to ima.
309
00:27:42,118 --> 00:27:47,040
Trebalo bi izdr�ati do nove
berbe. -U redu. -Oprostite, �efe.
310
00:27:47,123 --> 00:27:48,208
Ako mi dopustite...
311
00:27:49,793 --> 00:27:54,005
imam ideju kako da ovo
rije�imo jednom zauvijek.
312
00:27:54,089 --> 00:27:57,717
Jebiga. Nije li to tip koji
je dadiljao guvernerovog sina?
313
00:27:58,134 --> 00:28:00,220
Mogao ga je upozoriti na ovo.
314
00:28:00,303 --> 00:28:03,056
On je guverner Sinaloe.
Ni�ta mu ne govore.
315
00:28:04,516 --> 00:28:06,726
Uz du�no po�tovanje, �efe,
316
00:28:06,810 --> 00:28:10,855
ali vojska spali na�a polja,
a �to mi u�inimo?
317
00:28:11,398 --> 00:28:15,318
Kupimo travu iz Duranga i nadamo
se da �emo pre�ivjeti? Opet?
318
00:28:16,319 --> 00:28:20,031
Bit �emo u istom ili gorem
sranju kad se vrate.
319
00:28:20,490 --> 00:28:23,118
Moramo zapo�eti posao
na nekom drugom mjestu.
320
00:28:23,660 --> 00:28:27,163
Gdje nas ne mogu taknuti.
Gdje ne bi �ak ni poku�ali.
321
00:28:27,997 --> 00:28:29,749
Moramo oti�i u Guadalajaru.
322
00:28:33,169 --> 00:28:37,799
Tamo smo nitko.
-I ovdje smo nitko, Don Neto.
323
00:28:40,927 --> 00:28:46,057
Vojska izvr�i invaziju i �to?
Nijedan novinar ne pi�e o tome.
324
00:28:46,141 --> 00:28:50,353
Rade to jer smo iz Sinaloe.
Ni�ta se ne doga�a ovdje.
325
00:28:51,563 --> 00:28:52,939
Stvari su druga�ije tamo.
326
00:28:54,274 --> 00:28:58,611
Tamo ima banaka,
velikih poslova i bogatih ljudi.
327
00:28:58,695 --> 00:29:00,947
Volio bih vidjeti da
vlada po�alje vojsku tamo.
328
00:29:01,030 --> 00:29:04,117
Bio bi to veliki nered.
Naslovnice u novinama i sranja.
329
00:29:06,244 --> 00:29:12,167
Za mene je ovo jedina opcija. Ali kako
vi ka�ete, �efe. -�to ovaj seronja zna?
330
00:29:13,001 --> 00:29:16,880
On nije krijum�ar.
Policajac je. -Biv�i.
331
00:29:16,963 --> 00:29:18,590
Jo� gore.
332
00:29:21,009 --> 00:29:25,472
Da vidimo... Guadalajarom jo�
uvijek pripada bra�i Naranjo.
333
00:29:25,555 --> 00:29:29,934
Misli� da �e nas te �ivotinje
pustiti na svoju teritoriju, Pedro?
334
00:29:30,018 --> 00:29:34,105
Vi ste Lav iz Sinaloe.
�ovjek koji je izmislio ovu igru.
335
00:29:34,189 --> 00:29:39,402
Bili bi budale da ne
pregovaraju. �Ismijat �e nas.
336
00:29:39,486 --> 00:29:41,529
Mene nitko ne ismijava.
337
00:29:45,325 --> 00:29:48,578
Idi u Guadalajaru.
Sjedi s njima.
338
00:29:48,995 --> 00:29:52,999
Ne bude� li se mogao
dogovoriti... to je tvoja gre�ka.
339
00:29:53,958 --> 00:29:59,547
U redu. Zamolio bih da po�aljete
nekog sa mnom, zbog kredibiliteta.
340
00:29:59,631 --> 00:30:02,091
U pravu je u vezi s tim.
341
00:30:04,219 --> 00:30:09,224
Koga ima� na umu? -Don Neto
�e biti savr�en. -Sranje.
