All language subtitles for Lucky.Trouble.2011.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,392 --> 00:00:10,986 2 00:00:19,326 --> 00:00:23,886 Moscou, uma cidade de vencedores. 3 00:00:23,986 --> 00:00:28,510 As pessoas vem aqui para se tornarem milion�rios, pol�ticos, diplomatas,... 4 00:00:28,856 --> 00:00:30,307 ...e grandes escritores. 5 00:00:30,772 --> 00:00:31,509 Oh, al�! 6 00:00:31,591 --> 00:00:32,678 Sim! Nasty quem fala. 7 00:00:32,679 --> 00:00:34,719 Sr. Nasty, sou Venceslau Kolotilov. 8 00:00:34,894 --> 00:00:35,633 khatulistiwa? 9 00:00:35,668 --> 00:00:36,598 Kolotilov. 10 00:00:36,599 --> 00:00:37,899 - Kolotilov? - De Palchiki 11 00:00:38,007 --> 00:00:39,750 - Ahh! Da cidade de Palchiki. - Sim, sim, sim... 12 00:00:39,861 --> 00:00:40,812 Eu trouxe o romance. 13 00:00:40,847 --> 00:00:42,354 - Um p�ssimo romance... 14 00:00:42,463 --> 00:00:43,007 Como? 15 00:00:43,008 --> 00:00:44,714 � terrivel, terr�vel... 16 00:00:44,715 --> 00:00:46,000 N�o ser� publicado. 17 00:00:46,035 --> 00:00:47,251 Espere, talvez... 18 00:00:47,286 --> 00:00:49,080 Aqui vai uma dica:... 19 00:00:49,081 --> 00:00:51,881 ...para escrever sobre o amor, voc� deve viv�-lo, Kolotilov. 20 00:00:52,658 --> 00:00:53,279 Obrigado. 21 00:00:53,314 --> 00:00:54,016 Sempre �s ordens. 22 00:00:54,051 --> 00:00:58,193 Sim, um amor na minha exist�ncia, � o que falta. 23 00:00:59,604 --> 00:01:02,626 O importante � ser conduzino pelo destino... 24 00:01:02,627 --> 00:01:04,481 ...um passo ap�s outro. 25 00:01:10,180 --> 00:01:14,612 - Meu Deus! - J� falei mil vezes, dirija com mais aten��o! 26 00:01:15,521 --> 00:01:17,446 Daniel... Daniel, me ajude! 27 00:01:17,447 --> 00:01:19,259 - Talvez � morto. - Daniel, n�o me sinto bem. 28 00:01:19,294 --> 00:01:20,520 E eu como me sinto? 29 00:01:20,555 --> 00:01:21,631 Mo�o! 30 00:01:21,632 --> 00:01:22,651 Amassou o p�ra-choque! 31 00:01:22,686 --> 00:01:26,827 Mo�o, me ouve? Mo�o, pode me ouvir? 32 00:01:27,530 --> 00:01:29,532 Como voc� est�? OK? 33 00:01:31,078 --> 00:01:32,318 Voc� est� bem? 34 00:01:32,353 --> 00:01:34,937 Deus! Como � linda! 35 00:01:34,938 --> 00:01:35,938 Gra�as a Deus! 36 00:01:35,939 --> 00:01:37,363 Visto s� em filmes... 37 00:01:37,463 --> 00:01:41,273 Deitado, deitado. � importante que voc� n�o se mova! 38 00:01:41,954 --> 00:01:43,238 ...de Hollywood. 39 00:01:43,239 --> 00:01:46,085 Central! Acidente de tr�nsito com pedestre! 40 00:01:46,086 --> 00:01:47,230 Documentos. 41 00:01:47,330 --> 00:01:50,128 N�o tenho nada a ver... eu era o carona. 42 00:01:51,058 --> 00:01:52,423 E quem era ao volante, ent�o? 43 00:01:52,458 --> 00:01:56,965 Ent�o, se sabe que alguns motorista tamb�m s�o... 44 00:01:57,066 --> 00:01:58,538 - mulheres. - Eu entendo. 45 00:01:59,807 --> 00:02:02,616 - Minha senhora, por favor, seus documentos. - Est�o no carro. 46 00:02:02,667 --> 00:02:04,111 Camarada Inspetor! ...por favor me ajudem. 47 00:02:04,112 --> 00:02:05,439 Foi minha culpa. 48 00:02:06,340 --> 00:02:10,640 Eu estava destra�do e passei com o sinal vermelho. 49 00:02:10,935 --> 00:02:12,023 Como assim vermelho? 50 00:02:12,371 --> 00:02:16,827 - Exato, ele se jogou na frente do carro! - Daniel, o que voc� est� dizendo? 51 00:02:18,919 --> 00:02:21,313 Camarada Inspetor. Por favor ou�a-me... 52 00:02:22,086 --> 00:02:25,692 ...fui eu que n�o vi o sinal vermelho ...e acabei atropelando ele. 53 00:02:25,933 --> 00:02:27,201 Mas o que est� dizendo? 54 00:02:27,201 --> 00:02:29,509 Nadia, o sinal mudou depois do acidente... 55 00:02:30,950 --> 00:02:32,294 Pare de piscar. 56 00:02:32,452 --> 00:02:35,056 Eu? ...Eu n�o estou piscando. 57 00:02:36,325 --> 00:02:38,857 � apenas um tique nervoso pelo acidente. 58 00:02:38,872 --> 00:02:43,044 - N�o ouvi-la mais, camarada. A culpa � minha. - Voc� deve andar para o hospital. 59 00:02:43,173 --> 00:02:44,622 Eu n�o preciso de um hospital. 60 00:02:44,623 --> 00:02:45,526 Por que o hospital? 61 00:02:45,547 --> 00:02:46,103 Por que o hospital? 62 00:02:46,140 --> 00:02:50,118 -Eu n�o preciso de cuidados. Eu estou bem. - O cara est� bem, qual � o problema? 63 00:02:51,322 --> 00:02:52,620 Sim! 64 00:02:54,031 --> 00:02:55,086 T� indo! 65 00:02:56,397 --> 00:02:58,016 O senhor tem alguma obje��o para fazer? 66 00:02:58,200 --> 00:03:00,103 Sim, sim! Passei com o sinal vermelho. 67 00:03:01,139 --> 00:03:02,048 Estou bem. 68 00:03:02,048 --> 00:03:04,290 Voc� tem alguma queixa contra a senhora? 69 00:03:04,778 --> 00:03:06,387 - Ah! N�o., n�o... - Ele n�o tem reclama��es. 70 00:03:06,387 --> 00:03:11,832 Por favor, decidem agora quem vai para o hospital e quem vai juntar os pap�is do ch�o ... 71 00:03:12,411 --> 00:03:15,548 ...e liberem a rua o mais r�pido poss�vel. 72 00:03:16,944 --> 00:03:18,078 Aten��o a�! 73 00:03:19,016 --> 00:03:20,697 Tudo bem. Cuidamos de tudo. 74 00:03:21,961 --> 00:03:23,017 Limpamos um pouco isso. 75 00:03:23,131 --> 00:03:26,549 Me perdoe. Eu realmente n�o vi o sinal vermelho. 76 00:03:27,114 --> 00:03:27,882 N�o importa. 77 00:03:28,082 --> 00:03:30,438 Sim. N�o viu o sinal, n�o viu o sinal . Pegue. 78 00:03:30,439 --> 00:03:31,114 Obrigado. 79 00:03:31,115 --> 00:03:32,393 Estamos todos com sorte. eh? 80 00:03:33,511 --> 00:03:35,337 Sorte que ningu�m morreu. 81 00:03:36,392 --> 00:03:37,467 E agora temos que ir, Nadia. 82 00:03:37,558 --> 00:03:38,468 Vamos! 83 00:03:39,969 --> 00:03:41,105 Eu sinto muito... 84 00:03:43,520 --> 00:03:44,644 Nadia. 85 00:03:45,928 --> 00:03:47,719 Oh! ...Slava. (Venceslau) 86 00:03:48,928 --> 00:03:51,365 - Existe algo que eu possa fazer por voc�. - Sim! Claro... 87 00:03:51,400 --> 00:03:54,891 Nadia! Estou disposto a me casar, voc� n�o? ...temos que chegar �s 2. 88 00:03:54,892 --> 00:03:56,297 ...assim voc� n�o se casa nunca. 89 00:03:56,390 --> 00:03:58,482 N�o se case com aquele tipo. 90 00:04:01,959 --> 00:04:03,930 Isso seria um problema meu. 91 00:04:10,334 --> 00:04:12,252 Vamos, vamos, Nadia! Um pouco de pressa, eh? 92 00:04:12,620 --> 00:04:14,618 Ainda tenho que ir ao mec�nico! Vamos! 93 00:04:15,786 --> 00:04:17,169 Vamos, feche a porta. 94 00:04:17,170 --> 00:04:18,232 Na verdade, Dany... 95 00:04:19,398 --> 00:04:20,428 ... voc� pode ir sozinho. 96 00:04:20,736 --> 00:04:23,024 Nadia, n�o estou entendendo... Temos que ir ao cart�rio depois! 97 00:04:28,021 --> 00:04:28,912 Tudo bem. 98 00:04:39,245 --> 00:04:41,402 Andamos ao hospital para te consultar. 99 00:04:43,105 --> 00:04:45,047 "ESPERANDO PELA FELICIDADE" por Venceslau Kolotilov 100 00:04:48,824 --> 00:04:49,780 Olha s�... 101 00:04:49,815 --> 00:04:51,315 Estou mais forte agora. 102 00:04:52,961 --> 00:04:56,221 - Me desculpe, eu estava... - N�o importa, n�o importa. 103 00:04:56,274 --> 00:04:59,269 Ent�o, o que achou do romance? Gostou? 104 00:04:59,675 --> 00:05:01,799 Sinceramente, n�o muito. 105 00:05:02,627 --> 00:05:04,754 Os her�is tem sempre o mesmo aspecto. 106 00:05:05,015 --> 00:05:07,546 Por isso, creio que deveria escrever sobre voc� mesmo. 107 00:05:09,219 --> 00:05:09,893 Posso? 108 00:05:13,531 --> 00:05:16,402 - O que voc� est� fazendo? - Voc� tem absolutamente raz�o! 109 00:05:29,955 --> 00:05:31,884 " BOM DIA! " . . . 110 00:05:46,138 --> 00:05:47,646 " ESPERAN�A " . 111 00:05:56,818 --> 00:05:58,143 " ESPERAN�A " . 112 00:06:07,791 --> 00:06:09,502 " (NADIA) A MAIS BELA " . 113 00:06:11,562 --> 00:06:12,004 " ATENDE " . 114 00:06:12,462 --> 00:06:13,192 " DANIEL " . 115 00:06:13,383 --> 00:06:14,575 " Chamadas n�o atendidas (5) " . 116 00:06:17,389 --> 00:06:18,842 " SORRIA! " . 117 00:06:23,352 --> 00:06:25,797 " Isto � muito para mim. Colocamos um fim nisso. " . . . 118 00:06:32,326 --> 00:06:34,482 " Voc� n�o v� que ele � um idiota? " . . . 119 00:06:39,284 --> 00:06:40,627 "Nadia" . 120 00:06:42,866 --> 00:06:45,240 " Mas � s�rio? Bem capaz! " . . . 121 00:06:52,901 --> 00:06:54,071 "NADIA NADIA NADIA" . 122 00:07:01,546 --> 00:07:02,506 " Slava e Nadia " . . . 123 00:07:35,951 --> 00:07:41,270 Nadiusha, pode parecer loucura... Nos conhecemos somente uma semana. 124 00:07:42,183 --> 00:07:45,993 ...e j� n�o consigo me imaginar sem voc�. 125 00:07:47,422 --> 00:07:48,105 Oh. Desculpe. 126 00:07:52,242 --> 00:07:53,085 A diretora da escola. 127 00:07:53,085 --> 00:07:54,210 Desculpe. Al�. 128 00:07:54,218 --> 00:07:56,761 Venceslau Nikolayevich, posso saber onde voc� anda? 129 00:07:56,796 --> 00:07:58,217 Estou em Moscou. 130 00:07:58,217 --> 00:08:00,820 - E o que voc� est� fazendo a�? Sabe que tem provas. 131 00:08:02,117 --> 00:08:03,645 � que tive alguns problemas. 132 00:08:03,836 --> 00:08:04,739 Que tipo? 133 00:08:05,306 --> 00:08:06,767 - Fui atropelado por um carro. - Atropelado?! 134 00:08:06,829 --> 00:08:11,161 Meu Deus! Mas voc� est�... ...est�, est� hospitalizado Venceslau Nikolayevich? 135 00:08:11,374 --> 00:08:13,144 N�o, o m�dico disse que sobrevivo. 136 00:08:13,354 --> 00:08:15,393 S� engessei a perna. 137 00:08:16,051 --> 00:08:17,412 Voc� se fraturou? 138 00:08:17,481 --> 00:08:18,112 Sim, uma fratura. 139 00:08:18,139 --> 00:08:22,623 Agora eu entendi , s�rio. Voc� tem trabalhos na escola! Volte imediatamente! 140 00:08:24,530 --> 00:08:26,594 Ent�o voc� tem que voltar, certo? 141 00:08:34,267 --> 00:08:37,041 Terei que voltar para minha cidade, Nadiusha. 142 00:08:38,550 --> 00:08:40,520 E depois n�o me separo mais. 143 00:08:44,470 --> 00:08:45,979 Quer casar comigo? 144 00:09:00,328 --> 00:09:01,809 Sim. � claro. 145 00:09:16,909 --> 00:09:18,257 Uau, Nadia... 146 00:09:19,600 --> 00:09:22,182 ...eu acho que voc�s est�o se apressando demais. 147 00:09:22,752 --> 00:09:26,272 D� mais tempo para voc�s se conhecerem melhor. 148 00:09:26,358 --> 00:09:28,084 M�e, eu estou segura do que eu quero. 149 00:09:28,872 --> 00:09:30,294 E se ele n�o estiver seguro? 150 00:09:30,404 --> 00:09:33,127 M�e, nem todos possuem a tua mesma hist�ria. 151 00:09:33,560 --> 00:09:35,210 Voc� deveria se envergonhar. E se... 152 00:09:35,329 --> 00:09:36,974 Galina, fique calma. 153 00:09:36,974 --> 00:09:39,850 Nem todos pensam em fugir no dia do casamento. 154 00:09:40,074 --> 00:09:43,367 Creio que ele que vir�. E com o tempo voc� gostar� dele. 155 00:09:44,353 --> 00:09:45,942 Tempo ao tempo. 156 00:09:48,609 --> 00:09:50,372 Por que voc� n�o gosta do meu Dany? 157 00:09:50,372 --> 00:09:51,229 Mas, M�e! 158 00:09:51,509 --> 00:09:53,157 Sempre foi um bom rapaz. 159 00:09:54,794 --> 00:09:56,764 Slava: "Voltarei logo" . 160 00:09:56,764 --> 00:09:58,880 Nadia: "Kolotusha, ..." . 161 00:10:09,375 --> 00:10:10,465 "NOVA MENSAGEM" . . 162 00:10:13,744 --> 00:10:15,176 "E ele estava perto... 163 00:10:15,837 --> 00:10:18,669 Nadia: "Kolotusha, n�o fuja como fez meu pai, heim?..." . . 164 00:10:18,669 --> 00:10:19,537 "... brincadeirinha :)) " . . 165 00:10:19,537 --> 00:10:21,465 "... � a minha m�e que est� muito preocupada :( " 166 00:10:23,115 --> 00:10:25,856 ...ele mergulhou at� o fundo do oceano. 167 00:10:26,141 --> 00:10:29,418 ...e l� estavam esperando pela sua ajuda. 