Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,275 --> 00:00:08,275
www.titlovi.com
2
00:00:11,275 --> 00:00:15,298
FILM JE ZASNOVAN NA ISTINITOJ PRIИI
3
00:00:43,488 --> 00:00:49,125
NA DODIR
4
00:02:01,633 --> 00:02:06,976
Zdravo, tata. Nadam sam se da жeљ
se bar danas javiti.
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,304
Sreжan roрendan.
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Imam mali poklon za tebe.
Nadam se da жe ti se svideti.
7
00:02:14,381 --> 00:02:18,899
Zamolio sam Filipa Sergejeviиa da ode
do tebe i preda ti ga.
8
00:02:18,993 --> 00:02:23,999
Ionako se ovih dana spremao da
te poseti. On жe ti ga doneti.
9
00:02:24,333 --> 00:02:27,498
Tata, znam da si ljut,
10
00:02:27,733 --> 00:02:32,438
ali znaљ i sam љta se dogodilo.
Nisam ja kriv.
11
00:02:32,506 --> 00:02:34,735
Proљlo je veж toliko vremena...
12
00:02:35,433 --> 00:02:38,757
Ne moћemo ne razgovarati celog ћivota.
13
00:02:40,966 --> 00:02:43,065
Kako ћiviљ?
14
00:02:43,233 --> 00:02:45,385
Brinem za tebe.
15
00:02:46,100 --> 00:02:48,758
Hajde da jednostavno porazgovaramo.
16
00:02:59,033 --> 00:03:05,160
Tata, opet ja... Izvini љto ti smetam.
Nadam se da жeљ ipak doжi.
17
00:03:06,666 --> 00:03:10,668
Joљ jednom - sreжan ti roрendan.
Volim te.
18
00:03:18,770 --> 00:03:21,200
Hvala ti, sine.
19
00:03:40,700 --> 00:03:45,651
Hoжeљ li i dalje stajati
tamo kao stub?
20
00:03:46,666 --> 00:03:50,333
Kao da smo stranci.
21
00:03:51,100 --> 00:03:58,530
Tako ti doиekujeљ prijatelje?
S ovim? -Kako si mi samo lep?!
22
00:03:58,909 --> 00:04:03,826
Ћeliљ ostati bez nogu? -Kako to misliљ?
-Postavio sam zamke tamo.
23
00:04:04,200 --> 00:04:05,994
Svuda...
24
00:04:06,229 --> 00:04:09,621
Po dvoriљtu mi љeta medved.
25
00:04:13,866 --> 00:04:17,315
Drago mi je da te vidim.
-Zdravo.
26
00:04:18,633 --> 00:04:21,640
Divlji иoveиe...
Divlji.
27
00:04:32,066 --> 00:04:38,437
Mota se okolo.
Kruћi, љta hoжe od mene?
28
00:04:38,900 --> 00:04:41,042
A љta жeљ ti u љumi?
29
00:04:41,817 --> 00:04:47,263
Njemu svi izgledaju isto.
-Ne, ovaj je drugaиiji...
30
00:04:47,833 --> 00:04:54,465
On je tamo, zdravog иoveka, farmera,
skoro ubio.
31
00:04:55,333 --> 00:04:57,669
Ubiжu ga.
32
00:04:57,804 --> 00:05:01,815
Ubiжeљ ga?
-Da ubiжu ga, i...
33
00:05:02,600 --> 00:05:05,757
Pokloniжu ti toplu prostirku od njega.
34
00:05:07,966 --> 00:05:10,899
I sam si ovde postao divlja zver.
35
00:05:11,166 --> 00:05:15,025
Mogli bi bar kao normalni ljudi
da sednemo, popijemo i pojedemo neљto.
36
00:05:16,213 --> 00:05:19,935
Onda, hoжemo li?
-Idi ti, ja жu za tobom.
37
00:05:20,107 --> 00:05:24,034
Љta je, ne moћe izdrћati dvojicu?
38
00:05:24,069 --> 00:05:28,104
Ili se moћda plaљiљ visine?
39
00:05:28,633 --> 00:05:33,542
Ne umem da plivam.
-Ma nemoj? -Da.
40
00:05:34,300 --> 00:05:37,636
Kada sam bio dete, izbacili su me iz иamca,
41
00:05:37,698 --> 00:05:41,266
i rekli – poиni da plivaљ,
ali ja nisam poиeo.
42
00:05:41,385 --> 00:05:44,327
Sada se plaљim vode.
43
00:05:44,700 --> 00:05:46,867
Nisam znao.
44
00:05:55,766 --> 00:05:58,351
Hajde veж jednom.
45
00:06:11,933 --> 00:06:15,266
Bravo, junaиina si ti, a neki ljigavac.
46
00:06:16,100 --> 00:06:19,783
Joљ жu poиeti i da te poљtujem.
47
00:06:22,200 --> 00:06:26,030
Daj mi љapu...
Bravo.
48
00:06:26,635 --> 00:06:28,699
Bravo...
49
00:06:34,269 --> 00:06:36,343
Tako...
50
00:06:48,031 --> 00:06:51,499
Sreжan roрendan.
-Oh ti...
51
00:06:54,210 --> 00:06:56,958
Oh, ti...
52
00:06:59,371 --> 00:07:01,534
Oh, ti...
53
00:07:05,533 --> 00:07:10,620
Nije tvoja? -Nije.
-Vladova?
54
00:07:11,463 --> 00:07:13,954
Da.
