All language subtitles for Monster.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,094 --> 00:00:11,228
[water running]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:33,729 --> 00:00:41,824
♪
5
00:01:24,997 --> 00:01:29,654
[waves crashing]
6
00:01:29,698 --> 00:01:38,881
♪
7
00:01:43,755 --> 00:01:47,629
[humming]
8
00:01:53,113 --> 00:01:56,681
[fire crackling]
9
00:02:08,128 --> 00:02:11,740
[waves crashing]
10
00:02:57,438 --> 00:03:04,880
♪
11
00:03:04,923 --> 00:03:08,318
[sail waving]
12
00:03:08,362 --> 00:03:17,980
♪
13
00:04:50,594 --> 00:04:55,077
[scraping]
14
00:05:49,218 --> 00:05:52,395
[fire crackling]
15
00:07:35,672 --> 00:07:45,595
♪
16
00:08:41,738 --> 00:08:45,960
[rocks rumbling]
17
00:09:32,659 --> 00:09:36,097
[waves crashing]
18
00:09:36,140 --> 00:09:46,063
♪
19
00:09:55,420 --> 00:10:05,300
♪
20
00:10:20,707 --> 00:10:30,586
♪
21
00:10:39,682 --> 00:10:44,034
[leaves rustling]
22
00:10:44,078 --> 00:10:53,870
♪
23
00:12:04,201 --> 00:12:07,291
[chickens clucking]
24
00:12:07,335 --> 00:12:10,077
[birds chirping]
25
00:15:20,484 --> 00:15:30,364
♪
26
00:16:38,040 --> 00:16:47,963
♪
27
00:18:10,176 --> 00:18:12,134
All the wagons are unloaded.
28
00:18:12,178 --> 00:18:13,222
Will you be eating?
29
00:18:13,266 --> 00:18:15,616
Later, perhaps.
30
00:18:15,659 --> 00:18:17,357
Rest of the staff?
31
00:18:17,400 --> 00:18:20,708
Let them go.
32
00:18:20,751 --> 00:18:23,580
[footsteps]
33
00:18:26,714 --> 00:18:29,412
[bottles clanking]
34
00:18:32,023 --> 00:18:33,590
What is this I hear
about you refusing
35
00:18:33,634 --> 00:18:34,852
to pay your rates?
36
00:18:34,896 --> 00:18:37,072
And advising others not to pay?
37
00:18:37,116 --> 00:18:40,162
I'’m not refusing, sir.
38
00:18:40,206 --> 00:18:42,033
I have the money
39
00:18:42,077 --> 00:18:48,127
and I have a man here who would
like to say something to you.
40
00:18:48,170 --> 00:18:50,607
Patrick Kelly, sir.
41
00:18:50,651 --> 00:18:52,174
It is an honor to meet you.
42
00:18:52,218 --> 00:18:55,743
I apologize for the wrong
we did to your men.
43
00:18:55,786 --> 00:18:58,441
Yes?
44
00:18:58,485 --> 00:19:00,922
And?
45
00:19:00,965 --> 00:19:02,053
I suppose we have a difference
46
00:19:02,097 --> 00:19:05,318
in the way we see things, sir.
47
00:19:05,361 --> 00:19:07,711
Many of my countrymen have
a problem with Irishmen
48
00:19:07,755 --> 00:19:13,064
fighting in your wars, sir.
49
00:19:13,108 --> 00:19:16,503
Is there a problem, Séamus?
50
00:19:16,546 --> 00:19:18,722
Only with idiots who interfere
51
00:19:18,766 --> 00:19:20,550
with the running of your estate,
sir.
52
00:19:20,594 --> 00:19:23,118
He pointed a loaded riffle
at an unarmed man
53
00:19:23,162 --> 00:19:26,165
and there were children nearby,
sir.
54
00:19:26,208 --> 00:19:29,603
I disarmed him,
I did not harm him.
55
00:19:29,646 --> 00:19:30,908
When I give you a gun, Séamus,
56
00:19:30,952 --> 00:19:34,390
I expect you to hold onto it.