168 00:10:29,578 --> 00:10:31,508 Em meia hora... 169 00:10:31,508 --> 00:10:33,551 ...pego o trem. 170 00:10:34,008 --> 00:10:35,043 Que tipo de trem, Professor? 171 00:10:35,168 --> 00:10:36,290 Estou indo. 172 00:10:36,389 --> 00:10:38,767 Professor? Era um trem no fundo do mar? 173 00:10:42,069 --> 00:10:43,145 Passageiros! 174 00:10:43,870 --> 00:10:46,749 Recolham seus livros, fechem seus notebooks e... 175 00:10:47,134 --> 00:10:48,210 ...tchau! 176 00:10:49,858 --> 00:10:52,322 - Ol�! Ol�! - Adeus. 177 00:10:55,090 --> 00:10:56,985 Lembro-me quando convidei a diretora... 178 00:10:56,985 --> 00:10:59,379 ...para ir ao baile de formatura comigo. 179 00:11:00,123 --> 00:11:01,421 Entre! 180 00:11:01,422 --> 00:11:03,701 Desde ent�o, est� sempre me assediando. . . 181 00:11:03,738 --> 00:11:06,648 Kolotilov voc� trouxe flores para mim! Obrigada. 182 00:11:09,052 --> 00:11:10,159 Obrigada pelas flores ... 183 00:11:10,367 --> 00:11:11,626 A carta de ren�ncia. 184 00:11:12,035 --> 00:11:13,863 ...de demiss�o. Como protocolo. 185 00:11:13,863 --> 00:11:16,005 Sente-se. ...Venceslau Nicolaievsk. 186 00:11:16,243 --> 00:11:19,015 - N�o vejo nenhum problema... -Obrigado. 187 00:11:19,015 --> 00:11:21,088 Mas, o que vamos fazer sem voc�, Venceslau? 188 00:11:21,303 --> 00:11:23,399 - Mas eu j� comprei a passagem. - Sente-se, sente-se. 189 00:11:24,480 --> 00:11:27,023 Venceslau Nicolaievsk... 190 00:11:27,251 --> 00:11:31,174 Deixando a escola, voc� deixar� algo incompleto. Bela t�tica. 191 00:11:31,174 --> 00:11:32,930 Sempre tentado driblar. 192 00:11:34,069 --> 00:11:37,536 Nesta escola, n�o tem nada que te interessa? 193 00:11:37,536 --> 00:11:39,533 Alla, daqui 20 minutos pego o trem. 194 00:11:40,246 --> 00:11:41,682 Voc� � ego�sta, n�o? 195 00:11:41,682 --> 00:11:42,385 N�o. 196 00:11:42,385 --> 00:11:44,016 E se eu n�o assinar? 197 00:11:44,966 --> 00:11:45,739 N�o tem problema. 198 00:11:45,739 --> 00:11:46,570 Qu�? 199 00:11:46,826 --> 00:11:48,455 Vou � um casamento, s�bado. 200 00:11:48,455 --> 00:11:50,616 - Que casamento?! - E as flores n�o eram para voc�. 201 00:11:51,224 --> 00:11:54,825 Me desculpe... obrigado... e boa sorte! 202 00:11:57,681 --> 00:12:00,436 � isso a�. Partir e deixar tudo para atr�s. 203 00:12:02,170 --> 00:12:03,990 Como o meu personagem. 204 00:12:04,654 --> 00:12:06,955 Determinado a mudar. 205 00:12:07,761 --> 00:12:08,827 Kolotilov! 206 00:12:08,958 --> 00:12:10,227 Salta dentro! 207 00:12:10,455 --> 00:12:13,175 Qual � o plano? Vai se casar Nicolaievsk? 208 00:12:13,668 --> 00:12:15,519 Sim, vou me casar em San Sanich. 209 00:12:18,358 --> 00:12:19,891 Agora inicio uma nova vida. 210 00:12:20,703 --> 00:12:23,678 Estou indo pegar o trem para Moscou. 211 00:12:24,661 --> 00:12:26,803 Tome cuidado com a comida do trem. 212 00:12:26,803 --> 00:12:30,113 "CHEGO �S 9:15" Certa vez, eu peguei uma bact�ria intestinal... . . 213 00:12:30,113 --> 00:12:32,039 ...resultado: um m�s de quarentena. 214 00:12:32,039 --> 00:12:34,385 Passei aqueles dias dentro do banheiro. 215 00:12:34,571 --> 00:12:35,818 Portanto, tenha cuidado! 216 00:12:36,891 --> 00:12:38,549 Comida de trem! 217 00:12:39,028 --> 00:12:41,581 Me fez perder o dia do meu casamento. 218 00:12:47,162 --> 00:12:50,520 Felicidades no casamento! - Obrigado. 219 00:12:50,618 --> 00:12:55,450 Aten��o, aten��o: O Trem de Palchiki para Moscou partir� daqui � 5 minutos. 220 00:12:55,451 --> 00:13:00,220 A comunidade de Palchiki abra�a a sua equipe de futebol juvenil! 221 00:13:00,456 --> 00:13:02,283 Calma, calma! Tem uma cerim�nia em andamento. 222 00:13:02,283 --> 00:13:03,543 Eu tamb�m tenho uma cerim�mia. 223 00:13:03,543 --> 00:13:05,618 Sim, certo, mas deve esperar o final do discurso. 224 00:13:05,876 --> 00:13:07,738 "CAMPEONATO RUSSO DE FUTEBOL JUVENIL" 225 00:13:08,159 --> 00:13:14,662 �timo! Justo hoje uma cerim�nia do Campeonato de Futebol, pr�prio aqui na esta��o. 226 00:13:14,663 --> 00:13:16,406 Vamos l�, termine o discurso. 227 00:13:17,008 --> 00:13:21,340 - N�s de Palchiki... - Belo discurso, ...mas chega de demagogia. 228 00:13:22,539 --> 00:13:25,299 - E voc� quem �? - Meu nome � Tryohgolovich. 229 00:13:25,488 --> 00:13:27,383 Sou Deputado e Congressista. 230 00:13:27,772 --> 00:13:30,767 Tamb�m respons�vel pelos Esportes e Educa��o F�sica. 231 00:13:32,066 --> 00:13:32,669 Kolotilov! 232 00:13:36,801 --> 00:13:38,501 N�o permitirei que as regras sejam violadas! 233 00:13:40,409 --> 00:13:42,454 Mas quem est� violando as regras aqui? 234 00:13:42,454 --> 00:13:43,265 9... 235 00:13:43,368 --> 00:13:46,258 Basta olhar... Teus jogadores tem barba. 236 00:13:48,245 --> 00:13:49,092 Desculpe. 237 00:13:50,052 --> 00:13:51,134 Vag�o 11. 238 00:13:53,905 --> 00:13:54,924 Quantos anos? 239 00:13:55,022 --> 00:13:55,945 12. 240 00:13:56,431 --> 00:13:58,122 Olhe nos meus olhos. A verdade. 241 00:13:58,938 --> 00:14:00,036 16 anos. 242 00:14:02,336 --> 00:14:05,179 Senhor Prefeito! Esse jovem ser� desqualificado. 243 00:14:05,688 --> 00:14:08,369 Um jogo sujo! Deveria se envergonhar. 244 00:14:08,518 --> 00:14:11,727 E o treinador? Onde est�? 245 00:14:13,090 --> 00:14:14,050 Est� se escondendo? 246 00:14:14,246 --> 00:14:15,158 Ah! Eis aqui! 247 00:14:15,769 --> 00:14:17,287 Por que se esconde? 248 00:14:17,404 --> 00:14:19,258 Tive que buscar a bola fora de jogo. 249 00:14:19,259 --> 00:14:20,089 Desculpe?!? 250 00:14:20,702 --> 00:14:23,206 - Qual � o seu nome? - Kolotilov. 251 00:14:23,341 --> 00:14:24,961 - Como?! - Kolotilov 252 00:14:27,365 --> 00:14:31,283 Um sobrenome famoso no futebol. 253 00:14:33,541 --> 00:14:39,293 Se at� amanh�, Kolotilov n�o montar uma equipe de jogadores com 12 anos de idade... 254 00:14:39,293 --> 00:14:40,877 O campeonato ser� adiado. 255 00:14:41,052 --> 00:14:43,264 Eh! E eu que estava indo para Moscou... 256 00:14:43,375 --> 00:14:47,614 Todos dever�o permanecer aqui at� que a equipe de Palchiki seja regularizada. 257 00:14:47,614 --> 00:14:50,413 - S� assim ser� mostrado ao pa�s. - Mas o futebol � do pa�s. 258 00:14:50,456 --> 00:14:52,341 O futebol � do pa�s. 259 00:14:52,341 --> 00:14:53,970 Mas tem que ser o pa�s do futebol! 260 00:14:54,093 --> 00:14:57,073 Houve um mal entendido. N�o sou treinador, sou um professor. 261 00:14:57,275 --> 00:14:58,243 O qu�?! 262 00:14:58,299 --> 00:15:00,798 A Diretora da escola pode confirmar. ...Alla Andreevna! 263 00:15:02,471 --> 00:15:03,328 Boa Tarde! 264 00:15:03,367 --> 00:15:05,891 Explique � esses senhores a minha especializa��o. 265 00:15:07,200 --> 00:15:08,959 Ele � um treinador. Muito eficiente. 266 00:15:09,855 --> 00:15:10,809 Como? 267 00:15:11,734 --> 00:15:16,239 �timo pedagogo, estrat�gico e drible ao mesmo tempo. 268 00:15:16,611 --> 00:15:20,538 - N�o � verdade... - Amanh� �s 9:30 apresente-se com uma equipe de 12 anos. 269 00:15:20,614 --> 00:15:24,312 Na verdade n�o posso! Veja a minha passagem... 270 00:15:24,312 --> 00:15:26,587 Tenho um casamento. Em Moscou. 271 00:15:27,382 --> 00:15:31,357 Ah! Muito interessante. Tentando fugir da comitiva. 272 00:15:31,358 --> 00:15:32,358 N�o, n�o � isso... 273 00:15:33,636 --> 00:15:34,800 Por que o senhor rasgou? 274 00:15:34,800 --> 00:15:36,756 Sem passagem, sem viagem. 275 00:15:37,346 --> 00:15:39,253 Teus documentos ficaram comigo. 276 00:15:39,254 --> 00:15:40,699 Devo sobrepor-me! 277 00:15:40,699 --> 00:15:42,870 - Com que direito? - Boca fechada!! 278 00:15:42,928 --> 00:15:44,233 Eu estava um pouco nervoso... 279 00:15:44,233 --> 00:15:45,578 ...por�m o Deputado muito mais. 280 00:15:46,450 --> 00:15:47,989 Iniciemos os trabalhos. 281 00:15:54,242 --> 00:15:58,165 � todas as equipes... Benvindos! 282 00:16:13,033 --> 00:16:18,197 - Alla, escuta! Era o meu trem, deveria ter ido. - Primeiro o campeonato, depois Moscou. 283 00:16:18,197 --> 00:16:20,432 Mas acredita realmente que eu entenda de futebol? 284 00:16:22,461 --> 00:16:23,949 O que voc� quer eu diga? 285 00:16:25,696 --> 00:16:27,268 Agora voc� � um treinador. 286 00:16:30,420 --> 00:16:33,004 Hmmm ... Gostaria de saber quando � o pr�ximo trem. 287 00:16:33,208 --> 00:16:37,410 N�o tem muita escolha, professor. � voc� e o seu time. 288 00:16:38,077 --> 00:16:42,192 Tenho que ir. Tenho um casamento em Moscou amanh�... 289 00:16:42,237 --> 00:16:45,056 Ei, professor, como pode se casar sem documentos? 290 00:16:46,124 --> 00:16:50,912 Aceite um conselho de um treinador experiente. Aproveite o sistema de qualifica��o. 291 00:16:51,843 --> 00:16:53,011 - Voc� entendeu? - N�o. 292 00:16:53,078 --> 00:16:57,318 Veja... Voc� perde... se desqualifica... e pode ir para Moscou. 293 00:17:00,763 --> 00:17:02,933 - Perco essa partida? - Exatamente. 294 00:17:03,143 --> 00:17:04,922 A situa��o � muito simples. 295 00:17:05,232 --> 00:17:06,982 Apresente-se amanh� com esses garotos. 296 00:17:06,982 --> 00:17:10,335 Voc� perde o jogo, depois parte com os teus documentos. 297 00:17:10,335 --> 00:17:12,740 - Voc� me entendeu? - Perder e partir. 298 00:17:12,740 --> 00:17:15,604 -Isso me deixa feliz. Hlobustin... - Kolotilov. 299 00:17:15,605 --> 00:17:16,604 Ok. N�o esque�a. 300 00:17:16,605 --> 00:17:17,589 - Muito obrigado! - De nada. 301 00:17:17,589 --> 00:17:20,816 Finalmente! O grade futebolista... 302 00:17:20,816 --> 00:17:22,955 Zhora, o cara! 303 00:17:24,552 --> 00:17:27,438 Onde vou encontrar 11 garotos de 12 anos? ...e at� amanh�? 304 00:17:28,273 --> 00:17:29,824 Nada, devo fugir. 305 00:17:29,841 --> 00:17:34,619 Posso comprar a passagem agora e trazer o documento depois? 306 00:17:35,043 --> 00:17:37,929 - N�o pode comprar sem documento. - Nem por pouco tempo? 307 00:17:38,146 --> 00:17:39,019 Nem por pouco tempo. 308 00:17:43,229 --> 00:17:43,918 Ei, garoto! 309 00:17:45,162 --> 00:17:46,760 O telefone, pode me devolver? 310 00:17:46,760 --> 00:17:49,111 - Mas qual telefone? - O meu telefone no teu bolso! 311 00:17:49,338 --> 00:17:50,383 Vamos, vamos, vamos!! 312 00:17:50,442 --> 00:17:51,759 - O qu� t� olhando? - Ent�o � teu?? 313 00:17:51,942 --> 00:17:52,655 Obvio! 314 00:17:52,884 --> 00:17:54,313 Poderia ter dito antes. 315 00:17:56,442 --> 00:17:59,062 Nadia: "Kolotusha, n�o esque�a dos documentos. Te amo!" 316 00:17:59,062 --> 00:18:00,915 - Venceslau Nikolayevich ... - Sim. 317 00:18:01,043 --> 00:18:03,167 - Passou um garoto por aqui? Um pirralho. - Que tipo de pirralho? 318 00:18:03,168 --> 00:18:04,558 Um bate-carteiras... 319 00:18:05,331 --> 00:18:07,584 - ...e tamb�m celulares. - Ah! Eu vi! 320 00:18:07,584 --> 00:18:09,128 - Um de 12 anos? 321 00:18:10,654 --> 00:18:11,544 12 anos? 322 00:18:12,047 --> 00:18:14,370 - 12 anos. - Foi daquela parte. 323 00:18:15,592 --> 00:18:17,649 - Muito obrigado! - Vai, vai. 324 00:18:24,439 --> 00:18:26,438 - Quantos anos voc� tem? - Porqu�? 325 00:18:26,438 --> 00:18:28,803 Voc� joga futebol? Sou treinador de um time. 326 00:18:28,803 --> 00:18:31,502 - Treinador?! ...n�o me parece ser um. 327 00:18:32,055 --> 00:18:33,033 - Por que? 328 00:18:33,058 --> 00:18:36,988 - Isso n�o importa, o importante � se voc� joga ou n�o. - E o qu� eu ganho? 