All language subtitles for Lovers in Prague E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:07,641 It's not like I haven't thought about that. 2 00:00:07,841 --> 00:00:12,312 But if we go through the usual route, my father will know. 3 00:00:14,515 --> 00:00:20,921 No, before everyone else finds out, I have to know the truth first. 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,825 Three weeks? 5 00:00:26,693 --> 00:00:30,197 Yes, I'm counting on you. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 "No name" 7 00:02:04,625 --> 00:02:07,160 You were waiting for me? 8 00:02:19,640 --> 00:02:21,108 Why did you lie? 9 00:02:21,708 --> 00:02:23,477 What do you mean lie? 10 00:02:23,610 --> 00:02:26,880 You said Young-woo couldn't hear. You said he had lost his hearing. 11 00:02:27,648 --> 00:02:29,082 So? 12 00:02:29,149 --> 00:02:30,450 He could hear just fine. 13 00:02:30,551 --> 00:02:31,552 What? 14 00:02:31,585 --> 00:02:35,489 He was talking on the phone. He can hear just fine. 15 00:02:36,390 --> 00:02:37,892 Really? 16 00:02:37,925 --> 00:02:39,826 Who told you he couldn't hear? 17 00:02:41,161 --> 00:02:46,300 They weren't allowing any visitors, so I talked to his doctor. 18 00:02:46,700 --> 00:02:50,971 He thought they were refusing all visitors because he lost his hearing. 19 00:02:51,171 --> 00:02:55,876 His eardrums were injured, but they seemed to be puzzled about his hearing loss too. 20 00:02:56,009 --> 00:02:59,580 -Are you sure? -Verify with his doctor if you want. 21 00:03:02,516 --> 00:03:04,184 All right. 22 00:03:04,251 --> 00:03:07,821 Don't tell anyone about this for now. 23 00:03:09,156 --> 00:03:11,058 I�ve met Jae-hee. 24 00:03:16,864 --> 00:03:18,265 Why did you do that? 25 00:03:18,765 --> 00:03:23,837 I ran into her at the Taesung Group Chairman's office. 26 00:03:27,107 --> 00:03:30,310 It seems she goes there pretty often. 27 00:03:33,347 --> 00:03:35,249 She must have had a reason. 28 00:03:35,282 --> 00:03:39,086 What reason? What reason could she have with her ex-boyfriend's father? 29 00:03:39,119 --> 00:03:42,689 Why would she visit the father of a guy who almost died because of her? 30 00:03:43,891 --> 00:03:50,330 How is it that you only get involved with either the lowest or the highest kind of women? 31 00:03:57,204 --> 00:04:02,709 Jae-hee is not coming back to you. She is going back to her base. 32 00:04:04,411 --> 00:04:06,480 Oppa.. 33 00:04:07,981 --> 00:04:11,919 you came back to me, too, with just one phone call. 34 00:04:15,389 --> 00:04:19,426 I could read your mind then. 35 00:04:19,560 --> 00:04:23,430 It's the same with Jae-hee. No, she may actually be worse. 36 00:04:23,597 --> 00:04:26,934 She's not going to abandon a man who's physically and emotionally ruined because of her. 37 00:04:26,967 --> 00:04:30,204 And she is not vicious enough to live happily ever after with oppa, not with that guilt. 38 00:04:30,237 --> 00:04:33,774 Eventually, oppa is the one who'll get hurt. 39 00:04:38,445 --> 00:04:40,514 If it's because of Jae-hee, 40 00:04:41,815 --> 00:04:44,351 I'd choose to get hurt. 41 00:07:17,104 --> 00:07:19,072 Hello. 42 00:07:29,950 --> 00:07:31,919 I'm going in. 43 00:07:32,452 --> 00:07:35,455 But I don't want to force my way in like I did before. 44 00:08:01,915 --> 00:08:05,052 I beg you. Please step aside. 45 00:08:30,844 --> 00:08:32,846 Young-woo, open the door. 46 00:08:33,847 --> 00:08:34,848 Go. 47 00:08:36,517 --> 00:08:38,185 Please, just go. 48 00:08:38,352 --> 00:08:40,521 Open the door, Young-woo. 49 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 Young-woo. 50 00:08:47,427 --> 00:08:48,762 Young-woo. 51 00:08:54,034 --> 00:08:56,470 Please open the door. 52 00:09:03,777 --> 00:09:06,180 Young-woo. 53 00:09:38,412 --> 00:09:40,414 Let's go. 54 00:10:12,613 --> 00:10:19,953 In the past, when you say "Let's go," I would've known exactly where you wanted to go, but now I'm not so sure. 55 00:10:27,794 --> 00:10:33,433 In my heart, I think this was where you wanted me to take you. 56 00:10:37,971 --> 00:10:42,876 Thank you. Here is exactly where I want to be. 57 00:11:28,555 --> 00:11:31,357 "milujute" 58 00:14:03,277 --> 00:14:05,579 Hey, pretty lady. 59 00:14:05,612 --> 00:14:09,750 If you have time, you want to have tea with a good-looking oppa? 60 00:14:10,350 --> 00:14:14,221 Actually, up close you look like a middle-aged woman. 61 00:14:16,256 --> 00:14:22,262 My feet are on fire. How can you walk so fast with such short legs? 62 00:14:22,729 --> 00:14:26,867 You must have really run fast. Your heart might burst. 