57
00:19:34,434 --> 00:19:37,393
That will be all.
58
00:19:43,225 --> 00:19:46,272
Navy, I'’m told.
59
00:19:46,315 --> 00:19:49,318
HMS Nelson, sir.
60
00:19:49,362 --> 00:19:51,364
Honorable discharge.
61
00:19:51,407 --> 00:19:53,366
A Nelson?
62
00:19:53,409 --> 00:19:58,371
You were trained well it seems.
63
00:19:58,414 --> 00:20:01,200
A lot of your tenants
have been struggling, sir.
64
00:20:01,243 --> 00:20:02,897
Winter'’s been hard.
65
00:20:02,940 --> 00:20:05,378
I don'’t know how they'll fare
between now and spring.
66
00:20:05,421 --> 00:20:07,815
There'’s already been
some cases of starvation.
67
00:20:07,858 --> 00:20:10,818
Starvation? Hm.
68
00:20:10,861 --> 00:20:14,256
But you fellas
look all right to me.
69
00:20:14,300 --> 00:20:16,171
We'’re lucky we have fishing
and--
70
00:20:16,215 --> 00:20:18,956
You'’re industrious, hm?
71
00:20:19,000 --> 00:20:22,960
Like your father before you.
72
00:20:23,004 --> 00:20:25,006
Tell me...
73
00:20:25,049 --> 00:20:27,965
why don'’t your fellow countrymen
fish, hm?
74
00:20:28,009 --> 00:20:29,967
Most men do not fish these days.
75
00:20:30,011 --> 00:20:32,187
Potato'’ll feed the family
76
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
much easier than
months on the sea.
77
00:20:34,276 --> 00:20:36,191
Well.
78
00:20:36,235 --> 00:20:38,280
Maybe it'’s time
they went to sea again.
79
00:20:38,324 --> 00:20:42,110
-In what?
-Seán.
80
00:20:42,153 --> 00:20:43,372
Some of them have started
81
00:20:43,416 --> 00:20:45,592
to sell their nets and gear
82
00:20:45,635 --> 00:20:47,985
to pay the rise.
83
00:20:48,029 --> 00:20:49,248
There'’s talk of them
selling their boats
84
00:20:49,291 --> 00:20:51,032
for fear of eviction.
85
00:20:51,075 --> 00:20:54,470
Rates have to be paid.
86
00:20:54,514 --> 00:20:56,211
Have a drink with me, Colmán.
87
00:20:56,255 --> 00:20:57,691
No thank you, sir.
88
00:20:57,734 --> 00:21:00,302
What'’s wrong with you?
89
00:21:00,346 --> 00:21:01,869
No thank you, sir.
90
00:21:01,912 --> 00:21:06,395
It'’s a round.
91
00:21:06,439 --> 00:21:09,572
Patrick, what say you?
92
00:21:09,616 --> 00:21:11,661
Thank you, sir.
93
00:21:11,705 --> 00:21:14,882
And you'’ll try one of these.
94
00:21:14,925 --> 00:21:18,407
Thank you, sir.
95
00:21:18,451 --> 00:21:21,323
[spitting]
96
00:21:21,367 --> 00:21:27,329
You won'’t have met
the boys'’ father.
97
00:21:27,373 --> 00:21:30,071
There was a man.
98
00:21:30,114 --> 00:21:31,028
Could he drink?
99
00:21:31,072 --> 00:21:33,466
[chuckling]
100
00:21:33,509 --> 00:21:36,338
He used to come here...
101
00:21:36,382 --> 00:21:38,384
with little Colmán
102
00:21:38,427 --> 00:21:39,472
and he'’d stand in the corner
103
00:21:39,515 --> 00:21:41,996
and he'’d sing for me.
104
00:21:42,039 --> 00:21:46,174
What was the tune again?
105
00:21:46,217 --> 00:21:50,483
-I--I do not know, sir.
-Oh.