329 00:18:36,988 --> 00:18:38,754 O qu� voc� ganha? Jogar� no melhor time. 330 00:18:38,754 --> 00:18:41,297 Voc� ser� o atacante e o capit�o. Te interessa? 331 00:18:41,298 --> 00:18:43,340 Vai ter a televis�o tamb�m? 332 00:18:44,416 --> 00:18:46,411 Todas as TV's estar�o aqui. 333 00:18:46,633 --> 00:18:50,321 O pa�s todo vai assistir. E voc� vai ficar famoso e dar� aut�grafos. 334 00:18:50,442 --> 00:18:51,349 Voc� tem amigos? 335 00:18:51,742 --> 00:18:52,731 Vamos l�! 336 00:18:54,650 --> 00:18:55,356 Vamos l�? 337 00:18:55,653 --> 00:18:57,200 Sua bolsa est� aberta. 338 00:18:58,192 --> 00:19:03,152 Muito bem. Agora fa�o um time com esses garotos... perco uma partida... e Moscou! 339 00:19:09,676 --> 00:19:12,925 - Ei garoto! Voc� joga futebol? - � cara!! 340 00:19:13,303 --> 00:19:14,525 O que voc� est� fazendo?? 341 00:19:14,723 --> 00:19:16,844 Ele � selvagem e tem medo de tudo. 342 00:19:16,845 --> 00:19:18,276 � por isso que vive na torre. 343 00:19:18,561 --> 00:19:19,707 Parece que gosta muito de leite. 344 00:19:19,707 --> 00:19:21,527 O que voc� est� esperando, vamos! 345 00:19:22,773 --> 00:19:24,505 E esses tamb�m s�o selvagens? 346 00:19:24,704 --> 00:19:26,818 Estes s�o normais. N�o se preocupe. 347 00:19:29,697 --> 00:19:32,607 - Kolotilov. - Chumanov. 348 00:19:33,172 --> 00:19:36,020 - Kolotilov. - Chicha. 349 00:19:36,358 --> 00:19:37,537 Voc�s sabem jogar futebol? 350 00:19:39,428 --> 00:19:41,953 - Ela chegou! Toma! - Oh! Chips. 351 00:19:45,766 --> 00:19:46,792 Ou�a, treinador... 352 00:19:46,962 --> 00:19:48,472 ...n�o mente sobre a TV, n�? 353 00:19:48,658 --> 00:19:51,748 N�o. Tudo verdade. 354 00:19:52,537 --> 00:19:55,047 - O que eles est�o fazendo? - Acidente simulado. 355 00:20:02,092 --> 00:20:05,235 - Meu Deus! O que voc� fez?? Voc� quase matou meu irm�o! 356 00:20:05,398 --> 00:20:08,465 N�o tenho dinheiro para medic�-lo. Serei obrigado a trabalhar desde pequeno. 357 00:20:08,465 --> 00:20:10,057 N�o tem problema. 500 rublos ser�o suficiente? 358 00:20:10,930 --> 00:20:14,139 - � muito pouco. Ele est� mal. - 1000? 359 00:20:15,926 --> 00:20:17,124 Aguenta firme Mano! 360 00:20:17,569 --> 00:20:19,037 Todos os teus amigos s�o assim? 361 00:20:20,022 --> 00:20:20,727 Voa! 362 00:20:27,628 --> 00:20:29,266 Minha bolsa!! Pega ele! 363 00:20:37,748 --> 00:20:39,021 Colheitadeira! 364 00:20:49,139 --> 00:20:51,790 Caraio! Os pivete me roubaram! 365 00:20:54,449 --> 00:20:56,257 A� tio! M� d� uma melancia? 366 00:20:56,840 --> 00:20:58,911 Cai fora! ...pivete! 367 00:21:04,446 --> 00:21:06,768 Tio. Quanto o senhor consegue correr? 368 00:21:07,434 --> 00:21:08,356 Muito. 369 00:21:08,977 --> 00:21:10,298 Ent�o me fa�a ver. 370 00:21:14,092 --> 00:21:16,574 O qu� voc� fez?? Maldito pivete! Minhas melancias... 371 00:21:16,925 --> 00:21:18,257 Minhas melancias! 372 00:21:19,712 --> 00:21:22,548 - E a�, Quatro Olhos! - E a�, quem � o doutor? 373 00:21:23,279 --> 00:21:25,916 - Um treinador. - Treinador! Me passe uma melancia. 374 00:21:26,666 --> 00:21:28,594 - Onde? - Na cabe�a, na cabe�a! 375 00:21:29,011 --> 00:21:29,906 E o que voc� est� fazendo? 376 00:21:30,090 --> 00:21:32,141 Olha Tio! Embaixadinha de melancia. 377 00:21:32,282 --> 00:21:34,855 - Corre! Vamos! - Como correr? 378 00:21:34,894 --> 00:21:36,529 Voc� n�o � o treinador? Ent�o corre! 379 00:21:43,574 --> 00:21:45,083 Corre, corre! Opa, opa, opa! 380 00:21:54,803 --> 00:21:57,322 Kolotusha , Como voc� est�? 381 00:21:57,322 --> 00:22:01,055 Nadiusha, meus documentos e a passagem foram confiscados! 382 00:22:01,585 --> 00:22:02,978 Como, confiscados? 383 00:22:04,760 --> 00:22:05,988 Pelo m�dico... 384 00:22:08,665 --> 00:22:10,053 Quando peguei o trem... 385 00:22:10,078 --> 00:22:12,293 ...fui ao vag�o do restaurante. 386 00:22:12,328 --> 00:22:14,053 Eu estava com muita fome e... 387 00:22:14,304 --> 00:22:18,415 ...eu pedi uma sopa, ...o "borsch". 388 00:22:18,831 --> 00:22:20,226 Saladas, ... 389 00:22:21,202 --> 00:22:22,734 e p�o... branco. 390 00:22:23,449 --> 00:22:25,571 Meu Deus! O que aconteceu? 391 00:22:25,571 --> 00:22:26,784 E a�... 392 00:22:26,785 --> 00:22:30,000 ...foi ali que eu peguei uma... bact�ria. 393 00:22:30,780 --> 00:22:32,471 Que tipo de bact�ria? 394 00:22:33,585 --> 00:22:38,149 Do tipo... coloenterite. 395 00:22:38,913 --> 00:22:42,167 Todos aqueles que comeram no vag�o do restaurante... 396 00:22:42,167 --> 00:22:44,719 ...passaram mal e agora est�o em quarentena. 397 00:22:45,836 --> 00:22:47,110 Uma semana. 398 00:22:47,297 --> 00:22:48,777 O qu�? Uma semana?? 399 00:22:50,851 --> 00:22:53,808 Ser�o s� 7 dias. Mas n�o deve se preocupar... 400 00:22:54,293 --> 00:22:55,523 N�o tive nenhum sintoma... 401 00:22:55,523 --> 00:22:56,646 ...at� agora. 402 00:22:56,769 --> 00:22:59,928 Oh, gra�as � Deus. Ent�o voc� j� est� vindo para Moscou? 403 00:23:00,503 --> 00:23:03,084 Na... N�o. Ainda n�o posso. 404 00:23:04,851 --> 00:23:08,523 Porque ainda estamos no hospital... trancados... 405 00:23:08,623 --> 00:23:09,967 N�o posso falar muito. 406 00:23:10,513 --> 00:23:13,989 Mas o m�dico me disse, se os sintomas n�o aparecerem... 407 00:23:13,990 --> 00:23:15,671 ...at� amanh�, 408 00:23:15,936 --> 00:23:18,055 ...ele me libera. 409 00:23:18,588 --> 00:23:21,121 Assim pego o primeiro �nibus para Moscou. 410 00:23:21,463 --> 00:23:24,165 E quanto tempo de �nibus para chegar em Moscou? 411 00:23:25,255 --> 00:23:26,574 Eu devo chegar... 412 00:23:27,877 --> 00:23:29,428 ...depois de amanh�. 413 00:23:29,798 --> 00:23:33,202 Como depois de amanh�? Voc� est� brincando comigo? 414 00:23:33,306 --> 00:23:35,004 Temos o casamento amanh�! 415 00:23:35,880 --> 00:23:38,856 Nadiusha, realmente eu n�o posso chegar antes. 416 00:23:39,228 --> 00:23:43,880 Nadiusha, me perdoe. Explique esse imprevisto aos convidados. 417 00:23:44,220 --> 00:23:45,702 Nadius... Al�! 418 00:23:46,753 --> 00:23:48,326 "CART�RIO" "RESTAURANTE" . . 419 00:23:48,924 --> 00:23:52,165 Ok, eu acho que encontrei uma solu��o. 420 00:23:52,165 --> 00:23:54,036 Verdade! Como? 421 00:23:54,462 --> 00:23:55,705 Explique-se melhor... 422 00:23:57,349 --> 00:23:59,912 Trocar o dia do casamento com convidados e tudo? 423 00:24:00,116 --> 00:24:01,810 E qual o problema?... 424 00:24:01,810 --> 00:24:05,236 O primeiro dia para a festa, no segundo, o casamento. 425 00:24:06,210 --> 00:24:10,096 N�o entendi. Como exatamente? - Sim, como? 426 00:24:10,305 --> 00:24:11,171 Olha s�! 427 00:24:11,862 --> 00:24:14,916 Primeiro dia, no restaurante, Segundo dia, no cart�rio. 428 00:24:15,104 --> 00:24:16,607 Vai ser mais divertido! 429 00:24:17,194 --> 00:24:17,969 - Sim! - Sim! 430 00:24:18,197 --> 00:24:19,501 Tava demorando! 431 00:24:22,968 --> 00:24:23,993 Kopchik. 432 00:24:24,311 --> 00:24:25,039 Aqui! 433 00:24:26,332 --> 00:24:28,385 - Chuma. - S�. 434 00:24:28,770 --> 00:24:31,254 - Chicha. - Presente aqui. 435 00:24:31,729 --> 00:24:33,470 Maratik e Renatik. 436 00:24:33,684 --> 00:24:34,807 Os dois! 437 00:24:35,178 --> 00:24:38,104 - Germogen Zaytsev . - Quem?? 438 00:24:40,115 --> 00:24:42,251 - Quatro Olhos. - Na �rea! 439 00:24:42,563 --> 00:24:44,577 - Sir�. - Eu! 440 00:24:45,427 --> 00:24:46,350 Grande! 441 00:24:49,116 --> 00:24:52,481 - Mas s�o 12! - Um pra reserva. - Ah! Verdade. 442 00:24:52,876 --> 00:24:54,322 Seus pais est�o de acordo? 443 00:24:54,644 --> 00:24:56,843 Ainda n�o encontramos eles. 444 00:24:59,935 --> 00:25:01,608 Garotos de rua? ... 445 00:25:02,036 --> 00:25:04,235 ...N�o, agora jogadores de futebol. 446 00:25:04,345 --> 00:25:07,587 Me fa�am um favor! Todos no est�dio amanh� �s 9:00! 447 00:25:08,940 --> 00:25:10,965 Evitem problemas e n�o se atrasem! 448 00:25:10,966 --> 00:25:12,899 - Entendido? - Siiim! 449 00:25:22,373 --> 00:25:23,552 E a�? 450 00:25:28,375 --> 00:25:29,756 Tua idade? 451 00:25:31,052 --> 00:25:32,483 12 anos. Por que? 452 00:25:35,216 --> 00:25:38,702 Uma verdadeira equipe Juvenil. Aprovado! 453 00:25:43,487 --> 00:25:44,581 Por que a mala? 454 00:25:46,610 --> 00:25:48,074 Planos t�ticos. 455 00:25:52,391 --> 00:25:53,483 Fotos com a imprensa... 456 00:25:53,660 --> 00:25:55,586 - Por favor. - Ok. 457 00:25:57,130 --> 00:25:59,484 Ei tio, e isso � a imprensa? 458 00:26:00,143 --> 00:26:04,032 Olha o crach�. Se est� escrito "Imprensa", ent�o � a imprensa. 459 00:26:04,070 --> 00:26:05,489 Senhor, um pouco para a esquerda. 460 00:26:12,041 --> 00:26:14,861 Voc� est� pertubando. Deve sair. - Sai, sai. 461 00:26:16,575 --> 00:26:19,064 Fa�a gols e ser� fotografado. -Ah�... 462 00:26:20,298 --> 00:26:22,092 Um sorriso e... 463 00:26:34,500 --> 00:26:36,506 Caros amigos... 464 00:26:37,615 --> 00:26:41,257 Infelizmente, Slava n�o pode comparecer hoje. 465 00:26:42,298 --> 00:26:46,467 Ele pegou uma bact�ria no... ah... Coloenterite. 466 00:26:47,404 --> 00:26:49,313 Ele comeu coisa que n�o devia. 467 00:26:49,716 --> 00:26:53,839 N�o, Slava n�o apresentou nenhum sintoma at� agora. 468 00:26:54,004 --> 00:26:57,147 Portanto a cerim�nia que seria hoje, ser� amanh�. 469 00:26:57,757 --> 00:27:02,275 E hoje, vamos todos festejar pelo amanh�! 470 00:27:05,167 --> 00:27:06,667 Queridos amigos,... 471 00:27:07,740 --> 00:27:10,954 ...em nome de Slava, pe�o que celebremos o casamento, 472 00:27:11,207 --> 00:27:13,234 ...com uma festa incr�vel. 473 00:27:13,234 --> 00:27:19,652 ...de maneira incomum e incr�v... n�o, extraordin�ria, como nunca visto antes. 474 00:27:19,922 --> 00:27:23,049 ...ent�o aproveitem! Come�ando agora! 475 00:27:23,445 --> 00:27:25,451 Orchestra ! Musica! 476 00:27:27,658 --> 00:27:35,297 Caro p�blico! Se enfrentam hoje em campo as duas equipes juvenis: Palchiki e Rostov! 477 00:27:36,862 --> 00:27:41,991 O Jogo ser� de 1 hora divido em 2 tempos de 30 minutos. 478 00:27:54,493 --> 00:28:00,205 Ok... Com a partida mais intervalo... chego na esta��o daqui 1 hora e meia. 479 00:28:03,911 --> 00:28:05,047 Iniciem! 480 00:28:06,673 --> 00:28:09,113 Ei, imprensa! Tire essa foto! 481 00:28:09,114 --> 00:28:10,798 Kara! Vamos l�! 482 00:28:12,252 --> 00:28:14,071 Parceria, passa! 483 00:28:16,001 --> 00:28:16,924 Droga! 484 00:28:17,533 --> 00:28:19,133 Nadiusha, estou chegando. 485 00:28:22,841 --> 00:28:24,605 Vamos ganhar essa , caro Rostov. 486 00:28:25,085 --> 00:28:26,180 Voltem! 487 00:28:26,595 --> 00:28:28,585 Voltem pra defesa! 488 00:28:29,427 --> 00:28:30,242 Kopchik! 489 00:28:30,204 --> 00:28:32,007 Dois contra um, �h?! 490 00:28:31,970 --> 00:28:33,638 Sai na bola!! 491 00:28:34,005 --> 00:28:35,122 GOOOL!! 492 00:28:35,260 --> 00:28:36,061 Yes!! 493 00:28:39,311 --> 00:28:42,007 Por que n�o tenta agora... Um contra um! 494 00:28:42,117 --> 00:28:46,041 - Cara, voc� t� louco! - Kopchik, te acalma! Volta pra goleira! R�pido! 495 00:28:46,041 --> 00:28:46,491 Merda. 496 00:28:47,263 --> 00:28:48,893 Desculpe, ele t� um pouco nervoso. 497 00:28:51,770 --> 00:28:54,496 " Daqui � pouco parto para Moscou. " 498 00:28:59,563 --> 00:29:00,760 Sobe pro ataque! 499 00:29:01,967 --> 00:29:02,864 Passa, passa! 500 00:29:02,864 --> 00:29:04,565 - P�, cara! - Foi mal! 501 00:29:04,724 --> 00:29:05,801 Vamos, vamos, vamos ... 