-Da.
55
00:07:14,600 --> 00:07:17,738
Vitja, molim te ne poиinji,
hajde, molim te.
56
00:07:18,368 --> 00:07:22,742
Hajde, reci neku lepu zdravicu.
Hajde...
57
00:07:25,000 --> 00:07:30,353
Moћda je vreme da poboljљaљ odnos sa sinom.
Љta misliљ?
58
00:07:31,100 --> 00:07:34,590
Svo vreme razmiљljam o tome.
59
00:07:37,733 --> 00:07:40,114
I nisam u stanju niљta
60
00:07:40,433 --> 00:07:43,753
da preduzmem.
61
00:07:46,000 --> 00:07:48,073
Vitja...
62
00:07:49,100 --> 00:07:52,008
On nije kriv za to љto se dogodilo.
63
00:07:52,297 --> 00:07:57,016
Nije kriv i ti to dobro znaљ.
64
00:07:57,900 --> 00:08:00,666
Zaљto ga onda kriviљ?
65
00:08:02,200 --> 00:08:06,144
Na kraju krajeva, svojom voljom si se
zaglavio u ovoj nedoрiji.
66
00:08:06,275 --> 00:08:10,569
Sediљ ovde sam, rasterao si sve
prijatelje, ni sa kim ne komuniciraљ.
67
00:08:13,429 --> 00:08:15,529
Imam...
68
00:08:15,745 --> 00:08:18,361
Imam psa.
69
00:08:18,889 --> 00:08:25,399
Takoрe imaљ i zeиeve, i tog tog medveda
ubicu љto traћi ovde hranu.
70
00:08:25,525 --> 00:08:28,369
Njega ћelim ubiti...
71
00:08:28,709 --> 00:08:31,952
Baљ smeљno...
Hajde...
72
00:08:33,033 --> 00:08:37,388
Moћemo li bez ozbiljnih razgovora,
molim te?
73
00:08:38,366 --> 00:08:40,415
Dobro.
74
00:08:43,266 --> 00:08:47,280
Za moju mamu.
-Ћiveli.
75
00:08:50,466 --> 00:08:53,191
Od иega praviљ ovo?
76
00:08:58,433 --> 00:09:02,775
Gde mi sad i ovo guraљ?!
-Da gricneљ neљto za veиeru.
77
00:09:02,800 --> 00:09:07,500
Liиno sam ga skuvao.
Takvo neљto ne moћeљ nigde da kupiљ.
78
00:09:07,801 --> 00:09:11,615
Pozdravi tamo sve naљe, i...
79
00:09:12,233 --> 00:09:14,760
...navrati иeљжe.
80
00:09:16,800 --> 00:09:21,621
A ti poseti sina. -Da...
-Dobro.
81
00:09:34,900 --> 00:09:37,044
Uzmi...
82
00:09:37,433 --> 00:09:40,964
Hvala.
-Stvarno ne razumem, sine...
83
00:09:41,199 --> 00:09:44,332
Zaљto si odluиio da postaneљ advokat?
84
00:09:44,367 --> 00:09:48,903
To te nikad nije interesovalo,
nikad ti se to nije dopadalo.
85
00:09:49,800 --> 00:09:55,026
Za sina sudije to je sasvim prirodno.
-Ma, sranje.
86
00:09:56,084 --> 00:09:58,466
Dinastija sudija...
87
00:09:58,888 --> 00:10:04,396
Ne moraљ i ti da budeљ sudija,
zato љto ti je tata sudija.
88
00:10:05,139 --> 00:10:07,659
Bavi se u ћivotu s neиim
89
00:10:08,033 --> 00:10:10,665
љato voliљ, љto ti se sviрa,
90
00:10:11,100 --> 00:10:14,033
neиim u иemu si stvarno dobar,
makar to bilo i ovo.
91
00:10:14,692 --> 00:10:16,713
Talentovan si.
92
00:10:19,266 --> 00:10:21,973
Znam, ali hobi nije profesija.
93
00:10:28,133 --> 00:10:30,640
Sinoж sam sanjao majku.
94
00:10:31,872 --> 00:10:36,158
Rekla mi je da me posmatra odatle.
95
00:10:36,533 --> 00:10:39,925
Rekla mi je da je sreжna љto smo dobro,
96
00:10:40,025 --> 00:10:42,492
љto smo zajedno.
97
00:10:46,000 --> 00:10:49,114
I ja je иesto sanjam.
98
00:10:49,784 --> 00:10:56,946
Juиe sam pogledao stari porodiиni album.
Nemamo nijednu zajedniиku fotografiju.
99
00:10:57,933 --> 00:11:02,028
Samo jednu, na kojoj si dete
sa golim dupetom.
100
00:11:03,866 --> 00:11:06,174
U иemu je problem?
101
00:11:06,333 --> 00:11:08,714
Sada жemo napraviti jednu.
102
00:11:14,300 --> 00:11:16,513
Namesti se.
103
00:11:18,833 --> 00:11:20,980
Volim te.
104
00:11:22,600 --> 00:11:25,197
Volim i ja tebe.
105
00:11:50,100 --> 00:11:55,598
Aleksandroviиu, tvoja vaga
za pravljenje moje municije ne rade.
106
00:11:55,833 --> 00:11:58,584
Odkud znam, ne radi.
107
00:12:00,200 --> 00:12:04,073
Pa, dobro, snaжi жu se veж nekako.
108
00:12:04,208 --> 00:12:06,305
Dobro.