106
00:21:50,526 --> 00:21:54,182
Da-da-da-da.
107
00:21:54,225 --> 00:21:57,664
Da-da-da.
108
00:21:57,707 --> 00:21:59,796
Do you remember?
109
00:21:59,840 --> 00:22:02,451
Hm?
110
00:22:02,495 --> 00:22:05,367
Huh.
111
00:22:05,411 --> 00:22:07,848
Nature calls.
112
00:22:07,891 --> 00:22:10,459
Maybe you'’ll remember
upon my return.
113
00:22:10,503 --> 00:22:13,157
[footsteps]
114
00:23:01,467 --> 00:23:04,905
[footsteps]
115
00:23:07,560 --> 00:23:10,389
The call of nature, sir.
116
00:23:10,432 --> 00:23:13,783
[footsteps]
117
00:23:13,827 --> 00:23:18,440
♪
118
00:23:18,484 --> 00:23:22,444
[woman singing]
119
00:23:22,488 --> 00:23:32,411
♪
120
00:24:42,742 --> 00:24:45,484
Sometimes it'’s best
not to intervene.
121
00:24:45,527 --> 00:24:48,661
Then don'’t raise the rates.
122
00:24:48,704 --> 00:24:50,706
Not now.
123
00:24:50,750 --> 00:24:52,708
They'’ll be nothing here
but graves come spring.
124
00:24:52,752 --> 00:24:54,754
Nonsense.
125
00:24:54,797 --> 00:24:56,756
Crops have failed before
and mortality levels
126
00:24:56,799 --> 00:24:59,628
have been perfectly acceptable.
127
00:24:59,672 --> 00:25:01,761
Now...
128
00:25:01,804 --> 00:25:04,503
I feel that these
current hardships
129
00:25:04,546 --> 00:25:07,027
will improve the mental
of the people.
130
00:25:07,070 --> 00:25:08,332
It'’s a God send.
131
00:25:08,376 --> 00:25:11,422
God has nothing to do with this.
132
00:25:11,466 --> 00:25:13,642
Careful, Colmán.
133
00:25:13,686 --> 00:25:15,078
Don'’t think you can trade
on my fondness
134
00:25:15,122 --> 00:25:17,603
for your father'’s memory.
135
00:26:17,532 --> 00:26:19,839
You'’ll get your rates.
136
00:26:19,882 --> 00:26:21,101
I promise.
137
00:26:21,144 --> 00:26:23,146
I give you my word.
138
00:26:23,190 --> 00:26:25,932
You'’ll personally guarantee it,
will you?
139
00:26:25,975 --> 00:26:27,629
Well, I'’ll tell the bank
in London shall I,
140
00:26:27,673 --> 00:26:30,327
that I have word of a peasant
Connemara fisherman.
141
00:26:30,371 --> 00:26:33,592
Sir, with respect,
I don'’t think you understand.
142
00:26:33,635 --> 00:26:35,811
Respect?
143
00:26:35,855 --> 00:26:39,249
You can respect me by paying me.
144
00:26:44,341 --> 00:26:46,822
Stop.
145
00:26:46,866 --> 00:26:51,522
Stop!
146
00:26:51,566 --> 00:26:53,481
This is not how I wanted
to spend my last night
147
00:26:53,524 --> 00:26:59,139
in this beautiful place.
148
00:26:59,182 --> 00:27:01,663
Seán, a tune, for heaven'’s sake.
149
00:27:01,707 --> 00:27:04,623
[wind howling]
150
00:27:17,897 --> 00:27:21,422
[flute playing]
151
00:27:21,465 --> 00:27:31,388
♪
152
00:27:52,714 --> 00:28:02,376
♪
153
00:28:07,816 --> 00:28:17,739
♪
154
00:28:50,554 --> 00:28:54,210
[heavy breathing]
155
00:28:57,213 --> 00:28:58,824
[gun shots]
156
00:29:05,961 --> 00:29:13,186
♪
157
00:29:24,240 --> 00:29:25,502
[grunting]
158
00:29:26,982 --> 00:29:34,685
♪
159
00:29:34,729 --> 00:29:37,776
[choking]
160
00:29:37,819 --> 00:29:41,910
♪
161
00:29:41,954 --> 00:29:43,172
Seán.
