Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,850
You told me once that you will make me believe in love again.
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,500
Then, make me believe.
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,800
I will believe, not a mutt, but in Yoon Jae-hee,
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,000
so make me believe.
5
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
From now on, Yoon Jae-hee belongs to Jong-roe district detective Choi Sang-hyeon.
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,850
Do you have any more to say to me?
7
00:00:36,450 --> 00:00:37,450
No, I do not.
8
00:00:37,450 --> 00:00:40,200
I will look at the official report of this tomorrow.
9
00:00:46,200 --> 00:00:48,000
I'll see you later.
10
00:00:52,955 --> 00:00:55,000
Young-woo!
11
00:00:55,350 --> 00:00:58,000
Don't leave like this.
12
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Then, how DO you want me to leave?
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,250
What else do you want me to do,
14
00:01:11,250 --> 00:01:14,000
when, I'm already an out-of-season sweater to you,
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
an umbrella that you don't even know you've lost.
16
00:01:17,850 --> 00:01:22,000
Perhaps you would like me to wish you two, everlasting happiness?
17
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Young-woo!
18
00:01:26,100 --> 00:01:28,955
I'm trying very hard not to be mean.
19
00:01:28,955 --> 00:01:31,400
So don't call my name again.
20
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
Because if you call me, I will turn around again.
21
00:01:38,000 --> 00:01:44,850
Because when you call my name, it sounds like a "Yes" to me.
22
00:02:16,995 --> 00:02:18,000
Yoon Jae-hee.
23
00:02:18,885 --> 00:02:22,000
You are more of a fanatic than I thought.
24
00:02:26,750 --> 00:02:31,850
How did you manage to turn your back on someone that charismatic?
25
00:02:32,350 --> 00:02:35,200
I'm sorry, this is...
26
00:02:41,850 --> 00:02:44,200
That's alright.
27
00:02:46,250 --> 00:02:49,000
I love this rotten woman...
28
00:02:49,000 --> 00:02:52,800
who is like a bear that lacks common sense,
29
00:02:53,000 --> 00:02:57,250
who is so smart that she aced the diplomat entrance test,
30
00:03:00,000 --> 00:03:06,500
and who has this enviably captivating past.
31
00:05:33,650 --> 00:05:36,000
Is this your breakfast?
32
00:05:37,000 --> 00:05:38,750
It looks good.
33
00:05:38,750 --> 00:05:40,000
I would like one as well.
34
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Yes. And what would you like for a drink?
35
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
The same thing that he's having.
36
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Thanks to you, I get to try new food.
37
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
Ramen and toast now...
38
00:05:55,000 --> 00:05:57,200
What's next?
39
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Are we going to eat standing up next time, too?
40
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
About last night...
41
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
It's hotter than I thought.
42
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
"This tastes good or this tastes bad" is usually the initial response.
43
00:06:19,000 --> 00:06:22,200
It's just hot, to me.
44
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
You must feel sad
45
00:06:30,200 --> 00:06:35,000
because this is your last day working at the Ministry of Foreign Affairs and Trade.
46
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I was notified that for now, they are going to set up first in the airports
47
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
and the beaches and in the Dong-back Island vicinity.
48
00:06:43,550 --> 00:06:45,450
Where do you want the others set up?
49
00:06:45,450 --> 00:06:47,000
Those areas are not enough.
50
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
We have to set up surveillance in stadiums and theaters as well.
51
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Now that there are concerns about national terrorism,
we can't afford to make mistakes.
52
00:06:52,000 --> 00:06:54,750
I want you to personally oversee the project.
53
00:06:54,850 --> 00:06:57,000
Who's going to the Busan checkpoint?
54
00:06:57,000 --> 00:07:00,700
Me. They said they need more translators there.
55
00:07:00,850 --> 00:07:02,550
Did you get the list of the homeless children investigation case?
56
00:07:02,550 --> 00:07:05,000
Yes, I looked it over and sent it the other day.
57
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Wow, what's with the transformation?
58
00:07:09,000 --> 00:07:11,250
I'm trying to graduate from the dumb-bear stage, do you mind?
59
00:07:11,250 --> 00:07:13,000
Hey, don't look at me with those eyes.
60
00:07:13,000 --> 00:07:15,400
I can't bear to look at them.
61
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
What's really bothering you, anyway?
62
00:07:18,000 --> 00:07:20,450
Who's responsible for all those tears?
63
00:07:20,450 --> 00:07:24,200
How come you have those swollen eyes almost everyday?
64
00:07:25,450 --> 00:07:28,000
I am going to go and work on my swollen eyes.
65
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
How could you do that?
66
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
Do what?
67
00:08:06,500 --> 00:08:09,400
How could you cry until your eyes look like Danish pastries?
68
00:08:11,000 --> 00:08:13,850
And I even wiped your tears away, too
69
00:08:15,000 --> 00:08:18,500
I feel like I've done something bad, if you cry like that.
70
00:08:18,500 --> 00:08:21,200
I cried because I was happy.
71
00:08:22,000 --> 00:08:25,700
And because I was happy, I also felt sorry for certain someone.
72
00:08:25,850 --> 00:08:26,650
It's hard to understand, right?
73
00:08:26,650 --> 00:08:29,000
Of course, I understand.
74
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
Do you really think I would hold Yoon Jae-hee's wrist,
75
00:08:31,200 --> 00:08:33,850
if I didn't know her heart.
76
00:08:39,850 --> 00:08:41,855
Did you know...
