All language subtitles for Monster.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,094 --> 00:00:11,228 [water running] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:33,729 --> 00:00:41,824 ♪ 5 00:01:24,997 --> 00:01:29,654 [waves crashing] 6 00:01:29,698 --> 00:01:38,881 ♪ 7 00:01:43,755 --> 00:01:47,629 [humming] 8 00:01:53,113 --> 00:01:56,681 [fire crackling] 9 00:02:08,128 --> 00:02:11,740 [waves crashing] 10 00:02:57,438 --> 00:03:04,880 ♪ 11 00:03:04,923 --> 00:03:08,318 [sail waving] 12 00:03:08,362 --> 00:03:17,980 ♪ 13 00:04:50,594 --> 00:04:55,077 [scraping] 14 00:05:49,218 --> 00:05:52,395 [fire crackling] 15 00:07:35,672 --> 00:07:45,595 ♪ 16 00:08:41,738 --> 00:08:45,960 [rocks rumbling] 17 00:09:32,659 --> 00:09:36,097 [waves crashing] 18 00:09:36,140 --> 00:09:46,063 ♪ 19 00:09:55,420 --> 00:10:05,300 ♪ 20 00:10:20,707 --> 00:10:30,586 ♪ 21 00:10:39,682 --> 00:10:44,034 [leaves rustling] 22 00:10:44,078 --> 00:10:53,870 ♪ 23 00:12:04,201 --> 00:12:07,291 [chickens clucking] 24 00:12:07,335 --> 00:12:10,077 [birds chirping] 25 00:15:20,484 --> 00:15:30,364 ♪ 26 00:16:38,040 --> 00:16:47,963 ♪ 27 00:18:10,176 --> 00:18:12,134 All the wagons are unloaded. 28 00:18:12,178 --> 00:18:13,222 Will you be eating? 29 00:18:13,266 --> 00:18:15,616 Later, perhaps. 30 00:18:15,659 --> 00:18:17,357 Rest of the staff? 31 00:18:17,400 --> 00:18:20,708 Let them go. 32 00:18:20,751 --> 00:18:23,580 [footsteps] 33 00:18:26,714 --> 00:18:29,412 [bottles clanking] 34 00:18:32,023 --> 00:18:33,590 What is this I hear about you refusing 35 00:18:33,634 --> 00:18:34,852 to pay your rates? 36 00:18:34,896 --> 00:18:37,072 And advising others not to pay? 37 00:18:37,116 --> 00:18:40,162 I'’m not refusing, sir. 38 00:18:40,206 --> 00:18:42,033 I have the money 39 00:18:42,077 --> 00:18:48,127 and I have a man here who would like to say something to you. 40 00:18:48,170 --> 00:18:50,607 Patrick Kelly, sir. 41 00:18:50,651 --> 00:18:52,174 It is an honor to meet you. 42 00:18:52,218 --> 00:18:55,743 I apologize for the wrong we did to your men. 43 00:18:55,786 --> 00:18:58,441 Yes? 44 00:18:58,485 --> 00:19:00,922 And? 45 00:19:00,965 --> 00:19:02,053 I suppose we have a difference 46 00:19:02,097 --> 00:19:05,318 in the way we see things, sir. 47 00:19:05,361 --> 00:19:07,711 Many of my countrymen have a problem with Irishmen 48 00:19:07,755 --> 00:19:13,064 fighting in your wars, sir. 49 00:19:13,108 --> 00:19:16,503 Is there a problem, Séamus? 