63 00:14:26,934 --> 00:14:30,737 Who says I ran? I can run one step for your ten steps, you know. 64 00:14:30,871 --> 00:14:34,441 Then, what is this rapidly palpitating thing right here? 65 00:14:35,275 --> 00:14:37,444 He usually just does that whenever he sees Ms. Gap. 66 00:14:37,878 --> 00:14:39,980 Then why didn't you answer my call? 67 00:14:40,047 --> 00:14:42,950 -Just now� -You were at the police station, right? 68 00:14:43,250 --> 00:14:44,551 How did you know? 69 00:14:44,718 --> 00:14:47,554 The police sentry told me, "Detective Choi, 70 00:14:47,588 --> 00:14:54,194 that short-legged, slightly potbellied, bushy-haired woman with a big forehead, she just came by looking for you." 71 00:14:54,394 --> 00:14:56,630 Well, I'll be� 72 00:14:56,730 --> 00:15:00,133 Hey, hey. Calm down. 73 00:15:00,501 --> 00:15:02,402 That's a police station. 74 00:15:02,736 --> 00:15:05,339 I'll calm down if you buy me a drink. 75 00:15:05,539 --> 00:15:11,245 A drink? Why? So that you can open and close your heart again? 76 00:15:11,411 --> 00:15:13,780 Do you take me for some kind of ticket? 77 00:15:14,348 --> 00:15:16,316 Where do you want to go? 78 00:15:18,085 --> 00:15:22,456 The place where we had that conversation. 79 00:15:22,890 --> 00:15:24,691 Cheers. 80 00:15:28,695 --> 00:15:31,999 What kind of woman drinks liquor like it's honey water. 81 00:15:32,933 --> 00:15:36,937 I must say.. this liquor tastes so sweet. 82 00:15:37,437 --> 00:15:39,673 Yeah, right. It's more like bitter. 83 00:15:41,375 --> 00:15:43,243 What's with this baby act? 84 00:15:44,044 --> 00:15:47,481 I'm going to stay like this until you feed me. 85 00:15:47,548 --> 00:15:51,886 You better open your eyes. I am doing all I can do for you as it is. 86 00:15:52,719 --> 00:15:54,955 What does that mean? 87 00:15:55,022 --> 00:15:58,859 What are you doing with your eyes closed and your mouth wide open in front of a drunken man? 88 00:15:58,892 --> 00:16:01,528 Will it hurt you to feed me? 89 00:16:02,296 --> 00:16:05,332 Okay, that's it. Let's go. 90 00:16:05,365 --> 00:16:07,234 Second round. Are we going for the second? 91 00:16:07,267 --> 00:16:09,403 Second round? Do you know what time it is? 92 00:16:09,803 --> 00:16:13,907 Why not, do you not know where I live or did you forget how to give piggyback ride? 93 00:16:13,941 --> 00:16:15,976 Oh, look at you. What did I tell you? 94 00:16:16,977 --> 00:16:20,214 If you say "Let's go home," I am just going to lie down right here. 95 00:16:20,314 --> 00:16:23,417 Who said anything about sending you home? 96 00:16:23,550 --> 00:16:25,552 What? 97 00:16:25,619 --> 00:16:28,555 I'll take you home, after I get you sobered. 98 00:16:29,156 --> 00:16:33,093 -Excuse me, how much do I owe here? -It's 32,000 Won. 99 00:16:34,394 --> 00:16:38,465 -Is there a convenience store in the area? -It's in the alley down that way. 100 00:16:38,499 --> 00:16:41,001 Thank you. Follow me. 101 00:16:41,168 --> 00:16:42,336 Have a good evening. 102 00:16:42,402 --> 00:16:47,674 Wait for me. Ah, my shoe.. just came off. 103 00:16:53,180 --> 00:16:55,649 Yes. It's right here. 104 00:16:48,676 --> 00:16:49,676 What? 105 00:16:56,116 --> 00:16:58,852 How can you stop so suddenly? 106 00:16:59,019 --> 00:17:02,089 How old are you? You can't even walk properly? 107 00:17:03,190 --> 00:17:05,826 Buy me a hot dog! 108 00:17:05,859 --> 00:17:07,361 Be quiet. 109 00:17:07,394 --> 00:17:13,233 I am not so quiet, right? By the way, is a hot dog related to a mutt? 110 00:17:13,300 --> 00:17:15,435 You're giving me a headache. 111 00:17:15,536 --> 00:17:17,671 I do act like a mutt sometimes. 112 00:17:18,238 --> 00:17:20,641 I want to play that! 113 00:17:22,209 --> 00:17:27,214 That? If you are not careful, you could twist your ankle. It's not like you're athletically gifted or anything. 114 00:17:27,514 --> 00:17:30,250 Don't make me laugh. Did you forget that I'm a marathon runner? 115 00:17:30,284 --> 00:17:32,486 If you get injured during cold weather, it will take a long time to heal. 116 00:17:32,719 --> 00:17:34,154 I am going to do it. 117 00:17:34,188 --> 00:17:37,457 Hey, hey! Who kicks a ball wearing such high-heel shoes? 