109
00:12:55,115 --> 00:12:57,542
Spreman sam.
110
00:13:41,385 --> 00:13:43,421
Idemo!
111
00:15:50,556 --> 00:15:53,129
Borise, ne!
112
00:15:53,666 --> 00:15:55,984
Stani!
113
00:15:58,866 --> 00:16:01,254
Ne!
114
00:16:39,425 --> 00:16:41,503
Ne...
115
00:16:44,428 --> 00:16:46,618
Borise!
116
00:17:07,319 --> 00:17:09,446
Borise...
117
00:17:27,727 --> 00:17:30,304
Tu si.
118
00:17:31,656 --> 00:17:35,341
Ћiv si?
119
00:17:38,194 --> 00:17:41,884
Niљta, niљta, niљta...
120
00:17:42,354 --> 00:17:44,213
Sve je u redu...
121
00:17:44,685 --> 00:17:47,107
Sve je u redu...
122
00:17:48,633 --> 00:17:50,908
Sve je u redu...
123
00:17:54,966 --> 00:17:58,362
Medved je otiљao.
Oterao si ga.
124
00:17:59,736 --> 00:18:02,235
Uplaљio si ga.
125
00:21:26,166 --> 00:21:28,253
Pa...
126
00:21:28,600 --> 00:21:32,090
Za tvoju diplomu. -Da.
-Bravo.
127
00:21:32,125 --> 00:21:35,866
Majka bi bila ponosna na tebe.
-Da, ona sve vidi odozgo.
128
00:21:35,971 --> 00:21:39,393
Hajde, za tebe!
-Hvala, ujka Filipe.
129
00:21:39,421 --> 00:21:45,285
Joљ uиe je trиao po dvoriљtu sa decom,
igrao fudbal, a pogledaj ga sad...
130
00:21:45,490 --> 00:21:51,491
Da... Jesi li mogao da zamisliљ da жeљ
piti votku sa svojim sinom slaveжi diplomu?
131
00:21:51,573 --> 00:21:56,857
Ne, иini mi se kao da je bilo juиe kada sam
te drћao u naruиju dok si imao temperaturu.
132
00:21:57,058 --> 00:21:59,940
Dozvolite mi, momci, da kaћem neљto.
133
00:22:00,766 --> 00:22:04,783
Diplome, sine, dobijaju svi,
ovako ili onako...
134
00:22:04,918 --> 00:22:08,037
Ovu diplomu, bilo koju drugu...
135
00:22:09,566 --> 00:22:15,983
Ali hrabre odluke ne donose svi.
Doneo si odluku, rekao bih vrlo hrabru.
136
00:22:17,030 --> 00:22:19,733
Glupu - da ne ostaneљ u Moskvi,
137
00:22:20,200 --> 00:22:22,800
nego da se vratiљ i da radiљ
u svom rodnom gradu.
138
00:22:22,858 --> 00:22:29,083
Onda... -Odrastao si иovek, zato bih
ћeleo da nazdravim za tvoju hrabrost,
139
00:22:29,866 --> 00:22:31,766
za svoju mladost,
140
00:22:31,901 --> 00:22:34,140
snagu, nadu, talenat...
141
00:22:34,390 --> 00:22:38,052
Za tebe, sine. Za zavrљetak studija!
-Hvala ti, tata.
142
00:22:44,833 --> 00:22:47,402
Ћeleo bih da se konsultujem sa vama.
-Reci.
143
00:22:47,700 --> 00:22:49,821
Za poиetak, nemam niљta.
144
00:22:49,956 --> 00:22:53,333
Kako niљta? A diploma?
-Sine...
145
00:22:53,466 --> 00:22:57,023
Љta smo na poиetku imali Filip i ja?
146
00:22:57,148 --> 00:23:00,795
Љta smo imali?
Reиi жu ti ovako, sine...
147
00:23:00,830 --> 00:23:04,766
Ti si advokat.
Diћi se, rasti...
148
00:23:04,905 --> 00:23:07,740
Postani najbolji u svojoj profesiji.
149
00:23:07,775 --> 00:23:10,833
Ali ako, Vlad, makar i na sekundu posumnjaљ
150
00:23:10,933 --> 00:23:14,695
da to nije za tebe, batali to,
ne muиi se.
151
00:23:14,800 --> 00:23:18,264
I ne zauzimaj nekome mesto.
152
00:23:18,533 --> 00:23:22,549
Otvori u nekom smrdljivom podrumu
svoj studio,
153
00:23:22,684 --> 00:23:27,181
fotografski studio, i slikaj ljude za pasoљ
ili venиanja.
154
00:23:27,279 --> 00:23:30,741
Ili bogate... -Ili bogate.
Naravno, taj put je lakљi...
155
00:23:30,866 --> 00:23:34,474
Tako je uvek lakљe...
-Vitja, љta to radiљ?
156
00:23:34,609 --> 00:23:39,495
Sluљaj, pomoжi roрenom sinu da napravi
prvi korak u profesiji
157
00:23:39,533 --> 00:23:43,633
nije sramota i nije podlo.
-Mislim da mu ovako pomaћem.
158
00:23:43,700 --> 00:23:48,850
Ovako mu pomaћem, a ne da
zivkam ministra ili zamenika ministra.
159
00:23:48,997 --> 00:23:53,666
Lomiљ mu krila.
-Znaљ i sam da u naљoj profesiji ne smeљ...