342
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
Koliko �e� ih jo� popiti?
343
00:30:31,704 --> 00:30:36,125
Ne znam. Ovo mi je tek �esta.
344
00:30:56,729 --> 00:30:59,774
Popila bih ga, ali ne �elim
da moja k�erka postane kao ti.
345
00:30:59,858 --> 00:31:01,318
Da, nitko to ne �eli.
346
00:31:10,952 --> 00:31:12,704
Za�to me tako gleda�?
347
00:31:14,455 --> 00:31:15,832
Mislim da zna�.
348
00:31:17,083 --> 00:31:18,251
Ne znam.
349
00:31:19,627 --> 00:31:21,462
Ne �elim ostati u Fresnou.
350
00:31:33,016 --> 00:31:36,185
Umoran si od istog. I ja sam.
351
00:31:37,729 --> 00:31:39,188
Pa, promijenimo to.
352
00:31:40,857 --> 00:31:44,819
Zajedno. Poka�imo
im ono �to ne vide.
353
00:31:45,987 --> 00:31:49,115
Sigurna si da to �eli�?
-Zar ti ne �eli�?
354
00:31:51,075 --> 00:31:54,329
Prihvati Meksiko, Kiki.
Doka�i im da grije�e.
355
00:31:57,957 --> 00:31:58,958
A ti?
356
00:32:00,752 --> 00:32:05,256
Moram provjeriti, ali sam sigurna da
se �ene pora�aju i u Meksiku. -To�no.
357
00:32:23,066 --> 00:32:24,442
Paso�e.
358
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Dobrodo�li u Meksiko.
359
00:32:52,053 --> 00:32:54,345
Donio sam ovo za sve.
360
00:32:55,807 --> 00:32:58,142
Uzmi one koje nisam popio.
361
00:33:09,112 --> 00:33:13,116
Misli� da si pametan, ljubi�
Pedrovo dupe kako bi te podr�ao.
362
00:33:14,701 --> 00:33:16,744
Da ti objasnim
kako ide ovo sranje.
363
00:33:17,453 --> 00:33:21,290
Ti tipovi, bra�a Naranjo,
oni su konkurencija.
364
00:33:21,374 --> 00:33:23,918
Boli ih briga za
"Lava iz Sinaloe."
365
00:33:24,002 --> 00:33:26,212
A definitivno ih
nije briga za tebe.
366
00:33:27,130 --> 00:33:30,925
Smatram ovo izletom u
Guadalajaru. Bit �e jako zabavno.
367
00:33:31,009 --> 00:33:33,011
Ja nisam dio tvog plana.
368
00:33:34,053 --> 00:33:39,308
Odvest �u te na sastanak, a onda
sjesti i gledati kako te uni�tavaju.
369
00:33:40,768 --> 00:33:42,103
Shva�a�?
370
00:33:43,312 --> 00:33:46,691
Da, shva�am.
I jo� jedna stvar...
371
00:33:47,442 --> 00:33:50,153
to ljubljenje
dupeta? Opasno je.
372
00:33:50,570 --> 00:33:54,658
Osramoti� li Pedra,
napravi� li da izgleda slab,
373
00:33:54,741 --> 00:33:56,743
Izbu�it �e rupe u tebi.
374
00:33:57,994 --> 00:33:59,537
To vrijedi i za tebe, kola�i�u.
375
00:35:06,521 --> 00:35:07,563
Kreni.
376
00:35:10,108 --> 00:35:11,275
�to se doga�a?
377
00:35:13,361 --> 00:35:14,278
Rafa!
378
00:35:15,571 --> 00:35:17,532
Kad zavr�i�, idi
pravo u hotel, u redu?
379
00:35:18,783 --> 00:35:20,827
U redu. -Brate...
380
00:35:22,078 --> 00:35:24,997
ovo je ozbiljno. -U redu.
381
00:35:28,292 --> 00:35:31,087
Tra�i profesionalnu
orijentaciju ili �to?
382
00:35:48,521 --> 00:35:52,024
Fakultet geologije
383
00:35:59,532 --> 00:36:01,159
Idem popiti ne�to.
