All language subtitles for Lovers in Prague E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,769 --> 00:01:48,776 What is this? Uuh? Who delivered this milk to my house without my permission? 2 00:01:48,943 --> 00:01:54,248 Do they think I raise a baby here? And this carton is humongous, too. I am going to just.. 3 00:01:54,615 --> 00:01:56,083 Nephew! 4 00:01:56,784 --> 00:01:58,285 You are just in time.. 5 00:01:58,452 --> 00:02:01,122 -What's with all the commotion? -Before you leave for work, 6 00:02:01,222 --> 00:02:05,960 I want you to write in huge red ink, "No milk to be delivered in advance." and put the sign up in front of the house. 7 00:02:06,293 --> 00:02:08,195 I've ordered that. 8 00:02:08,729 --> 00:02:12,299 You did? Why milk, all of sudden? 9 00:02:12,833 --> 00:02:19,206 Nephew! Your aunt is all grown up. Besides, your aunt is not considered short by any standard. 10 00:02:19,306 --> 00:02:23,310 -Besides you, aunt, there is a certain bear that needs more growing to do. -A bear? 11 00:02:23,944 --> 00:02:25,379 What is THIS? THIS? 12 00:02:25,413 --> 00:02:27,915 -Mineral water. -Why? What's wrong with the tap water? 13 00:02:28,182 --> 00:02:30,117 YOU drink the tap water. 14 00:02:30,217 --> 00:02:33,487 Hey! What do I look like to you? 15 00:02:54,275 --> 00:02:56,310 -What did you just do? -Slapped your hand. 16 00:02:56,544 --> 00:02:58,546 You said you're all grown up. 17 00:02:58,679 --> 00:03:02,583 Hey, big forehead. What do you think about this situation.. 18 00:03:04,285 --> 00:03:11,559 I was thinking that if a policeman hits you, there must be a very good reason. 19 00:03:13,361 --> 00:03:16,864 Aigoo, Eun-ni. Aigoo, Hyung-boo. 20 00:03:16,964 --> 00:03:23,204 I raised your son since he was a crying baby, but after he brings a woman home, they now both take turns making a fool out of me. 21 00:03:23,671 --> 00:03:26,040 You really know how to overreact. 22 00:03:26,140 --> 00:03:27,875 Eun-ni! Aigoo. 23 00:03:28,142 --> 00:03:29,577 We are late. Let's go. 24 00:03:29,643 --> 00:03:31,078 What? Yes. 25 00:03:35,383 --> 00:03:38,953 Stop! Tell me. What is it? 26 00:03:38,986 --> 00:03:40,321 Tell you what? 27 00:03:40,388 --> 00:03:44,759 What is this milky rich atmosphere I'm feeling here? 28 00:03:44,959 --> 00:03:47,728 Did you two, by any chance, do anything last night? 29 00:03:47,862 --> 00:03:52,800 Oh, my goodness! Do you have.. a superhuman power? 30 00:03:55,236 --> 00:03:57,271 I'll see you later. 31 00:03:59,740 --> 00:04:03,678 Ah.. These two.. These two.. 32 00:04:11,585 --> 00:04:13,954 I put your airline tickets on your desk 33 00:04:14,121 --> 00:04:17,391 Thank you, I guess I can go to the hotel after lunch. 34 00:04:17,792 --> 00:04:20,761 You just can't stop smiling, can you? 35 00:04:22,663 --> 00:04:25,333 Your father gave you his permission? 36 00:04:27,435 --> 00:04:34,141 No, it's not that. But I'll be going back home today. 37 00:04:34,575 --> 00:04:37,912 You're going back home already after all that ruckus? 38 00:04:38,212 --> 00:04:42,850 I wonder who yelled at me for leaving home, huh? 39 00:04:42,950 --> 00:04:46,220 Are you busy? I got to work okay 40 00:04:46,454 --> 00:04:52,693 What about you, honey? Really? Oh you... 41 00:04:53,194 --> 00:04:54,662 Work hard. 42 00:04:56,364 --> 00:05:00,134 Oh, you... Okay. 43 00:05:03,304 --> 00:05:05,206 -Aren't you coming? -What? 44 00:05:05,473 --> 00:05:08,776 Go on without me. I need to use the restroom. 45 00:05:08,876 --> 00:05:10,378 All right. 46 00:05:17,985 --> 00:05:20,054 Are you busy? 47 00:05:20,154 --> 00:05:22,556 I have to go out now to investigate this case. Why? 48 00:05:24,325 --> 00:05:28,529 No particular reason. But,..... 49 00:05:29,330 --> 00:05:32,133 it's not anything dangerous, is it? 50 00:05:32,600 --> 00:05:37,438 -Of course, it's dangerous. How can I catch dangerous guys if it's not dangerous? -Really? 51 00:05:37,505 --> 00:05:44,545 What if you really get injured? If you get hurt, call me, okay? 52 00:05:44,779 --> 00:05:48,349 If I get injured, I would go to the hospital Why would I call Ms. Gap? 53 00:05:48,516 --> 00:05:52,453 By the way, what's wrong with your speech? Did something happened to your tongue? 54 00:05:53,521 --> 00:05:55,189 Why do I even try? 55 00:05:55,256 --> 00:05:57,124 Why did you call me? 56 00:05:57,391 --> 00:06:02,096 I just called to say I've got to work okay. Everyone else was doing it, so... 57 00:06:02,196 --> 00:06:05,533 -Don't you have better things to do? Hang up. -Ah, wait! wait. 58 00:06:05,766 --> 00:06:08,202 I called to ask you something. 59 00:06:08,569 --> 00:06:10,538 What is it? 60 00:06:10,604 --> 00:06:15,876 The person I've asked you to find before, can you tell me where she lives? 61 00:06:16,043 --> 00:06:20,881 The address is in my wallet, and my wallet is in my car. I will call you later. Okay. 62 00:06:43,904 --> 00:06:47,308 Korean gangs caused a riot at the reception? 