50 00:19:16,546 --> 00:19:18,722 Only with idiots who interfere 51 00:19:18,766 --> 00:19:20,550 with the running of your estate, sir. 52 00:19:20,594 --> 00:19:23,118 He pointed a loaded riffle at an unarmed man 53 00:19:23,162 --> 00:19:26,165 and there were children nearby, sir. 54 00:19:26,208 --> 00:19:29,603 I disarmed him, I did not harm him. 55 00:19:29,646 --> 00:19:30,908 When I give you a gun, Séamus, 56 00:19:30,952 --> 00:19:34,390 I expect you to hold onto it. 57 00:19:34,434 --> 00:19:37,393 That will be all. 58 00:19:43,225 --> 00:19:46,272 Navy, I'’m told. 59 00:19:46,315 --> 00:19:49,318 HMS Nelson, sir. 60 00:19:49,362 --> 00:19:51,364 Honorable discharge. 61 00:19:51,407 --> 00:19:53,366 A Nelson? 62 00:19:53,409 --> 00:19:58,371 You were trained well it seems. 63 00:19:58,414 --> 00:20:01,200 A lot of your tenants have been struggling, sir. 64 00:20:01,243 --> 00:20:02,897 Winter'’s been hard. 65 00:20:02,940 --> 00:20:05,378 I don'’t know how they'll fare between now and spring. 66 00:20:05,421 --> 00:20:07,815 There'’s already been some cases of starvation. 67 00:20:07,858 --> 00:20:10,818 Starvation? Hm. 68 00:20:10,861 --> 00:20:14,256 But you fellas look all right to me. 69 00:20:14,300 --> 00:20:16,171 We'’re lucky we have fishing and-- 70 00:20:16,215 --> 00:20:18,956 You'’re industrious, hm? 71 00:20:19,000 --> 00:20:22,960 Like your father before you. 72 00:20:23,004 --> 00:20:25,006 Tell me... 73 00:20:25,049 --> 00:20:27,965 why don'’t your fellow countrymen fish, hm? 74 00:20:28,009 --> 00:20:29,967 Most men do not fish these days. 75 00:20:30,011 --> 00:20:32,187 Potato'’ll feed the family 76 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 much easier than months on the sea. 77 00:20:34,276 --> 00:20:36,191 Well. 78 00:20:36,235 --> 00:20:38,280 Maybe it'’s time they went to sea again. 79 00:20:38,324 --> 00:20:42,110 -In what? -Seán. 80 00:20:42,153 --> 00:20:43,372 Some of them have started 81 00:20:43,416 --> 00:20:45,592 to sell their nets and gear 82 00:20:45,635 --> 00:20:47,985 to pay the rise. 83 00:20:48,029 --> 00:20:49,248 There'’s talk of them selling their boats 84 00:20:49,291 --> 00:20:51,032 for fear of eviction. 85 00:20:51,075 --> 00:20:54,470 Rates have to be paid. 86 00:20:54,514 --> 00:20:56,211 Have a drink with me, Colmán. 87 00:20:56,255 --> 00:20:57,691 No thank you, sir. 88 00:20:57,734 --> 00:21:00,302 What'’s wrong with you? 89 00:21:00,346 --> 00:21:01,869 No thank you, sir. 90 00:21:01,912 --> 00:21:06,395 It'’s a round. 91 00:21:06,439 --> 00:21:09,572 Patrick, what say you? 92 00:21:09,616 --> 00:21:11,661 Thank you, sir. 93 00:21:11,705 --> 00:21:14,882 And you'’ll try one of these. 94 00:21:14,925 --> 00:21:18,407 Thank you, sir. 95 00:21:18,451 --> 00:21:21,323 [spitting] 96 00:21:21,367 --> 00:21:27,329 You won'’t have met the boys'’ father. 97 00:21:27,373 --> 00:21:30,071 There was a man. 98 00:21:30,114 --> 00:21:31,028 Could he drink? 