384
00:36:03,202 --> 00:36:06,581
Smje�ten na ulici
San Pedro. Da.
385
00:36:09,374 --> 00:36:10,960
Da.
386
00:36:12,086 --> 00:36:15,256
Savr�eno. Da,
gospodine. Nema na �emu.
387
00:36:17,175 --> 00:36:20,261
Imate li dvije sobe?
-Koliko �ete ostati?
388
00:36:21,012 --> 00:36:23,055
To jo� ne znam.
389
00:36:41,240 --> 00:36:42,700
Don Neto.
390
00:36:44,577 --> 00:36:49,040
Iznenadilo me kad sam �uo da
ste u gradu. -Neplaniran put.
391
00:36:50,374 --> 00:36:52,126
Dadiljam ovog malog.
392
00:36:56,672 --> 00:37:00,051
Kako ti je brat?
-Vrlo dobro.
393
00:37:03,679 --> 00:37:05,431
�uo sam za vojsku.
394
00:37:08,226 --> 00:37:10,937
Opet su sve spalili, zar ne?
395
00:37:12,230 --> 00:37:13,439
�teta.
396
00:37:17,068 --> 00:37:22,990
Ali ako �eli� ubiti �takore, onda
mora� u kanalizaciju. Zar ne? -Da.
397
00:37:23,866 --> 00:37:28,829
Da, naravno. -Kao �to rekoh, ovdje
sam da te upoznam s ovim tipom.
398
00:37:29,330 --> 00:37:31,540
On ima prijedlog za tebe.
399
00:37:32,708 --> 00:37:37,964
Prijedlog? Kako lijepo.
-Da. -Da ga �ujemo onda.
400
00:37:38,631 --> 00:37:42,051
Nakon kaosa koji se
dogodio u Sinaloi...
401
00:37:42,635 --> 00:37:45,763
ukazala se prilika
za na�e organizacije.
402
00:37:46,472 --> 00:37:50,810
Tra�imo partnerstvo.
-Partnerstvo? -Da.
403
00:37:51,727 --> 00:37:55,856
Pa, sad sam zainteresiran.
-Vrlo je lako.
404
00:37:56,482 --> 00:38:01,737
U biti, prebacimo uzgoj ovdje.
405
00:38:02,321 --> 00:38:03,739
Preselimo u Guadalajaru.
406
00:38:03,906 --> 00:38:09,745
A sve �to trebamo od vas
je policijska za�tita.
407
00:38:09,829 --> 00:38:14,834
Mi �emo se pobrinuti za sve,
posao, distribuciju, sve tro�kove.
408
00:38:15,543 --> 00:38:20,298
A spremni smo
podijeliti profit 50/50.
409
00:38:30,391 --> 00:38:31,225
U redu.
410
00:38:33,227 --> 00:38:38,524
Mislim, mi najbolje znamo
kako uzgojiti ovu stvar.
411
00:38:38,607 --> 00:38:40,443
Vidi ti ovog gada.
412
00:38:42,653 --> 00:38:47,366
Mo�e li ovako?
Podijelimo profit 60/40.
413
00:38:48,743 --> 00:38:51,954
Ne, stani... 70/30.
414
00:38:53,247 --> 00:38:55,666
Ne... 80/20?
415
00:38:57,710 --> 00:39:00,713
Ne... 90/10.
416
00:39:02,631 --> 00:39:07,970
Evo moje kona�ne ponude. Ne dobija�
ni�ta i ode� iz mog jebenog grada.
417
00:39:11,891 --> 00:39:13,017
Partneri?
418
00:39:15,436 --> 00:39:19,065
Je li ovaj jebeni
seronja ozbiljan?
419
00:39:21,275 --> 00:39:23,944
Vi imate puno finih
cura u Sinaloi, zar ne?
420
00:39:24,028 --> 00:39:28,657
Pa, po�to �ete gladovati, za�to nam
ne po�aljete najbolje koje imate?
421
00:39:28,741 --> 00:39:30,493
Ovdje �emo im na�i posla.
422
00:39:38,417 --> 00:39:42,922
Ka�ite Lavu da mu se smijemo
ovdje u Guadalajari. "Partnerstvo."