77
00:08:41,855 --> 00:08:44,750
that when you smile, you have all kinds of small wrinkles on your nose.
78
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
And your point is?
79
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
You should thank Buddha for those wrinkles,
80
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
because that's why I fell in love with you.
81
00:08:53,995 --> 00:08:55,000
It looks like..
82
00:08:56,000 --> 00:08:58,850
we won't be seeing each other everyday.
83
00:08:58,995 --> 00:09:00,000
You got a cold?
84
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
It was a little chilly last night.
85
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
That's why you should exercise regularly.
86
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
You know that a government employee's body is no longer a private property.
87
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
I jog every morning, you know.
88
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
It's not called jogging when you are running late, you know.
89
00:09:13,450 --> 00:09:15,000
You leave me no choice. I have to watch you.
90
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
It's true.
91
00:09:16,700 --> 00:09:18,884
I have about 50 people...
92
00:09:18,995 --> 00:09:21,750
who can vouch for my jogging.
93
00:09:21,750 --> 00:09:24,350
And they all have impeccable characters.
94
00:09:24,350 --> 00:09:26,450
I'll call you early in the morning.
95
00:09:26,450 --> 00:09:28,500
Don't you dare turn your cellphone off.
96
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
What?
97
00:10:33,850 --> 00:10:40,000
"To me, you're a rainbow that shines brightly after a rain.
98
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Although I can't see it everyday...
99
00:10:42,000 --> 00:10:44,850
it's something I always long for...
100
00:10:44,850 --> 00:10:48,000
Something that makes me happy when I see it,
101
00:10:48,000 --> 00:10:55,750
So, Young-woo, give me a smile when you see me."
1
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Choi Sang-hyun.
2
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Lt. Choi Sang-hyun reporting back for duty.
3
00:12:57,000 --> 00:12:58,955
Welcome back.
4
00:12:58,955 --> 00:13:00,000
Good work.
5
00:13:02,000 --> 00:13:04,788
It must've been tough working with strangers.
6
00:13:05,000 --> 00:13:06,875
Order him a bowl of noodles.
7
00:13:06,855 --> 00:13:08,755
Yes sir.
8
00:13:08,988 --> 00:13:11,000
He was with the Stone-pot girl.
9
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
That place is practically his in-law's.
10
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Order a large next time.
11
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Carbs aren't good for you. Eat the veggies.
12
00:13:20,000 --> 00:13:23,788
They're organic.
13
00:13:26,000 --> 00:13:28,855
Yes, Hwang Dal-ho speaking
14
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Yes, sir.
15
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Time to go to work. Let's go.
16
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
But my food isn't here yet.
17
00:13:39,000 --> 00:13:44,155
I'll have it waiting for you. Get going.
18
00:15:27,000 --> 00:15:28,855
What do you think you're doing?
19
00:15:28,899 --> 00:15:30,000
What do you think I'm doing?
20
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
What are you doing here?
21
00:15:32,977 --> 00:15:35,000
It shouldn't come as a surprise to you.
22
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
I met the chairman while playing the piano in Prague.
23
00:15:39,477 --> 00:15:40,655
We'll talk outside.
24
00:15:40,655 --> 00:15:44,000
No, I have nothing more to say.
25
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
I'll continue to play piano here,
26
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
and I'll run into the chairman someday.
27
00:15:51,000 --> 00:15:57,788
I was hoping you'd see me here sooner.
28
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Are you out of your mind? Have you gone nuts?!
29
00:16:10,000 --> 00:16:11,755
What are you trying to do?
30
00:16:11,766 --> 00:16:15,000
I don't believe it's such a big deal.
31
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
You're trying to aggravate Dad through her?
32
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
We wouldn't be living like this
33
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
if he could be aggravated so easily.
34
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
Cut the bull, and get her out of there if you don't want to get her killed.
35
00:16:31,355 --> 00:16:34,000
She's not afraid of dying. Leave her be.
36
00:16:34,000 --> 00:16:35,788
Hyung!!
37
00:16:39,477 --> 00:16:44,455
Tell Dad before he sees her. Tell him I helped her.
38
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Ji Young-woo, you think you're all that?
39
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Get your girl back before you worry about someone else's woman.
40
00:16:54,211 --> 00:16:56,855
Got that?
41
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Who's doing what where?
42
00:17:05,000 --> 00:17:09,740
She's playing the piano at the VIP club.
43
00:17:14,755 --> 00:17:19,000
Is it Young-woo's doing?
44
00:17:22,655 --> 00:17:27,000
I thought I should tell you before I took care of her.
45
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
I'll...
46
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Never mind.
47
00:17:29,455 --> 00:17:30,000
Pardon?
48
00:17:30,000 --> 00:17:34,850
Pay her twice what she's getting now.
49
00:17:34,850 --> 00:17:41,788
And make sure she's dressed decently.
50
00:17:49,547 --> 00:17:52,000
And what did you find out?
51
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
What do you mean...?
52
00:18:00,000 --> 00:18:03,011
About that picture with the three of them.
53
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
I'm sorry. I haven't...
54
00:18:08,000 --> 00:18:15,055
Is "I'm sorry, I haven't..." all you can say?
102
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Yes, sir. They are together now.
103
00:18:30,000 --> 00:18:33,500
That is... she changed the jogging course.
104
00:18:33,750 --> 00:18:35,000
Yes, sir.
105
00:18:35,650 --> 00:18:38,000
I understand, sir.
