All language subtitles for Lovers in Prague E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,705 --> 00:00:11,755 I want to see you suffer. 2 00:00:13,715 --> 00:00:18,955 I want to see you suffer for the rest of your life, with me. 3 00:00:23,005 --> 00:00:24,278 Therefore.. 4 00:00:26,027 --> 00:00:28,505 I want you to marry me. 5 00:00:33,368 --> 00:00:37,539 Marry me, and see both Sang-hyun and me. 6 00:00:38,039 --> 00:00:40,175 Who says you can get us both out of your life? 7 00:00:40,275 --> 00:00:43,444 I won't allow you to have peace of mind. 8 00:00:44,879 --> 00:00:49,284 Wear my ring and live miserably for the rest of your life. 9 00:00:49,384 --> 00:00:51,319 Young-woo. 10 00:00:52,053 --> 00:00:55,723 Say no if you want. But I want you to know... 11 00:00:55,823 --> 00:01:02,764 I'll use money, power, clout, whatever have to ruin him. 12 00:01:06,234 --> 00:01:10,171 That's what my father said to me five years ago. 13 00:01:11,072 --> 00:01:17,378 I couldn't go back to you when he said this to me, but I'd like to know what you'd do. 14 00:01:27,722 --> 00:01:33,995 I'll say "I'd show you what the president's daughter could do if you ever touched me again". 15 00:01:35,763 --> 00:01:36,974 How? 16 00:01:40,602 --> 00:01:41,906 What will you do? 17 00:01:43,104 --> 00:01:44,955 You think your father will be president forever? 18 00:01:46,274 --> 00:01:48,276 Choi Sang-hyun? 19 00:01:48,443 --> 00:01:51,446 A mere detective can't even have a meeting with me. 20 00:01:51,479 --> 00:01:52,981 This is a warning. 21 00:01:54,949 --> 00:02:00,788 If you ever look down your nose at me again, I'll show you what the heir to the Taesung Group can do. 22 00:02:05,975 --> 00:02:08,755 I'll give you two days to make your decision. 23 00:02:10,131 --> 00:02:13,805 I'm giving you a day more than my father did. 24 00:03:03,852 --> 00:03:06,021 You should've slapped me at least. 25 00:03:11,188 --> 00:03:12,594 You should've... 26 00:03:15,864 --> 00:03:17,532 cursed me. 27 00:03:21,035 --> 00:03:23,705 How could you have believed all those vicious words? 28 00:05:09,310 --> 00:05:11,980 Don't push me. 29 00:05:17,061 --> 00:05:19,721 Shame on you guys. Gambling your lives away. 30 00:05:21,122 --> 00:05:24,405 Detective Choi, make sure you take all the chips as evidence. 31 00:05:24,405 --> 00:05:25,855 Yes, sir. 32 00:05:36,004 --> 00:05:38,281 I feel a bit stiff after all that action. 33 00:05:38,788 --> 00:05:40,585 All you did was one lousy round kick. 34 00:05:41,142 --> 00:05:44,279 Then again, you seem to be out of shape lately. 35 00:05:44,612 --> 00:05:47,682 This is how you do a round kick. 36 00:05:51,352 --> 00:05:54,050 I've never seen you actually kick someone. 37 00:05:54,189 --> 00:05:56,610 I'm sure I'll when the right time comes. 38 00:05:57,192 --> 00:05:59,327 Go without me. I've got something to take care of. 39 00:05:59,861 --> 00:06:02,850 Where are you going? Help me up. 40 00:06:02,864 --> 00:06:04,866 I have more important things to do. 41 00:06:09,302 --> 00:06:11,750 Hey, you can't leave me here. 42 00:06:30,558 --> 00:06:33,788 I like these here. I'll take them. 43 00:06:34,195 --> 00:06:36,417 Just the man's? 44 00:06:36,731 --> 00:06:39,601 It's for a couple. Give me the woman's ring as well. 45 00:06:39,734 --> 00:06:41,375 You have her size? 46 00:06:42,695 --> 00:06:43,853 Size? 47 00:06:47,647 --> 00:06:51,094 Her finger's about... this big. 48 00:06:51,980 --> 00:06:56,317 She has to try it on. Or you could get her ring size. 49 00:06:59,388 --> 00:07:02,062 Ring size... I can't ask her. 50 00:07:03,545 --> 00:07:04,331 Excuse me one sec. 51 00:07:05,460 --> 00:07:06,928 Yes, Park. 52 00:07:08,530 --> 00:07:09,931 I know there. 53 00:07:11,099 --> 00:07:12,788 She's there now? 54 00:07:14,102 --> 00:07:15,436 Thanks. 55 00:07:15,537 --> 00:07:17,039 I owe you one. 56 00:07:36,088 --> 00:07:38,165 Don't tell me you're here to see me. 57 00:07:39,025 --> 00:07:39,454 I am. 58 00:07:46,125 --> 00:07:46,613 Why? 59 00:07:46,899 --> 00:07:49,010 You want to thank me for putting you in the papers? 60 00:07:52,359 --> 00:07:55,314 I apologize for my rude behavior. 