All language subtitles for Narcos.Mexico.S01E01.720p.WEBRip.x265-HETeam-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,810 --> 00:00:15,810 www.titlovi.com 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,812 Ispri�at �u vam pri�u. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Guadalajara, 1985. -Ali bit �u iskren, nema sretan kraj. 4 00:00:29,198 --> 00:00:31,990 U stvari, uop�e nema kraj. 5 00:00:35,243 --> 00:00:39,372 O tome je kako se gomila institucija u koje biste trebali vjerovati, 6 00:00:40,290 --> 00:00:42,690 udru�ila i zapo�ela rat. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,630 Ne onu vrstu rata na koju mislite... 8 00:00:48,214 --> 00:00:51,551 onu s tenkovima i zrakoplovima i paradama i sranjima. 9 00:00:51,634 --> 00:00:54,030 Govorim o ratu zbog droge. 10 00:00:59,142 --> 00:01:00,935 Onom na koji je lako zaboraviti da se doga�a... 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,564 dok ne shvatite da je u zadnjih 30 godina u Meksiku 12 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 ubio pola milijuna ljudi... 13 00:01:09,307 --> 00:01:11,029 a ta brojka nastavlja rasti. 14 00:01:15,033 --> 00:01:18,244 Sad, puno ljudi ne �eli �uti ovu pri�u. 15 00:01:20,038 --> 00:01:21,915 �ele se pretvarati da se nikad nije desila. 16 00:01:23,249 --> 00:01:24,542 Ali jebe� to. 17 00:01:26,211 --> 00:01:27,295 Desila se. 18 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 19 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 Slu�ajte, ne mogu vam re�i kako se rat zbog droge zavr�ava. 20 00:01:43,686 --> 00:01:46,523 �ovje�e, ne mogu vam �ak re�i ni zavr�ava li se. 21 00:01:48,858 --> 00:01:51,225 Ali mogu vam re�i kako je po�eo. 22 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 Ili barem kad smo shvatili da smo u njemu. 23 00:01:58,993 --> 00:02:03,081 Ponekad trebate nekog da vas jebeno probudi 24 00:02:03,164 --> 00:02:05,335 i ka�e vam da je pucnjava po�ela. 25 00:02:09,370 --> 00:02:11,339 U ovoj pri�i... 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,975 ime tog tipa je Kiki Camarena. 27 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 Pu�ite li travu? 28 00:03:51,940 --> 00:03:53,720 Valjda je u redu ako pu�ite. 29 00:03:53,822 --> 00:03:55,902 Sad postoje zakoni koji ka�u da je to u redu. 30 00:03:56,778 --> 00:04:00,615 Ne sla�em se s njima. Ali to ne ovisi od mene. 31 00:04:00,698 --> 00:04:05,828 Ka�u da je to droga za bijeg. I jeste. U ovoj pri�i sigurno jeste. 32 00:04:06,371 --> 00:04:09,540 Ako ste pu�ili travu kasnih '70-ih, bilo da to znate ili ne, 33 00:04:09,624 --> 00:04:13,169 ta trava je zapo�ela �ivot u istom mjestu gdje na�a pri�a po�inje... 34 00:04:13,962 --> 00:04:15,255 u Sinaloi. 35 00:04:15,797 --> 00:04:19,634 Tre�a strana onog �to nazivaju Meksi�ki zlatni trokut, 36 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 rodno mjesto meksi�kog krijum�arenja droge, 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,056 i tipova koji su nastavljali voditi igru. 38 00:04:26,307 --> 00:04:32,188 S plodnim poljima i brdima te�kim od opijumskog maka i meksi�ke marihuane, 39 00:04:32,272 --> 00:04:36,109 do ovisnika i olo�a iz Sinaloe koji je operirao tamo, 40 00:04:36,776 --> 00:04:38,611 bio je to Rajski vrt. 41 00:05:15,231 --> 00:05:16,774 Ovamo. 42 00:05:26,284 --> 00:05:31,289 Kako ide? Kako stoje stvari u zemlji budu�nosti? 43 00:05:33,791 --> 00:05:38,546 Smij se, ali budu�nost nas na�e sve. �ak i ovdje u Sinaloi. 44 00:05:38,629 --> 00:05:43,217 Pogledaj, moja najnovija u�enica. Ovo je prava budu�nost, vidjet �e�. 45 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 U redu, princezo. Je li ovo spremno za �etvu? 46 00:05:47,972 --> 00:05:52,977 Ne. Nezrela je. Barem jo� jedan tjedan. -�to ti misli�? 47 00:06:02,278 --> 00:06:03,112 U pravu je. 48 00:06:03,821 --> 00:06:09,452 Bio je moj u�enik, ali bi li vjerovala, sad se igra s travom u plastenicima. 49 00:06:09,535 --> 00:06:14,040 Ti si poput cvje�ara. -Hej, zakasnit �e�! 50 00:06:14,123 --> 00:06:16,626 Hajde. -Hajde, princezo. 51 00:06:18,795 --> 00:06:23,383 �uli ste je. Hajde. -Da, gospodine. -Jo� jedan tjedan prije branja. 52 00:06:26,469 --> 00:06:30,848 A �to ti radi� ovdje? Jesi li iza�ao na svje� zrak? 53 00:06:31,766 --> 00:06:36,062 Nova serija mora se prozra�iti. Htio sam posuditi ispu�ni ventilator. 54 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Idi, Rafa! -Andrea! 55 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Ka�i im da oglase zvono! 56 00:07:04,006 --> 00:07:08,344 Ali ni�ta zlatno ne mo�e ostati, �ovje�e. 57 00:07:08,428 --> 00:07:10,596 Kad je vlada u Mexico Cityju shvatila 58 00:07:10,680 --> 00:07:14,851 da se gomila farmera iz Sinaloe bogati �alju�i drogu na sjever, 59 00:07:15,435 --> 00:07:20,314 odlu�ili su u�initi ne�to povodom toga. Nazvali su to Operacija Kondor. 60 00:07:20,398 --> 00:07:23,484 Bilo je to kodno ime za vladinu invaziju Sinaloe... 61 00:07:23,568 --> 00:07:27,029 misija tra�enja i uni�tavanja osmi�ljena da drogu pretvori u pepeo. 62 00:07:27,822 --> 00:07:32,660 Cilj vojske bio je da spali svatko polje koje na�u, uhite svakog krijum�ara, 63 00:07:33,244 --> 00:07:36,205 i podsjete ljude koji tamo �ive tko je �ef. 64 00:07:47,884 --> 00:07:50,344 Pa�ljivo! Pa�ljivo! 65 00:07:56,893 --> 00:07:59,228 Na lijevo. Idemo! 66 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 DOBRODO�LI U BADIRAGUATO 67 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Mi smo dr�avna vojska. 68 00:08:43,231 --> 00:08:46,817 Ovdje smo da vas oslobodimo od krijum�ara iz Sinaloe 69 00:08:46,901 --> 00:08:50,196 koji su predugo prkosili federalnoj vladi. 70 00:08:50,279 --> 00:08:54,534 Iza�ite s rukama u zraku ili �emo u�i silom. 71 00:08:55,034 --> 00:08:57,537 Iza�i, Rafa! -Ubit �e me ako iza�em. 72 00:08:57,620 --> 00:08:59,914 Ubit �e nas ako ne iza�e�. 