502 00:29:05,801 --> 00:29:07,878 - Defesa!! - P�ra o cara!! 503 00:29:14,556 --> 00:29:17,508 Joguem com honestidade! ...sen�o falo para os seus pais! 504 00:29:22,383 --> 00:29:24,181 Cart�o amarelo e p�nalti. 505 00:29:26,661 --> 00:29:28,147 Vai! Marca! 506 00:29:28,887 --> 00:29:29,827 GOOOL!! 507 00:29:29,827 --> 00:29:30,487 Isso!! 508 00:29:30,488 --> 00:29:31,488 Meerda! 509 00:29:39,155 --> 00:29:46,785 Final do primeiro tempo com Palchiki: 0 Rostov: 2 510 00:29:47,167 --> 00:29:49,335 Intervalo de 15 minutos. 511 00:29:49,443 --> 00:29:50,986 Boa partida... 512 00:29:50,986 --> 00:29:53,791 Kolotilov, 2 minutos pra eu falar com eles. 513 00:29:55,681 --> 00:29:57,159 Molecada, aten��o! 514 00:29:57,159 --> 00:30:00,602 Temos que melhorar, assim nossas fotos sair�o nos jornais. 515 00:30:00,602 --> 00:30:04,102 - E o que importa uma foto no jornal? - Seremos famosos em todo pa�s... 516 00:30:04,103 --> 00:30:10,206 " Nadiuscha, sou o cara mais sortudo do mundo! Ningu�m poder� nos separar. " 517 00:30:17,781 --> 00:30:20,421 Gurizada! Gurizada, o que houve? 518 00:30:21,072 --> 00:30:22,301 Kara, o que voc� disse? 519 00:30:22,705 --> 00:30:25,167 S� o necess�rio. ...nada de mais! 520 00:30:43,627 --> 00:30:45,107 Chuma � tua! 521 00:30:46,576 --> 00:30:48,556 Vai com tudo Chuma! 522 00:30:49,651 --> 00:30:51,693 Vai Chuma, com a manha! 523 00:30:57,304 --> 00:31:00,335 O senhor viu o que ele fez? Agora n�o poder� mais caminhar! 524 00:31:00,544 --> 00:31:04,378 Coitado, vai ter que tomar rem�dio por toda a vida. - Aaaah! Como d�i!! 525 00:31:04,378 --> 00:31:08,085 Essa viol�ncia n�o � necess�ria! O que o senhor vai fazer agora? 526 00:31:08,900 --> 00:31:10,421 "Acidente simulado". 527 00:31:10,793 --> 00:31:12,485 Que bastardos. 528 00:31:15,623 --> 00:31:21,623 "Caminhando tranquilamente pelo vilarejo... 529 00:31:23,629 --> 00:31:29,570 nas longas e desertas estradas... 530 00:31:30,657 --> 00:31:36,669 Ou�o o som da viola no final do vilarejo. 531 00:31:38,491 --> 00:31:44,103 Que aos poucos dissipa-se ao vento..." 532 00:31:44,291 --> 00:31:45,844 Manda v�, Kara! 533 00:31:45,844 --> 00:31:46,752 Bola! 534 00:31:47,557 --> 00:31:48,496 Manda v�! 535 00:31:48,496 --> 00:31:52,478 "E... como o vento... 536 00:31:52,478 --> 00:31:56,812 meu amor v�ou, v�ou, v�ou bem alto... 537 00:31:56,812 --> 00:31:59,239 longe de mim... 538 00:31:59,239 --> 00:32:04,311 e agora o que vai ser de mim? ... 539 00:32:04,531 --> 00:32:08,076 Mas estou aqui a esper�-lo... com todo meu amor... 540 00:32:11,826 --> 00:32:14,636 Mas estou aqui a esper�-lo... com todo meu amor... 541 00:32:14,636 --> 00:32:17,305 Pois eu sei que elevoltar�paramim! " 542 00:32:17,724 --> 00:32:20,827 - Voc� est� muito linda. - O que voc� est� fazendo aqui? 543 00:32:24,082 --> 00:32:27,620 - Felicito a tua M�e, depois vou. - Minha M�e, �h? 544 00:32:27,620 --> 00:32:28,823 Pode cantar. 545 00:32:33,762 --> 00:32:35,018 Desculpe. 546 00:32:35,957 --> 00:32:37,458 - Dany! - Oi! 547 00:32:38,691 --> 00:32:43,678 Obrigada! Venha sentar-se. Tem um lugar especial para voc�. 548 00:32:45,750 --> 00:32:47,313 Maratik , colheitadeira! 549 00:32:48,587 --> 00:32:49,442 Colheitadeira?? 550 00:32:53,587 --> 00:32:57,919 Meu amor v�ou, v�ou, v�ou bem alto... 551 00:32:58,233 --> 00:32:59,795 longe de mim... 552 00:33:00,064 --> 00:33:03,733 e agora o que vai ser de mim? ... 553 00:33:03,733 --> 00:33:07,039 Mas estou aqui a esper�-lo... com todo meu amor... 554 00:33:07,199 --> 00:33:09,948 Pois eu sei que um dia ele voltar� para mim! " 555 00:33:10,676 --> 00:33:13,535 Mas estou aqui a esper�-lo... com todo meu amor... 556 00:33:13,535 --> 00:33:15,630 Pois eu sei que um dia ele voltar� para mim! " 557 00:33:15,630 --> 00:33:19,667 - Traga-me vodka e ...o prato principal. - E onde devo servir? 558 00:33:19,667 --> 00:33:21,627 - L� no lugar do noivo. - Ok. 559 00:33:22,335 --> 00:33:24,313 Quatro-olhos! Embaixadinha de melancia! 560 00:33:24,606 --> 00:33:26,405 Quatro-olhos, roube a melancia! 561 00:33:29,544 --> 00:33:30,857 Roubou a melancia... 562 00:33:30,858 --> 00:33:33,939 "...e meu amor v�ou, v�ou bem alto, 563 00:33:34,261 --> 00:33:35,809 longe de mim..." 564 00:33:37,143 --> 00:33:38,084 - Ei! N�o foi falta?? 565 00:33:40,053 --> 00:33:43,123 "Mas estou aqui a esper�-lo... com todo meu amor... 566 00:33:43,129 --> 00:33:45,750 Pois eu sei que um dia ele voltar� para mim! " 567 00:33:46,119 --> 00:33:46,975 Ei, p�re! 568 00:33:49,733 --> 00:33:51,618 Pois eu sei que um dia ele voltar� para mim! " 569 00:33:53,200 --> 00:33:54,052 Gooool! 570 00:33:59,432 --> 00:34:00,853 Imprensa! Pegou essa? 571 00:34:01,974 --> 00:34:07,662 ...e assim a partida se conclui com a vit�ria de Palchiki com o placar de 3 a 2! 572 00:34:11,065 --> 00:34:14,146 ...pois eu sei que um dia ele voltar� para mim! " ...H�! 573 00:34:16,512 --> 00:34:22,898 O pr�ximo jogo contra Palchik ser� amanh� �s 9:00. 574 00:34:22,898 --> 00:34:27,143 - Treinador, n�s vencemos! - Hurr�!! 575 00:34:28,571 --> 00:34:31,246 Kolotilov, vamos comemorar ! 576 00:34:34,464 --> 00:34:36,487 Nada mal Kolotilov! 577 00:34:37,215 --> 00:34:40,013 Nada mal! 578 00:34:42,001 --> 00:34:46,948 Os jogadores s�o engenhosos! ...demonstraram muito talento! 579 00:34:47,612 --> 00:34:48,219 Mas... 580 00:34:48,306 --> 00:34:50,832 A sua t�tica deve melhorar. ...Pegue. 581 00:34:52,183 --> 00:34:53,265 Leia isso. 582 00:34:53,450 --> 00:34:56,678 Esse, vale a pena. ...E a tua mala, joga fora. 583 00:34:56,942 --> 00:35:01,394 � isso a�, camarada! ...Vamos pessoal, comemorar a vit�ria. 584 00:35:06,187 --> 00:35:08,196 Quero parabeniz�-lo Venceslau Nikolayevich. 585 00:35:15,598 --> 00:35:18,159 - Creio... que o seu celular est� tocando. - Ah�. 586 00:35:33,052 --> 00:35:35,140 Kolotusha, mas quando voc� vem? 587 00:35:35,140 --> 00:35:38,106 Todos me perguntam e eu n�o sei mais o que responder. 588 00:35:38,106 --> 00:35:39,648 Nadiusha, aconteceu algo... 589 00:35:40,091 --> 00:35:41,126 O qu� aconteceu? 590 00:35:41,136 --> 00:35:43,479 Imagina s�... �ramos em viagem algumas horas. 591 00:35:44,382 --> 00:35:47,141 Ent�o o �nibus... ultrapassou. 592 00:35:48,262 --> 00:35:50,026 E...? continua. 593 00:35:50,026 --> 00:35:53,541 E... ent�o aconteceu que... 594 00:35:54,347 --> 00:35:56,072 ...tivemos um acidente. 595 00:35:56,257 --> 00:35:58,778 Creio que j� passou na TV. 596 00:35:59,194 --> 00:36:00,441 Como, um acidente? 597 00:36:02,263 --> 00:36:04,210 Um caminh�o, na nossa frente... 598 00:36:06,394 --> 00:36:07,581 ....carregado de melancias. 599 00:36:08,067 --> 00:36:09,122 De melancias? 600 00:36:09,329 --> 00:36:12,995 Exato. Melancias... e ca�ram na nossa frente! 601 00:36:13,596 --> 00:36:15,005 O �nibus... 602 00:36:15,289 --> 00:36:18,347 ...desviou, e n�s ca�mos no abismo. 603 00:36:19,444 --> 00:36:22,346 Bem, na verdade capotamos. 604 00:36:22,684 --> 00:36:24,150 V�rias vezes, sim... 605 00:36:25,711 --> 00:36:27,610 ...mas me segurei numa �rvore. 606 00:36:27,611 --> 00:36:28,611 ...e sobrevivi. 607 00:36:28,934 --> 00:36:30,017 Voc� est� bem? 608 00:36:30,017 --> 00:36:31,139 Sim, claro. 609 00:36:32,669 --> 00:36:34,468 Sou um dos poucos sobreviventes, Nadiusha. 610 00:36:36,798 --> 00:36:38,317 Por que voc� n�o ligou? 611 00:36:40,079 --> 00:36:45,398 Nadia, eu perdi o telefone, e n�o tive tempo para procur�-lo. 612 00:36:45,677 --> 00:36:48,833 Ajudei a socorrer as pessoas, cachorros... 613 00:36:49,672 --> 00:36:54,450 Levamos para o hospital local... Oh! ... Trouxemos de volta, certo. 614 00:36:55,120 --> 00:36:56,037 Para o hospital... 615 00:36:56,401 --> 00:36:57,356 ...de Palchiki. 616 00:36:57,555 --> 00:36:58,665 Em Palchiki?!? 617 00:37:01,205 --> 00:37:04,127 Sim, estou de volta em Palchiki. 618 00:37:04,855 --> 00:37:09,821 Sabe? Acho que voc� tem os teus motivos... para me mentir. 619 00:37:12,632 --> 00:37:13,555 Nadiusha! 620 00:37:14,038 --> 00:37:15,098 Um pouco de paci�ncia. 621 00:37:16,647 --> 00:37:18,926 Eu terei que permanecer um dia � mais. 622 00:37:19,330 --> 00:37:23,098 O qu�?!? ...Al�! ...Al�! 623 00:37:32,819 --> 00:37:34,887 O �nibus de Slava sofreu um acidente. 624 00:37:34,887 --> 00:37:37,834 E socorreu muita gente. � um her�i. 625 00:37:39,657 --> 00:37:44,786 E eu gostaria de fazer um brinde � minha vida e ao meu her�i. 626 00:37:45,183 --> 00:37:47,316 Nadia, ele n�o vem. Termine com este circo. 627 00:37:47,854 --> 00:37:48,527 M�e!! 628 00:38:03,490 --> 00:38:04,358 E a�? 629 00:38:05,266 --> 00:38:08,926 - N�o � quente esse palet�? -Fa�o sempre 3 gols com esse palet�. 630 00:38:09,719 --> 00:38:10,909 Se tiro, d� azar. 631 00:38:11,315 --> 00:38:12,804 Onde est�o os teus garotos? 632 00:38:13,113 --> 00:38:15,427 Na rua. S�o sem-tetos. 633 00:38:18,505 --> 00:38:19,467 �pa! 634 00:38:20,770 --> 00:38:22,463 Voc� tem muita sorte. 635 00:38:23,759 --> 00:38:26,242 Dif�cil ver crian�as de rua jogarem bem assim. 636 00:38:26,501 --> 00:38:29,536 Talvez algu�m tenha ensinado as t�cnicas. 637 00:38:30,900 --> 00:38:32,325 Foi a vida quem os ensinou. 638 00:38:34,232 --> 00:38:37,565 Vamos, vamos, vamos! Abre o meio campo! Vamos! 639 00:38:37,954 --> 00:38:38,875 Vaaai... 640 00:38:39,306 --> 00:38:40,392 E feito! 641 00:38:46,402 --> 00:38:48,290 Essa � uma t�tica militar. 642 00:38:49,730 --> 00:38:52,815 O teu 10, coisa �? O capit�o?. - Ah�. 643 00:38:52,822 --> 00:38:57,586 Ele t� em todas. Se voc� o substitui, ...a� voc� perde. 644 00:38:58,641 --> 00:39:01,678 Que legal! Belas fotos voc� fez! 645 00:39:01,679 --> 00:39:03,531 Sim. Voc� jogou bem. 646 00:39:03,617 --> 00:39:05,588 Me diga, qual � o teu jornal. 647 00:39:05,945 --> 00:39:08,708 N�o sou de um jornal. Tenho um blog na internet. 648 00:39:09,321 --> 00:39:11,166 - Blog?? - Ah�. 649 00:39:12,244 --> 00:39:14,626 Me diga, quando os jornais chegaram? 650 00:39:15,856 --> 00:39:17,719 S� na final que eles vem. 651 00:39:17,831 --> 00:39:19,252 Fotografam o campe�o. 652 00:39:20,598 --> 00:39:22,009 S� na final? 653 00:39:23,019 --> 00:39:24,237 Mas posso substituir-lo? 654 00:39:27,617 --> 00:39:29,462 Tecnicamente, n�o. 655 00:39:30,355 --> 00:39:31,583 Mas... 656 00:39:34,852 --> 00:39:38,217 Compre isso. Voc� encontra em qualquer farm�cia. 657 00:39:38,217 --> 00:39:39,811 "LAXANTEX" 658 00:39:39,977 --> 00:39:41,897 Ningu�m morreu de diarr�ia at� agora. 659 00:39:42,639 --> 00:39:44,558 � cem por cento eficaz. 660 00:39:44,892 --> 00:39:46,020 Memorizou o nome. 661 00:39:49,268 --> 00:39:50,998 N�o se esque�a. Kolotilov. 662 00:39:51,494 --> 00:39:52,497 Obrigado! 663 00:39:59,773 --> 00:40:04,210 N�o gosto dos m�todos esportivos. Dar laxante aos garotos... Tenho que pensar. 664 00:40:04,210 --> 00:40:07,487 Ent�o � por isso que a nossa sele��o sempre perde. 665 00:40:07,487 --> 00:40:10,383 N�o. Tentarei uma abordagem diferente. 666 00:40:10,384 --> 00:40:14,958 Devo explicar a minha situa��o. ...uma solu��o ser� encontrada. 667 00:40:29,205 --> 00:40:30,234 Kara! 668 00:40:31,091 --> 00:40:32,751 - Ol�! Oh! Treinador. 