106
00:18:39,650 --> 00:18:40,000
You can open your eyes, now.
107
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
Aaahh..
108
00:18:41,600 --> 00:18:43,400
You said you jog every morning.
109
00:18:43,500 --> 00:18:46,995
I had to get up one and a half hours earlier to change the course, you know.
110
00:18:46,995 --> 00:18:48,000
Don't put on a show.
111
00:18:48,000 --> 00:18:50,895
No matter what you say, I'm not going to carry you today.
112
00:18:50,895 --> 00:18:53,450
Look! I still have that dislocated shoulder from Praha.
113
00:18:53,450 --> 00:18:57,000
What? You're head-over-heels in love with me?
114
00:18:57,000 --> 00:18:58,895
I can't hear you very well. What?
115
00:18:58,899 --> 00:19:00,000
What do you mean you don't hear well?
116
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
You think your hearing goes, too, just because your eyesight fails?
117
00:19:03,000 --> 00:19:05,950
Why are you running backwards and disrupt my concentration?
118
00:19:05,950 --> 00:19:07,000
Run the right way.
119
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
You don't know what other muscles you can stimulate when you run backwards.
120
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
You run backwards too, Miss Gap.
121
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
But we could fall, running backwards like this.
122
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
There you go again, not trusting me.
123
00:19:16,000 --> 00:19:18,750
Why would I fall? Am I a baby?
124
00:19:22,995 --> 00:19:26,000
Hey, where is your mommy?
125
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
You fell because you were showing off, right?
126
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
You want "Noona" to help you up?
127
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
You are dead, if I catch you.
128
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Hey, this is "Catch me if you can" time.
129
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I've always wanted to play that game.
130
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
Try to really catch me, ok?
131
00:19:38,700 --> 00:19:42,700
Catch me if you can~~~
132
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Catch me if you can~~~
133
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Gap-dol! Catch me.
134
00:19:52,000 --> 00:19:56,850
Gap-dol! Not that way, this way!
135
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
Gap-dol!
136
00:20:06,000 --> 00:20:09,995
Wow, how did you manage to prepare something like that?
137
00:20:09,995 --> 00:20:12,000
You must really love exercising in the morning.
138
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
I love shopping in the morning more.
139
00:20:15,850 --> 00:20:18,850
Actually, this is my first time exercising like this.
140
00:20:19,000 --> 00:20:23,120
Then the reason you came running is because.. of me?
141
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
Do I have to spell it out for you?
142
00:20:29,255 --> 00:20:31,000
Drink this.
143
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
It's a homemade green tea.
144
00:20:33,300 --> 00:20:36,400
Hmmm. It smells good.
145
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Did you know that you have a knack for surprising me?
146
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
You want more surprises?
147
00:20:42,450 --> 00:20:45,000
How can you surprise me more?
148
00:20:45,950 --> 00:20:47,100
You have lied to me, didn't you?
149
00:20:47,100 --> 00:20:51,000
It's hot.. What?
150
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
See, See. I've caught you.
151
00:20:52,500 --> 00:20:55,000
It's not true that your father is a farmer, right?
152
00:20:57,000 --> 00:20:58,200
Close your mouth.
153
00:20:58,200 --> 00:21:04,100
We are not ready to show uvula to each other yet, you know.
154
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
How did you find out?
155
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Miss Gap. Don't you know who I am?
156
00:21:10,000 --> 00:21:13,850
I'm a policeman who received the Presidential Special Award, remember?
157
00:21:14,000 --> 00:21:21,000
A fancy house, a shining car, numerous brothers.. And Dong-nam is like a beast.
158
00:21:21,000 --> 00:21:24,995
What? farming? Whom are you kidding?
159
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
I am not sure how rich and fancy your parents are,
160
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
but you know I can't give you all that.
161
00:21:35,000 --> 00:21:37,800
Eating toast from a street vendor,
162
00:21:37,800 --> 00:21:40,000
Eating ramen too.
163
00:21:40,000 --> 00:21:42,700
Do you think you can do that?
164
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
I can, as long as I don't have to eat alone.
165
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
You really have issues.
166
00:21:49,000 --> 00:21:54,000
You think I'd be eating pork bellies while I'm having you eat ramen?
168
00:21:54,000 --> 00:21:56,855
So pork belly is fancier food than ramen?
169
00:21:56,855 --> 00:22:01,000
What? Do you have to pick at every word?
170
00:22:01,450 --> 00:22:02,995
Ah, let's go. We'll be late for work.
171
00:22:02,995 --> 00:22:04,800
I have to go to the National Station.
55
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Don't worry about a thing.
56
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
He said he'd be back soon.
57
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Yes. Yes. What?
58
00:22:20,277 --> 00:22:23,855
But that sounds a bit too hard...
59
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Daddy!
60
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Who was that?
61
00:22:37,155 --> 00:22:38,655
Nothing.
62
00:22:38,655 --> 00:22:40,000
Just some woman I know.
63
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Have you been going to bars?
64
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
No way!
65
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
I've only been going to see Kwang-ja.
66
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
So what happened?
67
00:22:48,744 --> 00:22:50,000
It was Choi Jin-sik's fingerprints.
68
00:22:50,955 --> 00:22:52,000
He's earned himself three more counts on his record.
69
00:22:52,955 --> 00:22:57,450
Burglary, assault, and fraud. He's been busy.
70
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
So we only need to catch him now.
71
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Let me borrow your cell for a minute.
72
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
My battery's dead.
73
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Thanks.