61 00:07:55,599 --> 00:07:56,168 Apologize? 62 00:07:57,288 --> 00:08:00,963 It wouldn't be enough if you got down on your knees. 63 00:08:01,983 --> 00:08:03,985 I apologize for talking down to you. 64 00:08:04,088 --> 00:08:09,539 Why don't you threaten to put me behind bars again? 65 00:08:09,805 --> 00:08:12,460 I plan to do that if you don't print a correction. 66 00:08:12,494 --> 00:08:13,328 What? 67 00:08:13,428 --> 00:08:17,232 I never used any profanity. I never pushed you. 68 00:08:17,532 --> 00:08:22,870 You have to print the facts. 69 00:08:24,202 --> 00:08:26,205 I guess you really don't need that job. 70 00:08:26,899 --> 00:08:29,503 So you haven't learned your lesson yet, is that it? 71 00:08:29,688 --> 00:08:31,474 I don't know which strings you pulled to have 72 00:08:32,388 --> 00:08:36,760 that article published, but print a correction, or else. 73 00:08:42,705 --> 00:08:46,105 I asked Yoon-kyu to take over my assignment. 74 00:08:47,255 --> 00:08:49,055 I'm really sorry to do this when we're busy. 75 00:08:49,205 --> 00:08:51,145 We've always been busy. 76 00:08:52,294 --> 00:08:54,288 I'm sure you have a reason to take some time off. 77 00:08:55,202 --> 00:08:56,267 I'm sorry. 78 00:08:56,899 --> 00:08:59,755 Don't apologize. 79 00:09:02,705 --> 00:09:07,588 I heard about Mr. Ji. And you look terrible too. 80 00:09:07,788 --> 00:09:12,105 Get lots of rest. Get going. 81 00:09:39,855 --> 00:09:43,654 Yoon-kyu, I'm taking a few days off. 82 00:09:43,955 --> 00:09:47,955 Please water my plant when you water yours. 83 00:10:36,226 --> 00:10:37,080 That's enough. 84 00:10:37,866 --> 00:10:38,425 But... 85 00:10:38,789 --> 00:10:39,643 Enough! 86 00:10:43,405 --> 00:10:44,181 What's up? 87 00:10:44,899 --> 00:10:49,466 You should come right back after you make an arrest. 88 00:10:50,055 --> 00:10:50,976 I had to meet someone. 89 00:10:52,913 --> 00:10:54,502 Why is everyone down? 90 00:10:56,055 --> 00:10:57,258 The chief resigned. 91 00:10:59,302 --> 00:11:00,049 Resigned? 92 00:11:00,355 --> 00:11:02,899 Yes, I showed them. 93 00:11:03,629 --> 00:11:04,057 Chief! 94 00:11:04,788 --> 00:11:06,323 You don't have to yell. 95 00:11:07,013 --> 00:11:10,164 He's always giving me attitude. 96 00:11:11,688 --> 00:11:12,604 What happened? 97 00:11:13,899 --> 00:11:16,742 They'll smooth things over in exchange for his resignation. 98 00:11:17,398 --> 00:11:21,055 Hey, it's not like that. Don't be silly. 99 00:11:21,455 --> 00:11:23,855 I'm just using it as an excuse to take some time off. 100 00:11:24,705 --> 00:11:29,788 I needed some money for my son's college tuition anyway. 101 00:11:29,788 --> 00:11:32,405 That severance pay will come in handy. 102 00:11:32,525 --> 00:11:32,969 Chief. 103 00:11:34,644 --> 00:11:38,598 Let's party tonight. It's on me. 104 00:11:38,899 --> 00:11:41,587 You'd better show up on time. 105 00:11:42,055 --> 00:11:44,155 Chief, this isn't right. 106 00:11:44,655 --> 00:11:46,494 Why should you clean up after someone else's mess? 107 00:11:46,956 --> 00:11:48,455 Lee! 108 00:11:48,455 --> 00:11:49,878 He's right. 109 00:11:51,783 --> 00:11:53,523 I have to take full responsibility for this. 110 00:11:53,899 --> 00:11:55,894 If anyone resigns, I should. 111 00:11:56,490 --> 00:11:59,247 Case closed. Keep your mouths shut. 112 00:11:59,247 --> 00:12:00,305 That's an order. 113 00:12:02,023 --> 00:12:03,795 The president's prospective son-in-law must have some clout. 114 00:12:04,419 --> 00:12:05,655 He gets himself into trouble, 115 00:12:05,800 --> 00:12:07,455 but someone else has to take the fall. 116 00:12:08,427 --> 00:12:11,145 Lee, you're going too far. 117 00:12:11,705 --> 00:12:13,214 But he's weaseling his way out of this. 118 00:12:13,788 --> 00:12:15,511 I mean... one call to the Cheongwadae, 119 00:12:15,955 --> 00:12:17,185 and all this could be resolved. 120 00:12:19,418 --> 00:12:20,600 That's true... 121 00:12:21,653 --> 00:12:22,788 Maybe you should explain 122 00:12:22,967 --> 00:12:25,655 the situation to the president, and... 123 00:12:35,788 --> 00:12:37,000 I'm sorry. 124 00:12:37,305 --> 00:12:38,611 I'll take the responsibility. 