423
00:39:43,005 --> 00:39:46,675
Zna� �to? Imam jo� jedan
prijedlog za tebe. -Stvarno?
424
00:39:46,759 --> 00:39:50,471
�to nije u redu
s tobom, idiote?
425
00:39:55,510 --> 00:39:57,144
Jesi li poludio?
426
00:39:57,228 --> 00:39:59,897
Svaki tren ovo mjesto �e biti
puno policije, njihove policije,
427
00:39:59,980 --> 00:40:02,441
koja �e nas odvesti njegovom
bratu da nas spali �ive.
428
00:40:03,609 --> 00:40:04,443
Rafa.
429
00:40:05,945 --> 00:40:10,282
Hajde. -Vi ste ludi.
Jebe� vas obojicu.
430
00:40:11,742 --> 00:40:15,454
Hajde. Poka�i mi.
Hajde, poka�i mi.
431
00:40:18,707 --> 00:40:21,085
Razgovarao sam s
geologom. Rekao je da...
432
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Ovdje.
433
00:40:27,007 --> 00:40:31,429
Ozbiljno? -Bli�e je no �to
misli�. Moramo samo kopati.
434
00:40:35,558 --> 00:40:38,060
Hej... dr�i se plana.
435
00:40:52,199 --> 00:40:55,119
Zdravo, ja sam Kiki Camarena.
Tra�im Jaimeja Kuykendalla.
436
00:40:55,453 --> 00:40:58,414
G. Kuykendall je straga
i �eka vas. -Hvala vam.
437
00:41:08,424 --> 00:41:13,220
Agente Camarena. -Da, gospodine.
-Jaime. Jaime Kuykendall.
438
00:41:13,304 --> 00:41:16,807
Drago mi je. -Dobrodo�li u
Guadalajaru. -Hvala, gospodine.
439
00:41:16,891 --> 00:41:17,850
Idemo straga.
440
00:41:19,477 --> 00:41:22,688
Pa, kakav je bio put?
-Pomalo dug, gospodine.
441
00:41:22,771 --> 00:41:26,192
Imati 6-godi�njaka
straga nije pomoglo
442
00:41:28,402 --> 00:41:31,447
Ali jedva �ekam da po�nem.
443
00:41:32,865 --> 00:41:34,533
Pretpostavljam da
govorite �panjolski?
444
00:41:34,909 --> 00:41:38,913
Ova boja tena nije od
sunca. Ro�en sam takav.
445
00:41:39,371 --> 00:41:43,292
I kako je to ispalo
za vas u Fresnou?
446
00:41:43,375 --> 00:41:44,752
Kao �to biste mogli
o�ekivati, gospodine.
447
00:41:46,420 --> 00:41:51,133
Moja �ena je iz Chiapasa.
Ali ovdje nam se vi�e svi�a.
448
00:41:51,467 --> 00:41:53,302
Da, mislim da �e i vama.
449
00:41:53,385 --> 00:41:56,472
Mislim, istina je, ovom u redu
je trebao netko poput vas.
450
00:41:56,555 --> 00:41:59,975
Ne shvatite me pogre�no. Agenti
Knapp i Sears su dobri agenti,
451
00:42:00,059 --> 00:42:03,687
ali porijeklo name�e
ograni�enja u radu s lokalcima.
452
00:42:03,771 --> 00:42:07,858
Naravno, da. Pretpostavljam da
bi se dou�nici osje�ali sigurnije
453
00:42:07,942 --> 00:42:11,445
govoriti o korupciju Meksikancu.
-Zna�i znate kako to ide u Meksiku.
454
00:42:11,529 --> 00:42:13,572
Pa, moja baka
je iz Guadalajare
455
00:42:13,656 --> 00:42:16,158
i ovdje sam provodio
puno vremena kao dijete.
456
00:42:17,243 --> 00:42:20,246
Meksi�ki federalci su pokvareni
tko vrag, ali su ono �to imamo.
457
00:42:20,329 --> 00:42:25,668
Znate, radimo s njima najbolje
�to mo�emo. Barem poku�avamo. -Da.