74
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Please forgive me in the name of love.
75
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Aunt Kwang-ja...
the ministry...
76
00:23:26,655 --> 00:23:29,000
Kang Tae-young...
Han Ki-joo...
77
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Miluju te...
that's the bank.
78
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
The lab.. precinct...
no name...
79
00:23:38,000 --> 00:23:40,054
No name?
80
00:23:41,000 --> 00:23:44,011
No name.. this must be the one.
81
00:23:54,955 --> 00:23:56,000
Making secret calls?
82
00:23:56,000 --> 00:23:57,155
Daddy!
83
00:23:57,288 --> 00:24:00,000
Why do you keep calling me "daddy"?
84
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Is your father as good looking as me?
85
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
That diplomat girl really corrupted you.
86
00:24:06,000 --> 00:24:08,011
Take it back.
87
00:24:13,655 --> 00:24:15,000
Yes, she did.
88
00:24:27,988 --> 00:24:29,000
Working late?
89
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Yes, I have to go to Cheongyechun to check the place out.
90
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Today is the only day I can go.
91
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I have nothing to worry about, since you have Dong-nam.
92
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I have to go.
93
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
I have a meeting with other volunteers.
94
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
I believe you'll be earning your wings soon.
95
00:24:45,478 --> 00:24:48,000
See you.
96
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Be quiet!
97
00:25:08,704 --> 00:25:10,000
Be quiet!
172
00:25:30,950 --> 00:25:33,000
It's me.
173
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
I would understand if you drink sometimes,
174
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
but make sure you get home by midnight.
175
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
What's with the concern, all of sudden?
176
00:25:42,000 --> 00:25:44,500
I always do that anyway, you know.
177
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
And if you have to get sick,
178
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
don't get sick more than two weeks.
179
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
Make up your mind, you want me sick or not sick?
180
00:25:52,000 --> 00:25:54,500
Don't go to suspicious places,
181
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
And always stay away from the windows when you're traveling.
182
00:25:56,500 --> 00:25:59,000
If you don't, I'll arrest you.
183
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
It has already been a long time since I was arrested by Gap-dol's heart,
184
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
with no hope for parole.
185
00:26:05,850 --> 00:26:08,000
I don't know if I heard it wrong,
186
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
but I've noticed that Miss Gap's speech has become kind of short.
187
00:26:10,850 --> 00:26:13,000
Aaaaaaah, that.
188
00:26:13,000 --> 00:26:16,600
That's because I was born with the short tongue.
189
00:26:16,650 --> 00:26:20,000
Besides, have you seen a fishman give bait to a fish he already caught?
190
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Be careful, I might just rush over there.
191
00:26:24,255 --> 00:26:26,000
Oooh, I'm so scared.
192
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
You had better come or else.
193
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
I am busy. Hang up the phone.
194
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
What are you doing here?
195
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
You said, I had better come or else.
196
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
Oh, that.. I was just saying that..
197
00:27:01,100 --> 00:27:04,000
I have to shop for a suit, because I have to attend a ceremony.
198
00:27:04,995 --> 00:27:06,000
This woman has no fear.
199
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
How can you go shopping this late?
200
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
I'm going shopping this late,
because I have to go shopping this late.
201
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Don't worry, Dong-nam would be with me.
202
00:27:13,950 --> 00:27:15,000
How can you trust this guy?
203
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Just come with me. You're better off with me.
204
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Do you have a proof of that?
205
00:27:21,950 --> 00:27:23,000
I just know when I see someone.
206
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Hey. For a man, what's with this arm..
207
00:27:28,000 --> 00:27:29,500
What is this?
208
00:27:29,500 --> 00:27:32,000
It's an egg. (a muscle.)
209
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
You rascal. You've been exercising, uh?
210
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
What kind of exercise have you been doing?
211
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Hey, o'brother of mine.
212
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
It looks like you have to go home without me, tonight.
213
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
You can't do that.. Noona.
214
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
I will take the responsibility.. of everything.
215
00:27:56,950 --> 00:27:58,000
Let's go.
216
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
By the way, where are we going?
217
00:28:06,000 --> 00:28:12,000
Waaaaaa.. Wow. Ah. Oooh..
218
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Are you a baby? Is it your first time seeing a fountain?
219
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Gap-dol did the Waaaa too, you know.
220
00:28:21,000 --> 00:28:22,700
What can I do about being adorable.
221
00:28:22,700 --> 00:28:25,000
What did I tell you?
222
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
Not the fountain. Miss Gap who's doing the Waaaa.
223
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Who said it was that way!
224
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
You're going the wrong way!
225
00:29:01,000 --> 00:29:02,300
We're going over that?
226
00:29:02,300 --> 00:29:04,000
Yes.
227
00:29:25,000 --> 00:29:26,850
I didn't say I want your hand.
228
00:29:26,750 --> 00:29:30,000
Give me the camara, before you drop it. It looks expensive.
229
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
I am more expensive that this camera, you know?
230
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
I was just kidding. A joke.
231
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Here, your hand.
232
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
What, you think I have no pride?
233
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
That so?
234
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Ok. If that's what you want.
235
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Look here!
236
00:29:48,000 --> 00:29:51,200
The pride.. went home for the night.
237
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
It's called the wall of hope.
238
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
It's really a lot like Praha's wishing wall, isn't it?
239
00:30:53,450 --> 00:30:57,000
It must be like a Korea's version of the wishing wall.
240
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
Having traveled the world half over,
241
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
I'm realizing that there are a lot of wishes in this world.