125 00:12:39,288 --> 00:12:41,455 You'd better take them back. 126 00:12:43,155 --> 00:12:44,227 I'll call you. 127 00:12:46,848 --> 00:12:47,674 Hey! 128 00:12:47,805 --> 00:12:48,890 Choi Sang-hyun! 129 00:12:56,055 --> 00:12:56,255 Hey. 130 00:12:56,505 --> 00:12:57,094 Sang-hyun. 131 00:12:57,865 --> 00:12:58,981 What's wrong with you? 132 00:13:00,329 --> 00:13:01,255 What are you going to do now? 133 00:13:01,255 --> 00:13:02,405 You said you were born a detective, 134 00:13:02,632 --> 00:13:04,745 and would die a detective. 135 00:13:04,669 --> 00:13:05,899 I guess I had the wrong idea. 136 00:13:06,115 --> 00:13:07,105 Look at me. 137 00:13:07,405 --> 00:13:09,755 You're really going to turn in your badge? 138 00:13:10,719 --> 00:13:13,217 Do you see any other way out? 139 00:13:13,755 --> 00:13:15,855 You should call the president... 140 00:13:16,334 --> 00:13:17,466 Don't be silly. 141 00:13:18,764 --> 00:13:20,455 And don't breathe a word of this to my aunt. 142 00:13:25,003 --> 00:13:26,053 Where are you going? 143 00:13:26,908 --> 00:13:29,267 Sang-hyun, open up. 144 00:13:35,737 --> 00:13:36,264 Sang-hyun! 145 00:13:53,605 --> 00:13:55,455 Just when it can't get any worse... 146 00:13:58,511 --> 00:14:00,115 It's been a long time. 147 00:14:02,250 --> 00:14:04,974 I read the papers. 148 00:14:06,405 --> 00:14:08,915 That was Sang-hyun...? 149 00:14:12,788 --> 00:14:16,155 Was that really Sang-hyun? Is it really him? 150 00:14:18,899 --> 00:14:21,255 It was Sang-hyun. 151 00:14:21,455 --> 00:14:22,988 He just turned in his badge because of that. 152 00:14:23,004 --> 00:14:25,455 He just left without saying where he was going. 153 00:14:30,788 --> 00:14:35,171 Give him a call if you want. 154 00:14:54,788 --> 00:14:55,905 This is Kang Hae-joo. 155 00:14:57,055 --> 00:14:59,055 I need to see you now. 156 00:15:27,105 --> 00:15:28,365 What is it? 157 00:15:29,405 --> 00:15:31,255 How could you bring things to this? 158 00:15:32,255 --> 00:15:34,255 How will you handle this crisis now? 159 00:15:34,255 --> 00:15:35,505 What are you talking about? 160 00:15:35,505 --> 00:15:37,055 I warned you. 161 00:15:37,255 --> 00:15:40,989 That you'd be the death of both men. 162 00:15:41,700 --> 00:15:42,600 Ms. Kang hae-joo... 163 00:15:43,155 --> 00:15:45,593 Everyone is buzzing about it, but you're the only one in the dark? 164 00:15:45,955 --> 00:15:49,237 Or you don't take anything I say seriously? 165 00:15:49,355 --> 00:15:51,408 What are you talking about? 166 00:15:52,155 --> 00:15:55,245 Get Sang-hyun his job back today. 167 00:15:57,088 --> 00:15:58,036 What do you mean? 168 00:15:59,105 --> 00:16:00,965 Don't play dumb. 169 00:16:01,405 --> 00:16:02,511 Weren't you listening 170 00:16:02,511 --> 00:16:04,481 when I said you could put Sang-hyun in danger? 171 00:16:05,255 --> 00:16:07,699 I told you to leave him alone if you couldn't protect him. 172 00:16:08,705 --> 00:16:10,425 What do you want next? 173 00:16:10,979 --> 00:16:13,645 You'll come to your senses when he's broken and bruised? 174 00:16:14,493 --> 00:16:18,470 You mean Sang-hyun resigned? 175 00:16:19,155 --> 00:16:20,955 You think he wanted to resign? 176 00:16:21,093 --> 00:16:23,202 He had no interest in anything but being a detective. 177 00:16:23,457 --> 00:16:24,855 Why should he be the victim in 178 00:16:25,298 --> 00:16:26,484 your and young-woo's love life? 179 00:16:29,666 --> 00:16:30,721 You don't mean... 180 00:16:31,636 --> 00:16:32,755 "You don't mean"? 181 00:16:32,917 --> 00:16:36,855 You're shameless. You're crying with Young-woo, 182 00:16:38,006 --> 00:16:39,655 and you're smiling with Sang-hyun. 183 00:16:40,640 --> 00:16:41,134 Don't you have 184 00:16:41,134 --> 00:16:42,256 any consideration for other people? 185 00:16:42,782 --> 00:16:44,067 Everything is fine as long as you're happy? 186 00:16:48,067 --> 00:16:50,899 I don't care if you date or marry a rich man, 187 00:16:51,777 --> 00:16:53,244 but let Sang-hyun go. 188 00:16:53,622 --> 00:16:55,288 That's the only way to save him from danger. 