458
00:42:25,751 --> 00:42:29,588
Gospodine, postoji li slu�aj
na koji �elite da usko�im?
459
00:42:35,511 --> 00:42:40,766
Mo�da biste o ovome
trebali misliti vi�e kao...
460
00:42:41,392 --> 00:42:43,478
o zadatku
prikupljanja podataka
461
00:42:43,561 --> 00:42:47,356
nego kao poslu agenta
na koji ste navikli.
462
00:42:47,439 --> 00:42:51,944
Znate, ne mo�emo nikog
uhititi. Nemamo tu ovlast.
463
00:42:52,570 --> 00:42:56,782
Prikupljamo informacije najbolje �to
mo�emo i �aljemo agentima u SAD-u.
464
00:42:59,451 --> 00:43:00,744
Poput stra�e u kvartu.
465
00:43:03,330 --> 00:43:04,832
Radimo najbolje �to mo�emo.
466
00:43:06,166 --> 00:43:09,420
Ne, shva�am, gospodine.
Oprostite. Shva�am, znate...
467
00:43:09,503 --> 00:43:14,049
Ako je prikupljanje informacija ono
�to radite, u tome sam, gospodine.
468
00:43:14,133 --> 00:43:17,344
Dobro. U redu.
Idemo u Camelot oko 17h.
469
00:43:17,428 --> 00:43:20,014
To je bar preko puta ulice.
Trebali biste nam se pridru�iti.
470
00:43:20,389 --> 00:43:24,393
Mislim, vidjeli ste pustinju.
Vrijeme je da vidite zmije.
471
00:43:40,367 --> 00:43:42,494
Federalna uprava za
sigurnost! Na noge!
472
00:43:43,162 --> 00:43:46,457
Da vam vidim ruke!
Ruke! -Zdravo.
473
00:43:46,540 --> 00:43:48,334
Ne radite ni�ta glupo.
474
00:43:50,294 --> 00:43:51,128
Pretra�ite ih.
475
00:43:55,174 --> 00:43:56,258
Idemo.
476
00:44:02,640 --> 00:44:05,434
Na�li smo debelog kako
poku�ava iza�i iz grada.
477
00:44:05,517 --> 00:44:07,561
Ubit �e nas, a to je
tvoja gre�ka, seronjo.
478
00:44:07,645 --> 00:44:09,772
Idemo. Prestanite
pri�ati. Idemo.
479
00:44:30,668 --> 00:44:32,252
I ja sam policajac.
480
00:44:33,837 --> 00:44:34,963
Barem sam bio.
481
00:44:36,507 --> 00:44:42,096
Dr�avna policija. Patrolirao
sam poljima no�u u Sinaloi.
482
00:44:42,846 --> 00:44:48,018
Jedne no�i, na�em �ovjeka kako
sije�e pupoljke kanabisa u polju.
483
00:44:50,020 --> 00:44:51,271
Jadna budala.
484
00:44:52,398 --> 00:44:55,025
Krasti od ljudi koji
ne znaju oprostiti...
485
00:44:56,568 --> 00:45:01,782
ba� kao i vi. Tra�ili su da ga
ubijem i "u�inim da nestane."
486
00:45:02,700 --> 00:45:03,992
Znate li �to sam napravio?
487
00:45:05,911 --> 00:45:08,497
Odvezao sam ga do
ivice pustinje...
488
00:45:09,790 --> 00:45:12,918
izvukao ga iz auta
i rekao mu da bje�i.
489
00:45:14,169 --> 00:45:17,131
Rekao sam mu da ide
pravo dok sunce ne iza�e.
490
00:45:19,758 --> 00:45:23,554
Taj �ovjek... bio
je brat policajca.
491
00:45:26,056 --> 00:45:27,433
On je tek po�injao.
492
00:45:28,892 --> 00:45:30,811
Zvali su ga "El Azul."
493
00:45:37,025 --> 00:45:39,820
Ali mislim da ga sad
zovu druga�ije, ne?
494
00:45:41,280 --> 00:45:43,031
Mislim da ga zovu "Zapovjednik."