63 00:06:47,408 --> 00:06:48,442 Yes. 64 00:06:48,509 --> 00:06:50,244 I guess it was some sight to see. 65 00:06:50,344 --> 00:06:51,645 That's not all. 66 00:06:51,746 --> 00:06:58,285 They threatened consuls, assaulted reporters, and they're blackmailing Korean Businesses for money. 67 00:06:58,419 --> 00:07:00,554 It's similar to that case in 2002. 68 00:07:00,921 --> 00:07:07,128 Ask for a formal investigation from the regional police and Interpol. 69 00:07:07,294 --> 00:07:08,796 Yes, sir. 70 00:07:20,941 --> 00:07:23,511 I need to talk to you. 71 00:07:24,245 --> 00:07:29,150 I guess we were on the same wavelength. I was just on my way to see you. 72 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 Let's go. I need to talk to you too. 73 00:07:56,911 --> 00:08:02,483 I'm going to give this back. I want us to be strangers now. 74 00:08:05,319 --> 00:08:07,955 He said I'm not forcing my love on him. 75 00:08:08,389 --> 00:08:12,526 He said I'm not begging for love. 76 00:08:19,734 --> 00:08:26,107 Tell me now if you want to. 77 00:08:29,677 --> 00:08:33,481 The reason you couldn't come back five years ago. 78 00:08:38,419 --> 00:08:43,024 I don't want to see him while feeling indebted to you. 79 00:08:43,557 --> 00:08:50,698 It'd be meaningless like this picture, but if it'll make you feel better, 80 00:08:50,898 --> 00:08:52,767 I'll listen. 81 00:08:54,035 --> 00:08:56,170 You think... 82 00:08:58,439 --> 00:09:00,841 I'm a joke? 83 00:09:04,045 --> 00:09:09,717 It's meaningless to you, but you'll listen if it'd make me feel better? 84 00:09:09,850 --> 00:09:11,719 -I... -You're 85 00:09:12,653 --> 00:09:15,623 You're terrible. 86 00:09:17,224 --> 00:09:22,630 Why are you using me as an excuse, when you brought it up to put your mind at ease? 87 00:09:25,399 --> 00:09:29,537 Actually, I came to tell you, 88 00:09:30,071 --> 00:09:32,273 the reason why I couldn't come back to you. 89 00:09:32,506 --> 00:09:36,744 To tell you how torturous those years were for me. 90 00:09:40,581 --> 00:09:44,251 But I just changed my mind. 91 00:09:44,919 --> 00:09:48,656 I'm going to bring you back after breaking him completely. 92 00:09:48,756 --> 00:09:52,960 I'll tell you once I have you sitting by my side. 93 00:09:57,665 --> 00:10:03,070 I can no longer suffer by myself. Excuse me. 94 00:10:32,500 --> 00:10:35,336 I think it's around here somewhere. 95 00:10:58,492 --> 00:10:59,994 What? 96 00:11:00,127 --> 00:11:01,996 You can be honest with me. 97 00:11:02,029 --> 00:11:03,030 What? 98 00:11:03,097 --> 00:11:07,168 I heard you ordered milk and got mineral water for Jae-hee. 99 00:11:07,601 --> 00:11:10,571 What do you have to do at night to bring about that kind of change? 100 00:11:10,671 --> 00:11:15,142 Ha! What about you? What were you doing with my Aunt at a place with a hot springs sign? 101 00:11:15,176 --> 00:11:18,679 Me? I did what everyone else did. 102 00:11:19,180 --> 00:11:23,250 I washed myself clean, watched some TV, and slept. 103 00:11:24,352 --> 00:11:26,187 What? 104 00:11:26,220 --> 00:11:30,124 What's so scandalous about going to a sauna with Kwang-ja? 105 00:11:30,358 --> 00:11:31,692 Sauna? 106 00:11:31,859 --> 00:11:35,329 Kwang-ja and I are pure and innocent. 107 00:11:35,363 --> 00:11:39,734 No wonder she was upset. My aunt hates "pure and innocent." 108 00:11:39,800 --> 00:11:42,003 Stop changing the subject, 109 00:11:42,036 --> 00:11:47,375 and tell me about Jae-hee. How did she leave home? And that's no ordinary home. 110 00:11:47,475 --> 00:11:51,045 You think Kwang-ja would leave home for me too, if I rejected her? 111 00:11:51,212 --> 00:11:54,181 -She'd sell the house first. -Why? 112 00:11:54,215 --> 00:11:58,319 She'll spend all of that money to get revenge on you. Sweet Kwang-ja. 113 00:11:58,653 --> 00:12:02,890 She's already pretty sweet as it is. You're saying she's going to be even sweeter? 114 00:12:34,355 --> 00:12:37,391 I'm sorry... 115 00:12:48,769 --> 00:12:51,339 I'm really... 116 00:12:52,640 --> 00:12:54,942 sorry... 117 00:13:05,119 --> 00:13:08,689 Every day... 118 00:13:10,224 --> 00:13:14,095 I missed you every day. 119 00:13:21,302 --> 00:13:24,805 I missed you so much... 120 00:13:30,945 --> 00:13:33,147 Young-eun... 121 00:13:39,820 --> 00:13:42,089 It's Mom... 122 00:13:42,657 --> 00:13:47,528 My daughter Young-eun.. 123 00:14:10,084 --> 00:14:12,486 Don't go. 124 00:14:16,290 --> 00:14:19,427 Don't go! Don't go... 125 00:14:47,555 --> 00:14:49,390 Did you think about what I said? 126 00:14:50,024 --> 00:14:54,729 A son of the CEO of a large conglomerate, a famous actress, 127 00:14:54,895 --> 00:14:57,565 and a grandson of a former congressman. 128 00:14:58,899 --> 00:15:02,737 As a son of the President, you'd make a great addition to our group. 129 00:15:02,903 --> 00:15:06,740 What do you say? You're going to study with us, right? 130 00:15:09,744 --> 00:15:11,679 Why are you looking at me like that? 131 00:15:11,712 --> 00:15:14,649 Your make-up is coming off. Completely. 132 00:15:17,585 --> 00:15:18,586 Hey! 133 00:15:18,587 --> 00:15:21,822 Hey, Yoon Gun-hee! 134 00:15:23,424 --> 00:15:28,062 You're more forgetful than you let on. You left this at the DVD cafe yesterday. 