242
00:31:09,995 --> 00:31:13,000
I'm curious about something.
243
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
What did you wish for that night?
244
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
When?
245
00:31:18,000 --> 00:31:21,700
That night at Praha before catching your flight.
246
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
I think we watched a wall long enough.
247
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Let's go. It's late.
248
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
"Don't look back, if you don't intend to come back.
249
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
I will no longer be there.
250
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Go your own way, Kang Hye-joo
251
00:31:57,000 --> 00:32:02,000
with determination and without regrets"
252
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Are you listening to me?
253
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Uh? What did you say to me?
254
00:32:08,000 --> 00:32:09,500
The piano.
255
00:32:09,500 --> 00:32:11,000
What about the piano?
256
00:32:28,950 --> 00:32:31,800
This is called the Piano Lane.
257
00:32:31,850 --> 00:32:33,900
It's pretty, isn't it?
258
00:32:33,995 --> 00:32:35,000
Now, where is "I"? I!
259
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
"I don't know what to do...
260
00:32:45,000 --> 00:32:50,000
if you leave me... out of the blue...
261
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
I don't know what to do...
262
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
How can I live...
263
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Without you..."
264
00:32:59,000 --> 00:33:00,500
Do you know how to play piano?
265
00:33:00,500 --> 00:33:02,000
Just one song.
266
00:33:02,000 --> 00:33:03,500
Which one?
267
00:33:03,500 --> 00:33:05,000
I wish you.. a happy birthday.
268
00:33:05,000 --> 00:33:06,800
You are peculiar.
269
00:33:06,800 --> 00:33:10,000
For most people, it's "Chopstick Troop" song.
270
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
But, that song, how do you...
271
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
It's because I didn't wanted to lie.
272
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
OK.
273
00:33:20,000 --> 00:33:25,000
I must have practiced that song a thousand times.
274
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
But... I don't remember...
275
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Look over here, Mr. Gap!
276
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
Uh? You surprised me.
277
00:33:41,450 --> 00:33:43,000
So, who asked you to turn your head?
278
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
I can't see anything!
279
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Of course, you can't. That's because you are in love.
280
00:33:48,000 --> 00:33:49,200
What?
281
00:33:49,350 --> 00:33:53,000
Love, like a camera flash, can instantaneously explode.
282
00:33:53,000 --> 00:33:55,400
You get temporary blindness, whether you were ready or not.
283
00:33:55,400 --> 00:33:58,000
There are other explanations, of course.
284
00:33:59,000 --> 00:34:02,850
You were blinded by the beauty of Yoon Jae-hee.
285
00:34:02,850 --> 00:34:05,000
You were possessed by a spirit.
286
00:34:05,000 --> 00:34:11,000
But, whatever the reason, the result is blindness.
287
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
I wouldn't worry too much though, because it's a very natural phenomenon.
288
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Let's go now.
289
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Here.
290
00:34:20,995 --> 00:34:22,000
Do you really think I'm going to do that?
291
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Yes.
292
00:34:24,000 --> 00:34:26,800
How did you know?
293
00:34:34,200 --> 00:34:36,000
This is nice.
98
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Hello.
98
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Young-woo.
294
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Hello?
295
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
How... how have you been?
296
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
Here... Please sit right here.
297
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
There's no need for me to sit.
298
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
You know why I'm here, right?
299
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Give it back.
300
00:36:19,000 --> 00:36:24,000
Give me back all the money Sang-hyeon spent on you.
301
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Maybe you would like something to drink..
302
00:36:27,250 --> 00:36:30,000
Do I look like I have all the time in the world to you?
303
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
Do you really think I came here to have a drink with you?
304
00:36:38,000 --> 00:36:40,200
This side is a little warmer..
305
00:36:40,450 --> 00:36:46,000
Hey!! Are you trying to test my patience, right now?
306
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Give me back the money!
307
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
That's the money that Sang-hyeon earned working night duties, special duties,
308
00:36:53,000 --> 00:36:57,250
and without weekends, while getting knife-wounds and bruises from robbers and murderers.
309
00:36:57,250 --> 00:37:00,000
So, give me the money before I really get angry.
310
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
You are going to die in my hands today, if you don't give me the money.
311
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Did you really think you were going to live happily, after what you did to my Sang-hyeon?
312
00:37:08,000 --> 00:37:11,200
Give it to me, right now!
313
00:37:13,100 --> 00:37:15,000
Thank you, Auntie..
314
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
What?
315
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
For giving me the chance to return the money.
316
00:37:33,450 --> 00:37:39,000
The secret code is.. oppa's birthday.
317
00:37:42,250 --> 00:37:48,000
You seem to have some semblance of conscience, after all.
318
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
At least... have some tea before you go.
319
00:38:23,000 --> 00:38:27,750
Does Sang-hyeon... know that you live here?
320
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Does Sang-hyeon know that you live like this?!
321
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
I am sorry...
322
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Oh, God...
323
00:38:43,000 --> 00:38:48,000
You're such a dummy, a fool, a dimwit, an idiot..
99
00:38:56,855 --> 00:39:01,000
So I did a round kick and...
100
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
What round kick?
101
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
What happened?
102
00:39:05,000 --> 00:39:07,788
Did she say she couldn't give back the money?
103
00:39:07,855 --> 00:39:09,000
She gave the money back.
104
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Didn't leave me much to say.
105
00:39:12,000 --> 00:39:14,211
Bring me some cold water.