118 00:17:37,491 --> 00:17:38,826 I do. 119 00:17:39,393 --> 00:17:43,363 Wait. Your drinking acts are really dynamic, you know. 120 00:17:45,232 --> 00:17:46,500 Take them off. 121 00:17:47,668 --> 00:17:49,570 Take what off? 122 00:17:49,603 --> 00:17:51,572 Take your shoes off. 123 00:17:52,406 --> 00:17:54,174 Why do you want me to take my shoes off? 124 00:17:54,241 --> 00:17:58,745 As if you weren't a certain someone's dumb bear. You really don't obey very well. 125 00:18:00,247 --> 00:18:01,748 Take it off. 126 00:18:26,106 --> 00:18:28,108 Don't kick so hard. 127 00:18:30,277 --> 00:18:35,716 How can I, when I'm imagining the ball as my most hated person? 128 00:18:54,801 --> 00:18:57,404 Hey, you are not bad. 129 00:19:03,410 --> 00:19:07,781 It almost looks like you were imagining my face when you kicked. 130 00:19:08,115 --> 00:19:14,555 No, I was imagining it was my face. 131 00:19:52,860 --> 00:19:56,497 What did you do so wrong to kick yourself like that? 132 00:19:58,031 --> 00:20:01,335 Your beautiful face will become all bruised. 133 00:20:27,895 --> 00:20:30,998 Nephew, what's the big forehead's cell phone number? 134 00:20:31,899 --> 00:20:33,267 Why? 135 00:20:33,467 --> 00:20:41,809 You know, I didn't realize it when she was here, but I kind of miss her. 136 00:20:45,045 --> 00:20:46,246 She's busy. 137 00:20:46,346 --> 00:20:49,216 Hey! You think I am not busy? 138 00:20:49,249 --> 00:20:51,585 I was thinking about giving her this pretty coat. 139 00:20:51,618 --> 00:20:53,220 Give it to her later. 140 00:20:53,687 --> 00:20:56,557 Why? You two are not getting along well? 141 00:20:56,657 --> 00:21:02,095 Why? Is she flaunting the fact that she's a diplomat and all? Speaking English in front of you and all? 142 00:21:03,430 --> 00:21:05,032 I am leaving. 143 00:21:09,102 --> 00:21:11,371 They had a fight. Definitely had a fight. 144 00:21:11,405 --> 00:21:15,943 Of course, who can stand that hot-tempered head of his? Hye-joo was the only one who... 145 00:21:16,043 --> 00:21:17,411 Oh, this big mouth. Big mouth. 146 00:21:17,444 --> 00:21:21,715 I'll probably do the same in front of my future in-laws. The name Hye-joo is just stuck to my mouth. 147 00:21:28,255 --> 00:21:32,059 How dare you come near the lips that haven't even been noticed before. 148 00:21:49,977 --> 00:21:52,513 The President's daughter? 149 00:21:52,947 --> 00:21:56,216 President Yoon Jung-han's daughter? 150 00:21:58,152 --> 00:22:00,387 Yes. 151 00:22:06,326 --> 00:22:09,229 Please, aunt, you have to stop them. 152 00:22:09,329 --> 00:22:12,166 Oh, my god. 153 00:22:12,499 --> 00:22:19,506 Jae-hee is seeing her old boyfriend again. He's... 154 00:22:21,341 --> 00:22:24,344 the oldest son of a powerful family. 155 00:22:25,479 --> 00:22:28,081 That family is determined to hurt oppa. 156 00:22:32,452 --> 00:22:37,524 It's not because I have any intention of getting back with oppa. Just.. 157 00:22:40,194 --> 00:22:42,596 make sure oppa doesn't get hurt. 158 00:22:44,097 --> 00:22:50,704 By the way, how do you know all these? 159 00:22:53,474 --> 00:22:57,578 I have to go. I am begging you, aunt. 160 00:23:10,891 --> 00:23:13,894 Pre..sident's daughter? 161 00:23:19,066 --> 00:23:22,336 How is the muscle ache? Is the pain subsiding? 162 00:23:23,437 --> 00:23:24,972 Oh, I forgot. 163 00:23:52,099 --> 00:23:53,433 Have a seat. 164 00:23:54,101 --> 00:23:56,236 It's easier for me to stand. 165 00:23:57,771 --> 00:24:02,209 I didn't expect to see Detective Choi here. Sit down, please. 166 00:24:05,145 --> 00:24:08,649 If it's easier for you to stand, then go ahead. 167 00:24:11,451 --> 00:24:14,521 I am sorry to barge in unannounced like this. 168 00:24:14,555 --> 00:24:18,592 I had to come, because I've heard that you were hurt badly. 169 00:24:20,060 --> 00:24:26,934 That's right. I don't know if you know, but I can't hear. 170 00:24:28,969 --> 00:24:32,272 If I talk irrelevantly, try to be understanding. 171 00:24:34,408 --> 00:24:37,778 It is regrettable that you can't hear. 172 00:24:39,179 --> 00:24:43,517 What's fortunate is that I can still hear Jae-hee. 173 00:24:46,753 --> 00:24:50,624 I somehow know just by reading her lips. 174 00:24:51,225 --> 00:24:56,763 Our relationship before was such that we could communicate without words. 175 00:25:03,504 --> 00:25:05,806 Anyway, I thank you for coming. 176 00:25:08,575 --> 00:25:14,114 You have to get well soon. I'm sure everybody's worried sick about you. 177 00:25:16,150 --> 00:25:18,685 It's better now that I can't hear. 178 00:25:19,253 --> 00:25:22,856 I don't have to listen to something I don't want to hear. 179 00:25:25,192 --> 00:25:29,029 If you don't have anything more to say, will you kindly leave. 