135 00:15:29,797 --> 00:15:34,301 Hey, you should've charged it. What, you were trying to save electricity? 136 00:15:34,435 --> 00:15:37,939 At my home, we don't grow such thing as a charger. 137 00:15:38,839 --> 00:15:43,744 At any rate, let me see you for a minute. It's about an important matter. 138 00:15:48,049 --> 00:15:49,984 Hey, you! 139 00:15:51,686 --> 00:15:55,456 I want you to answer my question very carefully. No short answers. 140 00:15:55,823 --> 00:15:59,126 If you ask nicely. What's the question? 141 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 Where is that DVD cafe? If you tell me, then I'll sign my autograph for you 142 00:16:06,801 --> 00:16:09,303 I will tell you if you give me 500 autographs. 143 00:16:09,337 --> 00:16:11,572 Five hundred autographs? 144 00:16:12,973 --> 00:16:15,309 What are you going to do with all that? 145 00:16:15,643 --> 00:16:20,181 To exchange them with something better. I'm not sure if they'll let me, though. 146 00:16:20,748 --> 00:16:26,120 Why, you little brat. YOU WAIT AND SEE! 147 00:16:30,591 --> 00:16:32,727 What's the important matter? 148 00:16:32,827 --> 00:16:37,198 Ah, yes. You know whom my sister is seeing, right? 149 00:16:37,832 --> 00:16:42,503 How can I know whom your sister is seeing, when I don't even know who she is? 150 00:16:42,837 --> 00:16:48,976 How do you not know my sister? That diplomat you've met in the hospital, she is my sister. 151 00:16:49,510 --> 00:16:50,845 What? 152 00:16:51,245 --> 00:16:53,347 She is my older sister. 153 00:16:54,348 --> 00:16:58,686 Yoon Gun-hee, Yoon Jae-hee. Don't you feel the connection? 154 00:17:00,021 --> 00:17:03,758 So, tell me already, because my sister left home 155 00:17:03,858 --> 00:17:05,559 She left home? 156 00:17:26,047 --> 00:17:27,481 It feels strange. 157 00:17:28,549 --> 00:17:29,950 What do you mean? 158 00:17:31,385 --> 00:17:35,890 Aaah.. It feels like 159 00:17:36,557 --> 00:17:39,493 I'm giving my mutt away to someone. 160 00:17:40,995 --> 00:17:45,166 I was going to give you a rent, but now I'm not so sure. 161 00:17:45,232 --> 00:17:50,538 Man is mighty and woman is fidelity. If you were going to give it, you should go through with it. 162 00:17:58,245 --> 00:18:00,548 "Never turn your back first" 163 00:18:00,581 --> 00:18:04,852 -"Give a hug when in pain, no matter what" -"Always accept an apology, no matter what" 164 00:18:05,920 --> 00:18:08,423 "Never have your loved one wait" 165 00:18:08,589 --> 00:18:10,591 "Always give a hug a day, no matter what" 166 00:18:10,758 --> 00:18:13,894 "Always do say -I love you- once a day, no matter what" 167 00:18:21,736 --> 00:18:25,106 Oh, no! How can you scribble on the love coupons? 168 00:18:25,239 --> 00:18:30,111 Are you sure these are for me? Why do they all sound more advantageous to Ms. Gap? 169 00:18:30,511 --> 00:18:33,280 Besides, how come there are so many "No matter what?" 170 00:18:33,414 --> 00:18:39,286 Because love is unconditional. You can use one right now if you want. It's yours to use whenever you want. 171 00:18:39,320 --> 00:18:41,789 I was about to anyway. 172 00:18:42,123 --> 00:18:43,458 Here. 173 00:18:49,296 --> 00:18:53,000 He didn't have to use it so quickly. 174 00:18:55,069 --> 00:18:57,304 "Always do it once a day, no matter what" 175 00:18:57,405 --> 00:19:00,641 Aah! He's crazy. Crazy. Gap-dol! 176 00:19:00,708 --> 00:19:03,644 Gap-dol! You are dead if I catch you.. 177 00:19:13,154 --> 00:19:15,323 What's going on? 178 00:19:17,658 --> 00:19:19,760 What is it? 179 00:19:23,097 --> 00:19:25,766 He wants to see me. 180 00:19:26,834 --> 00:19:28,402 Who? 181 00:19:28,836 --> 00:19:32,306 The President of the Republic of Korea. 182 00:20:06,207 --> 00:20:09,043 How have you been, sir? 183 00:20:14,048 --> 00:20:16,917 I haven't been very well thanks to you. 184 00:20:17,284 --> 00:20:19,086 I am sorry, sir. 185 00:20:19,353 --> 00:20:21,389 Sit down. 186 00:20:23,290 --> 00:20:25,690 Have you been safekeeping that award I gave you? 187 00:20:25,690 --> 00:20:28,396 You are not using it as a lid for a pot, by any chance? 188 00:20:28,462 --> 00:20:33,267 I safeguarded it with a protective cover, sir. 189 00:20:43,411 --> 00:20:50,785 I believe in my daughter. So I am not going to ask you about the last few days. 190 00:20:54,088 --> 00:20:59,527 The reason why I called you in here today is to see for myself 191 00:20:59,593 --> 00:21:06,467 whether you are worthy of all the disappointment that my daughter caused me by moving out of the house. 192 00:21:10,037 --> 00:21:13,207 Are you planning to continue to see my daughter? 193 00:21:17,278 --> 00:21:18,946 Yes. 194 00:21:20,614 --> 00:21:23,017 Even if I oppose? 195 00:21:35,963 --> 00:21:38,766 Dong-nam, how many minutes have passed? 196 00:21:39,333 --> 00:21:43,304 You're wearing a watch, if you lift up your hand, you'll know. 197 00:21:46,974 --> 00:21:50,378 You could have just told me, you know. 198 00:21:51,979 --> 00:21:54,148 27 minutes 30 seconds have passed. 199 00:21:54,248 --> 00:21:59,720 Ooh, it seems like 27 years. Oh, what can I do.. 200 00:22:00,388 --> 00:22:03,024 Dad must be really upset. 