106
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Why the long face?
107
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
You looked vicious when you left.
108
00:39:21,000 --> 00:39:24,500
I'd have taught her a lesson if she's been living the high life.
109
00:39:24,655 --> 00:39:29,000
She gave back the money as if she'd been waiting to.
110
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
You know Sang-hyeon can't know about this, right?
111
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Of course I know.
112
00:39:33,404 --> 00:39:38,000
I'm very tight-lipped. Don't worry.
113
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Are you upset again?
114
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Not just upset. I'm about to erupt..
115
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
What's this?
116
00:39:47,604 --> 00:39:50,000
I think I look better than the model.
117
00:39:50,000 --> 00:39:55,000
Please be objective. Take them off now.
118
00:39:55,000 --> 00:39:58,404
But I've sold four outfits already.
119
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
How many?
120
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Four. Shall I take them off?
121
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Yes, and wear something else.
122
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Let's sell other stuff too.
123
00:40:10,000 --> 00:40:14,211
You know, not everyone can pull off this look.
124
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
She's something else.
125
00:40:18,000 --> 00:40:25,000
You know that girl with the forehead the size of a football field, right?
126
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Of course I do.
127
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
She's the bold Stone-pot girl.
128
00:40:29,000 --> 00:40:35,000
I've always wanted to be your girl.
129
00:40:36,975 --> 00:40:41,455
She said that to our Sang-hyeon?
130
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Does she have a job?
131
00:40:45,000 --> 00:40:46,788
You're in for a surprise.
132
00:40:46,788 --> 00:40:48,955
Why? She's in bad shape too?
133
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
No, she's in a very good shape.
134
00:40:51,955 --> 00:40:53,000
She's way up there.
135
00:40:53,955 --> 00:40:56,600
Way up there? How high? How high could she be?
136
00:40:56,600 --> 00:40:59,000
She can't be the president's daughter.
137
00:40:59,000 --> 00:41:01,980
That's going too far.
138
00:41:01,980 --> 00:41:03,455
Come here.
139
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
She's a diplomat.
140
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
That tickles.
141
00:41:08,405 --> 00:41:10,000
She has dimples like I do?
142
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
No, that's not it. She's a diplomat.
143
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
You know, the people who deal with foreign dignitaries.
144
00:41:23,000 --> 00:41:25,955
A diplomat?!?
145
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
She thinks being the president's daughter gives her
146
00:41:58,000 --> 00:41:59,201
the right to date every man in the world?
147
00:41:59,201 --> 00:42:01,000
She's dating the son of a conglomerate head
148
00:42:01,000 --> 00:42:03,788
while seeing a detective on the side.
149
00:42:05,055 --> 00:42:07,988
I hear that rich guy is a prosecutor.
150
00:42:07,988 --> 00:42:10,000
Rumor has it he's the son of the President of Taesung Group.
151
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
A rich guy wouldn't work as a prosecutor.
152
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
It's probably someone with the same name.
153
00:42:21,855 --> 00:42:24,504
Who saw her?
154
00:42:26,000 --> 00:42:30,355
Who saw Yoon Jae-hee dating a rich man's son
while seeing a detective on the side?
155
00:42:30,355 --> 00:42:33,055
who saw her?
156
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
What is it to you?
157
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
I have more to do with it than you do.
158
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
I'm the rich prosecutor.
159
00:42:43,205 --> 00:42:46,000
It's fun to talk about other people.
160
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
But you shouldn't talk so carelessly about other people.
161
00:42:50,855 --> 00:42:54,155
You could be sued for slander.
162
00:42:55,277 --> 00:42:59,055
I hope I never see you again.
163
00:43:22,540 --> 00:43:27,055
I didn't do it for you. I did it for myself.
164
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
If you can't eat...
165
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
I can't eat either.
166
00:43:40,899 --> 00:43:43,414
Young-woo.
167
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
You said I'm like a rainbow you sometimes see?
168
00:43:53,000 --> 00:43:56,205
You want me to give you a smile when I see you?
169
00:43:57,188 --> 00:44:02,101
If I'm a rainbow you sometimes see, then what's Sang-hyeon?
170
00:44:04,955 --> 00:44:07,890
The sky you see everyday?
171
00:44:08,000 --> 00:44:10,855
The ground you walk on everyday?
172
00:44:12,000 --> 00:44:15,055
The air you breathe everyday?
173
00:44:17,755 --> 00:44:20,155
The wind that blows everyday?
174
00:44:24,000 --> 00:44:26,744
Why couldn't I be one of those?
175
00:44:30,288 --> 00:44:32,755
Don't make any plans to see Sang-hyeon today.
176
00:44:32,955 --> 00:44:36,055
I plan to see him.
177
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
You'd better behave.
178
00:44:53,288 --> 00:44:55,000
Come in here.
179
00:44:55,805 --> 00:44:57,000
He's Choi Jin-sik's acoomplice.
180
00:44:57,000 --> 00:44:58,855
I found him in a game room.
181
00:44:58,855 --> 00:45:00,000
Sit.
182
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Be gentle.
183
00:45:02,000 --> 00:45:08,788
I got his ID and approached him via IM,
and he gave me his exact location.
184
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
What's wrong?
185
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
No applause?
186
00:45:27,000 --> 00:45:29,744
You must be very busy.
187
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
This is nothing.
188
00:45:35,000 --> 00:45:37,788
What brings you here?
189
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
I've never been to a precinct.