99 00:21:31,072 --> 00:21:33,466 [chuckling] 100 00:21:33,509 --> 00:21:36,338 He used to come here... 101 00:21:36,382 --> 00:21:38,384 with little Colmán 102 00:21:38,427 --> 00:21:39,472 and he'’d stand in the corner 103 00:21:39,515 --> 00:21:41,996 and he'’d sing for me. 104 00:21:42,039 --> 00:21:46,174 What was the tune again? 105 00:21:46,217 --> 00:21:50,483 -I--I do not know, sir. -Oh. 106 00:21:50,526 --> 00:21:54,182 Da-da-da-da. 107 00:21:54,225 --> 00:21:57,664 Da-da-da. 108 00:21:57,707 --> 00:21:59,796 Do you remember? 109 00:21:59,840 --> 00:22:02,451 Hm? 110 00:22:02,495 --> 00:22:05,367 Huh. 111 00:22:05,411 --> 00:22:07,848 Nature calls. 112 00:22:07,891 --> 00:22:10,459 Maybe you'’ll remember upon my return. 113 00:22:10,503 --> 00:22:13,157 [footsteps] 114 00:23:01,467 --> 00:23:04,905 [footsteps] 115 00:23:07,560 --> 00:23:10,389 The call of nature, sir. 116 00:23:10,432 --> 00:23:13,783 [footsteps] 117 00:23:13,827 --> 00:23:18,440 ♪ 118 00:23:18,484 --> 00:23:22,444 [woman singing] 119 00:23:22,488 --> 00:23:32,411 ♪ 120 00:24:42,742 --> 00:24:45,484 Sometimes it'’s best not to intervene. 121 00:24:45,527 --> 00:24:48,661 Then don'’t raise the rates. 122 00:24:48,704 --> 00:24:50,706 Not now. 123 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 They'’ll be nothing here but graves come spring. 124 00:24:52,752 --> 00:24:54,754 Nonsense. 125 00:24:54,797 --> 00:24:56,756 Crops have failed before and mortality levels 126 00:24:56,799 --> 00:24:59,628 have been perfectly acceptable. 127 00:24:59,672 --> 00:25:01,761 Now... 128 00:25:01,804 --> 00:25:04,503 I feel that these current hardships 129 00:25:04,546 --> 00:25:07,027 will improve the mental of the people. 130 00:25:07,070 --> 00:25:08,332 It'’s a God send. 131 00:25:08,376 --> 00:25:11,422 God has nothing to do with this. 132 00:25:11,466 --> 00:25:13,642 Careful, Colmán. 133 00:25:13,686 --> 00:25:15,078 Don'’t think you can trade on my fondness 134 00:25:15,122 --> 00:25:17,603 for your father'’s memory. 135 00:26:17,532 --> 00:26:19,839 You'’ll get your rates. 136 00:26:19,882 --> 00:26:21,101 I promise. 137 00:26:21,144 --> 00:26:23,146 I give you my word. 138 00:26:23,190 --> 00:26:25,932 You'’ll personally guarantee it, will you? 139 00:26:25,975 --> 00:26:27,629 Well, I'’ll tell the bank in London shall I, 140 00:26:27,673 --> 00:26:30,327 that I have word of a peasant Connemara fisherman. 141 00:26:30,371 --> 00:26:33,592 Sir, with respect, I don'’t think you understand. 142 00:26:33,635 --> 00:26:35,811 Respect? 143 00:26:35,855 --> 00:26:39,249 You can respect me by paying me. 144 00:26:44,341 --> 00:26:46,822 Stop. 145 00:26:46,866 --> 00:26:51,522 Stop! 146 00:26:51,566 --> 00:26:53,481 This is not how I wanted to spend my last night 147 00:26:53,524 --> 00:26:59,139 in this beautiful place. 