162
00:29:43,216 --> 00:29:53,139
♪
163
00:30:25,432 --> 00:30:28,130
Ah!
164
00:30:28,174 --> 00:30:31,830
[birds chirping]
165
00:30:31,873 --> 00:30:34,876
[wind howling]
166
00:30:55,723 --> 00:30:58,857
[water splashing]
167
00:31:01,903 --> 00:31:06,821
♪
168
00:31:23,229 --> 00:31:33,195
♪
169
00:31:33,239 --> 00:31:36,285
[splashing]
170
00:31:54,434 --> 00:31:58,046
[waves crashing]
171
00:31:58,090 --> 00:32:05,967
♪
172
00:32:06,011 --> 00:32:10,276
[water dripping]
173
00:32:10,319 --> 00:32:20,242
♪
174
00:33:43,282 --> 00:33:46,285
[waves crashing]
175
00:33:54,206 --> 00:34:04,129
♪
176
00:34:25,933 --> 00:34:29,023
[water dripping]
177
00:34:39,164 --> 00:34:49,087
♪
178
00:36:22,310 --> 00:36:25,618
[waves crashing]
179
00:36:25,661 --> 00:36:34,844
♪
180
00:36:38,457 --> 00:36:48,249
♪
181
00:37:20,977 --> 00:37:24,198
[bubbles erupting]
182
00:37:24,242 --> 00:37:34,164
♪
183
00:37:52,835 --> 00:37:56,143
[groaning]
184
00:37:56,186 --> 00:37:59,886
[water splashing]
185
00:37:59,929 --> 00:38:02,497
♪
186
00:38:02,541 --> 00:38:06,066
[heavy breathing]
187
00:38:06,109 --> 00:38:13,595
♪
188
00:38:13,639 --> 00:38:18,165
[water splashing]
189
00:38:18,208 --> 00:38:24,127
♪
190
00:38:47,150 --> 00:38:50,371
[wind howling]
191
00:38:50,415 --> 00:38:54,767
[water splashing]
192
00:38:54,810 --> 00:38:57,857
[wind howling]
193
00:39:12,437 --> 00:39:22,360
♪
194
00:39:49,909 --> 00:39:59,832
♪
195
00:40:32,560 --> 00:40:35,911
[coughing]
196
00:40:35,955 --> 00:40:45,747
♪
197
00:40:45,791 --> 00:40:48,489
[wind howling]
198
00:40:48,533 --> 00:40:50,970
[water splashing]
199
00:41:28,616 --> 00:41:33,926
♪
200
00:41:45,459 --> 00:41:48,375
[waves crashing]
201
00:42:02,258 --> 00:42:05,523
[water splashing]
202
00:42:20,059 --> 00:42:23,366
[water splashing]
203
00:42:23,410 --> 00:42:26,326
[rushing water]
204
00:42:30,939 --> 00:42:40,862
♪
205
00:43:06,627 --> 00:43:16,550
♪
206
00:44:41,287 --> 00:44:44,333
[coughing]
207
00:45:07,792 --> 00:45:12,884
♪
208
00:45:15,147 --> 00:45:17,453
[deep breathing]
209
00:45:25,984 --> 00:45:30,728
♪
210
00:45:42,478 --> 00:45:51,357
♪
211
00:46:05,719 --> 00:46:09,375
[water splashing]
212
00:46:15,947 --> 00:46:18,776
[fire crackling]
213
00:46:35,270 --> 00:46:38,970
[rumbling]
214
00:46:39,013 --> 00:46:42,234
[banging]
215
00:46:52,113 --> 00:47:02,036
♪
216
00:47:18,923 --> 00:47:22,796
[waves crashing]
217
00:47:22,840 --> 00:47:32,762
♪
218
00:47:47,342 --> 00:47:51,346
[waves crashing]
219