160
00:23:53,823 --> 00:23:57,365
Ne smeљ preskakati stepenice,
moraљ proжi svaku.
161
00:23:57,500 --> 00:24:01,308
Sve je to iskustvo, znanje, praksa.
Ljudi zavise od nas.
162
00:24:01,333 --> 00:24:07,184
Ljudi жe zavisiti od njega.
Preskoиiљ li jedan korak, gotovo je...
163
00:24:07,366 --> 00:24:10,914
Previљe si oљtar i okrutan.
To nije u redu.
164
00:24:11,069 --> 00:24:15,469
Zaљto me ti uиiљ,
zaљto me ti uиiљ svo vreme?
165
00:24:15,704 --> 00:24:20,566
Vaspitavaj svoje dete.
Prvo ga napravi, pa ga vaspitavaj.
166
00:24:20,645 --> 00:24:25,821
Teg onda savetuj tuрe.
-Bravo, bravo, hvala ti.
167
00:24:26,156 --> 00:24:28,874
Hvala ti, dragi prijatelju.
168
00:24:31,193 --> 00:24:35,076
Samo nastavi tako,
pa жemo se uskoro i nas dvojica posvaрati.
169
00:31:31,066 --> 00:31:37,506
Pozovi ga u utorak posle ruиka,
i pozdravi ga u moje ime. -Dobro.
170
00:31:38,966 --> 00:31:43,495
Hvala, ujka Filipe.
-Zaboravi, nisam uradio niљta posebno.
171
00:31:44,300 --> 00:31:46,517
Ne, moj otac nije uradio niљta,
172
00:31:47,033 --> 00:31:49,413
a vi ste mi pokazali put.
173
00:31:50,800 --> 00:31:52,803
Vlade...
174
00:31:53,438 --> 00:31:57,148
Ne bi trebalo da se ljutiљ na njega.
175
00:31:58,708 --> 00:32:02,210
On ћeli da ti pomogne,
on pokuљava da ti pomogne...
176
00:32:03,100 --> 00:32:05,549
Ali sve to radi...
177
00:32:07,700 --> 00:32:09,566
...onako kako smatra da treba.
178
00:32:09,633 --> 00:32:14,336
Ne traћim od njega niљta kosmiиko,
ujka Filipe.
179
00:32:15,503 --> 00:32:17,779
Sve su to...
180
00:32:18,014 --> 00:32:21,397
...njegovi principi.
To su njegovi principi.
181
00:32:23,426 --> 00:32:25,802
Oduvek je bio komplikovan.
182
00:32:27,066 --> 00:32:32,930
A kada ti je umrla mama,
postao je baљ teћak.
183
00:32:36,233 --> 00:32:38,516
Sahranio je svoju ћenu,
184
00:32:38,766 --> 00:32:40,862
a ja mamu.
185
00:32:42,633 --> 00:32:45,646
Ne treba vagati tugu.
186
00:35:28,333 --> 00:35:33,786
Izvini љto te prekidam.
Poиeo si da radiљ. Kako je na poslu?
187
00:35:34,666 --> 00:35:37,753
Na poslu je sve u redu.
Polako se navikavam. -Da...
188
00:35:41,133 --> 00:35:43,833
Hteo sam da te pitam za kola,
na nekoliko dana.
189
00:35:43,888 --> 00:35:46,966
Treba da odem do klijenta u drugom gradu.
190
00:35:48,639 --> 00:35:53,999
Hvala ti -Zaљto mi zahvaljujeљ, sine?
Nisam ti joљ niљta odgovorio.
191
00:35:54,033 --> 00:35:57,106
Uzmi moja kola, sine.
Zar ti to veж nisam rekao?
192
00:35:57,251 --> 00:36:01,247
Zaљto uzimaљ klijente koji ћive tako daleko?
Vidi...
193
00:36:02,900 --> 00:36:06,900
Ovo je tvoj profesionalni poиetak.
Meni su svi moji klijenti blizu.
194
00:36:07,083 --> 00:36:10,433
Sluљaj profesionalиe,
ja ne biram svoje klijente.
195
00:36:10,833 --> 00:36:13,927
Kome je potrebna pomoж,
ja mu pomaћem.
196
00:36:15,000 --> 00:36:17,447
Ti im ne bi pomogao na mom mestu?
197
00:36:17,553 --> 00:36:22,753
Znaљ da uhvatiљ oca na caku pristojnosti.
198
00:36:27,066 --> 00:36:29,114
Љah, oиe...
199
00:36:29,400 --> 00:36:31,634
I mat.
200
00:36:34,400 --> 00:36:38,856
Neжu ti dati svoja kola.
Zapamtiжeљ kako je to matirati oca.
201
00:36:39,533 --> 00:36:41,579
Predajem se.
202
00:36:41,614 --> 00:36:44,347
A ja viљe neжu igrati љah sa tobom.
203
00:40:08,966 --> 00:40:13,748
Zdravo, sine, ne moћeљ ni da zamisliљ
kako je starac zaspao uz knjigu.
204
00:40:13,800 --> 00:40:16,177
Tata, izvini...
205
00:40:16,625 --> 00:40:21,796
Ta kola su poletela pravo na mene.
Nisam imao vremena niљta da uradim.
206
00:40:22,466 --> 00:40:25,723
Nisam te niљta razumeo.
Ponovi, Vladik.
207
00:40:27,366 --> 00:40:29,649
Tata, imao sam nesreжu.
208
00:40:33,100 --> 00:40:35,180
Jesi li dobro?