148 00:26:59,182 --> 00:27:01,663 Seán, a tune, for heaven'’s sake. 149 00:27:01,707 --> 00:27:04,623 [wind howling] 150 00:27:17,897 --> 00:27:21,422 [flute playing] 151 00:27:21,465 --> 00:27:31,388 ♪ 152 00:27:52,714 --> 00:28:02,376 ♪ 153 00:28:07,816 --> 00:28:17,739 ♪ 154 00:28:50,554 --> 00:28:54,210 [heavy breathing] 155 00:28:57,213 --> 00:28:58,824 [gun shots] 156 00:29:05,961 --> 00:29:13,186 ♪ 157 00:29:24,240 --> 00:29:25,502 [grunting] 158 00:29:26,982 --> 00:29:34,685 ♪ 159 00:29:34,729 --> 00:29:37,776 [choking] 160 00:29:37,819 --> 00:29:41,910 ♪ 161 00:29:41,954 --> 00:29:43,172 Seán. 162 00:29:43,216 --> 00:29:53,139 ♪ 163 00:30:25,432 --> 00:30:28,130 Ah! 164 00:30:28,174 --> 00:30:31,830 [birds chirping] 165 00:30:31,873 --> 00:30:34,876 [wind howling] 166 00:30:55,723 --> 00:30:58,857 [water splashing] 167 00:31:01,903 --> 00:31:06,821 ♪ 168 00:31:23,229 --> 00:31:33,195 ♪ 169 00:31:33,239 --> 00:31:36,285 [splashing] 170 00:31:54,434 --> 00:31:58,046 [waves crashing] 171 00:31:58,090 --> 00:32:05,967 ♪ 172 00:32:06,011 --> 00:32:10,276 [water dripping] 173 00:32:10,319 --> 00:32:20,242 ♪ 174 00:33:43,282 --> 00:33:46,285 [waves crashing] 175 00:33:54,206 --> 00:34:04,129 ♪ 176 00:34:25,933 --> 00:34:29,023 [water dripping] 177 00:34:39,164 --> 00:34:49,087 ♪ 178 00:36:22,310 --> 00:36:25,618 [waves crashing] 179 00:36:25,661 --> 00:36:34,844 ♪ 180 00:36:38,457 --> 00:36:48,249 ♪ 181 00:37:20,977 --> 00:37:24,198 [bubbles erupting] 182 00:37:24,242 --> 00:37:34,164 ♪ 183 00:37:52,835 --> 00:37:56,143 [groaning] 184 00:37:56,186 --> 00:37:59,886 [water splashing] 185 00:37:59,929 --> 00:38:02,497 ♪ 186 00:38:02,541 --> 00:38:06,066 [heavy breathing] 187 00:38:06,109 --> 00:38:13,595 ♪ 188 00:38:13,639 --> 00:38:18,165 [water splashing] 189 00:38:18,208 --> 00:38:24,127 ♪ 190 00:38:47,150 --> 00:38:50,371 [wind howling] 191 00:38:50,415 --> 00:38:54,767 [water splashing] 192 00:38:54,810 --> 00:38:57,857 [wind howling] 193 00:39:12,437 --> 00:39:22,360 ♪ 194 00:39:49,909 --> 00:39:59,832 ♪ 195 00:40:32,560 --> 00:40:35,911 [coughing] 196 00:40:35,955 --> 00:40:45,747 ♪ 197 00:40:45,791 --> 00:40:48,489 [wind howling] 198 00:40:48,533 --> 00:40:50,970 [water splashing] 199 00:41:28,616 --> 00:41:33,926 ♪ 200 00:41:45,459 --> 00:41:48,375 [waves crashing] 201 00:42:02,258 --> 00:42:05,523 [water splashing] 202 00:42:20,059 --> 00:42:23,366 [water splashing] 203 00:42:23,410 --> 00:42:26,326 [rushing water] 204 00:42:30,939 --> 00:42:40,862 ♪ 205 00:43:06,627 --> 00:43:16,550 ♪ 206 00:44:41,287 --> 00:44:44,333 [coughing] 207 00:45:07,792 --> 00:45:12,884 ♪ 208 00:45:15,147 --> 00:45:17,453 [deep breathing] 209 00:45:25,984 --> 00:45:30,728 ♪ 210 00:45:42,478 --> 00:45:51,357 ♪ 211 00:46:05,719 --> 00:46:09,375 [water splashing] 212 00:46:15,947 --> 