00:47:51,390 --> 00:48:01,313
♪
220
00:48:07,885 --> 00:48:17,807
♪
221
00:48:44,312 --> 00:48:54,235
♪
222
00:49:48,855 --> 00:49:51,945
[heavy breathing]
223
00:50:10,572 --> 00:50:14,620
[groaning]
224
00:50:14,663 --> 00:50:17,057
♪
225
00:50:50,134 --> 00:50:52,875
[sobbing]
226
00:51:40,271 --> 00:51:42,664
[grunting]
227
00:51:50,281 --> 00:51:52,892
[fire crackling]
228
00:52:11,998 --> 00:52:21,921
♪
229
00:52:33,150 --> 00:52:36,979
[groaning]
230
00:52:37,023 --> 00:52:46,815
♪
231
00:52:46,859 --> 00:52:50,950
[waves splashing]
232
00:52:50,993 --> 00:53:00,916
♪
233
00:53:29,249 --> 00:53:32,774
[heavy breathing]
234
00:53:32,818 --> 00:53:33,949
♪
235
00:53:33,993 --> 00:53:36,474
[heavy breathing]
236
00:54:32,965 --> 00:54:42,888
♪
237
00:54:48,981 --> 00:54:53,333
[waves crashing]
238
00:54:53,377 --> 00:55:03,256
♪
239
00:55:29,761 --> 00:55:31,545
Pst.
240
00:55:31,589 --> 00:55:33,417
Pst!
241
00:57:00,678 --> 00:57:03,942
[rocks scraping]
242
00:57:03,985 --> 00:57:13,865
♪
243
00:57:13,908 --> 00:57:17,216
[waves crashing]
244
00:57:17,259 --> 00:57:27,182
♪
245
01:00:05,863 --> 01:00:15,786
♪
246
01:00:16,743 --> 01:00:19,093
[fire crackling]
247
01:01:46,267 --> 01:01:56,190
♪
248
01:02:49,853 --> 01:02:51,768
♪
249
01:03:02,648 --> 01:03:06,217
♪
250
01:04:12,979 --> 01:04:15,721
[wind howling]
251
01:06:45,871 --> 01:06:48,874
[wind howling]
252
01:06:56,969 --> 01:07:06,892
♪
253
01:09:44,484 --> 01:09:46,660
[wind howling]
254
01:10:08,682 --> 01:10:12,164
[water dripping]
255
01:10:19,563 --> 01:10:21,608
Morning.
256
01:10:24,089 --> 01:10:26,134
Sleep well?
257
01:10:26,178 --> 01:10:30,748
Eventually.
258
01:10:30,791 --> 01:10:34,926
He took them.
259
01:10:34,969 --> 01:10:38,321
He sang me a song about them.
260
01:10:38,364 --> 01:10:43,108
Colmán Sharkey,
the man who shot the landlord.
261
01:10:43,151 --> 01:10:46,546
I'’m sure you like that.
262
01:10:46,590 --> 01:10:49,767
They will not be singing songs
about Patsy.
263
01:10:55,860 --> 01:11:00,560
Is that a line from it?
264
01:11:00,604 --> 01:11:02,997
He'’s alive.
265
01:11:03,041 --> 01:11:04,695
Good.
266
01:11:04,738 --> 01:11:09,569
You'’ll find him.
267
01:11:09,613 --> 01:11:11,919
You do both of them.
268
01:11:11,963 --> 01:11:13,443
Just him.
269
01:11:13,486 --> 01:11:16,272
The other one was already gone.
270
01:11:16,315 --> 01:11:19,187
Would you not put him outside?
271
01:11:25,368 --> 01:11:28,022
[tapping]
272
01:11:30,677 --> 01:11:32,766
Come on.