189 00:16:56,315 --> 00:17:00,488 And since you're the almighty president's daughter, 190 00:17:00,899 --> 00:17:03,255 get Sang-hyun his job back. 191 00:17:03,755 --> 00:17:06,175 I'm sure it would be a piece of cake for you. 192 00:17:20,425 --> 00:17:22,477 He has his phone turned off. 193 00:17:23,354 --> 00:17:27,059 I'll make sure I set Sang-hyun straight before I quit. 194 00:17:28,044 --> 00:17:28,473 Lee. 195 00:17:28,867 --> 00:17:29,755 Yes, sir? 196 00:17:30,249 --> 00:17:32,744 How will you take responsibility for your words? 197 00:17:33,302 --> 00:17:33,828 As you said, 198 00:17:33,828 --> 00:17:34,880 he's the president's prospective son-in-law. 199 00:17:37,342 --> 00:17:39,148 You spilled the milk, so you cleaned it up. 200 00:17:39,969 --> 00:17:40,463 Any complaints? 201 00:17:41,558 --> 00:17:44,151 No, sir. I'm sorry sir. 202 00:17:45,597 --> 00:17:47,776 We've got no time for apologies. 203 00:17:48,368 --> 00:17:51,243 Trace all her bank accounts, including those under aliases. 204 00:17:51,737 --> 00:17:52,099 Dal-ho. 205 00:17:52,527 --> 00:17:54,366 Yes, we're snooping around her neighborhood. 206 00:17:55,317 --> 00:17:57,190 Let's do this right. 207 00:17:57,205 --> 00:17:58,436 Yes, sir. 208 00:17:58,742 --> 00:18:00,255 Everyone has a skeleton or two in their closet. 209 00:18:00,591 --> 00:18:01,455 I'm sure we can find 210 00:18:01,455 --> 00:18:03,000 a truckload of skeletons in her closet. 211 00:18:03,256 --> 00:18:05,432 Dig until you find them! 212 00:18:07,717 --> 00:18:10,180 And I'm taking full responsibility for this. Got that? 213 00:18:10,739 --> 00:18:12,100 Yes, sir. 214 00:18:16,091 --> 00:18:17,155 Jae-hee. 215 00:18:17,209 --> 00:18:19,055 What's going on? 216 00:18:19,769 --> 00:18:23,086 What happened to Sang-hyun? 217 00:18:53,261 --> 00:18:55,757 Don't worry. He probably went to Busan. 218 00:18:56,381 --> 00:18:58,460 He goes there when he has a lot on his mind. 219 00:19:16,998 --> 00:19:18,490 Just for you. 220 00:19:24,780 --> 00:19:26,497 How much longer? 221 00:19:34,136 --> 00:19:36,075 It'll be late at night by the time we get there. 222 00:19:37,979 --> 00:19:40,055 It looks like you'll be 223 00:19:40,147 --> 00:19:42,455 spending another night with me. 224 00:20:50,866 --> 00:20:54,796 I bet you're the only woman who wants to eat bibimbap by the beach. 225 00:21:01,462 --> 00:21:03,280 It's done. Try it. 226 00:21:08,325 --> 00:21:10,540 Want to have a drink? 227 00:21:12,167 --> 00:21:13,427 What? 228 00:21:28,878 --> 00:21:32,198 You're drinking way too often. 229 00:21:33,706 --> 00:21:35,446 Because the occasions call for it. 230 00:21:36,398 --> 00:21:38,702 But you can't depend on alcohol. 231 00:21:39,124 --> 00:21:41,089 You can't. 232 00:21:41,723 --> 00:21:43,316 It's empty. 233 00:21:50,911 --> 00:21:52,657 Give me your hand. 234 00:21:54,759 --> 00:21:55,219 Why? 235 00:21:56,992 --> 00:21:57,453 Just trust me. 236 00:22:10,454 --> 00:22:12,210 Will you marry me? 237 00:22:17,232 --> 00:22:19,889 I was only trying to make you laugh... 238 00:22:21,401 --> 00:22:23,083 You never played house when you were little? 239 00:22:26,760 --> 00:22:30,173 You shouldn't make jokes about stuff like that. 240 00:22:31,521 --> 00:22:34,936 I may not say yes even when you give me a huge rock. 241 00:22:36,676 --> 00:22:37,595 I need to use the restroom. 242 00:22:50,071 --> 00:22:50,662 Silly. 243 00:22:51,583 --> 00:22:52,831 I was trying to get her ring size. 244 00:22:56,245 --> 00:22:56,802 Perfect. 245 00:23:14,889 --> 00:23:17,981 Marry me, and see both Sang-hyun and me. 246 00:23:19,683 --> 00:23:21,101 Who says you can get us both out of your life? 247 00:23:21,916 --> 00:23:23,000 I won't allow you peace of mind. 248 00:23:26,514 --> 00:23:27,146 Wear my ring 249 00:23:27,288 --> 00:23:29,945 and live miserable for the rest of your life. 250 00:23:33,886 --> 00:23:36,122 I told you to leave him alone if you couldn't protect him. 251 00:23:37,330 --> 00:23:39,146 what do you want next? 252 00:23:39,498 --> 00:23:42,025 You'll come to your senses when he's broken and bruised? 253 00:24:15,470 --> 00:24:17,121 Mr. Ji Young-woo? 254 00:24:17,411 --> 00:24:18,271 Yes. 255 00:24:18,725 --> 00:24:20,055 This is for you. 256 00:24:22,139 --> 00:24:22,698 Please sign here. 257 00:24:28,069 --> 00:24:28,627 Thank you. 258 00:25:51,046 --> 00:25:53,712 I want to make a necklace like this. 259 00:25:54,231 --> 00:25:56,048 It's beautiful. 