669 00:40:33,509 --> 00:40:34,700 Preciso falar uma coisa. 670 00:40:35,258 --> 00:40:36,570 Ah! Sente-se. 671 00:40:42,174 --> 00:40:44,477 Kara... oh! Sasha 672 00:40:47,686 --> 00:40:50,197 Deixe-me explicar a situa��o. 673 00:40:51,196 --> 00:40:52,490 � sobre mim. 674 00:40:52,958 --> 00:40:57,335 Na verdade, ...em modo geral. 675 00:40:59,824 --> 00:41:02,789 Ent�o se eu... perder amanh� , serei ... 676 00:41:03,212 --> 00:41:06,354 N�o se preocupe... � essas alturas ningu�m nos ganha. 677 00:41:06,675 --> 00:41:10,417 Ent�o essa final j� est� garantida. J� falei com a turma. 678 00:41:10,443 --> 00:41:11,534 O que voc� disse? 679 00:41:12,215 --> 00:41:15,297 Venceremos! Aconte�a o que acontecer amanh�. 680 00:41:15,297 --> 00:41:16,552 Voc�s vencer�o? 681 00:41:16,587 --> 00:41:20,038 Venceremos. N�o se preocupe. 682 00:41:20,757 --> 00:41:24,479 Preocupar-me... Com esporte se combate o esporte. 683 00:41:28,835 --> 00:41:30,860 - Obrigado! -Senhor! 684 00:41:32,327 --> 00:41:36,365 Tomar s� uma c�psula ao dia! ...sen�o ter� forte diarr�ia. 685 00:41:36,365 --> 00:41:38,623 - Muita diarr�ia? -Muita, muita diarr�ia. 686 00:41:39,372 --> 00:41:40,066 Obrigado. 687 00:41:45,024 --> 00:41:48,520 Tentarei explicar a N�dia o que acontenceu... 688 00:41:48,520 --> 00:41:50,191 ...mas ela n�o vai acreditar em mim. 689 00:41:51,316 --> 00:41:52,984 Voc�s devem estarem em forma. 690 00:41:53,571 --> 00:41:55,964 Cada um pega uma garrafa. 691 00:41:56,632 --> 00:41:57,615 �ba! Refri! 692 00:41:57,976 --> 00:41:59,194 Vamos, vamos, vamos. 693 00:42:01,070 --> 00:42:02,019 Pegue. 694 00:42:02,628 --> 00:42:04,011 - N�o t� afim. - Por que n�o t� afim? 695 00:42:04,020 --> 00:42:06,384 - J� bebi. - Ok, ent�o me diga... 696 00:42:06,384 --> 00:42:07,799 ... qual � o teu jogador preferito? ...Shershavin? 697 00:42:08,027 --> 00:42:12,113 - Arshavin. - Ele bebe duas desta antes do jogo. 698 00:42:12,113 --> 00:42:15,334 - Verdade? - � claro. Essa soda te d� mais... 699 00:42:16,344 --> 00:42:18,063 ...energia. Beba! 700 00:42:25,771 --> 00:42:31,264 Sabe, Galina, me lembro quando eu e Nadia �ramos crian�as. Lembra-se? 701 00:42:31,437 --> 00:42:35,536 E se me lembro, sim. De todos os tempos que tiveram juntos. 702 00:42:35,740 --> 00:42:38,728 Na escola, sempre foi um belo casal. 703 00:42:38,728 --> 00:42:40,742 Oh! Bons tempos. 704 00:42:40,742 --> 00:42:43,830 Nadia sempre foi muito bela. ... Como a sua m�e. 705 00:42:44,752 --> 00:42:47,819 Obrigada. Eu me lembro do dia que ela estava... 706 00:42:48,260 --> 00:42:51,796 ... partindo para estudar em Londres e seus amigos eram aqui em casa. 707 00:42:51,796 --> 00:42:56,737 E voc� trouxe um bouqu� de rosas amarelas... para combinar com seu vestido. 708 00:42:58,717 --> 00:42:59,633 N�o me lembro. 709 00:43:00,834 --> 00:43:04,890 Me vem em mente... que... quando voc� estava por partir para londres... 710 00:43:04,890 --> 00:43:09,236 Eu te levei rosas amarelas para combinar com aquele teu vestido. 711 00:43:10,722 --> 00:43:12,883 E ainda voc� se lembra daquele vestido? 712 00:43:13,444 --> 00:43:15,480 Sim, eu lembro de tudo... 713 00:43:17,724 --> 00:43:18,718 ...tudo, tudo. 714 00:43:22,249 --> 00:43:29,184 E hoje as equipes que se enfrentam s�o Palchiki e Arzamas! 715 00:43:33,986 --> 00:43:35,932 Um pouco de azar. 716 00:43:37,216 --> 00:43:39,426 A mesma t�tica de ontem. 717 00:43:40,733 --> 00:43:42,110 Vamos l�, pessoal! 718 00:43:42,808 --> 00:43:47,654 Agora � s� perder. E n�o escutar nigu�m gritar "Palchiki campe�o" . 719 00:43:47,655 --> 00:43:50,717 Palchiki! Campe�o!! 720 00:43:51,406 --> 00:43:55,569 Venceslau Nikolayevich, estamos com voc� ! . 721 00:43:55,569 --> 00:43:59,292 Palchiki! Campe�o!! 722 00:43:59,292 --> 00:44:02,360 Arzamas... Arzamas. 723 00:44:03,737 --> 00:44:05,136 Marat, pega essa! 724 00:44:13,537 --> 00:44:15,682 "GOOOL !!" 725 00:44:21,096 --> 00:44:22,438 Acho que a dose foi fraca. 726 00:44:25,384 --> 00:44:26,457 Kara!! 727 00:44:27,450 --> 00:44:29,452 Muito bem! Pegue! Beba mais. 728 00:44:29,584 --> 00:44:33,162 - Por que de novo? - Porque voc� precisa mais... pot�ncia. 729 00:45:00,066 --> 00:45:00,926 Diga-me uma coisa. 730 00:45:00,926 --> 00:45:01,787 Qual � o teu nome? 731 00:45:02,217 --> 00:45:03,290 Tasya. 732 00:45:03,516 --> 00:45:04,291 Legal. 733 00:45:04,510 --> 00:45:06,384 V�, v� , v� em frente! 734 00:45:07,064 --> 00:45:08,141 O meu � Kara Sasha. 735 00:45:11,466 --> 00:45:13,885 " GOOOL !!" 736 00:45:16,690 --> 00:45:19,246 - N�o estava impedido? - � bem prov�vel. 737 00:45:19,220 --> 00:45:20,311 Mas como...? 738 00:45:26,134 --> 00:45:28,016 - Medicamento gen�rico... - Treinador! 739 00:45:28,350 --> 00:45:31,095 - Me d� mais um pouco de soda. - � pra j�! 740 00:45:59,138 --> 00:46:00,663 Imprensa! Prepara a foto! 741 00:46:18,987 --> 00:46:20,035 O que aconteceu? 742 00:46:22,891 --> 00:46:24,371 Parece caganeira. 743 00:46:33,711 --> 00:46:36,533 Espere um minuto! Espere um minuto! 744 00:46:37,830 --> 00:46:39,460 Voc� � o noivo? 745 00:46:39,460 --> 00:46:40,039 Sim! 746 00:46:41,325 --> 00:46:43,090 - Sua noiva te espera, n�o � - Ah�. 747 00:46:43,795 --> 00:46:46,223 - Vamos, suba depressa. - Obrigado! 748 00:46:56,179 --> 00:46:58,985 - Kolotusha! - �h! Acalme-se. Como vai a v�tima? 749 00:46:59,522 --> 00:47:01,379 Finalmente voc� chegou. Me ocupo de voc�... P�ra a�. 750 00:47:01,780 --> 00:47:03,171 Segure com aten��o. 751 00:47:03,378 --> 00:47:04,913 Agora olhe bem para mim. 752 00:47:15,587 --> 00:47:18,987 Nadiusha, � inacredit�vel... Eu estou aqui... 753 00:47:19,217 --> 00:47:20,247 ...contigo! 754 00:47:22,218 --> 00:47:25,599 N�s perdemos a partida contra o Arzamas... felizmente. 755 00:47:25,612 --> 00:47:27,485 Foi dif�cil, mas consegui. 756 00:47:27,686 --> 00:47:30,257 Ent�o o teu atacante n�o jogar� mais? 757 00:47:30,258 --> 00:47:31,313 Nunca mais. 758 00:47:31,682 --> 00:47:33,813 Mas tem outro problema... 759 00:47:34,330 --> 00:47:39,184 Voc� n�o notou que seu goleiro mete medo aos jogadores do Arzamas. 760 00:47:40,783 --> 00:47:41,810 Kopchik? 761 00:47:48,833 --> 00:47:51,072 Voc� aqui de novo! 762 00:47:54,344 --> 00:47:55,882 Faz aten��o. 763 00:47:57,030 --> 00:47:58,062 Grande Kopchik! 764 00:48:01,101 --> 00:48:05,149 O primeiro tempo termina com a placar com 2 gols... 765 00:48:05,149 --> 00:48:08,521 ...em favor da equipe Palchiki! 766 00:48:09,011 --> 00:48:12,034 Agora teremos um intervalo de 15 minutos. 767 00:48:18,205 --> 00:48:20,450 O teu goleiro, Kolotilov. ...muito agressivo. 768 00:48:21,057 --> 00:48:22,171 Assusta todos. 769 00:48:22,921 --> 00:48:24,058 Deve retir�-lo. 770 00:48:24,691 --> 00:48:26,090 Alguma id�ia? 771 00:48:27,096 --> 00:48:28,062 Laxante. 772 00:48:28,371 --> 00:48:29,024 O qu�? 773 00:48:29,663 --> 00:48:31,224 Ei! Mais aten��o! 774 00:48:32,085 --> 00:48:34,128 Duas vezes caracteriza crime. 775 00:48:36,101 --> 00:48:38,777 Por raz�es estat�sticas voc� dever� mudar o plano, certo? 776 00:48:38,877 --> 00:48:39,994 Tem um novo plano? 777 00:48:41,022 --> 00:48:43,039 Ent�o encontre um jogador menos agressivo. 778 00:48:43,423 --> 00:48:46,295 Um incompetente que ningu�m possa ter medo. Entendeu? 779 00:48:47,010 --> 00:48:47,932 Acho que tem... 780 00:48:49,868 --> 00:48:50,946 Como est�? 781 00:48:52,801 --> 00:48:57,483 -Moscou. Central Futebol Club? -Ah�! C.F.C. 782 00:48:57,518 --> 00:48:58,929 Por que n�o anda C.F.C.? 783 00:48:59,372 --> 00:49:01,382 Vai cuidar da tua pr�pria equipe. 784 00:49:02,400 --> 00:49:05,025 N�o permitirei nenhuma manipula��o de resultados! 785 00:49:05,025 --> 00:49:09,739 Ei, ei, ei! Yuri Petrovich, tenha calma. Talvez voc� entendeu mal. Est�vamos s� conversando.. 786 00:49:09,739 --> 00:49:11,321 Creio que seja o estresse. 787 00:49:11,853 --> 00:49:14,309 � muita responsabilidade, trabalhar no senado. 788 00:49:15,640 --> 00:49:16,884 At�, Kolotilov! 789 00:49:20,165 --> 00:49:23,901 Fique mais atento com ele, Kolotilov, ele n�o passa de um falcatrua. 790 00:49:23,973 --> 00:49:26,274 E sinto cheiro de falcatruagem. 791 00:49:33,748 --> 00:49:35,088 Muito obrigado. 792 00:49:42,910 --> 00:49:45,994 Substituir o goleiro. Deveria ter pensado antes... 793 00:49:45,994 --> 00:49:49,162 ...qual o nome dele? Alik? Garik? 794 00:49:50,241 --> 00:49:51,633 Darik, isso mesmo, Darik! 795 00:50:00,583 --> 00:50:02,370 Ei garoto! �h! 796 00:50:04,911 --> 00:50:06,067 Beba! 797 00:50:08,800 --> 00:50:09,724 Gostoso! 798 00:50:25,140 --> 00:50:26,199 Calma, calma, calma! 799 00:50:26,199 --> 00:50:27,075 Outra! 800 00:50:27,520 --> 00:50:28,873 Se voc� vir ao est�dio comigo,... 801 00:50:28,908 --> 00:50:31,292 Poder� beber esta tamb�m. 802 00:50:36,975 --> 00:50:39,984 Chuma! Volte pra goleira! 803 00:50:55,900 --> 00:50:56,480 GOOOL!! 804 00:50:56,480 --> 00:50:57,370 Isso! 805 00:50:58,456 --> 00:51:00,160 O est� fazendo, Treinador? 806 00:51:00,161 --> 00:51:02,851 Qu�? ...concentra��o, ok? 807 00:51:03,083 --> 00:51:04,381 Sente-se rapaz! 808 00:51:07,230 --> 00:51:10,323 O que voc� est� fazendo? Voc� � o goleiro! 809 00:51:10,323 --> 00:51:12,663 Essa � a tua torre e a bola voc� deve roubar! 810 00:51:12,663 --> 00:51:13,767 Deixem o goleiro! 811 00:51:14,231 --> 00:51:15,828 Ele sabe o que fazer! 812 00:51:16,306 --> 00:51:17,312 Entendido? 813 00:51:17,313 --> 00:51:18,890 Deixem o goleiro em paz! 814 00:51:32,126 --> 00:51:34,376 N���o! P�ra, p�ra! 815 00:51:35,035 --> 00:51:36,826 P�ra, p�ra! Onde voc� vai! 816 00:51:38,910 --> 00:51:39,915 Porcaria! 817 00:51:41,284 --> 00:51:44,023 Que porcaria, deu outro gol pela segunda vez. 818 00:51:44,116 --> 00:51:44,952 Deixa eu mostrar. 819 00:51:45,611 --> 00:51:48,341 Darik! Desta linha a bola n�o pode passar. 820 00:51:48,899 --> 00:51:49,768 T� ligado? 821 00:52:16,692 --> 00:52:19,383 Darik! Darik! 822 00:52:19,610 --> 00:52:23,517 Caros convidados, como voc�s sabem, uma pessoa importante n�o est� presente. 823 00:52:23,517 --> 00:52:26,061 � a av� de Nadia, Tatyana Ivanovna. 824 00:52:26,061 --> 00:52:28,730 Tatiana estava um pouco doente e est� hospitalizada agora, 825 00:52:28,730 --> 00:52:32,557 ... mas dar� baixa em breve. � voc�s amigos, gra�as � tecnologia, ... 826 00:52:32,657 --> 00:52:33,689 Eis aqui para falar. 827 00:52:33,689 --> 00:52:34,690 Via online! 828 00:52:35,035 --> 00:52:36,491 ...Tatyana Ivanovna! 829 00:52:39,090 --> 00:52:42,876 - V�vozinha! Como est�? - Mam�e, ol�! 830 00:52:43,813 --> 00:52:44,922 Que linda! 831 00:52:45,492 --> 00:52:50,309 Minha lind�ssima noiva. O noivo est� a�? 832 00:52:50,489 --> 00:52:51,382 Est�? 833 00:52:53,264 --> 00:52:55,029 Ah, o noivo! 834 00:52:58,620 --> 00:53:02,412 Enquanto fico olhando voc�s, me encho de tanta emo��o... 835 00:53:02,412 --> 00:53:04,677 Um casal t�o bonito 836 00:53:05,048 --> 00:53:07,928 O qu� estaria faltando nessa uni�o? 837 00:53:08,312 --> 00:53:09,977 Um beijo! (gor'kiy - Tradi��o russa) 838 00:53:09,977 --> 00:53:11,251 - Beijo! - Beijo! 839 00:53:11,251 --> 00:53:12,935 Beeijoo! 840 00:53:12,935 --> 00:53:13,662 O qu�? 