180 00:25:29,096 --> 00:25:32,466 The doctors say I have to have complete peace for me to recover fast. 181 00:25:32,533 --> 00:25:37,437 Yes, I hope for speedy and complete recovery. 182 00:25:38,806 --> 00:25:44,244 Go. I am sure I won't be disappointed if I never see you again. 183 00:26:21,081 --> 00:26:24,918 It looks like we have to change the security company. 184 00:26:54,281 --> 00:26:59,987 You must be feeling better for you to have an unnecessary visitor like that. 185 00:27:07,294 --> 00:27:13,634 I'm thankful you're alive. That you haven't suffered anymore than you have. 186 00:27:14,968 --> 00:27:18,472 If that's what you were expecting me to say, don't raise your hope. 187 00:27:19,139 --> 00:27:26,613 I am severely disappointed in you. If you couldn't keep your woman, you should've at least kept yourself. 188 00:27:27,614 --> 00:27:29,616 Please leave. 189 00:27:30,083 --> 00:27:36,590 So, I hear that her devotion to you is bordering on extreme. 190 00:27:36,657 --> 00:27:38,659 I've told you to leave! 191 00:27:40,160 --> 00:27:42,496 I think it turned out for the best. 192 00:27:43,096 --> 00:27:49,203 What kind of woman would abandon a man who tried to kill himself because of her? 193 00:27:50,671 --> 00:27:56,243 I've had a feeling when she came to see me that she was not entirely disinterested in you, either. 194 00:27:59,179 --> 00:28:02,015 If you don't leave, I will leave. 195 00:28:03,517 --> 00:28:05,986 Grab this opportunity and set a wedding date. 196 00:28:06,019 --> 00:28:08,088 Will you not stop! 197 00:28:08,188 --> 00:28:11,758 Why? Are you going to jump in front of a car again? 198 00:28:12,025 --> 00:28:13,693 Dad! 199 00:28:14,027 --> 00:28:18,265 I thought you couldn't hear very well. I guess your hearing is back. 200 00:28:27,541 --> 00:28:31,411 Don't let others find out. 201 00:28:32,880 --> 00:28:37,951 Can you think of anything better to stir her emotions? 202 00:28:47,427 --> 00:28:51,331 The criminal investigation is going to start soon. 203 00:28:52,733 --> 00:28:56,203 The only way to stop the investigation is if you marry her. 204 00:29:01,909 --> 00:29:06,880 No matter what others may say, I am a good business man. 205 00:29:06,947 --> 00:29:12,653 All of my family members, the 120,000 employees, are all happy under my house. 206 00:29:13,420 --> 00:29:17,658 Despite inflation, recession, and IMF threatening this country, 207 00:29:17,925 --> 00:29:24,465 my company has never had to delay paying our employees. 208 00:29:26,433 --> 00:29:31,738 I can show my face proudly in front of my family, so what more can I say. 209 00:29:35,075 --> 00:29:45,853 Can you, just once in your life, say, "I am sorry, I've made a mistake, forgive me?" 210 00:29:54,294 --> 00:30:00,934 For a man with abundance to want more, that is called politics. 211 00:30:01,468 --> 00:30:08,142 A political contribution. Of course, politics requires money. 212 00:30:10,444 --> 00:30:14,014 I have made a political contribution, that's all. 213 00:30:14,148 --> 00:30:21,355 Besides, the one who has received the contribution should be the criminal. How can I be a criminal? 214 00:30:25,125 --> 00:30:27,494 I've always wondered about that, too. 215 00:30:27,995 --> 00:30:30,564 How could my father be a criminal? 216 00:30:31,565 --> 00:30:34,401 So, I intend to find out. 217 00:30:36,670 --> 00:30:41,241 Therefore, it'll be in your best interest to stop irritating me. 218 00:30:44,478 --> 00:30:47,481 Take good care of yourself. 219 00:31:22,216 --> 00:31:23,250 Detective Choi. 220 00:31:25,619 --> 00:31:28,188 That's a shame what happened. 221 00:31:28,522 --> 00:31:30,858 Cheer up. 222 00:32:01,755 --> 00:32:03,390 What's up? 223 00:32:03,423 --> 00:32:05,759 Why is everyone so down? 224 00:32:06,426 --> 00:32:07,995 You didn't read the papers? 225 00:32:08,395 --> 00:32:10,564 Answer the phone if you've got time to read the papers. 226 00:32:10,597 --> 00:32:12,432 What are you doing? 227 00:32:13,767 --> 00:32:15,569 Read this first, then talk. 228 00:32:16,603 --> 00:32:18,372 What is it? 229 00:32:21,608 --> 00:32:23,777 "Detective Accused of Violence" 230 00:32:25,279 --> 00:32:28,015 "Woman Terrorized By Detective" 231 00:32:32,686 --> 00:32:34,121 "Delayed Investigation" 232 00:32:35,289 --> 00:32:37,624 "Mishandling of Stolen Goods" 233 00:32:40,794 --> 00:32:42,296 What is this? 234 00:32:43,330 --> 00:32:45,299 Let's have a talk. 235 00:32:51,338 --> 00:32:52,773 What? 236 00:32:52,806 --> 00:32:54,575 Defamation? 