201 00:22:10,831 --> 00:22:16,170 If you oppose, then I'll still try to see her. 202 00:22:18,005 --> 00:22:21,742 I'll be satisfied with seeing her once, instead of twice. 203 00:22:21,809 --> 00:22:26,447 I'll be content with calling her once, instead of twice. 204 00:22:27,114 --> 00:22:33,721 And I would use those remaining time to try to convince you to accept us. 205 00:22:35,189 --> 00:22:41,796 You might find dating my daughter more difficult than catching those narcotic dealers. 206 00:22:41,896 --> 00:22:46,434 I have never run away from something just because it was difficult. 207 00:22:46,801 --> 00:22:51,706 That may have been the case in the past. Are you confident you can do this now? 208 00:22:54,041 --> 00:23:01,582 Your daughter is much braver than this policeman. 209 00:23:02,850 --> 00:23:07,822 I now desire to be a man worthy of her. 210 00:23:08,222 --> 00:23:10,091 Therefore, 211 00:23:10,725 --> 00:23:12,860 I have no time to be cowardly. 212 00:23:16,897 --> 00:23:23,404 Can you tell me how much you love Jae-hee as a woman? 213 00:23:26,073 --> 00:23:32,480 Since I have met your daughter, I have built a nation in my heart. 214 00:23:35,082 --> 00:23:40,955 I mean no disrespect to you, President, but the president of that country is Yoon Jae-hee. 215 00:23:48,062 --> 00:23:52,466 I cannot agree to this relationship. 216 00:23:53,601 --> 00:23:57,238 But I'll continue to observe you two. 217 00:24:11,385 --> 00:24:13,287 What did he say? 218 00:24:13,454 --> 00:24:18,793 What? What do you think he said? He told me to beat you up if you ever leave home again. 219 00:24:19,994 --> 00:24:24,699 The tension must be leaving you now. When you first came out, your face was as white as a sheet. 220 00:24:25,232 --> 00:24:29,270 What do you mean tension? Didn't I tell you we were very close? 221 00:24:29,737 --> 00:24:32,974 My dad detests guys who lie. 222 00:24:33,341 --> 00:24:34,809 Really? 223 00:24:35,476 --> 00:24:38,512 What are you doing tomorrow? Don't you have Saturdays off? 224 00:24:38,980 --> 00:24:43,684 Robberies don't happen on Saturdays? Policemen are on duty 365 days a year. 225 00:24:44,685 --> 00:24:45,987 Bye. 226 00:24:49,023 --> 00:24:51,025 Which way is out? 227 00:24:53,094 --> 00:24:55,329 If you would follow me. 228 00:24:55,997 --> 00:24:57,697 Don't you want to just move out of home sometimes? 229 00:24:57,697 --> 00:24:59,767 Why don't you just whisk me out of here? 230 00:25:00,668 --> 00:25:06,340 I want to whisk you out of here too, but this is a little too hard to compete. 231 00:25:08,442 --> 00:25:11,245 -Tomorrow...you have the day off? -Yes 232 00:25:12,413 --> 00:25:16,651 Come dressed up to kill tomorrow. I want to introduce you. 233 00:25:17,151 --> 00:25:19,787 To whom? 234 00:25:41,542 --> 00:25:45,513 Say hello. They are my mother and father. 235 00:25:45,913 --> 00:25:48,913 You should've told me we were coming here. 236 00:25:48,913 --> 00:25:53,654 Then, I could've dressed more appropriately. 237 00:25:54,288 --> 00:25:59,360 My mother is rustic, so she thinks any woman from Seoul is pretty. 238 00:26:09,804 --> 00:26:16,978 Mom, this is the woman I've told you about. The woman who has the same taste in flowers as you. 239 00:26:19,747 --> 00:26:21,515 Aren't you going to say hello? 240 00:26:21,749 --> 00:26:23,584 I will. 241 00:26:23,651 --> 00:26:28,356 Mother, Father. It is a great pleasure to meet you. I am Yoon Jae-hee. 242 00:26:28,422 --> 00:26:31,559 I thank you ever so much for giving me your pampered son. 243 00:26:31,592 --> 00:26:36,063 I will try my very best to make him happy. So, please don't worry about that. 244 00:26:49,377 --> 00:26:52,079 Mom, Dad. We are going to go now. 245 00:26:52,446 --> 00:26:54,882 We'll come back again. 246 00:26:56,117 --> 00:26:57,952 Let's go. We are late. 247 00:26:58,019 --> 00:26:59,487 Where are we going? 248 00:27:17,471 --> 00:27:19,807 I thought I was going to die from motion sickness. 249 00:27:19,907 --> 00:27:23,277 -You drove like a maniac for this? -Yes. 250 00:27:23,311 --> 00:27:26,147 -Look. -Look at what.. 251 00:28:12,693 --> 00:28:16,330 Wow, it's really pretty. 252 00:28:19,900 --> 00:28:22,069 Why don't you say it? 253 00:28:22,770 --> 00:28:23,771 Say what? 254 00:28:23,871 --> 00:28:29,343 Yes, it's a pretty sight. Not the sunset, but Yoon Jae-hee who's going "wow". 255 00:28:30,011 --> 00:28:34,148 At times like this, you don't appear to be all that dumb. 256 00:28:34,382 --> 00:28:37,418 This fist is not all that dumb either, you know. 257 00:28:38,552 --> 00:28:42,723 Why don't you go ahead. Dong-nam must be worried. You should go before the rush hour. 258 00:28:42,823 --> 00:28:43,891 You are not coming with me? 259 00:28:43,958 --> 00:28:46,894 I'm going to sleep here. I brought my fishing rod, so I could fish. 260 00:28:46,994 --> 00:28:51,565 That's not fair. I want to fish in total oblivion, too. 261 00:29:21,963 --> 00:29:27,702 It would've been nice if you had told me earlier about sleeping here. Just take a look at this. 262 00:29:27,868 --> 00:29:30,871 Take the earrings off. Then, you might look better. 