495
00:45:47,161 --> 00:45:48,579
Vodite me njemu.
496
00:45:50,414 --> 00:45:53,250
Ili �emo vidjeti ho�ete
li zavr�iti kao i ja.
497
00:46:00,966 --> 00:46:06,305
Dva viskija, tri Cuba
libres i cinco cervezas.
498
00:46:06,388 --> 00:46:10,017
Zna�i, pla�ate im pi�e cijelu no�
i nadate se da �e vam dati ne�to?
499
00:46:10,100 --> 00:46:11,977
�to su pijaniji,
to vi�e pri�aju.
500
00:46:13,437 --> 00:46:17,733
Slu�aj, nitko ne pri�a vi�e sranja
od pijanog meksi�kog policajca.
501
00:46:19,693 --> 00:46:21,988
Shva�am.
502
00:46:30,662 --> 00:46:32,080
Ti si novi ovdje, zar ne?
503
00:46:33,290 --> 00:46:34,583
Tek sam stigao.
504
00:46:36,001 --> 00:46:37,085
Dobrodo�ao u Guadalajaru.
505
00:46:39,254 --> 00:46:40,172
Jesi li na du�nosti?
506
00:46:41,673 --> 00:46:43,300
Svi su ovdje na
du�nosti. Pogledaj.
507
00:46:44,510 --> 00:46:49,097
Kiki Camarena. -Sammy �lvarez.
-Svi ovi tipovi su policajci? -Da.
508
00:46:49,681 --> 00:46:52,810
Oni u odori, oni su
op�inska policija Guadalajare.
509
00:46:52,893 --> 00:46:55,062
Drugim rije�ima,
lokalna govna.
510
00:46:56,104 --> 00:46:59,316
Oni su plavom su dr�avna
policija Jaliscoa.
511
00:47:00,234 --> 00:47:02,027
Onaj preko puta
je moj kapetan.
512
00:47:03,237 --> 00:47:07,699
A sudska policija?
-Dva stola straga, federalci.
513
00:47:08,325 --> 00:47:11,286
Onaj koji razgovara s mojim
�efom, to je zapovjednik Rojas.
514
00:47:11,954 --> 00:47:14,873
A onaj pored njega
je zapovjednik Mendez.
515
00:47:15,874 --> 00:47:17,918
Vi volite pla�ati pi�e?
516
00:47:19,086 --> 00:47:20,671
To je ameri�ki na�in.
517
00:47:21,755 --> 00:47:23,966
�eli� li jedno?
-Naravno, uzet �u ovo isto.
518
00:48:09,386 --> 00:48:12,556
Zapovjedni�e. -Zapovjedni�e.
519
00:48:13,223 --> 00:48:14,516
Dobra ve�er, svima.
520
00:48:15,601 --> 00:48:17,352
Dobra ve�er. -Dobra ve�er.
521
00:48:24,109 --> 00:48:25,110
Tom�se.
522
00:48:26,320 --> 00:48:27,946
Tko su ti prijatelji?
523
00:48:28,030 --> 00:48:30,616
Ovo je tip koji je spasio
�ivot va�eg brata u Sinaloi.
524
00:48:31,116 --> 00:48:34,077
Mislili smo da �elite razgovarati
s njim prije no �to ga ubijemo.
525
00:48:34,161 --> 00:48:36,372
Kakva dobra ideja.
526
00:48:37,456 --> 00:48:40,667
Osim �to ja nemam
brata, jebeni idiote.
527
00:48:41,335 --> 00:48:42,920
Ovdje smo da vam
ne�to predlo�imo.
528
00:48:43,003 --> 00:48:47,758
Ovo je njihova stvar, ja nisam
s njima. Samo da to bude jasno.
529
00:48:48,592 --> 00:48:50,677
Da, rekli su mi
da ima� prijedlog.
530
00:48:50,761 --> 00:48:54,431
�uo sam da si imao sastanak s
Herninom Naranjom. Nije dobro pro�ao.
531
00:48:54,973 --> 00:48:58,518
Moj prijedlog je bio za vas.
Nikad nije bio za Naranjose.