237 00:32:55,242 --> 00:32:59,012 Is she out of her mind? Where is she? Where is this lady? 238 00:32:59,046 --> 00:33:00,781 Stay calm. 239 00:33:01,048 --> 00:33:02,749 Don't make a mountain out of a molehill. 240 00:33:02,816 --> 00:33:04,918 You saw what she did. 241 00:33:04,952 --> 00:33:07,588 I did, but not the rest of the country. 242 00:33:07,654 --> 00:33:09,556 They only read the papers. 243 00:33:09,623 --> 00:33:13,727 -Things have gotten way out of hand. -This is insane. 244 00:33:13,827 --> 00:33:17,498 The chief went to the commissioner's office to smooth things over. 245 00:33:17,664 --> 00:33:19,533 Why him? I should be the one to go. 246 00:33:19,566 --> 00:33:22,169 Parents get the blame when their children misbehave. 247 00:33:22,236 --> 00:33:26,073 So, why did you stir up the trouble? I've told you she was a general's wife. 248 00:33:26,206 --> 00:33:28,275 I knew this would happen. 249 00:33:31,044 --> 00:33:35,082 I used profanity and even pushed her? 250 00:33:35,616 --> 00:33:38,585 And I did it because I didn't know who she was? 251 00:33:38,685 --> 00:33:40,554 This is nuts. 252 00:33:41,188 --> 00:33:43,123 I won't let her get away with this. 253 00:33:43,157 --> 00:33:45,092 -Sang-hyeon. -Let go! 254 00:33:45,092 --> 00:33:47,060 Stay calm! 255 00:34:02,042 --> 00:34:04,978 I've really enjoyed your article. 256 00:34:05,712 --> 00:34:08,749 Yes, I paid extra attention to it. 257 00:34:14,555 --> 00:34:16,423 I also paid extra attention to it. 258 00:34:16,557 --> 00:34:18,059 Thank you. 259 00:34:18,392 --> 00:34:23,964 But, wouldn't the public want more specific details about this? 260 00:34:24,231 --> 00:34:25,599 Pardon? 261 00:34:25,666 --> 00:34:29,002 It's awkward for me if you don't understand what I mean. 262 00:34:29,403 --> 00:34:32,739 Ah, yes. I understand. 263 00:34:35,876 --> 00:34:41,415 That was the report on the current status of the APEC preparations. 264 00:34:41,448 --> 00:34:44,117 Everything is right on schedule. 265 00:34:44,351 --> 00:34:50,090 There was a small-scale demonstration in the morning, but they were disbanded peacefully. 266 00:34:50,124 --> 00:34:53,760 Some banners in the area were damaged in the process. 267 00:34:53,794 --> 00:34:56,630 Please have them replaced. 268 00:34:56,663 --> 00:34:57,731 Okay. 269 00:34:58,899 --> 00:35:00,400 That's it for today. 270 00:35:00,601 --> 00:35:02,970 Have a good day. 271 00:35:15,616 --> 00:35:16,984 You heard the news? 272 00:35:18,285 --> 00:35:19,820 What news? 273 00:35:20,053 --> 00:35:21,989 Young-woo. 274 00:35:22,089 --> 00:35:25,793 What about Young-woo? The hospital called? 275 00:35:25,959 --> 00:35:30,430 No, he resigned. 276 00:35:30,464 --> 00:35:31,966 What? 277 00:35:31,999 --> 00:35:36,436 He didn't turn the resignation in himself, but people from the Taesung Group were here to pick up his things. 278 00:35:36,470 --> 00:35:39,907 You didn't know? 279 00:35:40,641 --> 00:35:42,943 No, I didn't. 280 00:35:43,744 --> 00:35:46,247 Can you finish this for me? 281 00:36:29,523 --> 00:36:32,326 It didn't seem like you would, but you must like the MP3 player. 282 00:36:32,526 --> 00:36:35,863 It would've been a waste not to use it, because it looked expensive. 283 00:36:38,232 --> 00:36:41,135 Hey, this is my favorite song. 284 00:36:42,703 --> 00:36:45,305 What is your intention? 285 00:36:45,539 --> 00:36:46,874 What intention? 286 00:36:47,407 --> 00:36:49,877 I want to know why you're so nice to me. 287 00:36:50,043 --> 00:36:53,046 Are you, by any chance, interested in me? 288 00:36:55,516 --> 00:37:00,487 You've noticed that now? I am a loner in my class, too. 289 00:37:00,721 --> 00:37:03,390 Maybe we loners should stick together? 290 00:37:03,690 --> 00:37:05,492 Stick together, how? 291 00:37:05,893 --> 00:37:10,998 If you are bored, then you call me. If I'm bored, I call you. 292 00:37:15,335 --> 00:37:20,707 You still don't get it? I want us to go steady. 293 00:37:23,677 --> 00:37:26,380 Why, you don't want to? 294 00:37:26,580 --> 00:37:31,018 Then, are you willing to show blood for me? 295 00:37:31,985 --> 00:37:33,620 What? 296 00:37:46,099 --> 00:37:49,870 I may be the only guy who got his blood drawn on his first date. 297 00:37:50,003 --> 00:37:52,439 I didn't say I was going to date you, yet. 298 00:37:52,506 --> 00:37:57,444 What? Hey, are you putting me on? They have already drawn a lot of blood here. 299 00:37:57,611 --> 00:38:00,747 I said "yet". I didn't say I won't. 300 00:38:03,317 --> 00:38:04,818 Then when? 301 00:38:05,586 --> 00:38:09,890 When this semester is over, and when I get accepted to college. 