263 00:29:31,105 --> 00:29:37,445 How can I take these earrings off when they are the only remaining evidence of me being a Seoul lady? 264 00:29:41,782 --> 00:29:46,921 I didn't buy any hooks for you on purpose. You can use your earrings as hooks. 265 00:29:49,557 --> 00:29:52,827 Ha! Aaah, what are these? You caught just two? 266 00:29:52,893 --> 00:29:57,131 Ha! And this is coming from someone who doesn't even know how to fish. 267 00:29:57,164 --> 00:30:00,167 What are you going to do if I catch more fish than you do? 268 00:30:00,401 --> 00:30:02,904 You want to play grant-the-winner-a-wish? 269 00:30:10,478 --> 00:30:13,014 Wow, it's big. 270 00:30:17,985 --> 00:30:20,154 This is the fifth straight fish I caught. This is the fifth fish I have caught in a row 271 00:30:20,321 --> 00:30:25,359 Gap-soon player is closing in on a new record. Mr. Gap-dol only has two. 272 00:30:25,693 --> 00:30:30,431 This one is really big. Bring me a board, so I can cut it. 273 00:30:30,498 --> 00:30:32,500 It's not a good manner to play with the food. 274 00:30:32,533 --> 00:30:33,768 You give up? 275 00:30:33,834 --> 00:30:39,407 Hey, these fish are not biting on to my bait because they know I'm a policeman. You know that, right? 276 00:30:39,674 --> 00:30:43,678 Acknowledge defeat when you see one. Act like a man. 277 00:30:48,015 --> 00:30:51,118 That.. what is your wish? 278 00:30:51,686 --> 00:30:55,956 There is no rush. I have plenty of time to think about it. 279 00:30:56,290 --> 00:30:59,260 Besides, we have to celebrate my victory first. 280 00:31:09,704 --> 00:31:15,209 Voila! I bought it at the market. Oh, I forgot the wine glass. 281 00:31:21,882 --> 00:31:23,851 What do you think these are? 282 00:31:23,884 --> 00:31:26,520 How can you drink wine in a paper cup? 283 00:31:27,021 --> 00:31:29,090 Then, you want to drink it out of your hand? 284 00:31:42,903 --> 00:31:43,904 Cheers. 285 00:31:44,005 --> 00:31:45,439 What are we celebrating? 286 00:31:48,075 --> 00:31:51,746 Gap-dol and Gap-soon's first... 287 00:31:52,513 --> 00:31:55,249 night together! 288 00:31:55,349 --> 00:31:56,684 Act like a lady. 289 00:31:56,717 --> 00:31:58,386 What did you say? 290 00:32:39,860 --> 00:32:41,529 You're not sleeping? 291 00:32:41,762 --> 00:32:43,965 Go ahead and sleep. I am going to sleep in the car. 292 00:32:44,031 --> 00:32:46,100 In the car? Why? 293 00:32:47,268 --> 00:32:50,938 You're being pretty presumptuous. Do you think I'm going to attack you or something? 294 00:32:50,972 --> 00:32:54,041 You are more than capable. Based on your fishing skills, it doesn't look like... 295 00:32:54,075 --> 00:32:55,977 I would have much chance of a survival. 296 00:32:56,077 --> 00:32:59,246 A survival? Ha! How absurd. 297 00:32:59,513 --> 00:33:02,583 You better not come into the tent with an excuse like you're cold. 298 00:33:06,320 --> 00:33:10,925 You know, Gap-dol has everything except one thing. Do you know what that is? 299 00:33:11,092 --> 00:33:12,093 What is it? 300 00:33:12,159 --> 00:33:16,130 Guile. You are excessively devoid of it. 301 00:33:17,164 --> 00:33:19,500 You're pathologically guileless 302 00:33:30,344 --> 00:33:32,647 That's why she's a dumb bear. 303 00:33:32,847 --> 00:33:38,886 She doesn't know how I couldn't concentrate on fishing, because I was fighting the urge to hug her. 304 00:34:06,213 --> 00:34:08,316 It's 90 over 160. 305 00:34:08,549 --> 00:34:12,086 Please refrain from spicy and salty food. 306 00:34:12,119 --> 00:34:18,759 Speaking of which, do you remember that restaurant where we used to go often during our campaign? 307 00:34:19,126 --> 00:34:22,630 That soup and fritter place? 308 00:34:22,897 --> 00:34:26,467 Yes, I wonder if it's still in business. 309 00:35:09,744 --> 00:35:13,414 How unexpected to run into you here. 310 00:35:14,115 --> 00:35:17,952 We must share a very special fate. 311 00:35:18,452 --> 00:35:21,622 It used to be my favorite restaurant. 312 00:35:22,189 --> 00:35:27,461 I wouldn't call it fate, but we must have similar taste. 313 00:35:38,639 --> 00:35:42,376 I'm dining in luxury, thanks to you. 314 00:35:42,410 --> 00:35:45,379 This place is always crowded. 315 00:35:45,646 --> 00:35:50,217 Yes, I enjoyed the hustle and bustle of this place as well. 316 00:35:50,551 --> 00:35:53,788 But I can't enjoy that kind of luxury anymore. 317 00:35:54,355 --> 00:35:58,626 Personally, I don't think you were all that short-changed. 318 00:36:02,330 --> 00:36:05,866 I met your son recently. 319 00:36:06,300 --> 00:36:09,236 You have a great son. 320 00:36:09,337 --> 00:36:14,041 I met your daughter recently as well. 321 00:36:14,342 --> 00:36:16,978 She's a smart and proper young lady. 322 00:36:17,011 --> 00:36:20,748 I thought she and my son would be a great match. 323 00:36:22,350 --> 00:36:28,155 So why did you disapprove of her five years ago, I wonder? 