532
00:48:58,602 --> 00:49:01,897
Moja ponuda je u toj torbi.
533
00:49:07,653 --> 00:49:11,823
To je na� novi soj. Puno je
ja�i od sranja koje imate ovdje.
534
00:49:13,241 --> 00:49:15,953
Jesus! Daj mi jedno od
na�ih pakiranja po kilogram.
535
00:49:20,499 --> 00:49:24,503
Oba su iste te�ine. Kako?
-Ka�i mu, brate.
536
00:49:24,586 --> 00:49:27,214
Uzgojio sam mu�ki soj.
537
00:49:27,297 --> 00:49:31,134
Mu�ki unakrsno opra�e �enski
pa tako... nema sjemena.
538
00:49:31,218 --> 00:49:36,431
Va�a trava je puna dijelova stabljike,
sjemena, sranja koje ne mo�e� pu�iti.
539
00:49:36,515 --> 00:49:38,433
Zna�i zauzima manje mjesta.
540
00:49:38,517 --> 00:49:41,436
Mo�emo prevesti puno vi�e
koriste�i isti broj kamiona.
541
00:49:42,646 --> 00:49:47,109
Tra�im partnera.
Nudim 50%. �to mislite?
542
00:49:47,859 --> 00:49:50,320
A kako zovete ovo?
-Kako je zovemo?
543
00:49:51,530 --> 00:49:55,033
Bez sjemena.
544
00:49:55,117 --> 00:49:56,410
Gdje su ti gadovi?
545
00:50:00,288 --> 00:50:04,376
Ovo su govnari koji su ubili mog
brata? -Smiri se. -Ne, zajebi to!
546
00:50:04,459 --> 00:50:06,962
Ho�e� li mi objasniti za�to
ovaj jebeni gad jo� di�e?
547
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
Ovi kurvini sinovi
odmah �e umrijeti!
548
00:50:12,718 --> 00:50:14,177
Spusti pi�tolj.
549
00:50:16,304 --> 00:50:17,347
Spusti ga.
550
00:50:26,982 --> 00:50:29,026
Ovaj jebeni tip upravo
je ubio mog brata!
551
00:50:32,696 --> 00:50:34,364
Morat �ete me ispri�ati.
552
00:50:36,616 --> 00:50:38,452
Ali moram paziti
na svoje partnere.
553
00:50:43,415 --> 00:50:46,251
Uhvatite ih! Tom�se,
pobrini se za to.
554
00:50:51,882 --> 00:50:55,427
A ti... nisi li rekao
da nisi s ovim momcima?
555
00:50:56,303 --> 00:51:01,016
Stanite, stanite. S nama je.
-Bila je to samo �ala. -Da.
556
00:51:01,099 --> 00:51:04,478
Premi�ljao se.
557
00:51:10,776 --> 00:51:11,985
To je dobro.
558
00:51:14,613 --> 00:51:16,323
Ho�u novac svakog mjeseca.
559
00:51:17,449 --> 00:51:22,954
Pretpostavljam da �e
trebati malo da naraste. -Da.
560
00:51:24,498 --> 00:51:25,415
Dobro.
561
00:51:27,667 --> 00:51:30,629
Prvi mjesec je besplatan
ljubazno��u Naranjosa.
562
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Zadovoljstvo mi je.
563
00:51:44,976 --> 00:51:47,938
Moj ujak je iz dr�avne
policije Jalisco.
564
00:51:48,188 --> 00:51:50,857
Jedan dan me nazove i
ka�e da idem njegovoj ku�i.
565
00:51:50,941 --> 00:51:54,277
I da donesem novac.
I po�ne ga brojati.
566
00:51:55,320 --> 00:52:00,408
Odjednom, ka�e da sam
sad i ja policajac.
567
00:52:00,492 --> 00:52:05,122
Pretpostavljam da sam pomogao
nekom da se izvu�e iz nevolje,
568
00:52:05,205 --> 00:52:10,293
a zauzvrat, on mi je sredio posao.
-Barem ima� posao, zar ne?
569
00:52:10,836 --> 00:52:15,215
Uzima 10% od onog �to zaradim.