209
00:40:35,800 --> 00:40:38,572
Da, da, da, sa mnom jeste, ali...
210
00:40:38,701 --> 00:40:40,962
Љta?
211
00:40:42,033 --> 00:40:47,504
Dete u kolima plaиe.
-Boћe moj... Ko je za volanom?
212
00:40:48,766 --> 00:40:52,531
Da li me иujeљ? -Da, da, da...
-Saberi se, Vladik.
213
00:40:52,837 --> 00:40:54,885
Ko je za volanom?
214
00:40:55,500 --> 00:40:58,778
Ne vidim niљta, tata, ne znam.
215
00:40:59,033 --> 00:41:03,689
Gde se nalaziљ? -Na ulazu u grad.
Nedaleko od mosta.
216
00:41:03,805 --> 00:41:08,895
Razumem, budi tamo.
Ne idi nigde. Stiћem uskoro.
217
00:41:18,300 --> 00:41:22,678
Zovem se Viktor Gradov,
ћelim da prijavim incident.
218
00:45:20,133 --> 00:45:24,558
Od tebe zavisi, mnogo toga zavisi od tebe.
-Vitja...
219
00:45:24,904 --> 00:45:28,686
Ћena je mrtva.
Ovo je kriviиni sluиaj.
220
00:45:30,233 --> 00:45:35,720
Osim toga, ona nema rodbinu.
Njeno maloletno dete je ostalo siroиe.
221
00:45:36,500 --> 00:45:41,550
Kako je dete? -Dobro je, ћivo je.
Zadrћali su ga na deиijem odeljenju.
222
00:45:42,388 --> 00:45:49,943
Poznajemo se toliko godina.
Radimo zajedno veж 1000 godina. -I...
223
00:45:50,029 --> 00:45:55,728
Ne traћim od tebe da ga spaseљ,
da ga zaљtitiљ.
224
00:45:56,900 --> 00:46:01,433
Ti moћeљ usmeriti istragu u pravom smeru.
225
00:46:01,615 --> 00:46:04,399
Onako, bez formalnosti.
226
00:46:04,400 --> 00:46:09,350
On je mlad momak i zatvor je loљa
opcija za njega. Veoma loљa.
227
00:46:09,481 --> 00:46:13,360
Vitja, sud жe da reљi ovo.
228
00:46:16,700 --> 00:46:19,586
Tvoj sin kaћe da nije kriv.
229
00:46:19,733 --> 00:46:23,382
Kada stignu rezultati ekspertize,
tada жemo videti љta i kako.
230
00:46:23,866 --> 00:46:28,191
Znaљ me.
Neжu ga zatvoriti ako je nevin.
231
00:46:33,633 --> 00:46:36,286
Kako se ti nosiљ sa svim ovom?
232
00:46:36,566 --> 00:46:39,130
Daжu ostavku.
233
00:46:39,933 --> 00:46:43,233
Jesi li poludeo?
Moraљ li?
234
00:46:43,410 --> 00:46:48,817
Sudija иiji je sin pod istragom
235
00:46:48,852 --> 00:46:53,744
ne sme da ostane na poloћaju.
-Presuda joљ nije doneta.
236
00:46:54,133 --> 00:46:57,999
Hoжe li prihvatiti tvoju ostavku?
Primiжe je, nema nezamenljivih.
237
00:46:58,200 --> 00:47:02,057
I viљe se neжeљ vratiti?
Љta planiraљ dalje?
238
00:47:02,334 --> 00:47:08,813
Zavrљiжu oиevu kuжu,
brinuжu se o domaжinstvu...
239
00:47:08,933 --> 00:47:11,716
Iжi жu u ribolov, lov...
240
00:47:12,112 --> 00:47:17,275
Nabaviжu psa, naravno...
241
00:47:17,710 --> 00:47:19,799
Oprosti.
242
00:48:37,300 --> 00:48:39,891
Doљao sam da porazgovaramo.
243
00:48:44,166 --> 00:48:48,683
Gde жeљ, u љumu?
-Idem u љumu, sine. Љta hoжeљ?
244
00:48:53,500 --> 00:48:56,780
Uskoro жe suрenje.
-Znam.
245
00:49:01,933 --> 00:49:05,453
Potrebna mi tvoja pomoж tata.
-Kakva?
246
00:49:09,405 --> 00:49:11,644
Ti si sudija.
247
00:49:11,879 --> 00:49:14,628
Ja sam bivљi sudija.
248
00:49:15,466 --> 00:49:17,374
Mislim...
249
00:49:17,609 --> 00:49:19,792
Vladik...
250
00:49:20,133 --> 00:49:24,815
...da se trenutno ne ponaљaљ
kao pravi muљkarac.
251
00:49:29,866 --> 00:49:35,263
Ti jako dobro znaљ da nisam kriv.
-Znam samo da su se sudarila dva automobila.
252
00:49:35,391 --> 00:49:39,616
Da si za volanom jednog od njih bio ti,
moj sin.
253
00:49:39,800 --> 00:49:44,063
Znam da je poginula mlada devojka.
254
00:49:44,914 --> 00:49:49,514
Da je mali deиak ostao bez majke.
To je sve љto znam.
255
00:49:49,601 --> 00:49:53,298
I znam da sada preda mnom stoji zdrav los,
256
00:49:53,662 --> 00:49:57,312
koji plaиe – pomozi mi, tata.
To je sve љto znam.