73 00:09:22,937 --> 00:09:25,147 Na moj znak, ho�u da pucate u vrata. 74 00:09:25,231 --> 00:09:29,235 Ho�u samo da znaju da smo ovdje. U redu? -Dobar posao, zapovjedni�e. 75 00:09:29,318 --> 00:09:31,737 Izvu�i �u ga van. �ovjek kojeg tra�ite je Rafa Quintero. 76 00:09:31,821 --> 00:09:34,073 �ekaj! Tko si ti, jebote? 77 00:09:35,241 --> 00:09:37,076 Tko sam ja? -Da. Tko si ti? 78 00:09:37,493 --> 00:09:42,123 Miguel �ngel F�lix Gallardo. Dr�avna policija Sinaloe. Na usluzi. 79 00:09:42,540 --> 00:09:46,502 A shva�a� li da si usred operacije? 80 00:09:47,503 --> 00:09:49,463 Ma dajte, zapovjedni�e. To je crkva. 81 00:09:50,631 --> 00:09:52,758 Unutra ima djece. Ima �ena. 82 00:09:54,260 --> 00:09:57,179 Ne treba vam ovoliko ljudi da uhvatite jednog �ovjeka, zar ne? 83 00:09:57,763 --> 00:10:00,141 Dajte da ga izvedem. Svi me ovdje znaju. Pri�ekajte. 84 00:10:01,767 --> 00:10:03,019 O�e, ulazim. 85 00:10:05,271 --> 00:10:09,859 U redu. Ne iza�e li za 30 sekundi, ho�u da svi po�nu pucati. 86 00:10:22,204 --> 00:10:25,207 Tako, seronjo. 87 00:10:30,755 --> 00:10:33,799 Sad ga imate... Rafael Caro Quintero. 88 00:10:34,759 --> 00:10:37,470 Nepismeni idiot koji radi za Pedra Avil�sa, 89 00:10:37,553 --> 00:10:39,930 najve�eg narko bosa u Sinaloi. 90 00:10:41,599 --> 00:10:46,854 Vlada je sad poslala vojsku. Sad si stvarno sjeban. 91 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 Ho�u da ka�e� ovom gospodinu 92 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 lokaciju polja koja nisu spaljena. 93 00:10:50,691 --> 00:10:54,362 Ne znam o �emu pri�a�, jebote... 94 00:10:55,196 --> 00:10:57,615 U redu, poku�ajmo opet. 95 00:10:57,698 --> 00:11:00,076 Gdje su polja koja nisu spaljena? 96 00:11:01,327 --> 00:11:03,025 Ne znam. 97 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Obrati pozornost, idiote. 98 00:11:07,458 --> 00:11:12,922 Gdje su Tameapa polja koja nisu spaljena? -Gore, gospodine! Gore! 99 00:11:13,005 --> 00:11:16,050 Na drugoj strani brda, dva kilometra poslije rijeke. 100 00:11:20,596 --> 00:11:23,432 Nikad nisam sreo policajca iz Sinaloe poput tebe. 101 00:11:24,892 --> 00:11:27,645 �to ka�ete? Mogu li ga odvesti? -Naravno. 102 00:11:28,229 --> 00:11:33,734 Imamo spaliti jo� puno polja. Gospodo! Idemo! 103 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 Tako! Hej! Budi miran. Idemo. 104 00:11:45,788 --> 00:11:49,750 Pogledaj �to su jebeni �upci u�inili. -Budi tih. 105 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Ne izlazi. 106 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 Hej, ja sam. Otvorit �u vrata. 107 00:13:07,912 --> 00:13:11,791 Tata! -Kako si, sine? Jesi li dobro? 108 00:13:12,124 --> 00:13:14,043 �uli smo kako rasturaju sve. 109 00:13:15,628 --> 00:13:21,217 Vratili su se. Ba� kao �to si rekao. Kao da si ti to planirao. 110 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 Ljubavi, predvi�anje nije planiranje. 111 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 Jeste li dobro? Jeste li za�titili mamu? 112 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 Poku�ali smo, ali bili smo upla�eni. 113 00:13:38,526 --> 00:13:42,446 Hej, ne treba� se pla�iti. -U redu. -Dobro. 114 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Uja�e! 115 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Du�o. 116 00:13:55,292 --> 00:13:59,588 Nisi ostao u autu. -Po�inje boljeti. Zaustavljaju mi cirkulaciju. 117 00:14:01,215 --> 00:14:03,759 Vidi� li �to su u�inili mom plasteniku? 118 00:14:05,761 --> 00:14:07,513 Nisu odnijeli sve. 119 00:14:17,815 --> 00:14:20,609 Pa, to bi trebalo biti dovoljno. 120 00:14:23,654 --> 00:14:26,949 Uvijek sam znao da si ti ona s mozgom u ku�i, Maria. 121 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 U�i u ku�u. Vidjet �e te. 122 00:14:29,994 --> 00:14:33,080 Hajde, idite s njim! Hajde, idite s ujakom. 123 00:14:33,956 --> 00:14:36,834 Udario si me stvarno jako, seronjo. -Ne budi pla�ko. 124 00:14:37,543 --> 00:14:40,087 Razmi�ljala sam da ih pustim da uzmu sve... 125 00:14:41,005 --> 00:14:43,173 da si kupimo jo� par mjeseci. 126 00:14:44,508 --> 00:14:49,305 No. Ako to ne u�inimo sada, ni�ta se ne�e promijeniti. 127 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 Znam. 128 00:14:54,894 --> 00:14:56,395 Ali rekao sam ti... 129 00:14:57,479 --> 00:15:03,444 ako ho�e� da prestanem, prestat �u. -Zato to nikad ne bih mogla tra�iti. 130 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 Mislim da si i to predvidio, gade. 131 00:15:12,411 --> 00:15:13,454 U redu. 132 00:15:19,960 --> 00:15:23,213 Vojna intervencija nikad ne ide onako kako �elite. 133 00:15:23,297 --> 00:15:25,799 U stvari, obi�no se obije o glavu. 134 00:15:26,508 --> 00:15:31,889 Dileri droge su poput �ohara. Mo�ete ih otrovati, gaziti... 135 00:15:31,972 --> 00:15:37,227 jebote, mo�ete ih zapaliti, ali uvijek se vrate... 136 00:15:37,311 --> 00:15:38,812 obi�no ja�i nego ikada. 137 00:15:39,438 --> 00:15:41,649 Svaki put kad pomislite da ste sredili posao s drogom, 138 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 pametan krijum�ar, pa, na�i �e bolji na�in. 139 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 Pola dr�ave jo� uvijek tinja. 140 00:15:49,448 --> 00:15:51,867 Mexico Cityju nikad nije bilo stalo do nas. 141 00:15:53,452 --> 00:15:59,041 �ele samo pokazati Amerikancima da mogu kontrolirati posao s marihuanom. 142 00:15:59,375 --> 00:16:04,880 Da. Ali s krizom dolazi prilika. Zar ne? 143 00:16:04,964 --> 00:16:07,967 Vi ste me to nau�ili, guverneru. -I rizik. 144 00:16:10,135 --> 00:16:11,845 I to sam te nau�io. 145 00:16:11,929 --> 00:16:15,182 Do�ao sam se zahvaliti za sve �to ste u�inili za moju obitelj. 