260 00:25:56,399 --> 00:25:58,488 Did you design it yourself? 261 00:25:59,032 --> 00:26:00,159 Yes. 262 00:26:03,696 --> 00:26:05,714 And I want to use this gem. 263 00:26:09,248 --> 00:26:11,029 It's a green diamond. 264 00:26:11,445 --> 00:26:13,194 It's every woman's dream. 265 00:26:13,973 --> 00:26:15,058 You're going to ask her to marry you? 266 00:26:18,999 --> 00:26:22,587 She's a very lucky lady. 267 00:27:52,953 --> 00:27:54,143 What did you wish for? 268 00:27:56,434 --> 00:27:59,888 For you to be obedient. 269 00:28:01,892 --> 00:28:03,864 Are you kidding me? 270 00:28:04,619 --> 00:28:06,034 How can I be more obedient? 271 00:28:07,114 --> 00:28:09,130 And what have you done for me? 272 00:28:09,462 --> 00:28:11,437 I told you to go to the restroom often but you didn't. 273 00:28:11,629 --> 00:28:13,148 I asked you out for drinks, but you said no. 274 00:28:13,276 --> 00:28:15,920 I asked you out, but you played hard to get. 275 00:28:16,206 --> 00:28:18,447 I asked you to come to my puppet show, but you didn't. 276 00:28:18,735 --> 00:28:20,451 Why do you have to remember everything? 277 00:28:20,863 --> 00:28:23,308 You always avoid the subject when you're stumped for an answer. 278 00:28:23,455 --> 00:28:25,607 Other men promise their girlfriends 279 00:28:25,855 --> 00:28:27,792 the moon and the stars. 280 00:28:29,566 --> 00:28:32,338 I can't do that, but I can show them to you. 281 00:28:35,377 --> 00:28:36,553 Forget it. 282 00:28:38,390 --> 00:28:40,460 Then find a man like that. 283 00:28:41,773 --> 00:28:43,645 Men like that a re already attached. 284 00:28:44,664 --> 00:28:47,915 Then just asked them to get you the stars. 285 00:28:50,718 --> 00:28:52,228 That's right. Remember that mutt in 286 00:28:52,305 --> 00:28:53,788 front of the restaurant? 287 00:28:53,788 --> 00:28:55,127 Yes, why? 288 00:29:17,816 --> 00:29:19,788 He's grown up a lot, hasn't he? 289 00:29:20,087 --> 00:29:23,114 Yes. He can even get married now. 290 00:29:24,288 --> 00:29:26,855 By the way, did you take these pictures for me? 291 00:29:27,455 --> 00:29:29,155 Of course. 292 00:29:29,629 --> 00:29:30,318 This is the last one. 293 00:29:33,668 --> 00:29:35,985 "HE TRUST GAP-SOON MORE THAN ME" 294 00:29:45,623 --> 00:29:46,755 When are you going back? 295 00:29:48,382 --> 00:29:49,334 I was going to leave soon. 296 00:29:50,288 --> 00:29:51,455 I have things to take care of. 297 00:29:53,314 --> 00:29:56,955 Can I go with you? 298 00:30:00,445 --> 00:30:02,285 We've never gone driving together. 299 00:30:02,992 --> 00:30:04,847 That's because you're the precious daughter of a certain somebody. 300 00:30:06,543 --> 00:30:07,134 Let's go. 301 00:30:56,030 --> 00:30:57,948 Why did you do it? 302 00:30:58,425 --> 00:30:59,645 You said you'd give me a chance. 303 00:30:59,838 --> 00:31:01,754 You said you'd let me handle it. 304 00:31:02,631 --> 00:31:04,912 I heard he turned in his badge. 305 00:31:05,619 --> 00:31:07,965 Let's put that subject behind us. 306 00:31:08,247 --> 00:31:10,091 It's no longer in your hands. 307 00:31:10,250 --> 00:31:11,076 Chairman! 308 00:31:16,063 --> 00:31:18,021 I like you. 309 00:31:19,268 --> 00:31:22,786 You have nothing left but spite. 310 00:31:23,826 --> 00:31:26,113 I like that about you. 311 00:31:37,262 --> 00:31:39,871 I need you to do an errand for me. 312 00:31:41,399 --> 00:31:46,130 If you do, I'll give you the life you wanted. 313 00:32:01,722 --> 00:32:03,101 There's a map in the car. 314 00:32:04,676 --> 00:32:08,618 Just park the car at that location. 315 00:32:10,063 --> 00:32:14,434 Bring the key back. They have a spare key. 316 00:32:16,406 --> 00:32:18,448 It's a very simple assignment. 317 00:32:19,033 --> 00:32:21,022 Why me? 318 00:32:28,734 --> 00:32:32,808 I don't even trust my own children. 319 00:32:33,798 --> 00:32:35,125 But I trust you. 320 00:32:37,190 --> 00:32:40,624 Children can turn their backs on their parents, but parents can't turn their backs on their children. 