841 00:53:14,195 --> 00:53:17,663 Beijo! Beijo! Beijo! ... 842 00:53:22,482 --> 00:53:24,880 Chuma ! Chuma! Vai, passa! 843 00:53:30,893 --> 00:53:32,890 Kasoy errou feio! 844 00:53:38,649 --> 00:53:40,510 Deixa o Kasoy bater! 845 00:53:40,710 --> 00:53:41,549 Kasoy?!? 846 00:53:41,738 --> 00:53:43,028 N�o discuta comigo! 847 00:53:46,982 --> 00:53:48,860 B�a! Kasoy. 848 00:53:57,468 --> 00:53:58,499 Kasoy! 849 00:53:59,070 --> 00:54:01,232 - O qu�? - Chuta para mim! 850 00:54:02,310 --> 00:54:02,930 O qu�? 851 00:54:03,792 --> 00:54:05,616 Chuta nesta dire��o! 852 00:54:06,970 --> 00:54:08,280 O qu� est� fazendo, heim? 853 00:54:11,148 --> 00:54:13,746 O outro chute foi direto pro banheiro... 854 00:54:14,391 --> 00:54:17,691 ...agora, Kara, se posicionou do outro lado da goleira, 855 00:54:17,691 --> 00:54:19,638 ...e se Kasoy chutar na sua dire��o, 856 00:54:22,637 --> 00:54:24,207 ...colocar� pra dentro do gol. 857 00:54:26,767 --> 00:54:28,358 � feitooo! 858 00:54:30,070 --> 00:54:31,708 Kasoy! Que gola�o!! 859 00:54:31,708 --> 00:54:32,864 Que gola�o!! 860 00:54:34,742 --> 00:54:37,457 Somos uma equipe invenc�vel! 861 00:54:37,906 --> 00:54:39,077 Este � o problema. 862 00:54:43,211 --> 00:54:45,725 Equipe perfeita. Com car�ter. 863 00:54:45,725 --> 00:54:47,189 Gra�as ao treinador. 864 00:54:50,265 --> 00:54:52,703 N�o perca esse homem. � um grande profissional. 865 00:54:52,946 --> 00:54:55,184 Demonstrou-se ser muito talentoso. 866 00:54:55,842 --> 00:54:59,006 Por�m, n�o o deixe escapar antes da final. 867 00:55:14,062 --> 00:55:15,396 E vamos!! 868 00:55:24,866 --> 00:55:25,849 Voc� est� chegando? 869 00:55:25,849 --> 00:55:27,123 Nadiusha! 870 00:55:27,804 --> 00:55:30,090 Nadiusha! Venha dan�ar! Vamos, vamos! 871 00:55:32,106 --> 00:55:35,916 O qu�... o qu� � isso? O qu� ele faz a�? 872 00:55:36,471 --> 00:55:39,210 N�o pode vir r�pido? Onde voc� est�? 873 00:55:40,253 --> 00:55:42,550 Nadiusha, outros contratempos... 874 00:55:57,804 --> 00:55:59,528 P�o de milho fresco? 875 00:55:59,627 --> 00:56:01,820 - Oi, tia Vera! Vai te casar ou n�o?!? 876 00:56:02,472 --> 00:56:03,842 Devo casar. 877 00:56:04,132 --> 00:56:06,297 A quest�o � quem vai me impedir agora? 878 00:56:06,795 --> 00:56:09,282 Ou o qu�? Campeonato Europeu? Campeonato Mundial? 879 00:56:09,780 --> 00:56:11,519 Se continuar assim, nunca me casarei. 880 00:56:12,387 --> 00:56:16,384 Perder significa ganhar, por isso, solu��es radicais. 881 00:56:16,947 --> 00:56:17,668 Como foi? 882 00:56:24,019 --> 00:56:24,958 Embarca. 883 00:56:30,053 --> 00:56:34,451 - Eu fiz tudo como combinado mesmo assim ganho sempre. - Cuidado. 884 00:56:35,290 --> 00:56:38,430 Ainda tem mais dois dias, Kolotiv, voc� tem que perder. 885 00:56:40,764 --> 00:56:41,611 Licen�a! 886 00:56:41,611 --> 00:56:42,790 Sim, sim, entre, entre! 887 00:56:43,357 --> 00:56:44,182 N�o seja t�mido. 888 00:56:45,805 --> 00:56:48,926 O meu s�cio... Zhora Ivanovich. 889 00:56:49,515 --> 00:56:51,023 -Prazer. -Ol�! 890 00:56:51,181 --> 00:56:52,953 Cara de falcatrua. 891 00:56:53,475 --> 00:56:55,417 Conhe�o o Alem�o de muito tempo. 892 00:56:55,815 --> 00:56:58,893 Passamos 10 anos juntos... na mesma pris�o. 893 00:56:59,659 --> 00:57:00,815 Como guardas. 894 00:57:01,044 --> 00:57:01,660 aah! 895 00:57:02,367 --> 00:57:03,167 aah! 896 00:57:03,432 --> 00:57:04,419 Sushi, come? 897 00:57:06,559 --> 00:57:08,755 Obrigado! ...eu n�o gosto de doces. 898 00:57:11,906 --> 00:57:16,926 Hlobustin, eu preciso de um documento... ...eu tenho um casamento para ir.. 899 00:57:17,465 --> 00:57:19,933 Se eu vencer amanh� de novo... ent�o eu... 900 00:57:20,204 --> 00:57:20,937 N�o pode! 901 00:57:22,504 --> 00:57:23,968 Escute! Voc� n�o pode vencer! 902 00:57:25,009 --> 00:57:26,267 Fa�a exerc�cios pesados. 903 00:57:26,267 --> 00:57:30,302 T�o pesados que fa�am eles cairem de tanto cansa�o! 904 00:57:30,535 --> 00:57:31,718 Deve tortur�-los! 905 00:57:32,082 --> 00:57:34,207 Me segue, Kolotilov, tortur�-los! 906 00:57:35,131 --> 00:57:38,056 Como tortur�-los? S�o apenas... crian�as. 907 00:57:39,098 --> 00:57:40,552 E voc� quer ir para Moscou? 908 00:57:40,553 --> 00:57:41,553 Com o cora��o mole... 909 00:57:42,022 --> 00:57:43,519 ...voc� n�o conseguir�! 910 00:57:44,129 --> 00:57:47,280 Escuta, Kolotilov, a vida � cruel. Seja duro! 911 00:57:49,408 --> 00:57:50,454 Dureza! 912 00:57:50,586 --> 00:57:53,863 No porto tem um navio, com uma carga para ser desembarcada, 913 00:57:54,229 --> 00:57:57,211 Caixas de conhaque, que poder�amos usar seus jogadores... 914 00:57:57,395 --> 00:58:00,831 ...de noite, quando ningu�m v�. Ser� um treinamento bem puxado. 915 00:58:17,927 --> 00:58:22,086 Nadia, em breve sairei da pris�o. Te amo. 916 00:58:25,228 --> 00:58:29,331 Um dia te contarei toda verdade ...e sei que me perdoar�. 917 00:58:29,927 --> 00:58:31,210 Onde vai este aqui? 918 00:58:32,249 --> 00:58:33,885 Coloque separado. 919 00:58:34,767 --> 00:58:37,416 At� a sola se entregou. 920 00:58:39,166 --> 00:58:41,369 Treinador! N�o tinha uma carga mais leve? 921 00:58:41,369 --> 00:58:45,074 O trabalho enobrece o homem, fortalece a moral e os m�sculos! 922 00:58:45,074 --> 00:58:47,396 Continuem exercitando-se! 923 00:58:47,396 --> 00:58:50,435 Aumenta o passo macaco! ...Seja mais veloz! 924 00:58:50,798 --> 00:58:52,064 Assim terminamos antes. 925 00:58:52,112 --> 00:58:53,640 Deixe ele em paz, Kara! 926 00:58:53,825 --> 00:58:56,709 Enquanto voc� e tua fam�lia andam de Mercedes... 927 00:58:56,709 --> 00:58:59,780 - ...ele tem que beber a �gua do cachorro! - O que �? T� com inveja? 928 00:58:59,815 --> 00:59:03,103 - Mas que Mercedes, t� mentindo! - Voc� que mente! 929 00:59:05,748 --> 00:59:07,078 Vai! D� nos rins! 930 00:59:09,654 --> 00:59:11,192 P�ra, p�ra! Basta! 931 00:59:11,352 --> 00:59:14,029 Me solta! Me solta que acabo com ele! 932 00:59:15,572 --> 00:59:16,834 D� as m�os e fa�am as pazes agora! 933 00:59:16,920 --> 00:59:17,865 Nem penso. 934 00:59:17,879 --> 00:59:19,202 Estendam as m�os e fa�am as pazes! 935 00:59:22,869 --> 00:59:23,568 Onde est� Darik? 936 00:59:24,565 --> 00:59:26,138 - Fugiu. - Como fugiu?! 937 00:59:28,082 --> 00:59:29,292 Pior pra voc�s agora... 938 00:59:29,292 --> 00:59:32,527 ...ter�o que carregar as suas caixas e a dele tamb�m. Vamos, vamos! 939 00:59:32,527 --> 00:59:33,782 - Por que? - Porque sim! 940 00:59:34,131 --> 00:59:37,378 1, 1, 1, 2, 3! 941 00:59:41,644 --> 00:59:42,366 Continuem! 942 00:59:46,576 --> 00:59:47,249 �pa! 943 00:59:47,792 --> 00:59:49,086 O que voc� faz aqui? 944 00:59:51,374 --> 00:59:53,374 O goleiro escapou do treinamento de ontem. 945 00:59:53,415 --> 00:59:54,054 E ai? 946 00:59:54,208 --> 00:59:56,696 Isolando ele, tenho mais chances de perder. 947 00:59:58,716 --> 01:00:00,353 Kolotilov... 948 01:00:01,239 --> 01:00:02,440 ...nota 10! 949 01:00:11,074 --> 01:00:12,547 "LEITE" 950 01:00:19,135 --> 01:00:21,196 1o. Tempo PALCHIKI: 0 - TAMBOW: 2 . . . 951 01:00:42,376 --> 01:00:43,988 1o. Tempo PALCHIKI: 0 - TAMBOW: 3 . . . 952 01:00:48,303 --> 01:00:52,286 Termina o primeiro tempo com Tambow fazendo 3 gols... 953 01:00:52,287 --> 01:00:55,262 ...e Palchiki mantando-se no zero. 954 01:00:55,944 --> 01:00:58,988 Agora temos um intervalo de 15 minutos. 955 01:00:59,088 --> 01:01:00,197 Kolotilov... 956 01:01:04,566 --> 01:01:05,728 ...desculpe. 957 01:01:21,564 --> 01:01:22,843 O que h�, treinador? 958 01:01:24,727 --> 01:01:26,551 Jogamos... como podemos. 959 01:01:26,551 --> 01:01:27,788 E o outro goleiro? 960 01:01:28,971 --> 01:01:29,842 N�o veio. 961 01:01:34,892 --> 01:01:35,906 Venceremos. 962 01:01:37,295 --> 01:01:38,305 No segundo tempo, venceremos. 963 01:01:38,535 --> 01:01:40,264 Abra os olhos, Kolotilov... 964 01:01:41,179 --> 01:01:44,063 Na vida n�o existe um segundo tempo. 965 01:01:45,221 --> 01:01:46,390 Aproveite. 966 01:02:19,193 --> 01:02:19,940 O que foi? 967 01:02:21,119 --> 01:02:22,987 Kolotilov, deve fazer alguma coisa. 968 01:02:24,821 --> 01:02:28,159 � s� futebol , Kara. Apenas um jogo. 969 01:02:28,353 --> 01:02:29,756 Precisamos vencer. 970 01:02:31,119 --> 01:02:32,710 � por causa dos jornais? 971 01:02:33,434 --> 01:02:35,418 Sim e televis�o tamb�m. 972 01:02:38,493 --> 01:02:39,865 Para ser famoso? 973 01:02:42,719 --> 01:02:43,624 Ent�o porque? 974 01:02:47,854 --> 01:02:49,693 Para nossos pais nos verem. 975 01:02:52,439 --> 01:02:54,694 Para ver como eu estou. 976 01:02:55,990 --> 01:02:58,809 Para ver o erro que cometeram quando me deixaram. 977 01:03:01,623 --> 01:03:03,259 E acabei estragando tudo! 978 01:03:03,438 --> 01:03:04,811 Que droga!! 979 01:03:19,922 --> 01:03:20,942 N�o foi voc�. 980 01:03:21,028 --> 01:03:21,899 Fui eu. 981 01:03:23,314 --> 01:03:24,428 Estraguei tudo. 982 01:03:25,236 --> 01:03:27,926 Sim, todo o montante na minha conta ap�s a final. 983 01:03:27,984 --> 01:03:28,903 ...espere um minuto. 984 01:03:28,903 --> 01:03:31,161 Como vai, Kolotilov? ...tudo nos planos? 985 01:03:32,705 --> 01:03:34,787 N�o. ...venceremos essa. 986 01:03:39,018 --> 01:03:39,852 E a noiva? 987 01:03:40,664 --> 01:03:41,936 Ter� que esperar. 988 01:03:42,600 --> 01:03:44,096 Kolotilov, voc� pirou? 989 01:03:44,237 --> 01:03:46,103 Creio que voc� deveria me agradecer. 990 01:03:46,526 --> 01:03:48,860 Eu estava te livrando dessa esc�ria... 991 01:03:48,860 --> 01:03:51,805 -...para mandar todos para o reformat�rio! - Poderia tirar a sua m�o? 992 01:03:54,345 --> 01:03:55,253 - Kolotilov... 993 01:03:56,310 --> 01:03:57,618 Se voc�s vencerem... 994 01:03:57,754 --> 01:04:00,368 ...vou esmag�-lo exatamente como uma mosca. 995 01:04:01,440 --> 01:04:02,232 Fui claro? 996 01:04:25,563 --> 01:04:28,938 - Onde voc� estava? Estamos perdendo por tua causa! - Kopchik , acalme-se. 997 01:04:30,333 --> 01:04:31,248 O que est� acontecendo? 998 01:04:34,426 --> 01:04:35,471 Aonde voc�s v�o? 999 01:04:37,238 --> 01:04:40,646 Foi mal Kolotilov. Eu te coloquei numa situa��o dif�cil. 1000 01:04:42,389 --> 01:04:47,110 Ok. ...cada um ...vista novamente a sua camiseta. 1001 01:04:47,535 --> 01:04:49,916 Vamos, vamos, vamos! ...Kopchik! 1002 01:04:49,916 --> 01:04:51,302 Por que jogou a camiseta? Vamos, vamos! 1003 01:04:52,084 --> 01:04:54,428 Siri ... Vamos l�, vamos l�, vamos l�! 1004 01:04:54,428 --> 01:04:58,107 - Ainda temos que jogar o segundo tempo. Justo? - Por que dever�amos jogar o segundo tempo? 1005 01:04:58,308 --> 01:04:59,568 Passaremos vergonha. 1006 01:05:01,820 --> 01:05:03,138 Vamos embora! 1007 01:05:09,587 --> 01:05:10,998 Eu que tranquei Darik. 1008 01:05:11,772 --> 01:05:14,365 - O qu�?? - O qu� ele disse? 1009 01:05:15,552 --> 01:05:16,862 Me parece um pouco confuso. 1010 01:05:18,457 --> 01:05:22,029 Treinador, ...voc� est� bem? ...tudo ok? 1011 01:05:22,029 --> 01:05:23,030 Sim Kara, sim. 1012 01:05:25,517 --> 01:05:29,113 E a sua dor... de barriga... foi culpa minha. 1013 01:05:29,148 --> 01:05:35,879 E, o carregamento de caixas ...no porto foi ...para deix�-los exaustos. 1014 01:05:37,544 --> 01:05:39,476 Assim voc�s perderiam a partida. 