302 00:38:09,990 --> 00:38:12,059 Hey, I'm going to take this out. 303 00:38:12,126 --> 00:38:14,561 It's really not that long, if you think about it. 304 00:38:14,695 --> 00:38:17,297 Excuse me. Can you take this needle out? 305 00:38:18,098 --> 00:38:21,969 You don't know this, but if you finish the blood drawing they give you movie tickets. 306 00:38:22,136 --> 00:38:24,805 I can get movie tickets anytime I want. 307 00:38:25,172 --> 00:38:28,075 It's not the same feeling as when you do a good deed. 308 00:38:29,309 --> 00:38:33,814 Are you going to see the movie with me? 309 00:38:33,947 --> 00:38:35,749 Yes. 310 00:38:37,651 --> 00:38:40,487 Tell them we want to see at least R-rated movie. 311 00:38:57,004 --> 00:39:00,841 You have to make it with care, not a sigh. 312 00:39:01,008 --> 00:39:02,943 You need something? 313 00:39:03,010 --> 00:39:06,680 No, I just wanted to talk to you. 314 00:39:10,851 --> 00:39:13,520 You're going to the hospital? 315 00:39:13,654 --> 00:39:15,289 Yes. 316 00:39:16,557 --> 00:39:19,560 His condition is improving? 317 00:39:19,960 --> 00:39:21,962 No. 318 00:39:22,763 --> 00:39:30,103 Cuts and broken bones will heal over time, but he lost his hearing. 319 00:39:31,405 --> 00:39:33,540 You blame yourself? 320 00:39:35,042 --> 00:39:37,211 Yes. 321 00:39:39,046 --> 00:39:40,581 And? 322 00:39:40,614 --> 00:39:44,051 I'm just blaming myself. 323 00:39:44,384 --> 00:39:48,055 There's nothing I can do but make porridge for him. 324 00:39:48,222 --> 00:39:51,558 He even resigned from his position. 325 00:39:51,725 --> 00:39:55,529 He was especially proud of being a prosecutor. 326 00:39:56,396 --> 00:39:59,399 I don't know what to do. 327 00:40:02,970 --> 00:40:06,307 Hey, the porridge is going to burn. 328 00:40:09,076 --> 00:40:12,846 Are you skipping the after-school program, again? 329 00:40:12,913 --> 00:40:15,082 I did a much better deed than that today. 330 00:40:15,249 --> 00:40:16,750 And what is that? 331 00:40:17,584 --> 00:40:19,119 I gave blood. 332 00:40:19,386 --> 00:40:20,754 You gave blood? 333 00:40:20,788 --> 00:40:23,791 Yes. Because, now I have a girlfriend. 334 00:40:25,759 --> 00:40:30,030 It looks like he'll get married before he goes to college 335 00:40:38,238 --> 00:40:39,907 Hello. 336 00:40:42,276 --> 00:40:43,410 Aunt? 337 00:40:43,443 --> 00:40:46,079 Where are you? Do you have time to see me? 338 00:40:47,614 --> 00:40:51,852 Now? I am sorry, but right now I have to.. 339 00:40:51,952 --> 00:40:55,622 I am sorry, but I have to see you right now. 340 00:40:55,756 --> 00:40:57,691 Come to the house. 341 00:41:21,982 --> 00:41:24,818 Aunt, how are you? 342 00:41:26,153 --> 00:41:28,021 What are you doing? 343 00:41:28,255 --> 00:41:31,225 I am picking the leaves off of Gap-soon. 344 00:41:31,325 --> 00:41:32,359 What? 345 00:41:33,327 --> 00:41:35,395 It's a green grass tree. 346 00:41:35,462 --> 00:41:39,299 When Eun-ni and Hyung-boo were here, we used to grow a lot of these. 347 00:41:39,833 --> 00:41:42,336 We haven't planted these in the last few years, 348 00:41:42,503 --> 00:41:47,908 but Sang-hyeon planted this because he wanted you to drink good tea. 349 00:41:49,743 --> 00:41:55,015 He said trees need lots of love to grow well, so he even gave it a name. 350 00:41:55,749 --> 00:42:00,020 I don't know why he named it Gap-soon, it sounds so rustic. 351 00:42:00,354 --> 00:42:02,890 If you wait just a moment, I'll brew this for you. 352 00:42:03,524 --> 00:42:05,192 Thank you. 353 00:42:17,538 --> 00:42:23,177 The police promise that such a mishap will never happen again, 354 00:42:23,210 --> 00:42:27,681 and hope that this isolated incident won't mar the reputation of the entire force. 355 00:42:27,714 --> 00:42:37,257 However, people are demanding a formal apology, and the police homepage was down today due to a flood of angry e-mails. 356 00:42:55,409 --> 00:42:57,778 Sang-hyeon must not be home yet. 357 00:42:58,579 --> 00:43:01,582 No, not yet. 358 00:43:04,418 --> 00:43:09,056 Drink this. It's pretty chilly. 359 00:43:09,089 --> 00:43:12,159 I've heard that it's a long distance between here and your work place. 360 00:43:12,226 --> 00:43:14,128 It's no problem because I ride a car. 361 00:43:14,761 --> 00:43:18,899 Is there anything the matter? You seem worried. 362 00:43:20,934 --> 00:43:23,103 Yes, there is. 363 00:43:24,438 --> 00:43:27,374 I've heard some tidbits about you. 364 00:43:27,441 --> 00:43:28,575 What? 365 00:43:34,782 --> 00:43:37,651 Your home, I've heard, is the Blue House. 