146 00:16:15,265 --> 00:16:18,394 I ti si pomogao podi�i Rodolfa kao i ja. 147 00:16:18,477 --> 00:16:21,855 Mogao si imati pravu karijeru u snagama za provo�enje zakona, Miguel. 148 00:16:23,482 --> 00:16:29,071 �ef dr�avne policije, da si htio. Mo�da bi �ak promijenio situaciju ovdje. 149 00:16:29,154 --> 00:16:34,493 Mo�da, zar ne? Ali ne... vi nikad niste htjeli promijeniti stvari. 150 00:16:34,576 --> 00:16:37,454 Nikad niste htjeli ne�to vi�e, zar ne? 151 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Predsjednik Sinaloe? 152 00:16:42,042 --> 00:16:46,255 Ne. -Mora se napraviti puno buke da se promijene stvari. 153 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 Ja nisam za buku. 154 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 Re�i �u Rodolfu da si navratio. 155 00:16:55,514 --> 00:16:58,559 Bit �e mu �ao �to te nije vidio. -Da. 156 00:16:59,935 --> 00:17:02,938 �to god planira�, budi pa�ljiv. 157 00:17:07,026 --> 00:17:10,738 Da. U redu, guverneru. Hvala vam. 158 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 �etiri je sata ujutro, u redu? 159 00:17:19,246 --> 00:17:23,542 A ja se vra�am iz Long Beacha s gomilom trave. Onda odjednom... 160 00:17:23,625 --> 00:17:27,504 Jebeno sranje, brate. Jebote. 161 00:17:27,588 --> 00:17:30,674 Zaustavi me i tip me gleda, u redu? 162 00:17:30,758 --> 00:17:33,844 A ja gledam u njega, a on ka�e, "Mogu li dobiti va�u voza�ku?" 163 00:17:33,927 --> 00:17:36,388 Imam 2 kg u prtlja�niku, a on me zaustavlja 164 00:17:36,472 --> 00:17:37,931 zbog jebenog stra�njeg svjetla? 165 00:17:38,766 --> 00:17:43,353 Pa pogledam preko ramena, a moj momak Diaz, znate, sjedi ovako. 166 00:17:44,021 --> 00:17:48,192 Pritisnuo je pi�tolj na vrata, u redu? On ne�e natrag u zatvor. 167 00:17:48,275 --> 00:17:52,654 Ako tip zatra�i da otvorim prtlja�nik, raznijet �u mu jebenu glavu. 168 00:17:52,738 --> 00:17:54,615 Ali odjednom, �uje se... 169 00:17:56,116 --> 00:17:59,244 glas preko radija. "Plja�ka u toku. Bla-bla-bla." 170 00:17:59,328 --> 00:18:02,748 On se vra�a, gleda me i ka�e, "Hej, znate �to? 171 00:18:02,831 --> 00:18:06,919 Danas vam je sretan dan. Popravite to svjetlo." 172 00:18:07,002 --> 00:18:12,091 A ja mislim u sebi, "Moj sretan dan?" 173 00:18:12,174 --> 00:18:15,636 Ludo, brate. -Hej, dakle? U�init �emo ovo? 174 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Jebenih 8 grama? 175 00:18:28,899 --> 00:18:31,276 Jesi li ozbiljan? -Samo uzorak. 176 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 Vidi svi�a li ti se, pri�at �emo sljede�i put. Dobit �e� vi�e. 177 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Ono �to �elim je 50 kg. 178 00:18:36,406 --> 00:18:39,493 Ja ne radim tako. Kao �to rekoh, po�et �emo s uzorkom. 179 00:18:39,576 --> 00:18:41,578 Ne�to �to mo�e� kupiti na ulici, zar ne? 180 00:18:41,662 --> 00:18:45,791 Ako �eli� da po�nem s uzorkom, odvede� me u skladi�te, 181 00:18:45,874 --> 00:18:48,377 izvu�e� paket i da� mi uzorak iz njega. 182 00:18:48,460 --> 00:18:52,214 Kakvo skladi�te? Ne poznajem te. -Chuy nas je upoznao! 183 00:18:52,297 --> 00:18:53,507 Mislio sam da si ovo sredio, brate. 184 00:18:53,590 --> 00:18:56,718 Trati� mi vrijeme s ovim jebenim klaunom. -Slu�aj me, gade... 185 00:18:56,802 --> 00:19:00,056 On nas je upoznao! -Hej! Smirite se! Smirite se! 186 00:19:01,765 --> 00:19:04,893 Nije to donio s ulice, �ovje�e. Mogu to garantirati. 187 00:19:04,977 --> 00:19:06,186 U redu. 188 00:19:08,438 --> 00:19:11,650 Nisam do�ao zbog jebenog uzorka. U redu? 189 00:19:11,733 --> 00:19:14,903 Do�ao sam zbog dobavlja�a. Ho�e� li to biti ti? 190 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 Zna� �to? Previ�e navaljuje�, �ovje�e. Da? 191 00:19:18,740 --> 00:19:23,078 Za�to ne zapali� d�oint? Opusti se, jebote. -Zna� �to? 192 00:19:25,247 --> 00:19:28,167 Na uvjetnoj sam, pa ne�u zapaliti. 193 00:19:28,876 --> 00:19:32,713 Ti i tvoja jebena pri�a. �to je to? Ti si neki uba�eni policajac? 194 00:19:32,796 --> 00:19:34,923 �to, tvoji prijatelji policajci nas slu�aju? 195 00:19:35,007 --> 00:19:38,594 Slu�aj, gade, ne volim da me nazivaju la�ovom. 196 00:19:38,677 --> 00:19:39,678 I jo� gore... 197 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 jebenim drotom. 198 00:19:43,974 --> 00:19:45,434 �to on radi? 199 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 Isuse! Sranje. 200 00:19:52,107 --> 00:19:55,944 Hej, tko god da slu�a, sad nas ne mo�e �uti. 201 00:19:57,279 --> 00:20:01,617 Hej... -Ne, ne, ne. -Koji klinac? Je li upravo izvukao pi�tolj? 202 00:20:02,075 --> 00:20:05,913 Vidi� ovo? Uperi mi ga u glavu. 203 00:20:06,830 --> 00:20:11,501 Naciljaj me. Naciljaj me! -Ti si lud, �ovje�e. -Ovako. 204 00:20:11,585 --> 00:20:15,923 Da, da. Tako. Zna� �to bi bilo jo� bolje? Tako. 205 00:20:16,006 --> 00:20:19,259 Ljudi, smirite se. Dajte mu sekundu. -Moramo ga izvu�i, �ovje�e. Hajde. 206 00:20:19,343 --> 00:20:20,385 Ni�ta ne �ujem! 207 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Da sam jebeni drot i pi�tolj mi je prislonjen na glavu, 208 00:20:23,931 --> 00:20:27,643 uletjeli bi kroz jebena vrata i pobili vas. 209 00:20:27,726 --> 00:20:28,936 Izvucite ga od tamo! 210 00:20:45,702 --> 00:20:48,872 To je bilo ludo, stari? -Rekao sam vam. -Ali bilo je i zabavno. 211 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Daj mu pivo. -�ujem te, brate. 212 00:20:51,541 --> 00:20:53,001 I ja sam na uvjetnoj. -Da. 213 00:20:53,085 --> 00:20:55,879 To je sranje, zna�? -Veliko sranje, da. 214 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 "Naciljaj me, naciljaj." Jebeno si lud. 215 00:20:58,674 --> 00:21:00,384 Svi�a� mi se, gade. Svi�a� mi se. 216 00:21:02,386 --> 00:21:06,056 Da. Slu�aj. Ovako stoje stvari, �ovje�e. 217 00:21:06,390 --> 00:21:09,476 Sljede�eg tjedna sti�e mi po�iljka. �im bude ovdje... -Dobro. 