257
00:50:05,200 --> 00:50:10,163
Razumem da imaљ svoje principe, ali...
258
00:50:10,332 --> 00:50:14,657
tvoj sin bi mogao da zavrљi u zatvoru.
-Joљ kako bi mogao...
259
00:50:15,050 --> 00:50:20,379
Deљava se... -Znaиi, tako misliљ?
-Mislim da...
260
00:50:21,800 --> 00:50:26,459
Mislim da je trebalo da uradim neљto
kako ne bi doљlo do ovoga.
261
00:50:26,594 --> 00:50:32,071
Moћda nije trebalo da putujeљ tako daleko.
Ako si umoran, ne sedaj za volan.
262
00:50:32,400 --> 00:50:34,505
Ako si veж seo...
263
00:50:35,566 --> 00:50:41,665
...vozi sporije, oprezno, da se ne bi
desilo neљto poput ovog.
264
00:50:42,666 --> 00:50:48,188
A meni se иini, tata, da si ti ljut
na ceo svet jer si ostao bez posla.
265
00:50:49,466 --> 00:50:51,548
Ali, nisam ja kriv zbog toga, tata.
266
00:50:52,466 --> 00:50:54,967
Takoрe nisam kriv ni za maminu smrt.
267
00:50:58,236 --> 00:51:00,761
Sam se ukopavaљ.
268
00:51:00,996 --> 00:51:05,521
Niљta ne vidiљ,
ne sluљaљ nikoga osim sebe.
269
00:51:06,123 --> 00:51:08,580
A љto se tiиe...
270
00:51:09,711 --> 00:51:14,413
...sudbine deteta.
Budi muљko.
271
00:51:24,266 --> 00:51:29,008
Uopљte te nije briga za mene.
-Budi muљko!
272
00:53:41,866 --> 00:53:47,061
Zamolio bih vas da pogledate rezultate
psiholoљkog pregleda mog klijenta.
273
00:53:47,189 --> 00:53:50,718
Veж smo upoznati s njima.
Predajte ih.
274
00:53:52,206 --> 00:53:54,955
Jeste li ih prouиili?
-Da!
275
00:53:55,587 --> 00:53:59,625
Ima li neki prigovor na odbranu?
-Ne.
276
00:54:01,866 --> 00:54:05,204
Struиnjaci su zakljuиili da su mentalne
i motoriиke sposobnosti
277
00:54:05,229 --> 00:54:08,333
mog klijenta bile u granicama normale.
278
00:54:08,569 --> 00:54:12,360
A rezultati autotehniиke ekspertize pokazuju
279
00:54:12,385 --> 00:54:17,050
da Gradov nije imao naиina da izbegne
sudar sa ћrtvom.
280
00:54:17,300 --> 00:54:21,477
Vaљa visosti, protiv rezultata ekspertize
niko nije uloћio prigovor.
281
00:54:22,033 --> 00:54:26,887
Postradala je preљla u suprotnu traku
direktno ispred automobila Gradova.
282
00:54:26,963 --> 00:54:33,704
Odbrana smatra da optuћeni nikako nije
mogao izbeжi sudar.
283
00:54:34,100 --> 00:54:37,500
Vaљa visosti,
uzimajuжi u obzir ekspertizu,
284
00:54:37,586 --> 00:54:39,966
ukljuиujuжi i psiholoљku,
285
00:54:40,115 --> 00:54:43,377
i uzimajuжi u obzir sve okolnosti
koje su dovele do nesreжe,
286
00:54:43,470 --> 00:54:47,466
zakljuиujemo da moj klijent nije
mogao izbeжi nesreжu.
287
00:54:47,750 --> 00:54:50,699
Nije mogao izbeжi sudar.
288
00:54:50,729 --> 00:54:56,950
Molim vas da Gradova, Vladislava Viktoroviиa
proglasite nevinim.
289
00:56:08,633 --> 00:56:10,992
Tata, imao sam nesreжu.
290
00:56:11,833 --> 00:56:13,999
Tata, izvini...
291
00:56:14,633 --> 00:56:19,344
Ta kola su poletela pravo na mene.
Nisam imao vremena niљta da uradim.
292
00:56:19,579 --> 00:56:24,633
Jesi li dobro?
-Da, da, da, sa mnom jeste, ali...
293
00:56:27,366 --> 00:56:30,056
Dete u kolima plaиe.
294
01:00:27,176 --> 01:00:31,051
Vladik, sine, jesi li to ti?
295
01:00:31,206 --> 01:00:35,774
Da, tata... -Sine...
-Ja sam.
296
01:00:37,000 --> 01:00:41,129
Tata, zvao sam te. Bio si nedostupan.
-Da...
297
01:00:41,333 --> 01:00:44,448
Posle mi je ujka Filip rekao...
298
01:00:44,583 --> 01:00:47,906
Рavo bi ga znao љta je mislio...
299
01:00:50,800 --> 01:00:54,400
Oprosti mi za sve. -Ne, ne, ne, ne...
-Oprosti mi.
300
01:00:54,631 --> 01:00:57,576
Ne, ne, Vladik.
Oprosti ti meni.
301
01:00:57,833 --> 01:01:02,170
Oprosti ti meni.
Ogreљio sam se o tebe.
302
01:01:02,300 --> 01:01:04,957
Imam dobre vesti za tebe.
303
01:01:05,233 --> 01:01:08,961
Konaиno sam naљao kupca za kuжu.
304
01:01:09,096 --> 01:01:13,666
Porodica sa Baltika.