366 00:43:38,952 --> 00:43:42,990 You live in a good neighborhood. The air is good there, right? 367 00:43:43,457 --> 00:43:45,626 Aunt� 368 00:43:46,994 --> 00:43:52,199 This is not about me being annoyed because you didn't tell me before hand. 369 00:43:52,800 --> 00:43:56,637 This is also not about how Sang-hyeon couldn't be a match for you. 370 00:43:57,137 --> 00:44:01,642 What does all that matter? We live in a world where man walks on the moon. 371 00:44:03,444 --> 00:44:07,381 I don't see any of that as a problem. 372 00:44:07,481 --> 00:44:09,483 However, 373 00:44:09,983 --> 00:44:12,486 I understand that you have another man. 374 00:44:12,986 --> 00:44:17,724 That he is a son of a very influential family. That the father of that man is supposedly very dangerous. 375 00:44:17,991 --> 00:44:24,164 If that family knows you're seeing Sang-hyeon, I've heard they are not going to leave him alone. Is that right? 376 00:44:25,199 --> 00:44:27,868 -That is.. -I... 377 00:44:27,901 --> 00:44:32,439 detest beating around the bush. Is that right or not? 378 00:44:37,010 --> 00:44:40,247 It must be true, if your silence is any indication. 379 00:44:41,348 --> 00:44:45,319 Okay, what are your plans from now on? 380 00:45:01,869 --> 00:45:04,471 Hi. You've had dinner? 381 00:45:05,706 --> 00:45:07,941 I did. 382 00:45:08,208 --> 00:45:10,677 When did you come? You should've called me. 383 00:45:10,744 --> 00:45:14,314 Just a few minutes ago. Aunt wanted to have tea with me. 384 00:45:14,381 --> 00:45:20,053 I've told you how I've missed her. Jae-hee was just about to leave. 385 00:45:21,221 --> 00:45:23,724 Yes, I was just leaving. 386 00:45:25,392 --> 00:45:27,761 Then, I'm going to take her home. 387 00:45:34,401 --> 00:45:38,806 You don't need to answer me. But, we understand each other, right? 388 00:45:42,242 --> 00:45:45,145 I'll be going now. 389 00:46:08,101 --> 00:46:09,670 Where is Dong-nam? 390 00:46:09,736 --> 00:46:11,271 He's in the car. 391 00:46:13,941 --> 00:46:18,545 I'm not a shabby bodyguard, either. You want me to take you home? 392 00:46:19,446 --> 00:46:23,450 I have to stop by this place first. 393 00:46:23,584 --> 00:46:25,686 Where do you have to go, this late at night? 394 00:46:26,854 --> 00:46:29,690 Come to think of it, Ms. Gap has been going out at night a lot lately. 395 00:46:29,790 --> 00:46:32,826 The way you say it, one would think I was doing something bad. 396 00:46:33,260 --> 00:46:37,397 I am trying to keep Ms. Gap here, because I don't want her to leave. 397 00:46:40,801 --> 00:46:43,804 I didn't know you could say things like that. 398 00:46:43,971 --> 00:46:48,375 I thought policemen only know how to arrest the bad guys. 399 00:46:48,575 --> 00:46:54,047 Policemen arrest people. That's in their job description, to catch robbers and thieves. 400 00:46:55,816 --> 00:46:59,653 Playground, park, sidewalk eatery, restaurant. Which place do you want to go? 401 00:46:59,753 --> 00:47:02,156 I want you to arrest me for the next 30 minutes. 402 00:47:02,322 --> 00:47:07,094 Don't your ears ring? Anyplace without my aunt would be fine. 403 00:47:18,172 --> 00:47:19,840 You are not cold? 404 00:47:19,940 --> 00:47:23,210 I am okay. I'll be leaving soon anyway. 405 00:47:25,512 --> 00:47:27,548 You have to leave so soon? 406 00:47:30,350 --> 00:47:33,053 I'll stay longer if you want me to. 407 00:47:34,021 --> 00:47:35,890 Where were you going? 408 00:47:37,157 --> 00:47:42,696 I have to see that friend I've told you about in the hospital. 409 00:47:45,799 --> 00:47:49,136 Prosecutor Ji is a lucky guy to have such a good friend. 410 00:47:53,006 --> 00:47:59,046 Why do you look so surprised? I just happened to stumble onto that information. 411 00:48:04,218 --> 00:48:08,655 You probably don't realize this yet, but I'm actually very narrow-minded. 412 00:48:09,890 --> 00:48:14,294 When I thought about how your mind would be filled with him, 413 00:48:15,462 --> 00:48:17,931 I began to feel very jealous. 414 00:48:22,536 --> 00:48:25,005 But... 415 00:48:26,240 --> 00:48:28,242 it's okay to waver. 416 00:48:30,410 --> 00:48:31,845 What? 417 00:48:33,147 --> 00:48:35,816 Don't hold back. Waver. 418 00:48:38,285 --> 00:48:44,458 It's okay for you to waver until Prosecutor Ji is well again. 