218 00:21:09,559 --> 00:21:13,313 ...do�e� kod mene, a onda isproba� svaki paket koji �eli�. 219 00:21:13,397 --> 00:21:15,357 U redu. -U redu. �ivio. 220 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 Uzet �u ovih 8 grama da moji ljudi mogu probati... 221 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 tvoj uzorak. 222 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Policija Fresnoa! -Policija Fresnoa? Koji vrag? 223 00:21:23,865 --> 00:21:28,996 Ostani dolje! Okreni se! -Na pod! Uza zid! Odmah! -Sranje. -Jebote! 224 00:21:29,079 --> 00:21:31,123 Smiri se. Mo�emo li intervenirati? -Sranje! 225 00:21:31,540 --> 00:21:35,335 Hej, ja sam iz DEA-e, u redu? -Da? A ja sam Olivia Newton-John. 226 00:21:35,419 --> 00:21:36,837 Sad za�epi, mali. 227 00:21:38,880 --> 00:21:41,008 Hej, jesi li ikad �uo za DEA-u? 228 00:21:41,758 --> 00:21:46,263 Da, to je kao... Agencija za suzbijanje droge ili tako ne�to. 229 00:21:46,346 --> 00:21:48,015 Uprava. -Da. 230 00:21:48,515 --> 00:21:52,144 Meksikanac tvrdi da radi na tajnom zadatku za njih 231 00:21:52,227 --> 00:21:54,313 Izgleda da smo pokupili cijelu gomilu na tajnom zadatku. 232 00:21:54,396 --> 00:21:59,985 Hej, hej. To je jedan od mojih ljudi. -Sranje. Ozbiljni ste? 233 00:22:00,068 --> 00:22:04,448 Da. -S tobom je? -Da, to mi je partner. A da nije bilo vas, 234 00:22:04,531 --> 00:22:07,200 sljede�eg tjedna bismo zaplijenili jebenih 50 kg! 235 00:22:08,952 --> 00:22:10,746 Pa, nije ni�ta osobno, prijatelju. 236 00:22:11,204 --> 00:22:14,916 Samo je ponekad te�ko razlikovati dobre od lo�ih. -Ne, shva�am. 237 00:22:17,878 --> 00:22:20,464 Danas, ako ste agent DEA-e, 238 00:22:20,547 --> 00:22:22,591 Po�tovat �e vas. 239 00:22:22,674 --> 00:22:24,801 Ali onda, ljudi nisu znali �to da misle o tome. 240 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 Bili su tu samo par godina. 241 00:22:27,929 --> 00:22:32,726 A u usporedbi s poznatijim agencijama, FBI i CIA, 242 00:22:32,809 --> 00:22:38,607 oni su bili nitko. U stvari, 1980. je bilo vi�e �ena u NYPD-u 243 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 nego agenata u cijeloj DEA. 244 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Sjedi�te u D.C.-u bilo im je iznad jebenog striptiz kluba. 245 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 Iako ih nije trebalo podsje�ati da su zadnji u hijerarhiji 246 00:22:48,200 --> 00:22:51,661 me�u agencijama za provedbu zakona, redovno su ih podsje�ali. 247 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 Bilo je �upavo tamo. 248 00:22:59,378 --> 00:23:01,880 Uz du�no po�tovanje, gospodine, bilo je kao raditi s amaterima. 249 00:23:01,963 --> 00:23:04,966 �est mjeseci rada oti�lo je niz vodu zbog onih tipova. 250 00:23:05,050 --> 00:23:07,094 Ne padne ti na pamet informirati lokalnu policiju 251 00:23:07,177 --> 00:23:09,137 kad vodi� operaciju na njihovom terenu? 252 00:23:09,221 --> 00:23:11,515 Bilo je to samo upoznavanje. Nije bilo prijetnje. 253 00:23:11,598 --> 00:23:12,683 Nije bilo potrebe za lokalnom policijom. 254 00:23:12,766 --> 00:23:14,226 Kiki, pi�tolj ti je bio prislonjen uz glavu. 255 00:23:14,309 --> 00:23:17,896 Gospodine, kompliciranije je od toga. Pro�itali ste to, gospodine. 256 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Jebi ga. 257 00:23:24,486 --> 00:23:26,321 Jo� jedan komad sme�a uklonjen je s ulice. 258 00:23:31,660 --> 00:23:34,204 Je li donesena odluka o mom premje�taju, gospodine? 259 00:23:39,042 --> 00:23:40,043 Nije pro�lo kako si �elio. 260 00:23:41,086 --> 00:23:42,045 Da. 261 00:23:49,511 --> 00:23:50,804 U redu. 262 00:23:52,264 --> 00:23:53,723 Kome su dali Miami? 263 00:23:55,183 --> 00:23:56,309 Je li Collins? 264 00:23:57,853 --> 00:24:02,315 O'Brian? -Je li bitno? -Ne, samo mi ka�ite. Mogu to podnijeti. 265 00:24:02,399 --> 00:24:03,567 Samo mi ka�ite. 266 00:24:07,571 --> 00:24:10,282 Kershaw? -Da. 267 00:24:11,491 --> 00:24:13,160 Nisam znao da se prijavio. 268 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 �to ti uvijek govorim? Samokontrola i iskustvo su faktori. 269 00:24:18,165 --> 00:24:19,541 Kershaw ima oboje. 270 00:24:19,624 --> 00:24:22,085 Imam samokontrolu! �elite vi�e? Dat �u vam vi�e samokontrole. 271 00:24:23,086 --> 00:24:27,132 Do�i �e tvoje vrijeme. -Pet godina ovdje nije dovoljno, gospodine? 272 00:24:29,092 --> 00:24:30,635 Koji su polo�aji jo� raspolo�ivi, gospodine? 273 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 �to imate? 274 00:24:35,557 --> 00:24:38,185 Guadalajara? -To je sve �to je preostalo. 275 00:24:38,268 --> 00:24:40,604 Ako ostanem ovdje, moja karijera je gotova. 276 00:24:41,813 --> 00:24:43,607 Ozbiljan sam. Ne, ne, mislim... Zna� �to? 277 00:24:43,690 --> 00:24:47,569 Ako ne ide� dalje, ne napreduje�. To tako ide. -To je iz priru�nika? 278 00:24:49,654 --> 00:24:53,033 �to ho�e� da ka�em, Kiki? To nije Miami. 279 00:24:54,159 --> 00:24:58,122 Miami. Jebeni Kershaw. Kunem se. To je jebeno sranje. 280 00:24:58,580 --> 00:24:59,789 Dunn je jebeni seronja. 281 00:24:59,873 --> 00:25:03,335 Pet godina zbog �ega? Prestat �u. Prestat �u. 282 00:25:03,418 --> 00:25:05,253 Kikito sad udara. -U redu. 283 00:25:06,505 --> 00:25:08,340 U redu, idemo, Kikito. Ba� kao �to sam rekao. 284 00:25:08,423 --> 00:25:11,510 Gledaj lopticu i udari, u redu? Hej! 285 00:25:11,593 --> 00:25:14,429 Ne kompliciraj. Sjeti se, od tla navi�e, zavrti, pusti, 286 00:25:14,513 --> 00:25:16,265 i dr�i lopticu na o�ima. Idemo. 287 00:25:17,307 --> 00:25:18,683 Nismo tako vje�bali. 288 00:25:21,728 --> 00:25:23,522 Ono su geni tvog oca na djelu. 289 00:25:25,482 --> 00:25:29,277 Dobar kontakt, Kikito! -Da, dobar kontakt. -Lijep udarac! 290 00:25:37,202 --> 00:25:39,329 Mislim, mogli bismo se vratiti u Calexico. 