00:46:18,776 [fire crackling] 213 00:46:35,270 --> 00:46:38,970 [rumbling] 214 00:46:39,013 --> 00:46:42,234 [banging] 215 00:46:52,113 --> 00:47:02,036 ♪ 216 00:47:18,923 --> 00:47:22,796 [waves crashing] 217 00:47:22,840 --> 00:47:32,762 ♪ 218 00:47:47,342 --> 00:47:51,346 [waves crashing] 219 00:47:51,390 --> 00:48:01,313 ♪ 220 00:48:07,885 --> 00:48:17,807 ♪ 221 00:48:44,312 --> 00:48:54,235 ♪ 222 00:49:48,855 --> 00:49:51,945 [heavy breathing] 223 00:50:10,572 --> 00:50:14,620 [groaning] 224 00:50:14,663 --> 00:50:17,057 ♪ 225 00:50:50,134 --> 00:50:52,875 [sobbing] 226 00:51:40,271 --> 00:51:42,664 [grunting] 227 00:51:50,281 --> 00:51:52,892 [fire crackling] 228 00:52:11,998 --> 00:52:21,921 ♪ 229 00:52:33,150 --> 00:52:36,979 [groaning] 230 00:52:37,023 --> 00:52:46,815 ♪ 231 00:52:46,859 --> 00:52:50,950 [waves splashing] 232 00:52:50,993 --> 00:53:00,916 ♪ 233 00:53:29,249 --> 00:53:32,774 [heavy breathing] 234 00:53:32,818 --> 00:53:33,949 ♪ 235 00:53:33,993 --> 00:53:36,474 [heavy breathing] 236 00:54:32,965 --> 00:54:42,888 ♪ 237 00:54:48,981 --> 00:54:53,333 [waves crashing] 238 00:54:53,377 --> 00:55:03,256 ♪ 239 00:55:29,761 --> 00:55:31,545 Pst. 240 00:55:31,589 --> 00:55:33,417 Pst! 241 00:57:00,678 --> 00:57:03,942 [rocks scraping] 242 00:57:03,985 --> 00:57:13,865 ♪ 243 00:57:13,908 --> 00:57:17,216 [waves crashing] 244 00:57:17,259 --> 00:57:27,182 ♪ 245 01:00:05,863 --> 01:00:15,786 ♪ 246 01:00:16,743 --> 01:00:19,093 [fire crackling] 247 01:01:46,267 --> 01:01:56,190 ♪ 248 01:02:49,853 --> 01:02:51,768 ♪ 249 01:03:02,648 --> 01:03:06,217 ♪ 250 01:04:12,979 --> 01:04:15,721 [wind howling] 251 01:06:45,871 --> 01:06:48,874 [wind howling] 252 01:06:56,969 --> 01:07:06,892 ♪ 253 01:09:44,484 --> 01:09:46,660 [wind howling] 254 01:10:08,682 --> 01:10:12,164 [water dripping] 255 01:10:19,563 --> 01:10:21,608 Morning. 256 01:10:24,089 --> 01:10:26,134 Sleep well? 257 01:10:26,178 --> 01:10:30,748 Eventually. 258 01:10:30,791 --> 01:10:34,926 He took them. 259 01:10:34,969 --> 01:10:38,321 He sang me a song about them. 260 01:10:38,364 --> 01:10:43,108 Colmán Sharkey, the man who shot the landlord. 261 01:10:43,151 --> 01:10:46,546 I'’m sure you like that. 262 01:10:46,590 --> 01:10:49,767 They will not be singing songs about Patsy. 263 01:10:55,860 --> 01:11:00,560 Is that a line from it? 264 01:11:00,604 --> 01:11:02,997 He'’s alive. 265 01:11:03,041 --> 01:11:04,695 Good. 266 01:11:04,738 --> 01:11:09,569 You'’ll find him. 267 01:11:09,613 --> 01:11:11,919 You do both of them. 268 01:11:11,963 --> 01:11:13,443 Just him. 269 01:11:13,486 --> 01:11:16,272 The other one was already gone. 270 01:11:16,315 --> 01:11:19,187 Would you not put him outside? 