Ozbiljno su zainteresovani da je kupe.
305
01:01:13,866 --> 01:01:17,244
Niљta te ne razumem, sine.
306
01:01:17,666 --> 01:01:21,265
Tata, izvini... ja...
307
01:01:22,266 --> 01:01:25,311
Nisam ћeleo da se ovako zavrљi.
308
01:04:10,805 --> 01:04:15,032
Ovde negde bi trebao biti most.
309
01:04:19,106 --> 01:04:22,168
Ovde bi trebalo da bude...
310
01:04:22,622 --> 01:04:24,836
...most.
311
01:04:27,913 --> 01:04:30,372
Most...
312
01:07:21,900 --> 01:07:26,407
Molim vas ustanite, ulazi sudija.
-Proиitajte presudu.
313
01:07:26,542 --> 01:07:29,635
U kriviиnom postupku broj 1205-202 protiv
314
01:07:29,682 --> 01:07:32,981
Gradova Vladislava Viktoroviиa, roрenog1991.
315
01:07:33,433 --> 01:07:37,950
optuћenog za izvrљenje kriviиnog dela
iz иlana 3, stavka 264
316
01:07:38,009 --> 01:07:40,133
Kriviиnog zakona Ruske Federacije.
317
01:07:40,200 --> 01:07:46,153
Uzimajuжi u obzir izjave svedoka,
i sve druge dostupne materijalne dokaze,
318
01:07:46,266 --> 01:07:48,066
sud zakljuиuje sledeжe:
319
01:07:48,166 --> 01:07:52,801
Na osnovu navedenog, sud je presudio:
Gorodov Vladislav Viktoroviи,
320
01:07:52,977 --> 01:07:59,515
optuћen da je poиinio kriviиno delo
iz иlana 3, stavka 264
321
01:07:59,615 --> 01:08:02,033
Kriviиnog zakona Ruske Federacije,
322
01:08:02,133 --> 01:08:05,740
proglaљava se nevinim.
323
01:11:21,118 --> 01:11:23,466
Da.
324
01:13:00,826 --> 01:13:06,227
Sluљaj, ti si stvarno kao taj tvoj medved.
325
01:13:07,000 --> 01:13:09,341
Poput oluje.
326
01:13:11,866 --> 01:13:16,613
Zavuиeљ se u ovu svoju jazbinu,
i samo reћiљ.
327
01:13:22,800 --> 01:13:24,855
Ali ti...
328
01:13:25,090 --> 01:13:32,765
Zapoиeo si ovaj rat sa tim tvojim medvedom
zato љto ste vas dvojica sliиni.
329
01:13:50,666 --> 01:13:55,878
Spasilaиka sluћba, dobar dan.
Sluљam vas. Kako vam moћemo pomoжi?
330
01:13:56,514 --> 01:13:59,279
Zovem se Viktor...
331
01:14:00,827 --> 01:14:05,158
Gradov.
Nalazim se...
332
01:14:08,900 --> 01:14:11,910
...nedaleko od puta broj 121...
333
01:14:12,145 --> 01:14:14,633
...na 97. kilometru.
334
01:14:14,993 --> 01:14:21,199
Posle benzinske pumpe je skretanje
na љumski put.
335
01:14:21,224 --> 01:14:24,270
Pomozite mi.
Molim vas...
336
01:14:24,297 --> 01:14:27,329
Dolazimo, иekajte nas.
337
01:15:54,700 --> 01:15:59,302
Ti si zver, a ne ja.
338
01:17:23,700 --> 01:17:28,991
Intenzivna nega, soba broj 315,
treжi sprat, levo od lifta. -Hvala.
339
01:17:29,066 --> 01:17:30,933
O, zdravo, zdravo.
-Zdravo.
340
01:17:31,433 --> 01:17:34,324
Jesi li veж dugo ovde?
-Upravo sam stigao.
341
01:17:34,833 --> 01:17:38,142
Kako je on?
-Odmara.
342
01:17:38,618 --> 01:17:43,695
Pronaљli su njegovu puљku. Struиnjaci kaћu
da je koristio municiju domaжe izrade.
343
01:17:43,830 --> 01:17:48,768
Tvoj otac je stavio previљe baruta,
i kada je opalio, patrona je eksplodirala
344
01:17:49,333 --> 01:17:52,966
i doљlo je do teљkog oљteжenja
mreћnjaиe na oba oka.
345
01:17:53,066 --> 01:17:57,034
Kaћu da жe sve biti u redu.
346
01:17:57,311 --> 01:18:01,803
Pokuљaжu da razgovaram s njim.
-Pravilno, to mu je sada najpotrebnije.
347
01:18:02,100 --> 01:18:04,337
Vlade?
348
01:18:05,100 --> 01:18:07,419
Kako si ti?
349
01:18:07,933 --> 01:18:10,374
Nisi se predomislio?
350
01:18:13,200 --> 01:18:18,107
Ispravno.
Ozbiljna muљka odluka.
351
01:18:18,700 --> 01:18:21,176
Ujka Filipe, otac je bio u pravu.
352
01:18:21,600 --> 01:18:24,160
Иovek mora preuzeti odgovornost
za svoje postupke.
353
01:18:24,300 --> 01:18:27,817
Da li veж zna?
-Joљ uvek ne.
354
01:18:27,952 --> 01:18:30,100
Mislim da neжe imati niљta protiv.
355
01:18:30,400 --> 01:18:32,895
Nije te strah?