291 00:25:40,038 --> 00:25:45,252 Imam bolju ideju. Za�to ne da� otkaz? Jebi ga. Budi opet vatrogasac. 292 00:25:51,007 --> 00:25:52,717 Ne, mogu i druge stvari. 293 00:25:54,553 --> 00:25:57,764 Mogu i druge stvari. -Naravno da mo�e�, dragi. 294 00:26:19,452 --> 00:26:23,498 Nervozan? -Da. -Vrijeme je. 295 00:26:25,375 --> 00:26:29,754 Da, vrijeme je. -Vrijeme je da si kupi� novu odje�u, �ovje�e. 296 00:26:41,057 --> 00:26:43,810 Zdravo, Joaquin. -Ide� li? 297 00:26:44,227 --> 00:26:49,024 Ne. Ja sam samo farmer. Ovaj dio je tvoj. 298 00:26:51,359 --> 00:26:52,235 U redu. 299 00:27:00,368 --> 00:27:03,580 Ne zajebavajte se sa mnom! �est jebenih mjeseci! 300 00:27:04,289 --> 00:27:08,543 Moramo opet sve zasaditi. U tome je stvar. Izgubili smo sve, �efe. 301 00:27:08,960 --> 00:27:13,632 Cijelo prokleto polje. -A �to ste radili dok su spaljivali moja polja? 302 00:27:14,841 --> 00:27:16,468 On je izgubio oko, Pedro. 303 00:27:18,511 --> 00:27:21,556 Da, vidim. Hvala na �rtvi, Hectore. 304 00:27:23,224 --> 00:27:24,768 Ali vi ostali? 305 00:27:26,269 --> 00:27:29,230 Vidim puno gadova s oba oka ovdje! 306 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 �to je itko od vas napravio? 307 00:27:36,321 --> 00:27:37,697 Idite u Durango. 308 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Ka�ite Gomezu da nam proda sve �to ima. 309 00:27:42,118 --> 00:27:47,040 Trebalo bi izdr�ati do nove berbe. -U redu. -Oprostite, �efe. 310 00:27:47,123 --> 00:27:48,208 Ako mi dopustite... 311 00:27:49,793 --> 00:27:54,005 imam ideju kako da ovo rije�imo jednom zauvijek. 312 00:27:54,089 --> 00:27:57,717 Jebiga. Nije li to tip koji je dadiljao guvernerovog sina? 313 00:27:58,134 --> 00:28:00,220 Mogao ga je upozoriti na ovo. 314 00:28:00,303 --> 00:28:03,056 On je guverner Sinaloe. Ni�ta mu ne govore. 315 00:28:04,516 --> 00:28:06,726 Uz du�no po�tovanje, �efe, 316 00:28:06,810 --> 00:28:10,855 ali vojska spali na�a polja, a �to mi u�inimo? 317 00:28:11,398 --> 00:28:15,318 Kupimo travu iz Duranga i nadamo se da �emo pre�ivjeti? Opet? 318 00:28:16,319 --> 00:28:20,031 Bit �emo u istom ili gorem sranju kad se vrate. 319 00:28:20,490 --> 00:28:23,118 Moramo zapo�eti posao na nekom drugom mjestu. 320 00:28:23,660 --> 00:28:27,163 Gdje nas ne mogu taknuti. Gdje ne bi �ak ni poku�ali. 321 00:28:27,997 --> 00:28:29,749 Moramo oti�i u Guadalajaru. 322 00:28:33,169 --> 00:28:37,799 Tamo smo nitko. -I ovdje smo nitko, Don Neto. 323 00:28:40,927 --> 00:28:46,057 Vojska izvr�i invaziju i �to? Nijedan novinar ne pi�e o tome. 324 00:28:46,141 --> 00:28:50,353 Rade to jer smo iz Sinaloe. Ni�ta se ne doga�a ovdje. 325 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Stvari su druga�ije tamo. 326 00:28:54,274 --> 00:28:58,611 Tamo ima banaka, velikih poslova i bogatih ljudi. 327 00:28:58,695 --> 00:29:00,947 Volio bih vidjeti da vlada po�alje vojsku tamo. 328 00:29:01,030 --> 00:29:04,117 Bio bi to veliki nered. Naslovnice u novinama i sranja. 329 00:29:06,244 --> 00:29:12,167 Za mene je ovo jedina opcija. Ali kako vi ka�ete, �efe. -�to ovaj seronja zna? 330 00:29:13,001 --> 00:29:16,880 On nije krijum�ar. Policajac je. -Biv�i. 331 00:29:16,963 --> 00:29:18,590 Jo� gore. 332 00:29:21,009 --> 00:29:25,472 Da vidimo... Guadalajarom jo� uvijek pripada bra�i Naranjo. 333 00:29:25,555 --> 00:29:29,934 Misli� da �e nas te �ivotinje pustiti na svoju teritoriju, Pedro? 334 00:29:30,018 --> 00:29:34,105 Vi ste Lav iz Sinaloe. �ovjek koji je izmislio ovu igru. 335 00:29:34,189 --> 00:29:39,402 Bili bi budale da ne pregovaraju. �Ismijat �e nas. 336 00:29:39,486 --> 00:29:41,529 Mene nitko ne ismijava. 337 00:29:45,325 --> 00:29:48,578 Idi u Guadalajaru. Sjedi s njima. 338 00:29:48,995 --> 00:29:52,999 Ne bude� li se mogao dogovoriti... to je tvoja gre�ka. 339 00:29:53,958 --> 00:29:59,547 U redu. Zamolio bih da po�aljete nekog sa mnom, zbog kredibiliteta. 340 00:29:59,631 --> 00:30:02,091 U pravu je u vezi s tim. 341 00:30:04,219 --> 00:30:09,224 Koga ima� na umu? -Don Neto �e biti savr�en. -Sranje. 342 00:30:28,576 --> 00:30:29,786 Koliko �e� ih jo� popiti? 343 00:30:31,704 --> 00:30:36,125 Ne znam. Ovo mi je tek �esta. 344 00:30:56,729 --> 00:30:59,774 Popila bih ga, ali ne �elim da moja k�erka postane kao ti. 345 00:30:59,858 --> 00:31:01,318 Da, nitko to ne �eli. 346 00:31:10,952 --> 00:31:12,704 Za�to me tako gleda�? 347 00:31:14,455 --> 00:31:15,832 Mislim da zna�. 348 00:31:17,083 --> 00:31:18,251 Ne znam. 349 00:31:19,627 --> 00:31:21,462 Ne �elim ostati u Fresnou. 350 00:31:33,016 --> 00:31:36,185 Umoran si od istog. I ja sam. 351 00:31:37,729 --> 00:31:39,188 Pa, promijenimo to. 352 00:31:40,857 --> 00:31:44,819 Zajedno. Poka�imo im ono �to ne vide. 353 00:31:45,987 --> 00:31:49,115 Sigurna si da to �eli�? -Zar ti ne �eli�? 354 00:31:51,075 --> 00:31:54,329 Prihvati Meksiko, Kiki. Doka�i im da grije�e. 355 00:31:57,957 --> 00:31:58,958 A ti? 356 00:32:00,752 --> 00:32:05,256 Moram provjeriti, ali sam sigurna da se �ene pora�aju i u Meksiku. -To�no. 357 00:32:23,066 --> 00:32:24,442 Paso�e. 358 00:32:31,491 --> 00:32:32,992 Dobrodo�li u Meksiko. 359 00:32:52,053 --> 00:32:54,345 Donio sam ovo za sve. 360 00:32:55,807 --> 00:32:58,142 Uzmi one koje nisam popio. 361 00:33:09,112 --> 00:33:13,116 Misli� da si pametan, ljubi� Pedrovo dupe kako bi te podr�ao. 362 00:33:14,701 --> 00:33:16,744 Da ti objasnim kako ide ovo sranje. 363 00:33:17,453 --> 00:33:21,290 Ti tipovi, bra�a Naranjo, oni su konkurencija. 364 00:33:21,374 --> 00:33:23,918 Boli ih briga za "Lava iz Sinaloe." 365 00:33:24,002 --> 00:33:26,212 A definitivno ih nije briga za tebe. 366 00:33:27,130 --> 00:33:30,925 Smatram ovo izletom u Guadalajaru. Bit �e jako zabavno. 367 00:33:31,009 --> 00:33:33,011 Ja nisam dio tvog plana. 368 00:33:34,053 --> 00:33:39,308 Odvest �u te na sastanak, a onda sjesti i gledati kako te uni�tavaju. 