1015 01:05:41,636 --> 01:05:44,661 - Isso n�o faz sentido. - Voc� � normal, treinador? 1016 01:05:44,800 --> 01:05:47,216 Treinador, n�o precisa nos consolar. 1017 01:05:47,549 --> 01:05:48,543 N�o somos mais crian�as. 1018 01:05:48,593 --> 01:05:49,361 N�o acredita? 1019 01:05:52,981 --> 01:05:53,800 Ent�o leia. 1020 01:05:54,925 --> 01:05:57,760 Dois comprimidos antes do jogo e refrigerante com �gua. 1021 01:05:57,911 --> 01:06:00,945 La-xan-tex. 1022 01:06:04,629 --> 01:06:05,768 Voc� � um treinador? 1023 01:06:06,110 --> 01:06:10,003 N�o um treinador, eu sou um professor, ...de escola. 1024 01:06:10,398 --> 01:06:14,932 Tenho um casamento em Moscou, onde minha noiva me espera. 1025 01:06:15,460 --> 01:06:20,543 Na esta��o, um parlamentar pegou meu documento, e me nomeou treinador. 1026 01:06:20,543 --> 01:06:22,182 Como sair dessa? 1027 01:06:22,370 --> 01:06:24,550 Sistema de qualifica��o "T� fora se eu perder". 1028 01:06:24,848 --> 01:06:27,180 Me disseram que era simples e eficaz, ...�h. 1029 01:06:28,147 --> 01:06:30,414 Eu tamb�m fui garoto de rua... 1030 01:06:30,414 --> 01:06:33,676 e s� agora... eu estou me dando conta que... 1031 01:06:34,056 --> 01:06:35,918 - Que est� ferrado. - Exato. 1032 01:06:37,071 --> 01:06:38,054 Muito literalmente... 1033 01:06:40,777 --> 01:06:43,549 Perdoem- me, por favor... n�o acontecer� de novo. 1034 01:06:44,270 --> 01:06:46,227 Voc� nos traiu , Kolotilov!! 1035 01:06:58,943 --> 01:07:00,450 Oh! Nadia , Nadia , Nadia ... 1036 01:07:01,202 --> 01:07:04,897 N�o diga nada, apenas escute o que eu tenho para te dizer. 1037 01:07:05,657 --> 01:07:06,919 Eu te amo tanto... 1038 01:07:07,281 --> 01:07:08,826 Sem voc� estou perdido. 1039 01:07:11,871 --> 01:07:13,526 Por favor, n�o se case. 1040 01:07:14,132 --> 01:07:15,198 Te imploro. 1041 01:07:17,874 --> 01:07:19,348 Por que voc� chora? 1042 01:07:20,348 --> 01:07:21,539 Ele n�o merece. 1043 01:07:31,563 --> 01:07:33,866 Me desculpem, estou um pouco emocionado. 1044 01:07:33,866 --> 01:07:35,867 Creio que somos todos adultos... 1045 01:07:38,385 --> 01:07:40,029 ...para nos sentirmos ofendidos. 1046 01:07:40,623 --> 01:07:41,816 � o que eu acho. 1047 01:07:47,734 --> 01:07:49,177 N�o creio que mudar� muito... 1048 01:07:55,761 --> 01:07:58,666 S�o tr�s destinos... que se cruzam... 1049 01:07:59,373 --> 01:08:01,257 ...ao som de uma viola. 1050 01:08:03,755 --> 01:08:08,367 E meu amor... com suas p�talas, voaram longe daqui. 1051 01:08:11,875 --> 01:08:16,737 Eu caminho... nestes campos... com muitas flores. 1052 01:08:18,844 --> 01:08:25,106 Mas a flor... que me interessa... n�o est� aqui. 1053 01:08:38,731 --> 01:08:39,792 - Dany. 1054 01:08:51,675 --> 01:08:53,139 Onde voc� se esconde? 1055 01:08:53,362 --> 01:08:54,116 ...professor. 1056 01:08:54,116 --> 01:08:54,792 Kolotilov! 1057 01:09:01,153 --> 01:09:02,335 O teu documento. 1058 01:09:03,371 --> 01:09:04,691 Voc� pode ir agora. 1059 01:09:06,595 --> 01:09:09,132 Perdoe-me por favor, ... Venceslau Nikolayevich? 1060 01:09:09,872 --> 01:09:10,961 Treinador! 1061 01:09:11,621 --> 01:09:13,245 Inicia o segundo tempo! 1062 01:09:13,934 --> 01:09:15,077 Vamos, vamos! 1063 01:09:17,658 --> 01:09:18,682 O segundo tempo. 1064 01:09:18,682 --> 01:09:19,770 Boa sorte. 1065 01:09:20,040 --> 01:09:20,967 Obrigado. 1066 01:09:27,048 --> 01:09:28,275 For�a Daniel! 1067 01:09:28,375 --> 01:09:30,914 Passou dos limites toda essa loucura. 1068 01:09:31,930 --> 01:09:32,916 Ligue para ele. 1069 01:09:33,703 --> 01:09:37,917 De homem para homem... Pe�a para deixar em paz a tua noiva. 1070 01:09:38,422 --> 01:09:39,149 Ok. 1071 01:09:41,063 --> 01:09:41,767 Vamos l�. 1072 01:09:43,087 --> 01:09:44,010 "Kolotusha". 1073 01:09:50,770 --> 01:09:52,466 Nadiusha Chamada... 1074 01:10:00,773 --> 01:10:02,005 Al�, quem �? 1075 01:10:02,005 --> 01:10:03,822 Nadia, sou Alla. 1076 01:10:04,049 --> 01:10:05,988 Sinto muito, engano. 1077 01:10:09,037 --> 01:10:09,836 E agora... 1078 01:10:09,836 --> 01:10:12,544 ...um brinde ao noivo! 1079 01:10:13,198 --> 01:10:15,643 Ausente por 3 dias... 1080 01:10:15,875 --> 01:10:17,741 mas em breve teremos a honra... 1081 01:10:18,311 --> 01:10:19,225 Uma id�ia! 1082 01:10:21,009 --> 01:10:23,125 Que tal se ligamos para ele! 1083 01:10:24,457 --> 01:10:26,326 E assim colocamos ele no viva-voz. 1084 01:10:26,338 --> 01:10:27,569 Dany, n�o. 1085 01:10:27,604 --> 01:10:28,568 Afinal � o noivo, n�o? 1086 01:10:30,962 --> 01:10:31,971 D�-me o microfone. 1087 01:10:33,488 --> 01:10:34,768 Nadia, pegue o telefone. 1088 01:10:34,780 --> 01:10:35,764 Pegue o telefone. 1089 01:10:36,898 --> 01:10:37,550 Chame ele. 1090 01:10:38,218 --> 01:10:40,794 Agora sim... Comprimentamos ele... talvez. 1091 01:10:43,262 --> 01:10:45,133 N�o. Com o viva-voz. 1092 01:10:45,395 --> 01:10:46,107 Feito. 1093 01:10:46,986 --> 01:10:48,922 Melhor assim... Todos ouvir�o o noivo. 1094 01:10:49,278 --> 01:10:50,377 Al�, � Nadia? 1095 01:10:52,411 --> 01:10:53,921 Desculpe, quem �? 1096 01:10:54,210 --> 01:10:55,902 O Venceslau agora est� ocupado... 1097 01:10:55,917 --> 01:10:58,534 ...com o futebol dos meninos. 1098 01:10:59,185 --> 01:11:02,304 Nadia, voc� est� me ouvindo? Nadia? Al�? 1099 01:11:05,501 --> 01:11:07,031 Qual meninos? 1100 01:11:07,015 --> 01:11:08,692 Devo pedir desculpas... 1101 01:11:08,943 --> 01:11:11,157 ...fui eu que n�o deixei ele viajar. 1102 01:11:11,337 --> 01:11:13,109 Eu n�o podia deix�-lo ir... 1103 01:11:13,109 --> 01:11:14,907 ..isto �, devo explicar-me melhor... 1104 01:11:15,037 --> 01:11:18,009 N�o, n�o se preocupe. Eu ligo mais tarde. 1105 01:11:18,087 --> 01:11:19,479 Ok, muito obrigada. 1106 01:11:37,487 --> 01:11:41,010 Voc� sabe que... estou dispon�vel a esquecer tudo. 1107 01:11:43,144 --> 01:11:44,332 E ser o seu marido. 1108 01:13:07,786 --> 01:13:14,875 A partida termina com a virada e uma grande vit�ria do Palchiki: 4x3! 1109 01:13:37,823 --> 01:13:39,641 Nadiusha, Oi! 1110 01:13:39,978 --> 01:13:41,779 Devo contar uma coisa... 1111 01:13:41,779 --> 01:13:43,057 Eu tenho... ha... 1112 01:13:48,460 --> 01:13:50,413 - Voc� tem um compromisso. - Sim. 1113 01:13:50,413 --> 01:13:51,493 Um compromisso... 1114 01:13:52,341 --> 01:13:54,030 com o Campeonato russo... 1115 01:13:54,030 --> 01:13:55,215 ...de futebol. 1116 01:13:55,215 --> 01:13:57,998 Sei... Eu falei com o teu "Campeonato". 1117 01:14:02,452 --> 01:14:04,307 E "ele" tem uma bela voz. 1118 01:14:06,153 --> 01:14:07,067 Al�! ... 1119 01:14:08,607 --> 01:14:12,917 Chamada foi interrompida. Usu�rio desligado ou fora da �rea de cobertura. 1120 01:14:22,753 --> 01:14:24,201 Que canalha. 1121 01:14:24,539 --> 01:14:29,166 Doen�a, acidente... pris�o... o que mais? 1122 01:14:30,771 --> 01:14:33,027 Ele fez como o teu pai na cerim�nia... 1123 01:14:33,027 --> 01:14:36,293 Ele veio e depois se foi... Vai embora! 1124 01:14:36,723 --> 01:14:37,996 Voc� � livre. 1125 01:14:39,698 --> 01:14:41,726 E o que ele disse, ent�o? 1126 01:14:42,276 --> 01:14:45,795 Nada. Eu n�o quis ouvir mais nada. 1127 01:14:49,126 --> 01:14:52,301 E se ele tivesse algo para te dizer? 1128 01:14:52,801 --> 01:14:53,928 O qu�? 1129 01:14:56,835 --> 01:14:59,598 Que tinha pego uma bact�ria. 1130 01:15:01,617 --> 01:15:03,188 Nadia, minha querida. 1131 01:15:09,477 --> 01:15:10,904 Vamos l�, treinador. 1132 01:15:11,494 --> 01:15:12,894 As garotas s�o assim. 1133 01:15:12,895 --> 01:15:16,478 Te d�o o amarelo, mas voc� sempre tem outra chance. 1134 01:15:16,478 --> 01:15:17,448 N�o se preocupe... 1135 01:15:17,934 --> 01:15:20,424 A tua chance ser� quando ela te ver na final. 1136 01:16:21,602 --> 01:16:23,891 Al�! Nadiusha estou... 1137 01:16:24,413 --> 01:16:27,632 n�o sei se voc� ouvir�... essa mensagem ou n�o... 1138 01:16:28,525 --> 01:16:31,493 Espero que me ou�a... Sim, sinto muito. 1139 01:16:32,614 --> 01:16:36,360 Ou�a... N�o tive como te dizer toda a verdade... 1140 01:16:36,667 --> 01:16:38,125 Nadiusha, eu tive medo... 1141 01:16:38,827 --> 01:16:41,684 Vou consertar tudo. Nadiusha, eu prometo... 1142 01:16:42,543 --> 01:16:43,508 Eu te amo. 1143 01:16:48,080 --> 01:16:50,657 E o disco da c�mera de seguran�a, foi removido... 1144 01:16:50,657 --> 01:16:51,828 ...tamb�m foi roubado. 1145 01:16:51,828 --> 01:16:54,519 E quanta mercadoria foi roubada? 1146 01:16:54,784 --> 01:16:56,997 457 caixas de conhaque. 1147 01:16:57,233 --> 01:17:00,095 O guarda viu algumas crian�as naquela noite. 1148 01:17:01,598 --> 01:17:03,002 Escreva os detalhes. 1149 01:17:04,599 --> 01:17:05,999 J� tinha escrito. 1150 01:17:10,627 --> 01:17:13,363 - Quanto custa o conhaque? - 200 euros a garrafa. 1151 01:17:13,376 --> 01:17:14,675 Santa M�e! 1152 01:17:37,350 --> 01:17:38,097 Sim. 1153 01:17:39,522 --> 01:17:41,109 De qual roubo est� falando? 1154 01:17:48,539 --> 01:17:50,391 Sim, todos estavam comigo. 1155 01:17:52,175 --> 01:17:55,896 Naquela hora... est�vamos todos treinando. 1156 01:17:56,699 --> 01:17:59,610 Sim, de noite... Para fortalecer os m�sculos. 1157 01:18:09,476 --> 01:18:10,412 Muito bem. 1158 01:18:11,272 --> 01:18:15,578 Creio que neste disco... tenha algo que interesser� � pol�cia. 1159 01:18:16,309 --> 01:18:17,634 Ei. Calma. 1160 01:18:18,196 --> 01:18:23,636 - Sujeira! Voc� sujou com os garotos. - N�o. Foi voc� que sujou com eles. 1161 01:18:23,932 --> 01:18:27,920 Voc� e a sua pressa em andar ao teu casamento. 1162 01:18:28,534 --> 01:18:29,520 O neg�cio � o seguinte... 1163 01:18:29,577 --> 01:18:31,598 Para o teu bem.. evite de ganhar. 1164 01:18:31,598 --> 01:18:33,143 Pois se voc� vence... 1165 01:18:34,073 --> 01:18:37,383 ...a pol�cia chegar�, na frente das TV's e jornais. 1166 01:18:39,947 --> 01:18:41,437 E depois, direto pro xadrez. 1167 01:18:42,363 --> 01:18:44,272 Os garotos ir�o para o reformat�rio. 1168 01:18:44,272 --> 01:18:45,327 At� a vida adulta. 1169 01:18:45,327 --> 01:18:48,462 Se tiverem sorte... Amanh�, nos jornais sair� que... 1170 01:18:48,893 --> 01:18:52,767 ...que o treinador do Palchiki usou seus delinquentes para roubar. 1171 01:18:53,004 --> 01:18:54,842 - E seria s� isso? - Claro que n�o. 1172 01:18:54,842 --> 01:18:59,040 Nas fotografias ser�o vistas as faces dos seus pais que choram. 1173 01:19:02,603 --> 01:19:04,026 Voc� sabe que eles n�o tem fam�lia. 1174 01:19:05,552 --> 01:19:07,205 Eu sei, Kolotilov... 1175 01:19:07,205 --> 01:19:09,097 ...eu mesmo cresci sem pais. 1176 01:19:13,411 --> 01:19:15,899 Uns cartolas alem�es, j� me procuraram. 1177 01:19:16,374 --> 01:19:18,234 Se eu ganhar o campeonato... 1178 01:19:18,235 --> 01:19:21,167 ...ser�o 50 mil euros por cada jogador. 1179 01:19:21,167 --> 01:19:22,643 � muito importante. 1180 01:19:22,643 --> 01:19:25,603 Kolotilov, � a minha final! 1181 01:19:26,510 --> 01:19:28,131 Use o m�todo que quiser... 1182 01:19:28,166 --> 01:19:30,491 Son�feros, laxantes, torturas... 1183 01:19:30,491 --> 01:19:31,880 isolamentos, treinamentos for�ados 1184 01:19:32,198 --> 01:19:35,063 N�o importa o m�todo, voc� n�o pode vencer, entendeu? 