190
00:45:40,000 --> 00:45:43,155
I wanted to see how different it was from my office.
191
00:45:47,000 --> 00:45:50,055
Let's get some tea if you aren't too busy.
192
00:45:52,000 --> 00:45:54,100
Today is your unlucky day.
193
00:45:55,000 --> 00:45:57,855
I would've been done with you in a hour.
194
00:45:58,000 --> 00:45:59,488
Hyung.
195
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Got it. Get going.
196
00:46:03,000 --> 00:46:05,015
Let's go.
324
00:46:20,750 --> 00:46:23,000
Tell me what's on your mind.
325
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
I will listen this time, since Prosecutor listened the last time.
326
00:46:28,400 --> 00:46:34,000
I was thinking about how you said Yoon Jae-hee was now your property.
327
00:46:34,400 --> 00:46:38,000
I know detective Choi is not an easy adversary.
328
00:46:40,000 --> 00:46:43,400
I have always been aware of detective Choi and Jae-hee's feelings for each other.
329
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
I'm just saying nothing has changed.
330
00:46:50,000 --> 00:46:52,400
I also know that Jae-hee has no such feelings for me.
331
00:46:54,400 --> 00:46:59,000
But, I have feelings for her.
332
00:47:00,300 --> 00:47:05,000
That's why I can't let go of her.
333
00:47:07,945 --> 00:47:12,850
I've already suspected that I have a formidable adversary.
334
00:47:12,850 --> 00:47:16,000
I will be more formidable of an adversary than you think.
335
00:47:16,000 --> 00:47:21,400
You've asked me before, why I had to make her wait?
336
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
I am not sure how great your love is for her,
337
00:47:25,000 --> 00:47:32,000
but in the last five years I have loved her more than you can ever imagine.
338
00:47:33,350 --> 00:47:38,000
Jae-hee will come back to me, if I were just a little less honorable.
339
00:47:39,350 --> 00:47:47,000
But, I'm resisting that temptation, because, for now, I still want to be a good guy.
340
00:47:49,450 --> 00:47:53,950
Try your best to keep Jae-hee,
341
00:47:53,950 --> 00:47:58,700
because I intend to try my best to take her away from you.
342
00:48:10,000 --> 00:48:19,850
Did you know that love, like a camera flash, can instantaneously explode.
343
00:48:21,450 --> 00:48:28,700
So you get temporary blindness, whether you were ready or not.
344
00:48:30,200 --> 00:48:33,000
Right now, I am totally blind.
345
00:48:33,000 --> 00:48:37,000
Because I looked squarely at the flash exploding.
346
00:48:39,950 --> 00:48:44,000
Try to take her away with your last breath,
347
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
because I'm going to protect her with my last breath.
348
00:49:13,850 --> 00:49:16,000
"Jerk" (or "bitch")
349
00:49:19,000 --> 00:49:21,400
Hello, what can I do...
350
00:49:23,550 --> 00:49:25,000
Why did you stop in the middle of greeting?
351
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
I only say greeting to a customer.
352
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Hey, am I not a customer?
353
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
If I come into a DVD cafe to watch a DVD, I'm a customer.
354
00:49:32,200 --> 00:49:34,000
Surely, you don't think I came to see you, do you?
355
00:49:34,200 --> 00:49:35,650
Don't you have a watch?
356
00:49:35,650 --> 00:49:37,000
We don't cater to minors this late.
357
00:49:37,000 --> 00:49:42,000
A minor can work this late, but just not watch any DVD, huh?
358
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
That's because I told them I was a college student.
359
00:49:45,300 --> 00:49:48,000
Then, you can tell them the same thing for me.
360
00:49:48,000 --> 00:49:52,000
I'm going in that booth, so just play whatever's popular these days.
361
00:49:52,000 --> 00:49:56,050
Oh, yeah. The money.
Just take whatever amount from that.
362
00:49:56,050 --> 00:50:00,000
But, make sure you put the change back.
363
00:50:31,500 --> 00:50:32,750
What?
364
00:50:32,750 --> 00:50:34,000
What kind of prank is this?
365
00:50:34,000 --> 00:50:35,250
"To Home.."
366
00:50:35,250 --> 00:50:36,700
What about you?
367
00:50:36,700 --> 00:50:38,850
Don't tell me you missed the gigantic price tag on that DVD.
368
00:50:38,850 --> 00:50:43,000
It's a good movie. Watch it reverently on your knees.
369
00:50:43,000 --> 00:50:44,800
You had better put something else on right now!
370
00:50:44,850 --> 00:50:46,850
No. You can continue watching that.
371
00:50:46,850 --> 00:50:48,300
And I'm going to stop it 30 minutes short,
372
00:50:48,300 --> 00:50:52,000
so if you want to finish watching it, then pay 2,000 Won more.
373
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
I can't believe this.
374
00:51:03,800 --> 00:51:05,000
You called me, dad?
375
00:51:05,750 --> 00:51:06,450
Yes.
376
00:51:06,450 --> 00:51:07,550
Sir, the time..
377
00:51:07,550 --> 00:51:09,500
I know.
378
00:51:10,000 --> 00:51:11,300
Let's get right to the point.
379
00:51:11,300 --> 00:51:14,000
Sweden ambassador's wife sent you an invitation card.
380
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
She invited you to take your mother's place.
381
00:51:18,000 --> 00:51:19,500
Me?
382
00:51:20,000 --> 00:51:24,500
It's Pakistan earthquake relief benefit fashion show.
383
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
But, of course, it's totally up to you.