419 00:48:46,927 --> 00:48:52,466 Regardless of where you stop, regardless of whom you ultimately select, 420 00:48:55,102 --> 00:48:58,038 that would be Yoon Jae-hee's true love. 421 00:49:04,478 --> 00:49:09,349 The reason I can say this is because I now... 422 00:49:10,317 --> 00:49:12,953 believe in love. 423 00:49:31,638 --> 00:49:37,845 Because I believe in Yoon Jae-hee and not some mutt. 424 00:50:36,036 --> 00:50:39,873 Where is Mr. Ji Young-woo from room 1102? 425 00:50:40,407 --> 00:50:42,609 He was discharged earlier. 426 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 What? 427 00:50:43,977 --> 00:50:47,514 I guess he didn't have time to call you. 428 00:50:47,548 --> 00:50:51,618 I'm glad you came. I have something for him. 429 00:50:51,619 --> 00:50:52,954 Here. 430 00:50:53,120 --> 00:50:56,490 There was a mistake, and it was taken to another patient. 431 00:50:56,557 --> 00:51:02,930 They're his clothes and shoes that he was wearing the day he was brought in. 432 00:51:56,784 --> 00:52:02,055 Young-woo! Young-woo! 433 00:52:03,123 --> 00:52:10,564 Answer if you can hear me. Young-woo! 434 00:54:19,927 --> 00:54:25,399 Where are you? Where are you? 435 00:54:25,766 --> 00:54:28,001 Where are you, Young-woo? 436 00:54:29,369 --> 00:54:32,473 Want to go to my workshop if you don't have other plans? 437 00:56:41,235 --> 00:56:42,803 Young-woo. 438 00:58:25,606 --> 00:58:28,675 How can you discharge yourself from the hospital like that? 439 00:58:28,842 --> 00:58:31,111 I was worried about you. 440 00:58:36,683 --> 00:58:41,121 Am I not commendable for remembering this place after being here only once? 441 00:58:55,836 --> 00:58:57,604 I... 442 00:58:59,740 --> 00:59:02,443 can't do this anymore. 443 00:59:04,812 --> 00:59:10,350 Listen carefully to what I am going to say. 444 00:59:10,884 --> 00:59:13,520 Hear me out, even if you can't hear me. 445 00:59:14,521 --> 00:59:17,224 I.. 446 00:59:17,558 --> 00:59:21,762 can't leave you like this and go to him. 447 00:59:22,729 --> 00:59:28,001 And I can't leave him to come to you, either. 448 00:59:31,572 --> 00:59:36,343 I can't live with him happily with this guilt. 449 00:59:37,611 --> 00:59:42,716 And I can't live with you with him in my heart. 450 00:59:42,916 --> 00:59:45,252 Therefore, 451 00:59:46,587 --> 00:59:50,457 I've decided upon the most cowardly course of action. 452 00:59:53,427 --> 00:59:55,596 I have... 453 00:59:56,330 --> 00:59:58,832 decided not to see you.. 454 00:59:59,032 --> 01:00:01,869 or him. 455 01:00:05,672 --> 01:00:12,079 I know that you have lost everything because of me. 456 01:00:13,113 --> 01:00:18,652 That's why I've decided to lose everything as well. 457 01:00:21,288 --> 01:00:23,824 Because he� 458 01:00:24,925 --> 01:00:28,395 means everything to me. 459 01:00:28,862 --> 01:00:34,802 Therefore, I no longer owe any debts to you. 460 01:00:36,069 --> 01:00:40,607 I'm sorry, but can you repeat what you said? 461 01:00:43,143 --> 01:00:49,483 I said, I.. am not going to see him anymore. 462 01:00:49,650 --> 01:00:52,619 That I no longer owe any debts to you. 463 01:01:00,994 --> 01:01:04,164 Choi Sang-hyeon means that much to you? 464 01:01:04,231 --> 01:01:09,069 What did that bastard do for you? Did he sacrifice his life to protect you? 465 01:01:09,636 --> 01:01:12,439 Did he give up his life to protect your father? 466 01:01:14,341 --> 01:01:18,545 I've lost everything, including my hearing. 467 01:01:19,179 --> 01:01:22,816 But you just want to exchange my life with that bastard? 468 01:01:24,518 --> 01:01:28,756 How can you not owe me? Who says you don't owe me any debts? 469 01:01:28,856 --> 01:01:34,428 What about me saving your father? Without me, your father wouldn't be the President. 470 01:01:39,032 --> 01:01:46,607 Pay me back. Pay back my five years. Pay back what your father owes me. 471 01:01:48,876 --> 01:01:51,044 How? 472 01:01:51,379 --> 01:01:54,081 How do you want me to pay you back? 473 01:01:54,381 --> 01:01:57,551 I want to see you suffer. 474 01:02:02,556 --> 01:02:07,227 I want to see you suffer for the rest of your life, with me. 475 01:02:13,834 --> 01:02:15,702 Therefore.. 476 01:02:16,904 --> 01:02:19,940 I want you to marry me. 477 01:02:46,100 --> 01:02:51,105 Special thanks to onoturtle for uploading this episode ^_^ 478 01:02:52,773 --> 01:02:57,778 Translation: mhugh, and KBFD - THE ASIA NETWORK (TAN) 479 01:02:59,446 --> 01:03:04,451 Editor: mhugh, jann 480 01:03:06,120 --> 01:03:11,125 Timer: jann QC: ay_link 481 01:03:11,458 --> 01:03:14,795 Fansubs ARE NOT FOR SALE!!! 482 01:03:15,129 --> 01:03:18,466 Please don't sell this for money! Keep Fansubs free for everyone! 38503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.