369 00:33:40,768 --> 00:33:42,103 Shva�a�? 370 00:33:43,312 --> 00:33:46,691 Da, shva�am. I jo� jedna stvar... 371 00:33:47,442 --> 00:33:50,153 to ljubljenje dupeta? Opasno je. 372 00:33:50,570 --> 00:33:54,658 Osramoti� li Pedra, napravi� li da izgleda slab, 373 00:33:54,741 --> 00:33:56,743 Izbu�it �e rupe u tebi. 374 00:33:57,994 --> 00:33:59,537 To vrijedi i za tebe, kola�i�u. 375 00:35:06,521 --> 00:35:07,563 Kreni. 376 00:35:10,108 --> 00:35:11,275 �to se doga�a? 377 00:35:13,361 --> 00:35:14,278 Rafa! 378 00:35:15,571 --> 00:35:17,532 Kad zavr�i�, idi pravo u hotel, u redu? 379 00:35:18,783 --> 00:35:20,827 U redu. -Brate... 380 00:35:22,078 --> 00:35:24,997 ovo je ozbiljno. -U redu. 381 00:35:28,292 --> 00:35:31,087 Tra�i profesionalnu orijentaciju ili �to? 382 00:35:48,521 --> 00:35:52,024 Fakultet geologije 383 00:35:59,532 --> 00:36:01,159 Idem popiti ne�to. 384 00:36:03,202 --> 00:36:06,581 Smje�ten na ulici San Pedro. Da. 385 00:36:09,374 --> 00:36:10,960 Da. 386 00:36:12,086 --> 00:36:15,256 Savr�eno. Da, gospodine. Nema na �emu. 387 00:36:17,175 --> 00:36:20,261 Imate li dvije sobe? -Koliko �ete ostati? 388 00:36:21,012 --> 00:36:23,055 To jo� ne znam. 389 00:36:41,240 --> 00:36:42,700 Don Neto. 390 00:36:44,577 --> 00:36:49,040 Iznenadilo me kad sam �uo da ste u gradu. -Neplaniran put. 391 00:36:50,374 --> 00:36:52,126 Dadiljam ovog malog. 392 00:36:56,672 --> 00:37:00,051 Kako ti je brat? -Vrlo dobro. 393 00:37:03,679 --> 00:37:05,431 �uo sam za vojsku. 394 00:37:08,226 --> 00:37:10,937 Opet su sve spalili, zar ne? 395 00:37:12,230 --> 00:37:13,439 �teta. 396 00:37:17,068 --> 00:37:22,990 Ali ako �eli� ubiti �takore, onda mora� u kanalizaciju. Zar ne? -Da. 397 00:37:23,866 --> 00:37:28,829 Da, naravno. -Kao �to rekoh, ovdje sam da te upoznam s ovim tipom. 398 00:37:29,330 --> 00:37:31,540 On ima prijedlog za tebe. 399 00:37:32,708 --> 00:37:37,964 Prijedlog? Kako lijepo. -Da. -Da ga �ujemo onda. 400 00:37:38,631 --> 00:37:42,051 Nakon kaosa koji se dogodio u Sinaloi... 401 00:37:42,635 --> 00:37:45,763 ukazala se prilika za na�e organizacije. 402 00:37:46,472 --> 00:37:50,810 Tra�imo partnerstvo. -Partnerstvo? -Da. 403 00:37:51,727 --> 00:37:55,856 Pa, sad sam zainteresiran. -Vrlo je lako. 404 00:37:56,482 --> 00:38:01,737 U biti, prebacimo uzgoj ovdje. 405 00:38:02,321 --> 00:38:03,739 Preselimo u Guadalajaru. 406 00:38:03,906 --> 00:38:09,745 A sve �to trebamo od vas je policijska za�tita. 407 00:38:09,829 --> 00:38:14,834 Mi �emo se pobrinuti za sve, posao, distribuciju, sve tro�kove. 408 00:38:15,543 --> 00:38:20,298 A spremni smo podijeliti profit 50/50. 409 00:38:30,391 --> 00:38:31,225 U redu. 410 00:38:33,227 --> 00:38:38,524 Mislim, mi najbolje znamo kako uzgojiti ovu stvar. 411 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Vidi ti ovog gada. 412 00:38:42,653 --> 00:38:47,366 Mo�e li ovako? Podijelimo profit 60/40. 413 00:38:48,743 --> 00:38:51,954 Ne, stani... 70/30. 414 00:38:53,247 --> 00:38:55,666 Ne... 80/20? 415 00:38:57,710 --> 00:39:00,713 Ne... 90/10. 416 00:39:02,631 --> 00:39:07,970 Evo moje kona�ne ponude. Ne dobija� ni�ta i ode� iz mog jebenog grada. 417 00:39:11,891 --> 00:39:13,017 Partneri? 418 00:39:15,436 --> 00:39:19,065 Je li ovaj jebeni seronja ozbiljan? 419 00:39:21,275 --> 00:39:23,944 Vi imate puno finih cura u Sinaloi, zar ne? 420 00:39:24,028 --> 00:39:28,657 Pa, po�to �ete gladovati, za�to nam ne po�aljete najbolje koje imate? 421 00:39:28,741 --> 00:39:30,493 Ovdje �emo im na�i posla. 422 00:39:38,417 --> 00:39:42,922 Ka�ite Lavu da mu se smijemo ovdje u Guadalajari. "Partnerstvo." 423 00:39:43,005 --> 00:39:46,675 Zna� �to? Imam jo� jedan prijedlog za tebe. -Stvarno? 424 00:39:46,759 --> 00:39:50,471 �to nije u redu s tobom, idiote? 425 00:39:55,510 --> 00:39:57,144 Jesi li poludio? 426 00:39:57,228 --> 00:39:59,897 Svaki tren ovo mjesto �e biti puno policije, njihove policije, 427 00:39:59,980 --> 00:40:02,441 koja �e nas odvesti njegovom bratu da nas spali �ive. 428 00:40:03,609 --> 00:40:04,443 Rafa. 429 00:40:05,945 --> 00:40:10,282 Hajde. -Vi ste ludi. Jebe� vas obojicu. 430 00:40:11,742 --> 00:40:15,454 Hajde. Poka�i mi. Hajde, poka�i mi. 431 00:40:18,707 --> 00:40:21,085 Razgovarao sam s geologom. Rekao je da... 432 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Ovdje. 433 00:40:27,007 --> 00:40:31,429 Ozbiljno? -Bli�e je no �to misli�. Moramo samo kopati. 434 00:40:35,558 --> 00:40:38,060 Hej... dr�i se plana. 435 00:40:52,199 --> 00:40:55,119 Zdravo, ja sam Kiki Camarena. Tra�im Jaimeja Kuykendalla. 436 00:40:55,453 --> 00:40:58,414 G. Kuykendall je straga i �eka vas. -Hvala vam. 437 00:41:08,424 --> 00:41:13,220 Agente Camarena. -Da, gospodine. -Jaime. Jaime Kuykendall. 438 00:41:13,304 --> 00:41:16,807 Drago mi je. -Dobrodo�li u Guadalajaru. -Hvala, gospodine. 439 00:41:16,891 --> 00:41:17,850 Idemo straga. 440 00:41:19,477 --> 00:41:22,688 Pa, kakav je bio put? -Pomalo dug, gospodine. 441 00:41:22,771 --> 00:41:26,192 Imati 6-godi�njaka straga nije pomoglo 442 00:41:28,402 --> 00:41:31,447 Ali jedva �ekam da po�nem. 443 00:41:32,865 --> 00:41:34,533 Pretpostavljam da govorite �panjolski? 444 00:41:34,909 --> 00:41:38,913 Ova boja tena nije od sunca. Ro�en sam takav. 445 00:41:39,371 --> 00:41:43,292 I kako je to ispalo za vas u Fresnou? 446 00:41:43,375 --> 00:41:44,752 Kao �to biste mogli o�ekivati, gospodine. 447 00:41:46,420 --> 00:41:51,133 Moja �ena je iz Chiapasa. Ali ovdje nam se vi�e svi�a. 448 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 Da, mislim da �e i vama. 449 00:41:53,385 --> 00:41:56,472 Mislim, istina je, ovom u redu je trebao netko poput vas. 450 00:41:56,555 --> 00:41:59,975 Ne shvatite me pogre�no. Agenti Knapp i Sears su dobri agenti, 451 00:42:00,059 --> 00:42:03,687 ali porijeklo name�e ograni�enja u radu s lokalcima. 