321 00:32:44,434 --> 00:32:46,305 And you're the mother of my son. 322 00:32:49,949 --> 00:32:51,657 I hear the baby is very sick. 323 00:32:56,385 --> 00:32:58,092 It's a part of growing up. 324 00:33:02,005 --> 00:33:05,399 And if I say no? 325 00:33:08,048 --> 00:33:11,403 You can't say no now that you've heard everything. 326 00:33:13,631 --> 00:33:19,068 Remember I said that every flower has its purpose? 327 00:33:23,697 --> 00:33:30,899 Your life hangs in the balance with this assignment. 328 00:33:35,648 --> 00:33:41,529 I don't think you have much choice. 329 00:33:47,992 --> 00:33:49,742 You may see the child anytime you want 330 00:33:50,126 --> 00:33:52,031 when you've completed this task. 331 00:33:54,364 --> 00:33:57,991 And I won't harm that detective anymore 332 00:34:02,129 --> 00:34:06,403 A man's heart tends to soften with age. 333 00:34:24,353 --> 00:34:26,495 This contains the data before the election, 334 00:34:26,882 --> 00:34:28,431 and this one contains the data after the election. 335 00:34:29,509 --> 00:34:32,798 You can't find anything by tracing his bank accounts. 336 00:34:33,186 --> 00:34:34,148 I know. 337 00:34:34,535 --> 00:34:36,843 He seems to know we've put a tail on him. 338 00:34:37,424 --> 00:34:38,716 We've only seen a young woman going 339 00:34:38,841 --> 00:34:40,434 in and out of his office. 340 00:34:42,060 --> 00:34:44,462 and it seems he has a newborn child. 341 00:34:45,705 --> 00:34:47,973 She's the baby's mother. 342 00:34:50,990 --> 00:34:53,818 So don't you have concrete evidence yet? 343 00:34:54,733 --> 00:34:55,592 We can't dig up anything 344 00:34:55,595 --> 00:34:56,870 since everything's done with cash. 345 00:34:58,314 --> 00:35:00,420 There must be something. 346 00:35:02,911 --> 00:35:05,117 Are you really going to help with the investigation? 347 00:35:08,390 --> 00:35:09,672 It seems odd, doesn't it? 348 00:35:09,672 --> 00:35:11,233 Yes. 349 00:35:13,021 --> 00:35:15,979 What happens when you get enough evidence? 350 00:35:16,470 --> 00:35:20,377 Prosecutor Ji, do you really need to ask? 351 00:35:23,632 --> 00:35:27,972 Because it's different from the punishment from his son. 352 00:35:30,757 --> 00:35:31,511 Why... 353 00:35:37,028 --> 00:35:38,768 How are your wife and Eun-bi doing? 354 00:35:40,738 --> 00:35:42,150 She's carrying our second child. 355 00:35:43,858 --> 00:35:46,043 Aren't you getting married? 356 00:35:51,361 --> 00:35:52,678 I think I'll be getting married soon. 357 00:35:52,703 --> 00:35:54,580 Really? What kind of woman is she? 358 00:35:55,954 --> 00:35:59,540 She's nice... and has a kind heart. 359 00:36:02,429 --> 00:36:06,402 She laughs a lot and cries often too. 360 00:37:01,202 --> 00:37:02,536 I bet I'm the only man who comes to the Cheongwadae 361 00:37:02,536 --> 00:37:04,156 to drop his girlfriend off. 362 00:37:07,012 --> 00:37:11,510 Dong-nam, will you go ahead without me? 363 00:37:14,793 --> 00:37:15,850 Okay. 364 00:37:34,064 --> 00:37:36,438 Why? It's a long walk from here. 365 00:37:37,842 --> 00:37:38,831 I want to walk. 366 00:37:39,878 --> 00:37:41,535 Trying to drop some pounds? 367 00:37:43,390 --> 00:37:51,730 I'm about to say... something very difficult. 368 00:37:53,798 --> 00:37:54,889 Difficult? 369 00:37:57,312 --> 00:37:59,134 You want to borrow money? 370 00:38:07,884 --> 00:38:09,174 I'm sorry. 371 00:38:11,823 --> 00:38:12,784 For what? 372 00:38:13,728 --> 00:38:16,293 I've been saying this to Young-woo all this time 373 00:38:17,406 --> 00:38:22,627 but I'm saying this to you tonight. I'm sorry. 374 00:38:28,372 --> 00:38:30,883 Don't sound so serious. 375 00:38:31,491 --> 00:38:33,608 I'm really sorry. 376 00:38:35,471 --> 00:38:42,038 I'm... staying with Young-woo. 377 00:38:46,602 --> 00:38:48,702 I don't think I can be happy after turning my back on him. 378 00:38:52,544 --> 00:38:54,068 I don't think I can be 379 00:38:56,351 --> 00:38:58,493 miserable with you all my life. 380 00:39:05,283 --> 00:39:09,782 You're the only one who can do this for me. 381 00:39:15,945 --> 00:39:16,768 No way. 382 00:39:17,984 --> 00:39:18,574 No way. 383 00:39:21,003 --> 00:39:25,074 I thought about ignoring it... 384 00:39:28,096 --> 00:39:30,147 But every time I see you... 385 00:39:32,462 --> 00:39:34,835 I see Young-woo jumping in front of a car. 386 00:39:38,471 --> 00:39:39,758 I understand. 