273
01:11:32,810 --> 01:11:42,733
♪
274
01:11:53,439 --> 01:11:57,487
[waves crashing]
275
01:11:57,530 --> 01:12:01,534
♪
276
01:12:39,355 --> 01:12:49,277
♪
277
01:13:27,881 --> 01:13:37,804
♪
278
01:13:44,071 --> 01:13:46,465
[shouting]
279
01:13:46,509 --> 01:13:48,641
[water splashing]
280
01:13:53,559 --> 01:13:55,256
[grunting]
281
01:14:07,747 --> 01:14:17,670
♪
282
01:15:22,082 --> 01:15:24,520
[children laughing]
283
01:17:32,735 --> 01:17:40,656
♪
284
01:17:40,699 --> 01:17:45,399
[footsteps]
285
01:17:45,443 --> 01:17:49,142
♪
286
01:17:49,186 --> 01:17:52,537
[waves splashing]
287
01:17:52,580 --> 01:18:02,503
♪
288
01:18:57,645 --> 01:19:00,866
[fire crackling]
289
01:19:06,654 --> 01:19:09,745
[wind howling]
290
01:19:19,493 --> 01:19:21,104
Don'’t move!
291
01:19:21,147 --> 01:19:22,627
I'’ll kill yah!
292
01:19:22,670 --> 01:19:26,762
Don'’t move!
293
01:19:26,805 --> 01:19:29,895
[heavy breathing]
294
01:19:32,506 --> 01:19:35,858
So you'’re the dead man.
295
01:19:35,901 --> 01:19:37,381
Bring him in.
296
01:19:37,424 --> 01:19:39,426
You'’re up!
297
01:19:39,470 --> 01:19:46,042
♪
298
01:19:49,741 --> 01:19:52,265
Is this him?
299
01:19:58,532 --> 01:20:01,231
Yes.
300
01:20:01,274 --> 01:20:02,667
That'’s Colmán Sharkey.
301
01:20:02,710 --> 01:20:03,624
Come on!
302
01:20:03,668 --> 01:20:05,931
[screaming]
303
01:20:09,674 --> 01:20:12,720
Enough of your shit speak!
304
01:20:12,764 --> 01:20:17,029
♪
305
01:20:17,073 --> 01:20:21,729
[indistinct].
306
01:20:21,773 --> 01:20:24,732
-Get them out.
-Out! Out! Now!
307
01:20:39,008 --> 01:20:40,661
Out! Get out.
308
01:20:46,493 --> 01:20:51,411
You'’re gonna tell me
what you did!
309
01:20:51,455 --> 01:20:54,110
♪
310
01:20:56,852 --> 01:20:58,418
You'’re gonna tell me
what you'’ve done.
311
01:21:03,336 --> 01:21:04,642
In English!
312
01:21:07,863 --> 01:21:11,562
-Colmán!
-Patsy.
313
01:21:11,605 --> 01:21:14,608
Get him out.
314
01:21:14,652 --> 01:21:18,090
-Patsy! Patsy!
-Kick it in.
315
01:21:18,134 --> 01:21:23,748
♪
316
01:21:23,791 --> 01:21:26,707
Open the door!
317
01:21:26,751 --> 01:21:29,449
He won'’t open--
318
01:21:29,493 --> 01:21:37,153
♪
319
01:22:47,223 --> 01:22:49,790
[shouting]
320
01:22:49,834 --> 01:22:53,185
[groaning]
321
01:22:57,189 --> 01:23:01,759
[choking]
322
01:23:01,802 --> 01:23:03,891
[grunting]
323
01:23:06,416 --> 01:23:16,339
♪
324
01:23:23,389 --> 01:23:33,008
♪
325
01:23:40,928 --> 01:23:43,409
[heavy breathing]
326
01:23:48,893 --> 01:23:50,547
Kitty.
327
01:23:53,811 --> 01:23:55,595
Kitty.
328
01:23:57,119 --> 01:24:07,042
♪
329
01:24:56,917 --> 01:25:06,840
♪
330
01:25:34,520 --> 01:25:44,443
♪
331
01:28:05,280 --> 01:28:15,202
♪
17150