-Ujak ti je stvarno fin �ovjek.
570
00:52:25,058 --> 00:52:27,561
Tko su oni? -Babaroga.
571
00:52:29,354 --> 00:52:32,023
Tri viskija. -Hvala.
572
00:52:34,109 --> 00:52:38,864
Oni momci su FUSZ. Federalna
uprava za sigurnost.
573
00:52:39,739 --> 00:52:45,203
Oni su kao da spoji� KGB
i Gestapo u jedno.
574
00:52:45,287 --> 00:52:49,666
Pretpostavljam da njima ne
pla�amo pi�e. -Ne. Njih �asti CIA.
575
00:52:51,334 --> 00:52:54,713
Da. Klonimo ih se,
oni se klone nas.
576
00:52:55,380 --> 00:52:56,882
Takav je dogovor.
577
00:52:58,300 --> 00:53:00,302
To�no. Ne, shva�am.
578
00:53:01,052 --> 00:53:06,266
Nije na�a utakmica. Mi samo
osiguravamo osvje�enje. -Brzo u�i�.
579
00:53:40,550 --> 00:53:43,845
Hej, mo�ete li mi
dodati jedan? -Naravno.
580
00:53:46,431 --> 00:53:47,515
Hvala.
581
00:53:48,975 --> 00:53:51,019
Imate krvi na cipelama.
582
00:54:36,231 --> 00:54:37,315
To je to.
583
00:54:38,400 --> 00:54:42,195
Ova je pustinja. -Ali ispod
povr�ine ima puno vode.
584
00:54:42,862 --> 00:54:46,366
Dovoljno da naraste sva marihuana
koju SAD mo�e popu�iti za godinu dana.
585
00:54:46,866 --> 00:54:52,038
To si nau�io na
fakultetu? -Hej.
586
00:54:54,582 --> 00:54:59,713
Je li to to�no? Ono �to je rekao? Je
li stvorio to? -Da. To je njegovo �edo.
587
00:55:01,131 --> 00:55:03,174
Pa, onda je on genije!
588
00:55:05,010 --> 00:55:06,553
Zato si ga poveo.
589
00:55:07,887 --> 00:55:10,515
Po�injemo razumjeti
jedan drugog, Don Neto.
590
00:55:15,020 --> 00:55:19,190
Ako imate tu �arobnu travu,
za�to je ne zasaditi kod ku�e?
591
00:55:19,357 --> 00:55:23,111
Nemogu�e. Ne mo�e
rasti blizu druge droge.
592
00:55:23,903 --> 00:55:25,655
Soj bi bio kontaminiran.
593
00:55:26,614 --> 00:55:30,035
Da bi rastao... mora biti sam.
594
00:55:33,538 --> 00:55:34,789
A Avil�s?
595
00:55:35,832 --> 00:55:37,876
�to �e on misliti
o svemu ovome?
596
00:55:38,918 --> 00:55:40,545
Ne znam. �to ti misli�?
597
00:55:41,755 --> 00:55:46,885
Biti najve�i krijum�ar droge u
Meksiku? Mislim da �e mu se dopasti.
598
00:55:47,802 --> 00:55:50,847
�ini se takvom vrstom �ovjeka.
599
00:55:52,474 --> 00:55:53,850
Za�to ja?
600
00:55:55,560 --> 00:55:58,813
Imam plan.
-Ne sumnjam u to.
601
00:55:59,439 --> 00:56:01,858
Bilo kako bilo, i
dalje si jebeno lud.
602
00:56:02,984 --> 00:56:06,404
Ali mo�da zna� o ovom poslu
vi�e no �to sam mislio.
603
00:56:08,656 --> 00:56:11,034
Ne, nisam zainteresiran
za va� posao.
604
00:56:13,953 --> 00:56:17,248
Ono �to radim ovdje...
je izgradnja carstva.
605
00:56:34,127 --> 00:56:39,127
Prijevod: Mirh@
606
00:56:42,127 --> 00:56:46,127
Preuzeto sa www.titlovi.com
607
00:56:47,305 --> 00:56:53,229
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org49689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.