1185 01:19:35,064 --> 01:19:35,820 Entendeu ou n�o? 1186 01:19:35,820 --> 01:19:37,035 Voc� entendeu ou n�o? 1187 01:19:37,035 --> 01:19:37,688 Entendi! 1188 01:19:45,870 --> 01:19:46,782 � isso a�. 1189 01:19:48,220 --> 01:19:49,389 Pode ir. 1190 01:19:51,199 --> 01:19:52,461 Relaxe... 1191 01:19:55,488 --> 01:19:56,731 ...e pense bem. 1192 01:20:10,888 --> 01:20:13,205 Ele tem o v�deo da c�mera de vigil�ncia... 1193 01:20:13,383 --> 01:20:15,605 � est� guardado no cofre. 1194 01:20:16,430 --> 01:20:20,527 E se vencemos amanh�... ele entrega o disco para a pol�cia. 1195 01:20:21,820 --> 01:20:23,993 - Bastardo! - Corno! 1196 01:20:24,692 --> 01:20:27,203 Visto a situa��o, temos que perder. 1197 01:20:27,415 --> 01:20:28,132 Kolotilov! 1198 01:20:28,133 --> 01:20:31,518 Voc� mesmo disse que na vida n�o temos um segundo tempo. 1199 01:20:31,667 --> 01:20:34,578 Eu disse?... mas n�o temos muitas escolhas. 1200 01:20:36,443 --> 01:20:38,190 Devemos fazer algo, galera! 1201 01:20:38,324 --> 01:20:39,160 Fazer o qu�? 1202 01:20:39,160 --> 01:20:41,424 Ficar aqui parado n�o resolve nada. 1203 01:20:41,731 --> 01:20:44,516 Gostaria que nossos pais nos vissem como ladr�es? 1204 01:20:44,890 --> 01:20:46,094 Chuma! 1205 01:20:46,648 --> 01:20:50,289 N�o vou � lugar nenhum... E voc� tamb�m pode ser pego. 1206 01:20:50,821 --> 01:20:52,059 T� tudo perdido. 1207 01:20:52,349 --> 01:20:55,560 Eu pensei que... a vit�ria nos levaria aos nossos pais. 1208 01:20:55,801 --> 01:20:58,331 Moscou ou S�o Petersburgo, eu viveria l�. 1209 01:20:59,443 --> 01:21:01,655 E eu nunca vi o meus pais. 1210 01:21:02,583 --> 01:21:06,391 Se a minha foto sa�sse no jornal... talvez eles me encontrariam. 1211 01:21:06,771 --> 01:21:11,817 - E eu vou para a Ge�rgia... com meu av�. - Voc� precisa de documento para poder ir.. 1212 01:21:11,917 --> 01:21:16,311 - Eu teria o jornal para mostrar... com a minha foto. - Voc�s podem ficarem quietos! 1213 01:21:16,594 --> 01:21:17,810 Quanta bobagem. 1214 01:21:19,441 --> 01:21:21,266 E se n�s roub�ssemos o disco? 1215 01:21:21,384 --> 01:21:24,945 N�o tem como... � num navio... no cofre. 1216 01:21:25,045 --> 01:21:27,564 - E a chave onde est�? - Dentro do bolso do seu palet�. 1217 01:21:27,599 --> 01:21:31,606 - Kara voc� poderia. - Voc� sabe que n�o � f�cil... ele perceberia. 1218 01:21:32,146 --> 01:21:35,505 - Isto �? - Ele n�o pode vestir o palet�, � muito perto. 1219 01:21:38,339 --> 01:21:39,510 Esperem! 1220 01:21:41,893 --> 01:21:42,778 Tive uma id�ia. 1221 01:21:43,713 --> 01:21:46,215 - Deixamos que fa�am tr�s gols. - Tr�s gols?!? 1222 01:21:46,649 --> 01:21:51,113 Ap�s o terceiro gol, ele tira o palet� e pendura no banco, entenderam? 1223 01:21:51,195 --> 01:21:52,660 E por que no 3o. gol? 1224 01:21:52,690 --> 01:21:56,156 Creio que seja uma mania dele. Se a sua equipe n�o marcar 3 gols... 1225 01:21:56,487 --> 01:21:57,819 ...ele n�o tirar� o palet�. 1226 01:21:57,901 --> 01:22:00,038 O importante � que n�o haja d�vidas. 1227 01:22:00,864 --> 01:22:06,871 Hoje conheceremos o vencedor do Campeonato Russo de Futebol Juvenil... 1228 01:22:06,871 --> 01:22:13,571 Os finalistas... A equipe o Palchiki contra Central de Moscou 1229 01:22:15,139 --> 01:22:17,949 J� de in�cio... colocamos em pr�tica alguns truques.. 1230 01:22:18,004 --> 01:22:20,513 Fingimos que a equipe esteja cansada. 1231 01:22:21,330 --> 01:22:22,114 Boa n�? 1232 01:22:24,226 --> 01:22:25,748 Kopchik, voc� ser� o goleiro. 1233 01:22:26,015 --> 01:22:27,667 Ser� como o Darik fosse trancado. 1234 01:22:28,357 --> 01:22:32,517 In�cia o jogo ao vivo em rede nacional... 1235 01:22:32,843 --> 01:22:34,769 E vamos... ao primeiro gol. 1236 01:22:34,769 --> 01:22:35,716 Chuta, chutaa! 1237 01:22:39,351 --> 01:22:41,990 Kopchik, finja que esteja fraco. 1238 01:22:49,552 --> 01:22:51,838 Ap�s o primeiro gol � com voc�, Kara. 1239 01:22:52,289 --> 01:22:54,612 Simule a diarr�ia e corra para o banheiro. 1240 01:22:54,613 --> 01:22:55,728 De novo? 1241 01:22:57,304 --> 01:22:58,290 Exato! 1242 01:23:00,120 --> 01:23:01,113 Not�vel! 1243 01:23:04,703 --> 01:23:05,798 Entregamos o segundo. 1244 01:23:12,251 --> 01:23:13,056 E o terceiro. 1245 01:23:15,614 --> 01:23:18,938 E ap�s o terceiro gol, ...pegamos o seu palet�. 1246 01:23:23,663 --> 01:23:24,847 E se ele n�o tira? 1247 01:23:33,987 --> 01:23:34,723 E se ele n�o tira? 1248 01:23:34,968 --> 01:23:37,163 Sim, e se ele n�o tirar depois do terceiro. 1249 01:23:38,867 --> 01:23:40,472 Dia quente hoje. 1250 01:23:45,750 --> 01:23:48,222 Andreyevna Alla... Boa id�ia. 1251 01:23:54,071 --> 01:23:55,609 Noite fria hoje. 1252 01:23:59,419 --> 01:24:01,049 Mas o amor aquece. 1253 01:24:02,770 --> 01:24:04,184 Ser�?? 1254 01:24:05,157 --> 01:24:06,171 Claro. 1255 01:24:09,857 --> 01:24:12,220 Vamos l�, vamos l�, vamos l�! 1256 01:24:12,923 --> 01:24:15,573 Vamos! Joguem mais nas laterais... 1257 01:24:21,444 --> 01:24:27,378 Termina o primeiro tempo com a vantagem de 3 a 0 para o Central Moscou. 1258 01:24:28,138 --> 01:24:31,273 Agora intervalo de 15 minutos... 1259 01:24:31,559 --> 01:24:33,411 Fa�o pelos garotos. 1260 01:24:33,537 --> 01:24:37,215 Obrigado, Alla. Volte pro banco, Quando eu tiver o disco, te ligo... 1261 01:24:37,215 --> 01:24:39,465 ...e voc� avisa aos garotos para eles come�arem. 1262 01:24:39,652 --> 01:24:40,470 Com o qu�? 1263 01:24:41,144 --> 01:24:42,979 - A vencer. - Tem raz�o. 1264 01:24:48,223 --> 01:24:50,885 Equipe muito boa. Muito boa! 1265 01:24:51,669 --> 01:24:54,583 Quero o numero 9? ...o n�mero 9. 1266 01:24:57,176 --> 01:25:03,935 Voc�s n�o viram nada ainda. Luciano Spalletti disse que ser� o novo garrincha. 1267 01:25:07,519 --> 01:25:08,312 Sim. 1268 01:25:09,819 --> 01:25:11,279 Ah, sua safada! 1269 01:25:12,440 --> 01:25:14,124 Esperem um minuto, caros alem�es. 1270 01:25:15,391 --> 01:25:16,323 Pega a�! 1271 01:26:12,456 --> 01:26:14,673 - Com esta s�o 16. - Ok. peguei. 1272 01:26:41,468 --> 01:26:45,856 Al�! Alla, sou eu. Avise os garotos ...Sim, tenho o disco. 1273 01:26:48,730 --> 01:26:50,346 Kara!! 1274 01:26:50,531 --> 01:26:52,305 Ao ataque! 1275 01:26:53,084 --> 01:26:54,515 Darik, pode vir! 1276 01:27:31,926 --> 01:27:34,144 S�o uns fen�menos... 1277 01:27:38,434 --> 01:27:39,459 Ningu�m aqui. 1278 01:27:40,321 --> 01:27:42,086 Olhe! O cofre t� aberto! 1279 01:27:46,309 --> 01:27:48,062 Te pegamos roubando de novo... 1280 01:27:48,097 --> 01:27:48,883 ...professor. 1281 01:27:49,211 --> 01:27:50,671 Que coragem, heim? 1282 01:27:51,834 --> 01:27:52,979 Devolva agora, Kolotilov! 1283 01:27:53,097 --> 01:27:54,048 Solta isso agora! 1284 01:27:55,410 --> 01:27:57,073 Zhora, ele � todo teu! 1285 01:28:15,652 --> 01:28:16,618 Sente-se. 1286 01:28:17,522 --> 01:28:18,275 Acalme-se, acalme-se ... 1287 01:28:20,006 --> 01:28:21,217 - Al�! - � gol, � gol! 1288 01:28:21,549 --> 01:28:22,857 N�o ganhar por enquanto. 1289 01:28:23,580 --> 01:28:24,267 Sente-se! 1290 01:28:24,984 --> 01:28:25,585 Al�? 1291 01:28:26,194 --> 01:28:31,306 - Alla... N�o repetirei de novo... N�o marcar mais gols! 1292 01:28:32,556 --> 01:28:35,265 Mas deve manter... todas as t�ticas! 1293 01:28:35,238 --> 01:28:35,936 Mas sem gols? 1294 01:28:35,937 --> 01:28:36,937 Sim! 1295 01:28:39,084 --> 01:28:40,174 Kara!! 1296 01:28:40,455 --> 01:28:41,454 Defesa. 1297 01:28:42,428 --> 01:28:43,805 Voltem todos! 1298 01:28:44,713 --> 01:28:45,600 Ok, ok! 1299 01:28:46,866 --> 01:28:48,045 - Mais conhaque? - O qu�? 1300 01:28:48,194 --> 01:28:49,207 Ent�o bebe! 1301 01:29:13,970 --> 01:29:16,010 Pega a�, um pouco de conhaque! 1302 01:29:39,119 --> 01:29:41,233 Kara!! ...Ataca! 1303 01:30:11,436 --> 01:30:12,423 O disco? 1304 01:30:12,636 --> 01:30:14,491 - Disco!! - N�o tenho o disco. 1305 01:30:18,309 --> 01:30:19,216 Espere! 1306 01:30:30,060 --> 01:30:32,553 Nadiusha, voc� est� aqui! 1307 01:30:33,944 --> 01:30:36,100 Ent�o � isso o futebol profissional? 1308 01:30:37,761 --> 01:30:40,445 - Na verdade, eu posso explicar melhor... - N�o agora basta. 1309 01:30:40,647 --> 01:30:42,036 Te esperei por 3 dias. 1310 01:30:42,036 --> 01:30:43,567 Nadiusha, voc� tem toda a raz�o... 1311 01:30:43,753 --> 01:30:46,439 O fato � que... esses garotos... garotos de rua. 1312 01:30:46,636 --> 01:30:48,644 Eles... eles dependem de mim. 1313 01:30:48,763 --> 01:30:51,497 Se vencerem ser�o conhecidos... 1314 01:30:51,497 --> 01:30:53,802 ...e poder�o reencontrar seus pais novamente. 1315 01:30:53,821 --> 01:30:54,641 Voc� entendeu? 1316 01:30:58,147 --> 01:30:59,934 Eu senti tanta a tua falta. 1317 01:31:00,069 --> 01:31:04,158 - Nadiusha, eu... - Ven�a, Kolotilov, ven�a! 1318 01:31:05,215 --> 01:31:08,691 E o tempo regulamentar chega ao final... 1319 01:31:08,870 --> 01:31:11,267 ...teremos um acr�scimo de 1 minuto! 1320 01:31:18,976 --> 01:31:20,207 Kolotilov! 1321 01:31:21,405 --> 01:31:22,762 Volte aqui! 1322 01:31:38,199 --> 01:31:40,952 - Ningu�m se importa com esses garotos! - Eu me importo! 1323 01:32:00,856 --> 01:32:07,008 Se conclui a partida com a vit�ria do Palchiki, campe�o nacional. 1324 01:32:07,072 --> 01:32:11,611 A equipe do Palchiki conquistou o t�tulo de Campe�o Russo de Futebol Juvenil! 1325 01:32:11,646 --> 01:32:14,921 Hurr� aos campe�es! 1326 01:32:25,257 --> 01:32:27,626 Palchiki campe�o!! 1327 01:32:52,395 --> 01:32:57,382 Beijo, beijo, beijo... 1328 01:33:05,791 --> 01:33:07,795 Te admiro muito desde o come�o. 1329 01:33:08,328 --> 01:33:09,147 Obrigado. 1330 01:33:45,816 --> 01:33:48,542 E assim o futebol foi inclu�do na escola. 1331 01:33:48,709 --> 01:33:51,289 Para trein�-los, Sasha... ...n�o, n�o, Kirzhakov. 1332 01:33:51,757 --> 01:33:53,540 A temporada promete muito. 1333 01:33:53,809 --> 01:33:56,417 Ser� um ano importante com muito treinamento, 1334 01:33:56,417 --> 01:33:58,000 ...para ganhar o campeonato profissional. 1335 01:33:58,507 --> 01:34:01,441 Isso se ningu�m interferir nos resultados... � claro. 1336 01:34:07,913 --> 01:34:11,404 Aleksandr Kirzhakov Jogador da sele��o russa. 1337 01:34:13,011 --> 01:34:14,324 Fim 1338 01:34:14,324 --> 01:34:16,647 - VERS�O BRASILEIRA - Tradu��o e adapta��o ao portugu�s: " Skyerreyks " 1339 01:34:24,071 --> 01:34:27,891 Muito obrigada! No come�o eu estava com medo... 1340 01:34:27,891 --> 01:34:30,343 ...mas todos foram muito gentis comigo. 1341 01:34:30,343 --> 01:34:33,044 Me trouxeram aqui e me deram... 1342 01:34:33,044 --> 01:34:36,920 ...uma chance de trabalhar em um filme russo. 1343 01:34:37,146 --> 01:34:38,513 Agrade�o tanto. 1344 01:34:39,007 --> 01:34:41,825 Eu agrade�o de cora��o. 1345 01:35:06,773 --> 01:35:08,856 Ele gosta de rapazes. 1346 01:35:16,796 --> 01:35:18,247 Voc� n�o � meu marido. 1347 01:35:18,556 --> 01:35:19,870 Voc� n�o � meu marido. 1348 01:35:20,316 --> 01:35:22,056 Voc� n�o � meu marido. 1349 01:35:22,118 --> 01:35:25,634 Voc� j� me disse 20 vezes... P�re de me humilhar em frente �s c�meras! 1350 01:35:31,712 --> 01:35:34,008 � meu! Solta, solta! 1351 01:35:38,593 --> 01:35:40,705 Esse n�o � castrado. Deve castr�-lo! 1352 01:35:52,665 --> 01:35:55,378 100037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.