324 00:36:30,024 --> 00:36:33,227 My son must've talked too much... 325 00:36:33,694 --> 00:36:37,231 It seemed I was unknowingly indebted to your son. 326 00:36:37,264 --> 00:36:45,339 I believe you know more about the debt than anyone. 327 00:36:46,540 --> 00:36:50,645 You also owe ME a debt. 328 00:36:50,711 --> 00:36:52,446 That's not possible. 329 00:36:52,713 --> 00:36:58,552 Since you met my son and all, it would seem pointless to try to hide it now. 330 00:36:59,387 --> 00:37:03,057 I found out that you have raised your daughter in a very free-spirited way. 331 00:37:03,124 --> 00:37:12,366 Even abroad, a daughter of a prominent politician shouldn't frequent hotel like it was her home. 332 00:37:15,670 --> 00:37:21,042 I've kept that a secret, so you owe me a debt as well. 333 00:37:23,911 --> 00:37:26,814 You should've had no reason to keep that a secret. 334 00:37:27,515 --> 00:37:32,119 I've kept that a secret because of my son's wish to protect... 335 00:37:32,253 --> 00:37:35,756 the woman he loves and her father. 336 00:37:36,757 --> 00:37:45,132 I didn't think divulging that secret would've benefited then-candidate Yoon Jung-han at all. 337 00:37:51,806 --> 00:37:56,877 You don't have to make this matter so complicated. 338 00:37:57,278 --> 00:38:00,548 Whatever a man did, he just... 339 00:38:01,115 --> 00:38:04,552 needs to take responsibility for his action. 340 00:38:26,974 --> 00:38:28,676 Dad! 341 00:38:32,313 --> 00:38:36,951 You got off work early today. I brought back some clams from Busan. 342 00:38:37,084 --> 00:38:40,288 I must have raised you wrong. 343 00:38:40,322 --> 00:38:41,322 Excuse me? 344 00:38:41,389 --> 00:38:48,796 Up until now I wasn't sure whether to believe you or Ji Geung-hwan. 345 00:38:50,665 --> 00:38:55,803 But I see that you can smile in front of your father, even after spending the night at a guy's house. 346 00:38:56,170 --> 00:38:57,471 Dad! 347 00:38:59,106 --> 00:39:01,542 What more do I have to know about you? 348 00:39:02,009 --> 00:39:05,346 What more do I have know in order to prevent hearing how I have not raised you properly? 349 00:39:05,513 --> 00:39:11,452 Why do I have to listen to the whispers of how you frequented hotel with a man? 350 00:39:20,194 --> 00:39:25,599 I don't think I can believe you anymore. 351 00:39:50,558 --> 00:39:53,394 I came to thank you. 352 00:39:54,061 --> 00:39:55,062 What? 353 00:39:55,262 --> 00:39:56,597 Thank you.. 354 00:39:57,365 --> 00:40:00,234 for leaving me like that five years ago. 355 00:40:00,401 --> 00:40:03,738 I really thank you for not coming back. 356 00:40:04,405 --> 00:40:08,576 What is this? Why are you doing this without giving me any clues as to what's going on? 357 00:40:08,709 --> 00:40:13,281 I have never regretted loving you. 358 00:40:13,481 --> 00:40:17,785 While we were together, I've loved you plenty; while I was waiting for you, I've missed you like crazy; 359 00:40:17,818 --> 00:40:20,788 and when you left, I felt as guilty as a criminal. But now,... 360 00:40:21,088 --> 00:40:24,258 I can't stand the times we have spent together. 361 00:40:26,260 --> 00:40:30,998 For you now, weren't they irrelevant times anyway? Why are you doing this now? 362 00:40:31,265 --> 00:40:37,271 Because up until yesterday, I didn't know. Because, I've had no idea that you were the evil son. 363 00:40:39,273 --> 00:40:40,574 What? 364 00:40:41,275 --> 00:40:44,111 How does your father know about us? 365 00:40:47,181 --> 00:40:51,752 How does he know about things only you and I should know? 366 00:40:51,953 --> 00:40:57,358 How does he know that you and I were staying at a hotel in Prague? 367 00:41:01,929 --> 00:41:05,333 You met my father? 368 00:41:05,466 --> 00:41:08,836 I would've preferred it, if you had at least tried to explain it to me first. 369 00:41:08,936 --> 00:41:13,407 My father met him. He told my father that. 370 00:41:13,641 --> 00:41:16,310 That you and I were in a hotel together. 371 00:41:21,315 --> 00:41:25,720 You told me once, didn't you? That you are like your father. 372 00:41:26,020 --> 00:41:30,825 But that's not true. You are not like your father. 373 00:41:31,058 --> 00:41:37,365 You are worse. You are a much worse person than your father. 374 00:41:43,838 --> 00:41:45,339 Jae-hee.. 375 00:41:45,673 --> 00:41:49,377 You were going to propose to me? You were going to buy a tea table? 376 00:41:49,577 --> 00:41:53,514 Don't make me laugh. Now, I don't even want to hear your voice or see your shadow. 377 00:41:53,547 --> 00:41:55,683 Don't even pretend you know me from now on. 378 00:41:55,783 --> 00:41:56,784 Jae-hee! 379 00:41:58,252 --> 00:42:01,822 Never touch me again. If you ever touch me again, 380 00:42:02,023 --> 00:42:06,494 I will show you what the President's daughter can really do. 381 00:43:02,249 --> 00:43:06,887 They must all have loose lips. 382 00:43:07,154 --> 00:43:09,123 Will you excuse us? 383 00:43:17,298 --> 00:43:20,768 You met with Jae-hee's father? 384 00:43:21,369 --> 00:43:24,805 Why do you bother to ask when you know the answer already? 385 00:43:25,606 --> 00:43:27,708 What did you say to him? 386 00:43:30,411 --> 00:43:32,647 I only told him the facts. 