452 00:42:03,771 --> 00:42:07,858 Naravno, da. Pretpostavljam da bi se dou�nici osje�ali sigurnije 453 00:42:07,942 --> 00:42:11,445 govoriti o korupciju Meksikancu. -Zna�i znate kako to ide u Meksiku. 454 00:42:11,529 --> 00:42:13,572 Pa, moja baka je iz Guadalajare 455 00:42:13,656 --> 00:42:16,158 i ovdje sam provodio puno vremena kao dijete. 456 00:42:17,243 --> 00:42:20,246 Meksi�ki federalci su pokvareni tko vrag, ali su ono �to imamo. 457 00:42:20,329 --> 00:42:25,668 Znate, radimo s njima najbolje �to mo�emo. Barem poku�avamo. -Da. 458 00:42:25,751 --> 00:42:29,588 Gospodine, postoji li slu�aj na koji �elite da usko�im? 459 00:42:35,511 --> 00:42:40,766 Mo�da biste o ovome trebali misliti vi�e kao... 460 00:42:41,392 --> 00:42:43,478 o zadatku prikupljanja podataka 461 00:42:43,561 --> 00:42:47,356 nego kao poslu agenta na koji ste navikli. 462 00:42:47,439 --> 00:42:51,944 Znate, ne mo�emo nikog uhititi. Nemamo tu ovlast. 463 00:42:52,570 --> 00:42:56,782 Prikupljamo informacije najbolje �to mo�emo i �aljemo agentima u SAD-u. 464 00:42:59,451 --> 00:43:00,744 Poput stra�e u kvartu. 465 00:43:03,330 --> 00:43:04,832 Radimo najbolje �to mo�emo. 466 00:43:06,166 --> 00:43:09,420 Ne, shva�am, gospodine. Oprostite. Shva�am, znate... 467 00:43:09,503 --> 00:43:14,049 Ako je prikupljanje informacija ono �to radite, u tome sam, gospodine. 468 00:43:14,133 --> 00:43:17,344 Dobro. U redu. Idemo u Camelot oko 17h. 469 00:43:17,428 --> 00:43:20,014 To je bar preko puta ulice. Trebali biste nam se pridru�iti. 470 00:43:20,389 --> 00:43:24,393 Mislim, vidjeli ste pustinju. Vrijeme je da vidite zmije. 471 00:43:40,367 --> 00:43:42,494 Federalna uprava za sigurnost! Na noge! 472 00:43:43,162 --> 00:43:46,457 Da vam vidim ruke! Ruke! -Zdravo. 473 00:43:46,540 --> 00:43:48,334 Ne radite ni�ta glupo. 474 00:43:50,294 --> 00:43:51,128 Pretra�ite ih. 475 00:43:55,174 --> 00:43:56,258 Idemo. 476 00:44:02,640 --> 00:44:05,434 Na�li smo debelog kako poku�ava iza�i iz grada. 477 00:44:05,517 --> 00:44:07,561 Ubit �e nas, a to je tvoja gre�ka, seronjo. 478 00:44:07,645 --> 00:44:09,772 Idemo. Prestanite pri�ati. Idemo. 479 00:44:30,668 --> 00:44:32,252 I ja sam policajac. 480 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 Barem sam bio. 481 00:44:36,507 --> 00:44:42,096 Dr�avna policija. Patrolirao sam poljima no�u u Sinaloi. 482 00:44:42,846 --> 00:44:48,018 Jedne no�i, na�em �ovjeka kako sije�e pupoljke kanabisa u polju. 483 00:44:50,020 --> 00:44:51,271 Jadna budala. 484 00:44:52,398 --> 00:44:55,025 Krasti od ljudi koji ne znaju oprostiti... 485 00:44:56,568 --> 00:45:01,782 ba� kao i vi. Tra�ili su da ga ubijem i "u�inim da nestane." 486 00:45:02,700 --> 00:45:03,992 Znate li �to sam napravio? 487 00:45:05,911 --> 00:45:08,497 Odvezao sam ga do ivice pustinje... 488 00:45:09,790 --> 00:45:12,918 izvukao ga iz auta i rekao mu da bje�i. 489 00:45:14,169 --> 00:45:17,131 Rekao sam mu da ide pravo dok sunce ne iza�e. 490 00:45:19,758 --> 00:45:23,554 Taj �ovjek... bio je brat policajca. 491 00:45:26,056 --> 00:45:27,433 On je tek po�injao. 492 00:45:28,892 --> 00:45:30,811 Zvali su ga "El Azul." 493 00:45:37,025 --> 00:45:39,820 Ali mislim da ga sad zovu druga�ije, ne? 494 00:45:41,280 --> 00:45:43,031 Mislim da ga zovu "Zapovjednik." 495 00:45:47,161 --> 00:45:48,579 Vodite me njemu. 496 00:45:50,414 --> 00:45:53,250 Ili �emo vidjeti ho�ete li zavr�iti kao i ja. 497 00:46:00,966 --> 00:46:06,305 Dva viskija, tri Cuba libres i cinco cervezas. 498 00:46:06,388 --> 00:46:10,017 Zna�i, pla�ate im pi�e cijelu no� i nadate se da �e vam dati ne�to? 499 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 �to su pijaniji, to vi�e pri�aju. 500 00:46:13,437 --> 00:46:17,733 Slu�aj, nitko ne pri�a vi�e sranja od pijanog meksi�kog policajca. 501 00:46:19,693 --> 00:46:21,988 Shva�am. 502 00:46:30,662 --> 00:46:32,080 Ti si novi ovdje, zar ne? 503 00:46:33,290 --> 00:46:34,583 Tek sam stigao. 504 00:46:36,001 --> 00:46:37,085 Dobrodo�ao u Guadalajaru. 505 00:46:39,254 --> 00:46:40,172 Jesi li na du�nosti? 506 00:46:41,673 --> 00:46:43,300 Svi su ovdje na du�nosti. Pogledaj. 507 00:46:44,510 --> 00:46:49,097 Kiki Camarena. -Sammy �lvarez. -Svi ovi tipovi su policajci? -Da. 508 00:46:49,681 --> 00:46:52,810 Oni u odori, oni su op�inska policija Guadalajare. 509 00:46:52,893 --> 00:46:55,062 Drugim rije�ima, lokalna govna. 510 00:46:56,104 --> 00:46:59,316 Oni su plavom su dr�avna policija Jaliscoa. 511 00:47:00,234 --> 00:47:02,027 Onaj preko puta je moj kapetan. 512 00:47:03,237 --> 00:47:07,699 A sudska policija? -Dva stola straga, federalci. 513 00:47:08,325 --> 00:47:11,286 Onaj koji razgovara s mojim �efom, to je zapovjednik Rojas. 514 00:47:11,954 --> 00:47:14,873 A onaj pored njega je zapovjednik Mendez. 515 00:47:15,874 --> 00:47:17,918 Vi volite pla�ati pi�e? 516 00:47:19,086 --> 00:47:20,671 To je ameri�ki na�in. 517 00:47:21,755 --> 00:47:23,966 �eli� li jedno? -Naravno, uzet �u ovo isto. 518 00:48:09,386 --> 00:48:12,556 Zapovjedni�e. -Zapovjedni�e. 519 00:48:13,223 --> 00:48:14,516 Dobra ve�er, svima. 520 00:48:15,601 --> 00:48:17,352 Dobra ve�er. -Dobra ve�er. 521 00:48:24,109 --> 00:48:25,110 Tom�se. 522 00:48:26,320 --> 00:48:27,946 Tko su ti prijatelji? 523 00:48:28,030 --> 00:48:30,616 Ovo je tip koji je spasio �ivot va�eg brata u Sinaloi. 524 00:48:31,116 --> 00:48:34,077 Mislili smo da �elite razgovarati s njim prije no �to ga ubijemo. 525 00:48:34,161 --> 00:48:36,372 Kakva dobra ideja. 526 00:48:37,456 --> 00:48:40,667 Osim �to ja nemam brata, jebeni idiote. 527 00:48:41,335 --> 00:48:42,920 Ovdje smo da vam ne�to predlo�imo. 528 00:48:43,003 --> 00:48:47,758 Ovo je njihova stvar, ja nisam s njima. Samo da to bude jasno. 