387 00:39:40,211 --> 00:39:41,101 I understand everything. 388 00:39:43,396 --> 00:39:46,715 But this isn't it. 389 00:39:47,995 --> 00:39:54,736 Remember we had that bet when we went fishing? 390 00:39:57,036 --> 00:39:59,036 You promised to grant me a wish. 391 00:40:06,151 --> 00:40:07,772 Let me go. 392 00:40:11,319 --> 00:40:13,061 That's my wish. 393 00:40:20,597 --> 00:40:22,742 You're a strong man. 394 00:40:23,356 --> 00:40:31,871 So please... say goodbye to me coolly. 395 00:41:03,284 --> 00:41:05,856 Don't do this. If you do this... 396 00:41:05,886 --> 00:41:07,179 Miluju te. 397 00:41:12,256 --> 00:41:14,784 Milu...jute... 398 00:41:25,748 --> 00:41:27,498 You said you couldn't learn it. 399 00:41:28,409 --> 00:41:29,427 You said it was too hard... 400 00:41:34,254 --> 00:41:37,853 You can't say bye to me. 401 00:41:38,836 --> 00:41:40,255 Why did you have to learn it? 402 00:41:40,578 --> 00:41:41,897 Why? 403 00:41:42,349 --> 00:41:44,196 You said you couldn't learn it. 404 00:41:46,027 --> 00:41:47,478 You said it was too hard... 405 00:41:52,592 --> 00:41:53,053 Don't go. 406 00:41:55,646 --> 00:41:58,477 I can't let you go even if it kills me. 407 00:42:04,971 --> 00:42:06,199 Don't go. 408 00:42:08,321 --> 00:42:09,912 Don't go. 409 00:42:17,491 --> 00:42:18,418 Jae-hee. 410 00:43:00,081 --> 00:43:02,022 You can't go any further. 411 00:43:08,469 --> 00:43:10,094 Jae-hee. 412 00:43:13,397 --> 00:43:15,056 Jae-hee! 413 00:43:17,007 --> 00:43:18,155 You can't go any further. 414 00:43:18,257 --> 00:43:19,050 Jae-hee! 415 00:43:19,373 --> 00:43:20,707 Jae-hee! 416 00:43:21,875 --> 00:43:23,434 Yoon Jae-hee! 417 00:43:30,413 --> 00:43:32,139 Jae-hee! 418 00:43:32,744 --> 00:43:33,905 Jae-hee! 419 00:43:36,395 --> 00:43:37,054 Jae-hee! 420 00:43:44,735 --> 00:43:45,359 Yoon Jae-hee! 421 00:43:46,537 --> 00:43:47,066 Yoon Jae-hee! 422 00:43:48,250 --> 00:43:48,809 Jae-hee! 423 00:43:54,389 --> 00:43:54,947 Jae-hee! 424 00:43:56,688 --> 00:43:57,279 Yoon Jae-hee! 425 00:44:01,951 --> 00:44:02,370 Jae-hee! 426 00:44:03,226 --> 00:44:03,948 Jae-hee! 427 00:44:19,049 --> 00:44:20,166 Yoon Jae-hee! 428 00:44:29,012 --> 00:44:29,768 Jae-hee! 429 00:47:10,245 --> 00:47:12,281 This is Choi Sang-hyun. 430 00:47:13,168 --> 00:47:14,818 May I speak to Jae-hee? 431 00:47:15,828 --> 00:47:19,161 What? Vacation? 432 00:47:19,307 --> 00:47:21,703 Since when? 433 00:47:25,981 --> 00:47:27,103 Same as always. 434 00:47:28,943 --> 00:47:29,535 All right. 435 00:47:33,903 --> 00:47:37,624 No, I should buy you a drink. 436 00:47:39,956 --> 00:47:41,761 All right. Bye. 437 00:48:12,462 --> 00:48:13,753 Excuse me. 438 00:48:14,432 --> 00:48:16,961 Was Mr. Ji Young-woo moved to another room? 439 00:48:17,685 --> 00:48:20,080 He was discharged days ago. 440 00:48:46,369 --> 00:48:50,801 As long as I'm alive... I'll hate you. 441 00:48:51,754 --> 00:48:52,246 Yes. 442 00:48:55,266 --> 00:49:00,880 I won't try to like you. 443 00:49:03,646 --> 00:49:04,272 Yes. 444 00:49:06,108 --> 00:49:11,361 Not even for a moment... I won't give you a smile. 445 00:49:16,022 --> 00:49:16,945 Yes. 446 00:49:18,649 --> 00:49:19,988 Everyday... 447 00:49:22,686 --> 00:49:24,955 I'll regret this day for the rest of my life. 448 00:49:27,973 --> 00:49:28,564 Yes. 449 00:49:30,927 --> 00:49:32,946 I'll find relief in the fact that 450 00:49:34,310 --> 00:49:36,940 your pain will be greater than his. 451 00:49:40,448 --> 00:49:41,040 Yes. 452 00:49:47,983 --> 00:49:50,055 Why do you say yes to everything when you can't hear me? 453 00:49:51,857 --> 00:49:54,417 Why do you say yes when you don't even know what I'm saying? 454 00:49:56,690 --> 00:50:00,104 If your answer to my propose is yes, 455 00:50:03,059 --> 00:50:09,298 then my answer is yes to whatever you say. 456 00:50:14,811 --> 00:50:15,895 What's your answer? 457 00:50:20,917 --> 00:50:24,299 Fine. Let do it. 458 00:50:29,821 --> 00:50:30,806 Let's get married. 459 00:50:35,461 --> 00:50:39,139 But let's never be happy. 