387 00:43:33,447 --> 00:43:36,617 I didn't add to it for the sake of my son's reputation. 388 00:43:40,588 --> 00:43:43,824 Don't look so disappointed. 389 00:43:43,958 --> 00:43:49,530 I'm also disappointed in you for losing to a mere detective. 390 00:43:53,301 --> 00:43:55,536 Listen carefully, father. 391 00:43:56,704 --> 00:43:59,874 I'm no longer your son. 392 00:44:01,842 --> 00:44:07,014 You think you can fool everyone? 393 00:44:08,482 --> 00:44:14,855 I'll never see you again. 394 00:44:16,991 --> 00:44:20,361 If I ever see you again, 395 00:44:20,561 --> 00:44:26,033 it'll be because either I'm dead.. 396 00:44:26,334 --> 00:44:29,270 or you're dead. 397 00:44:31,272 --> 00:44:36,243 I came to tell you this. Stay healthy. 398 00:45:01,202 --> 00:45:03,904 Your sighing is going to make your desk collapse. 399 00:45:03,938 --> 00:45:07,575 What? You need me to beat someone up, again? 400 00:45:08,042 --> 00:45:09,677 Yes. 401 00:45:10,878 --> 00:45:13,047 Why don't you beat me up 402 00:45:14,348 --> 00:45:21,922 I don't know where it started to go wrong, but I think it's all my fault. 403 00:45:22,556 --> 00:45:25,226 Why? What's going on? 404 00:45:26,427 --> 00:45:28,896 I don't know. 405 00:45:31,265 --> 00:45:33,868 I don't know. 406 00:45:34,235 --> 00:45:37,338 I wish I knew what was going on. 407 00:45:38,606 --> 00:45:40,908 It's so frustrating. 408 00:45:48,249 --> 00:45:52,553 "I've stopped by on my way home. Because the building looked so familiar." 409 00:46:07,601 --> 00:46:10,805 "Where are you?" 410 00:46:15,009 --> 00:46:20,581 "The park. I'll go, if you're busy. If not, you can show your face." 411 00:46:30,625 --> 00:46:34,095 "See my face before you go. I'll show it to you." 412 00:46:51,312 --> 00:46:55,016 What is this? The four minutes is getting longer and longer. 413 00:46:55,182 --> 00:46:57,752 I had a lot of catching up to do at work. 414 00:46:58,352 --> 00:47:02,290 You must be busy. Maybe I shouldn't have stopped by. 415 00:47:02,323 --> 00:47:08,396 Of course not. I can see you for ten minutes and make up my time by leaving work ten minutes later. 416 00:47:13,501 --> 00:47:15,403 Here. 417 00:47:20,675 --> 00:47:24,512 Blow the whistle when you're in danger. But not when you miss me. 418 00:47:24,545 --> 00:47:26,781 Why can't I use it when I miss you? 419 00:47:26,814 --> 00:47:32,320 Because the Blue House will get public complaints from the neighbors. How can they sleep from hearing the whistle all night long? 420 00:47:34,822 --> 00:47:38,025 Why don't you get going? You said you were busy. 421 00:47:38,960 --> 00:47:41,562 I will. 422 00:47:50,004 --> 00:47:52,306 Stop there for a minute. 423 00:48:01,716 --> 00:48:05,987 Ms. Gap. You caused trouble again, didn't you? 424 00:48:10,157 --> 00:48:15,162 When you were smiling, I couldn't see any of your pretty wrinkles 425 00:48:20,001 --> 00:48:23,871 It doesn't appear to be something I can help you with. 426 00:48:28,075 --> 00:48:31,178 I just thought this might help. 427 00:48:49,930 --> 00:48:54,001 It seems you've caused a ruckus in my hotel. 428 00:48:55,836 --> 00:48:59,307 I didn't think that would be enough to be summoned by you. 429 00:48:59,840 --> 00:49:02,777 I would've done it sooner if I had known. 430 00:49:02,944 --> 00:49:09,517 And you're continuing to see my son against my advice. 431 00:49:10,017 --> 00:49:14,088 It's no so easy to sever human relationships. 432 00:49:14,488 --> 00:49:19,260 See how I am talking to you again. 433 00:49:23,464 --> 00:49:27,501 Do you know what your facial expression is like right now? 434 00:49:27,802 --> 00:49:31,405 You have the same expression as you did when we were at Prague. 435 00:49:31,439 --> 00:49:35,943 I guess that means I have a reason to hope. 436 00:49:38,479 --> 00:49:43,618 Tell me what you have in mind. I came with much expectation. 437 00:49:45,252 --> 00:49:48,189 I called you because I'm curious about you. 438 00:49:48,222 --> 00:49:53,361 I didn't know you found anything about me curious. 439 00:49:53,761 --> 00:50:00,034 Not you. About the guy that meant everything to you. 440 00:50:03,904 --> 00:50:08,542 I think his name is Choi Sang-hyeon. 441 00:50:14,515 --> 00:50:20,888 To him, I am already dead. 442 00:50:21,789 --> 00:50:24,959 I don't know what you are thinking.. 443 00:50:26,427 --> 00:50:32,166 What if you became his everything again? 444 00:50:35,937 --> 00:50:41,275 If that happens, then I'll return the baby. 445 00:50:42,143 --> 00:50:45,646 This time, as before, it's your choice to make. 446 00:53:20,701 --> 00:53:22,837 Do you know where Jae-hee is? 447 00:53:24,038 --> 00:53:26,741 I don't really know. Did you try calling her cell? 448 00:53:27,708 --> 00:53:33,180 I have, but she doesn't answer or return my calls. Do you know where she is? 449 00:53:33,214 --> 00:53:36,183 Do you think she would see you, when she won't even return your calls? 450 00:53:36,317 --> 00:53:38,419 I begging you. 451 00:53:41,355 --> 00:53:43,624 Please, I'm begging you. 452 00:53:46,661 --> 00:53:53,701 For me it's just my legs, but for you it appears something else is hurting. 