529 00:48:48,592 --> 00:48:50,677 Da, rekli su mi da ima� prijedlog. 530 00:48:50,761 --> 00:48:54,431 �uo sam da si imao sastanak s Herninom Naranjom. Nije dobro pro�ao. 531 00:48:54,973 --> 00:48:58,518 Moj prijedlog je bio za vas. Nikad nije bio za Naranjose. 532 00:48:58,602 --> 00:49:01,897 Moja ponuda je u toj torbi. 533 00:49:07,653 --> 00:49:11,823 To je na� novi soj. Puno je ja�i od sranja koje imate ovdje. 534 00:49:13,241 --> 00:49:15,953 Jesus! Daj mi jedno od na�ih pakiranja po kilogram. 535 00:49:20,499 --> 00:49:24,503 Oba su iste te�ine. Kako? -Ka�i mu, brate. 536 00:49:24,586 --> 00:49:27,214 Uzgojio sam mu�ki soj. 537 00:49:27,297 --> 00:49:31,134 Mu�ki unakrsno opra�e �enski pa tako... nema sjemena. 538 00:49:31,218 --> 00:49:36,431 Va�a trava je puna dijelova stabljike, sjemena, sranja koje ne mo�e� pu�iti. 539 00:49:36,515 --> 00:49:38,433 Zna�i zauzima manje mjesta. 540 00:49:38,517 --> 00:49:41,436 Mo�emo prevesti puno vi�e koriste�i isti broj kamiona. 541 00:49:42,646 --> 00:49:47,109 Tra�im partnera. Nudim 50%. �to mislite? 542 00:49:47,859 --> 00:49:50,320 A kako zovete ovo? -Kako je zovemo? 543 00:49:51,530 --> 00:49:55,033 Bez sjemena. 544 00:49:55,117 --> 00:49:56,410 Gdje su ti gadovi? 545 00:50:00,288 --> 00:50:04,376 Ovo su govnari koji su ubili mog brata? -Smiri se. -Ne, zajebi to! 546 00:50:04,459 --> 00:50:06,962 Ho�e� li mi objasniti za�to ovaj jebeni gad jo� di�e? 547 00:50:07,045 --> 00:50:09,047 Ovi kurvini sinovi odmah �e umrijeti! 548 00:50:12,718 --> 00:50:14,177 Spusti pi�tolj. 549 00:50:16,304 --> 00:50:17,347 Spusti ga. 550 00:50:26,982 --> 00:50:29,026 Ovaj jebeni tip upravo je ubio mog brata! 551 00:50:32,696 --> 00:50:34,364 Morat �ete me ispri�ati. 552 00:50:36,616 --> 00:50:38,452 Ali moram paziti na svoje partnere. 553 00:50:43,415 --> 00:50:46,251 Uhvatite ih! Tom�se, pobrini se za to. 554 00:50:51,882 --> 00:50:55,427 A ti... nisi li rekao da nisi s ovim momcima? 555 00:50:56,303 --> 00:51:01,016 Stanite, stanite. S nama je. -Bila je to samo �ala. -Da. 556 00:51:01,099 --> 00:51:04,478 Premi�ljao se. 557 00:51:10,776 --> 00:51:11,985 To je dobro. 558 00:51:14,613 --> 00:51:16,323 Ho�u novac svakog mjeseca. 559 00:51:17,449 --> 00:51:22,954 Pretpostavljam da �e trebati malo da naraste. -Da. 560 00:51:24,498 --> 00:51:25,415 Dobro. 561 00:51:27,667 --> 00:51:30,629 Prvi mjesec je besplatan ljubazno��u Naranjosa. 562 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Zadovoljstvo mi je. 563 00:51:44,976 --> 00:51:47,938 Moj ujak je iz dr�avne policije Jalisco. 564 00:51:48,188 --> 00:51:50,857 Jedan dan me nazove i ka�e da idem njegovoj ku�i. 565 00:51:50,941 --> 00:51:54,277 I da donesem novac. I po�ne ga brojati. 566 00:51:55,320 --> 00:52:00,408 Odjednom, ka�e da sam sad i ja policajac. 567 00:52:00,492 --> 00:52:05,122 Pretpostavljam da sam pomogao nekom da se izvu�e iz nevolje, 568 00:52:05,205 --> 00:52:10,293 a zauzvrat, on mi je sredio posao. -Barem ima� posao, zar ne? 569 00:52:10,836 --> 00:52:15,215 Uzima 10% od onog �to zaradim. -Ujak ti je stvarno fin �ovjek. 570 00:52:25,058 --> 00:52:27,561 Tko su oni? -Babaroga. 571 00:52:29,354 --> 00:52:32,023 Tri viskija. -Hvala. 572 00:52:34,109 --> 00:52:38,864 Oni momci su FUSZ. Federalna uprava za sigurnost. 573 00:52:39,739 --> 00:52:45,203 Oni su kao da spoji� KGB i Gestapo u jedno. 574 00:52:45,287 --> 00:52:49,666 Pretpostavljam da njima ne pla�amo pi�e. -Ne. Njih �asti CIA. 575 00:52:51,334 --> 00:52:54,713 Da. Klonimo ih se, oni se klone nas. 576 00:52:55,380 --> 00:52:56,882 Takav je dogovor. 577 00:52:58,300 --> 00:53:00,302 To�no. Ne, shva�am. 578 00:53:01,052 --> 00:53:06,266 Nije na�a utakmica. Mi samo osiguravamo osvje�enje. -Brzo u�i�. 579 00:53:40,550 --> 00:53:43,845 Hej, mo�ete li mi dodati jedan? -Naravno. 580 00:53:46,431 --> 00:53:47,515 Hvala. 581 00:53:48,975 --> 00:53:51,019 Imate krvi na cipelama. 582 00:54:36,231 --> 00:54:37,315 To je to. 583 00:54:38,400 --> 00:54:42,195 Ova je pustinja. -Ali ispod povr�ine ima puno vode. 584 00:54:42,862 --> 00:54:46,366 Dovoljno da naraste sva marihuana koju SAD mo�e popu�iti za godinu dana. 585 00:54:46,866 --> 00:54:52,038 To si nau�io na fakultetu? -Hej. 586 00:54:54,582 --> 00:54:59,713 Je li to to�no? Ono �to je rekao? Je li stvorio to? -Da. To je njegovo �edo. 587 00:55:01,131 --> 00:55:03,174 Pa, onda je on genije! 588 00:55:05,010 --> 00:55:06,553 Zato si ga poveo. 589 00:55:07,887 --> 00:55:10,515 Po�injemo razumjeti jedan drugog, Don Neto. 590 00:55:15,020 --> 00:55:19,190 Ako imate tu �arobnu travu, za�to je ne zasaditi kod ku�e? 591 00:55:19,357 --> 00:55:23,111 Nemogu�e. Ne mo�e rasti blizu druge droge. 592 00:55:23,903 --> 00:55:25,655 Soj bi bio kontaminiran. 593 00:55:26,614 --> 00:55:30,035 Da bi rastao... mora biti sam. 594 00:55:33,538 --> 00:55:34,789 A Avil�s? 595 00:55:35,832 --> 00:55:37,876 �to �e on misliti o svemu ovome? 596 00:55:38,918 --> 00:55:40,545 Ne znam. �to ti misli�? 597 00:55:41,755 --> 00:55:46,885 Biti najve�i krijum�ar droge u Meksiku? Mislim da �e mu se dopasti. 598 00:55:47,802 --> 00:55:50,847 �ini se takvom vrstom �ovjeka. 599 00:55:52,474 --> 00:55:53,850 Za�to ja? 600 00:55:55,560 --> 00:55:58,813 Imam plan. -Ne sumnjam u to. 601 00:55:59,439 --> 00:56:01,858 Bilo kako bilo, i dalje si jebeno lud. 602 00:56:02,984 --> 00:56:06,404 Ali mo�da zna� o ovom poslu vi�e no �to sam mislio. 603 00:56:08,656 --> 00:56:11,034 Ne, nisam zainteresiran za va� posao. 604 00:56:13,953 --> 00:56:17,248 Ono �to radim ovdje... je izgradnja carstva. 605 00:56:34,127 --> 00:56:39,127 Prijevod: Mirh@ 606 00:56:42,127 --> 00:56:46,127 Preuzeto sa www.titlovi.com 607 00:56:47,305 --> 00:56:53,229 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org49689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.