356
01:18:37,728 --> 01:18:42,351
Dobro je, dobro... Idi.
-Hvala ti, Filipe. -Idi, idi...
357
01:18:48,050 --> 01:18:51,250
Vidim te, sine.
358
01:18:51,500 --> 01:18:54,636
Imaљ zelenu koљulju.
Jesam li pogodio?
359
01:18:55,435 --> 01:18:57,503
Jesi.
360
01:19:01,768 --> 01:19:06,091
Kako si?
-Ћiv sam, kao љto vidiљ.
361
01:19:06,226 --> 01:19:09,781
I slep, kao љto vidiљ.
362
01:19:12,033 --> 01:19:15,398
Doktor je rekao da si dobro
podneo operaciju.
363
01:19:16,533 --> 01:19:18,592
Vid жe ti se vratiti za par nedelja.
364
01:19:18,645 --> 01:19:23,059
Bar neka dobra vest.
Vladik...
365
01:19:28,900 --> 01:19:31,554
Ja sam tamo, u љumi...
366
01:19:31,589 --> 01:19:35,810
...zamalo umro nekoliko puta.
367
01:19:36,787 --> 01:19:40,896
Svaki put kada sam predavao bogu duљu,
368
01:19:41,866 --> 01:19:44,281
pomislio sam
369
01:19:45,700 --> 01:19:47,971
kako sam se ogreљio o tebe.
370
01:19:48,913 --> 01:19:54,402
Koliko toga ti nisam dao,
koliko toga ti nisam rekao.
371
01:19:58,966 --> 01:20:06,155
Tata, sve je u redu.
-Nikad nisam ћeleo da te povredim.
372
01:20:07,933 --> 01:20:10,757
Hteo sam da te zaљtitim.
373
01:20:12,251 --> 01:20:16,233
Samo sam ћeleo da budeљ sreжan.
374
01:20:16,604 --> 01:20:20,125
Hteo sam napraviti иoveka od tebe.
375
01:20:22,733 --> 01:20:25,292
Uspeo si.
376
01:20:33,200 --> 01:20:35,921
Tata...
-Reci, sine...
377
01:20:40,600 --> 01:20:43,069
Bolje da ti pokaћem.
378
01:20:43,430 --> 01:20:47,585
Kako da mi pokaћeљ?
Niљta ne vidim.
379
01:20:48,105 --> 01:20:51,333
Gospodo, zavrљavajte.
Vreme je za previjanje.
380
01:20:51,464 --> 01:20:56,706
Ne, ne, ne...
Sine, reci prvo љta si hteo.
381
01:20:58,300 --> 01:21:02,548
Tata, videжeљ i sam kada se vratiљ.
-Vladik...
382
01:21:02,683 --> 01:21:07,965
Jesam li ti rekao da si seronja?
-I ti si sereonja.
383
01:21:17,833 --> 01:21:21,503
Danas izgledate prelepo, Maљo.
384
01:21:21,652 --> 01:21:24,530
Kako znate?
-Oseжam.
385
01:21:24,665 --> 01:21:26,739
Novi parfem...
386
01:21:26,807 --> 01:21:32,136
Pomislio sam da je to zbog mene.
387
01:21:33,466 --> 01:21:38,088
Idemo negde?
-Moћda.
388
01:21:41,400 --> 01:21:43,545
Ne љalim se.
389
01:22:04,635 --> 01:22:09,348
Pa... Ovo je tvoj novi slatki dom.
Dobrodoљao.
390
01:22:09,448 --> 01:22:12,779
Moћeљ li sam?
Hajde.
391
01:22:24,600 --> 01:22:29,440
Zdravo, Filipe Sergejeviиu.
-Stigli smo, Vladik.
392
01:22:33,866 --> 01:22:36,938
Tata, zdravo.
-Zdravo, sine.
393
01:22:48,466 --> 01:22:52,753
Tata, upoznajte se.
Ovo je Danja.
394
01:22:54,523 --> 01:22:57,451
Je li to moj deda?
395
01:23:04,427 --> 01:23:08,314
Zdravo.
-Zdravo.
396
01:23:19,100 --> 01:23:21,783
Љta si se raspekmezio?
397
01:23:22,333 --> 01:23:27,098
Jednog иoveka si veж vaspitao
i postavio na noge.
398
01:23:27,113 --> 01:23:30,310
Sada je vreme da mu pomogneљ
da on vaspita drugog.
399
01:23:32,733 --> 01:23:35,299
Tata, jesi li dobro?
400
01:23:43,400 --> 01:23:45,754
Љta kaћeљ, sine?
401
01:23:46,215 --> 01:23:48,466
Jesi li dobro?
402
01:23:55,692 --> 01:24:00,431
Ustani, idemo.
Idemo, idemo...
403
01:24:01,826 --> 01:24:05,765
Daj mi ruku.
-Hajde...
404
01:24:15,833 --> 01:24:18,798
Ovde neљto jako lepo miriљe.
405
01:24:18,933 --> 01:24:23,153
Da, veж neko vreme sam i kuvar.
-Bravo, sine.
406
01:24:23,288 --> 01:24:29,370
Posle ovih bolniиkih splaиina,
dobro жe mi doжi promena.
407
01:24:33,097 --> 01:24:38,085
SLAVORKC-KERESTUR
14. 02. 2023.
408
01:24:41,085 --> 01:24:45,085
Preuzeto sa www.titlovi.com
31612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.