453 00:53:56,070 --> 00:53:58,439 From now on, you have to buy my drinks. 454 00:53:58,973 --> 00:54:01,342 I will. 455 00:54:01,375 --> 00:54:04,445 She has been in the conference room all day. 456 00:54:06,580 --> 00:54:09,450 Thank you. 457 00:54:23,064 --> 00:54:24,532 Yoon Jae-hee speaking. 458 00:54:24,765 --> 00:54:26,634 This is Ji Kyung-hwan. 459 00:54:26,934 --> 00:54:29,804 May I see you after work? 460 00:54:30,371 --> 00:54:33,674 No. I'll see you now. 461 00:54:34,609 --> 00:54:37,845 Yes, I know where that is. 462 00:54:39,246 --> 00:54:40,681 Yes. 463 00:54:57,131 --> 00:54:59,700 Let go, I have an appointment to go to. 464 00:54:59,800 --> 00:55:00,901 Hear me out first. 465 00:55:00,935 --> 00:55:02,003 No, I don't want to. 466 00:55:02,036 --> 00:55:05,740 No, listen. I want you to listen to me today. 467 00:55:05,806 --> 00:55:08,643 Please listen as to why I couldn't come to see you. 468 00:55:08,643 --> 00:55:10,378 I told you I don't want to listen. 469 00:55:11,145 --> 00:55:15,549 You cause a scandal for me, and you have the audacity to say listen to me some more. 470 00:55:15,750 --> 00:55:18,953 Even if the reason was something earth-shattering, it doesn't matter to me now. 471 00:55:19,020 --> 00:55:22,657 And even if I were to listen, I am not going to listen from you. 472 00:55:22,523 --> 00:55:25,960 This is my last punishment to you. 473 00:55:40,107 --> 00:55:41,776 Where did father go? 474 00:55:42,843 --> 00:55:46,580 I already know he's meeting Jae-hee. 475 00:56:02,196 --> 00:56:04,498 How could you...? 476 00:56:05,199 --> 00:56:07,468 How...? 477 00:56:07,868 --> 00:56:11,372 It may seem like all the blame lies with me, 478 00:56:13,374 --> 00:56:21,315 But if you really think about it, you were the original cause of the problem. 479 00:56:25,886 --> 00:56:29,991 You shouldn't have met my son. 480 00:56:34,228 --> 00:56:39,400 And if you did, you shouldn't have hurt him. 481 00:57:38,793 --> 00:57:40,428 Young-woo.... 482 00:57:40,595 --> 00:57:41,796 Young-woo.... 483 00:57:41,963 --> 00:57:43,764 How much did he tell you? 484 00:57:44,131 --> 00:57:46,334 What am I going to do Young-woo? 485 00:57:46,968 --> 00:57:49,737 I feel so bad... 486 00:58:03,150 --> 00:58:05,453 Why did you do this? 487 00:58:05,486 --> 00:58:06,787 Why? 488 00:58:06,821 --> 00:58:10,057 You should've saved me at least one straw to hang onto. 489 00:58:10,825 --> 00:58:14,028 I only did what you couldn't do. 490 00:58:14,695 --> 00:58:19,066 I'm sure Jae-hee understood that. 491 00:58:21,602 --> 00:58:26,040 You should've let me tell her about my past five years. 492 00:58:26,173 --> 00:58:28,542 You should've left me that at least. 493 00:58:28,542 --> 00:58:31,279 This is why you lost your woman. 494 00:58:31,779 --> 00:58:33,981 And to a joker at that. 495 00:58:36,017 --> 00:58:40,755 She'll really leave me now. 496 00:58:41,489 --> 00:58:44,825 I've lost her for good now. 497 00:58:44,859 --> 00:58:46,994 Why did you do it? Why? 498 00:58:47,361 --> 00:58:50,031 So she'll always be your weakness, won't she? 499 00:58:50,231 --> 00:58:54,135 You just need Yoon Jae-hee by your side? 500 00:58:54,368 --> 00:58:56,771 Is that it? 501 00:58:58,172 --> 00:59:03,177 Then I'll force her to stay if I have to. 502 00:59:07,715 --> 00:59:10,584 Father... 503 00:59:11,719 --> 00:59:12,987 Let's go now. 504 00:59:13,054 --> 00:59:14,822 Don't go. 505 00:59:17,258 --> 00:59:20,361 See me before you go, father. 506 00:59:34,442 --> 00:59:35,977 I'm sorry. 507 00:59:37,244 --> 00:59:38,546 What? 508 00:59:39,413 --> 00:59:41,282 I'm really sorry. 509 00:59:41,515 --> 00:59:44,885 What are you saying? What is it? 510 00:59:45,920 --> 00:59:55,529 No, the six months I spent with you meant everything in my life. 511 01:00:01,969 --> 01:00:04,605 I loved you and.. 512 01:00:13,080 --> 01:00:14,849 I love you. 513 01:00:17,952 --> 01:00:19,520 Young-woo. 514 01:00:20,121 --> 01:00:22,890 What nonsense is this? 515 01:00:23,424 --> 01:00:33,334 Father, you may have given me life, but you've also killed me twice. 516 01:00:35,970 --> 01:00:38,839 I hope this stays in your memory forever. 517 01:00:41,676 --> 01:00:44,912 This is your punishment from me. 518 01:00:48,683 --> 01:00:52,520 This is my last request to you. 519 01:00:53,955 --> 01:00:56,424 Close your eyes, Jae-hee. 520 01:00:58,159 --> 01:00:59,827 What? 521 01:01:21,015 --> 01:01:22,783 Young-woo. 522 01:01:52,380 --> 01:01:55,149 Young-woo! 523 01:02:05,560 --> 01:02:10,565 Special thanks to onoturtle for uploading this episode ^_^ 524 01:02:12,233 --> 01:02:17,238 Translation: mhugh, and KBFD - THE ASIA NETWORK (TAN) 525 01:02:18,906 --> 01:02:23,911 Editor: mhugh, jann 526 01:02:25,580 --> 01:02:30,585 Timer: jann 527 01:02:30,918 --> 01:02:34,255 Fansubs ARE NOT FOR SALE!!! 528 01:02:34,589 --> 01:02:37,926 Thanks for watching! Please don't sell this for money! 529 01:02:38,259 --> 01:02:41,596 Keep Fansubs free for everyone! 43278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.