271 01:11:25,368 --> 01:11:28,022 [tapping] 272 01:11:30,677 --> 01:11:32,766 Come on. 273 01:11:32,810 --> 01:11:42,733 ♪ 274 01:11:53,439 --> 01:11:57,487 [waves crashing] 275 01:11:57,530 --> 01:12:01,534 ♪ 276 01:12:39,355 --> 01:12:49,277 ♪ 277 01:13:27,881 --> 01:13:37,804 ♪ 278 01:13:44,071 --> 01:13:46,465 [shouting] 279 01:13:46,509 --> 01:13:48,641 [water splashing] 280 01:13:53,559 --> 01:13:55,256 [grunting] 281 01:14:07,747 --> 01:14:17,670 ♪ 282 01:15:22,082 --> 01:15:24,520 [children laughing] 283 01:17:32,735 --> 01:17:40,656 ♪ 284 01:17:40,699 --> 01:17:45,399 [footsteps] 285 01:17:45,443 --> 01:17:49,142 ♪ 286 01:17:49,186 --> 01:17:52,537 [waves splashing] 287 01:17:52,580 --> 01:18:02,503 ♪ 288 01:18:57,645 --> 01:19:00,866 [fire crackling] 289 01:19:06,654 --> 01:19:09,745 [wind howling] 290 01:19:19,493 --> 01:19:21,104 Don'’t move! 291 01:19:21,147 --> 01:19:22,627 I'’ll kill yah! 292 01:19:22,670 --> 01:19:26,762 Don'’t move! 293 01:19:26,805 --> 01:19:29,895 [heavy breathing] 294 01:19:32,506 --> 01:19:35,858 So you'’re the dead man. 295 01:19:35,901 --> 01:19:37,381 Bring him in. 296 01:19:37,424 --> 01:19:39,426 You'’re up! 297 01:19:39,470 --> 01:19:46,042 ♪ 298 01:19:49,741 --> 01:19:52,265 Is this him? 299 01:19:58,532 --> 01:20:01,231 Yes. 300 01:20:01,274 --> 01:20:02,667 That'’s Colmán Sharkey. 301 01:20:02,710 --> 01:20:03,624 Come on! 302 01:20:03,668 --> 01:20:05,931 [screaming] 303 01:20:09,674 --> 01:20:12,720 Enough of your shit speak! 304 01:20:12,764 --> 01:20:17,029 ♪ 305 01:20:17,073 --> 01:20:21,729 [indistinct]. 306 01:20:21,773 --> 01:20:24,732 -Get them out. -Out! Out! Now! 307 01:20:39,008 --> 01:20:40,661 Out! Get out. 308 01:20:46,493 --> 01:20:51,411 You'’re gonna tell me what you did! 309 01:20:51,455 --> 01:20:54,110 ♪ 310 01:20:56,852 --> 01:20:58,418 You'’re gonna tell me what you'’ve done. 311 01:21:03,336 --> 01:21:04,642 In English! 312 01:21:07,863 --> 01:21:11,562 -Colmán! -Patsy. 313 01:21:11,605 --> 01:21:14,608 Get him out. 314 01:21:14,652 --> 01:21:18,090 -Patsy! Patsy! -Kick it in. 315 01:21:18,134 --> 01:21:23,748 ♪ 316 01:21:23,791 --> 01:21:26,707 Open the door! 317 01:21:26,751 --> 01:21:29,449 He won'’t open-- 318 01:21:29,493 --> 01:21:37,153 ♪ 319 01:22:47,223 --> 01:22:49,790 [shouting] 320 01:22:49,834 --> 01:22:53,185 [groaning] 321 01:22:57,189 --> 01:23:01,759 [choking] 322 01:23:01,802 --> 01:23:03,891 [grunting] 323 01:23:06,416 --> 01:23:16,339 ♪ 324 01:23:23,389 --> 01:23:33,008 ♪ 325 01:23:40,928 --> 01:23:43,409 [heavy breathing] 326 01:23:48,893 --> 01:23:50,547 Kitty. 327 01:23:53,811 --> 01:23:55,595 Kitty. 328 01:23:57,119 --> 01:24:07,042 ♪ 329 01:24:56,917 --> 01:25:06,840 ♪ 330 01:25:34,520 --> 01:25:44,443 ♪ 331 01:28:05,280 --> 01:28:15,202 ♪ 17150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.