460 00:50:45,366 --> 00:50:51,078 I'll pay you back everything I owe by being unhappy for the rest of my life. 461 00:50:54,854 --> 00:50:56,927 I don't have courage to jump in front of a car. 462 00:50:58,043 --> 00:51:02,939 So that's how I'll pay you back. 463 00:51:11,826 --> 00:51:13,966 You take care of all the preparations. 464 00:51:15,535 --> 00:51:17,187 You set the date too. 465 00:51:20,624 --> 00:51:23,816 I'll have my hands full persuading my father. 466 00:51:28,142 --> 00:51:28,865 Bye. 467 00:51:37,564 --> 00:51:39,318 You did the right thing. 468 00:51:42,587 --> 00:51:43,741 You made the right decision. 469 00:51:45,414 --> 00:51:46,597 That's what you think. 470 00:52:58,348 --> 00:52:59,968 Miluju te. 471 00:53:04,548 --> 00:53:07,741 Milu...jute... 472 00:54:29,041 --> 00:54:31,882 I guess we were too pretty... 473 00:54:34,031 --> 00:54:39,845 We bloomed to early... and we're withering to soon... 474 00:54:53,904 --> 00:54:55,632 What is it? 475 00:54:56,865 --> 00:54:59,927 That man last night left this for her. 476 00:55:39,242 --> 00:55:41,194 It's made with the tea leaves I grew. 477 00:55:41,737 --> 00:55:46,225 Drink this and stay warm all day tomorrow. 478 00:55:48,640 --> 00:55:51,143 Yoon Jae-hee, you know something? 479 00:55:52,447 --> 00:55:55,118 You're the president of my country. 480 00:55:56,151 --> 00:56:00,892 But what kind of president forsakes her people? 481 00:56:02,487 --> 00:56:04,731 It was a long day trying to find you. 482 00:56:04,983 --> 00:56:06,969 I couldn't find you anywhere I went 483 00:56:08,046 --> 00:56:10,553 but I saw you everywhere I went. 484 00:56:11,850 --> 00:56:15,776 The words only Yoon Jae-hee would understand... 485 00:56:18,514 --> 00:56:29,814 Miluju te... words too sad to learn... 486 00:56:31,063 --> 00:56:34,575 But again...miluju te... 487 00:58:00,711 --> 00:58:03,616 You don't even know how to tie a shoelace properly? 488 00:58:45,748 --> 00:58:49,401 I'm here to jog. Don't get the wrong idea. 489 00:58:49,505 --> 00:58:51,179 What wrong idea? 490 00:58:51,395 --> 00:58:54,090 I just got up early... 491 00:58:54,612 --> 00:58:56,000 What wrong idea? 492 00:58:56,097 --> 00:58:57,060 Bye. 493 00:58:58,956 --> 00:59:00,514 You got up early? 494 00:59:01,385 --> 00:59:03,988 You look as if you haven't slept a wink. 495 00:59:07,162 --> 00:59:09,121 You're here where we used to jog together, 496 00:59:09,206 --> 00:59:11,000 wearing the sneakers you wore when you were with me, 497 00:59:11,009 --> 00:59:11,599 and with that sad look on your face. 498 00:59:11,899 --> 00:59:13,815 And yet you say you want to break up with me? 499 00:59:13,899 --> 00:59:15,005 Let go. I have to go to work. 500 00:59:15,279 --> 00:59:16,588 How are we going to say goodbye? 501 00:59:16,659 --> 00:59:18,448 I can't let Yoon Jae-hee go. 502 00:59:21,014 --> 00:59:23,716 Not even if it kills me. 503 00:59:24,330 --> 00:59:25,964 I miss you with every breath I take. 504 00:59:26,136 --> 00:59:28,788 I miss you so much I can't even breathe! 505 00:59:28,993 --> 00:59:32,179 Watch your words. It's not so easy to die. 506 00:59:32,350 --> 00:59:34,455 I can understand that you feel guilty toward Young-woo. 507 00:59:34,837 --> 00:59:35,830 I do understand. 508 00:59:37,866 --> 00:59:39,813 But guilt is just guilt. 509 00:59:40,760 --> 00:59:42,768 Why are you being so stupid about this? 510 00:59:43,420 --> 00:59:44,405 Let me go. 511 00:59:44,405 --> 00:59:45,755 Will you stop doing something you'll regret? 512 00:59:45,884 --> 00:59:47,706 I've already did. 513 00:59:50,448 --> 00:59:52,891 I'm marrying Young-woo. 514 00:59:53,100 --> 00:59:59,105 Special thanks to onoturtle for uploading this episode ^_^ 515 00:59:59,105 --> 01:00:09,000 Translation: mhugh, and KBFD - THE ASIA NETWORK (TAN) 516 01:00:09,000 --> 01:00:19,451 Translations editor: mhugh 517 01:00:19,451 --> 01:00:39,458 Timer: ltrang, ay_link QC: ay_link 518 01:00:39,458 --> 01:00:59,000 Fansubs ARE NOT FOR SALE!!! 519 01:00:59,000 --> 01:01:10,000 Please don't sell this for money! Keep Fansubs free for everyone! 35979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.