384
00:51:31,000 --> 00:51:35,000
But, I do have a lingering hope that you would attend.
385
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
It's held this weekend.
386
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
I'm beginning to think there may be something you're not telling me.
387
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
I'm surprised to find my firstborn son,
388
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
who's known for being forthright in her opinions, to be this hesitant.
389
00:51:47,000 --> 00:51:51,500
That is.. It's because of the brood hen.
390
00:51:53,000 --> 00:51:57,300
He doesn't know... about me?
391
00:51:57,450 --> 00:52:00,000
It sort of happened that way...
392
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
The meeting starts in five minutes.
393
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
It'll only take me three minutes.
394
00:52:04,000 --> 00:52:10,000
As long as we are on the subject, I'm afraid that I have to play the role of a typical dad.
395
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
So, what does he do for living?
396
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
He's a policeman.
397
00:52:21,200 --> 00:52:23,000
A policeman?
398
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Yes.
399
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
He is a good man, dad.
400
00:52:32,885 --> 00:52:36,500
He's toiling for the country.
Of course, he's a good man.
401
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
I'm sure he's a special man,
considering how you fell for him.
402
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
I guess I'll know more about him when I see him in person.
403
00:52:44,550 --> 00:52:48,850
So, when are you going to officially introduce us?
404
00:52:50,000 --> 00:52:55,500
I'm going to tell him first, then I am going to introduce him to you.
405
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Okay. I'll wait.
406
00:53:01,000 --> 00:53:04,995
But, don't let me wait on the fashion show decision.
407
00:53:04,995 --> 00:53:06,000
Let me know tomorrow.
408
00:53:06,000 --> 00:53:08,997
It's because we have to let them know the attendees list beforehand.
409
00:53:08,997 --> 00:53:10,000
Of course.
410
00:53:45,850 --> 00:53:49,900
"To my loving daughter Jae-hee..."
411
00:53:49,997 --> 00:53:53,000
"Toil for what you believe in"
412
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
"Be brave when facing love"
413
00:53:57,250 --> 00:54:01,000
"Congratulations on being the youngest to pass the test."
414
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
"Mom"
415
00:54:15,000 --> 00:54:18,850
You think I'll do well, Mom?
416
00:54:20,000 --> 00:54:27,000
Do you think I can carry on your faith?
417
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
I am scared.
418
00:54:33,000 --> 00:54:37,000
Help me, Mom. Okay?
419
00:55:04,000 --> 00:55:05,500
What's with the gloomy look?
420
00:55:05,650 --> 00:55:07,100
Did you cause a trouble?
421
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
What do you mean, trouble?
422
00:55:11,000 --> 00:55:13,300
I just have a lot on my mind, right now.
423
00:55:13,300 --> 00:55:16,000
A lot of what?
424
00:55:16,000 --> 00:55:20,000
Ah.. Just that.. That is..
425
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Look.
426
00:55:28,950 --> 00:55:32,000
What are you going to do...
427
00:55:32,000 --> 00:55:35,950
if I turned out to be what some would consider elevated?
428
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
What?
429
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
What if I'm the President's daughter?
430
00:55:45,000 --> 00:55:55,750
In a rrremotest possibility of a chance, what if my father is the President?
431
00:56:00,000 --> 00:56:02,450
Why? Does your father want to run for the presidency?
432
00:56:02,450 --> 00:56:05,350
Tell him to run for the head of the village, first.
433
00:56:05,350 --> 00:56:08,750
But, whether he's running for the head of village or the presidency,
434
00:56:08,750 --> 00:56:12,250
Don't tell me whom to vote for.
Because I have my own opinions.
435
00:56:12,250 --> 00:56:13,500
I am being serious right now..
436
00:56:13,500 --> 00:56:14,850
Ah wait a sec..
437
00:56:14,995 --> 00:56:15,500
Oh, Hyung.
438
00:56:15,500 --> 00:56:17,000
What's up?
439
00:56:18,650 --> 00:56:20,000
What?
440
00:56:20,500 --> 00:56:26,000
Ah~ How can you do this to me on my rare day off?
441
00:56:26,450 --> 00:56:29,000
Where is the chief, then?
442
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Okay, I got it.
443
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
I have to cover for a sick policeman.
444
00:56:42,000 --> 00:56:44,200
I'll call you.
445
00:56:53,000 --> 00:56:54,700
Take me off the list this one time.
446
00:56:54,750 --> 00:56:56,850
This is my only day off for the past six weeks.
447
00:56:56,850 --> 00:56:59,000
The situation is the same for everyone here.
448
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Besides, if I take anybody off the list, it would be me.
449
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
The secret service is just not my thing.
450
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Ah, yes. Chief, I was just at the Foreign Affairs Office for the investigation.
451
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
That's why... the situation is the same for everyone here.
452
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
What is so dangerous about ambassadors' wives wearing traditional clothes?
453
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Do these clothes push you around, beat you up, or strangle you?
454
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
I know this because my aunt owns a clothing store,
455
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
but clothes are not really dangerous.
456
00:57:20,000 --> 00:57:23,350
Tsk, tsk. You two listen carefully now.
457
00:57:23,350 --> 00:57:26,000
The daughter of the President will be there, so be especially alert.
458
00:57:26,850 --> 00:57:29,000
Understood?
459
00:57:30,000 --> 00:57:31,850
Why is it always our department (that gets the assignment)?
460
00:57:31,850 --> 00:57:34,450
Ahh! And you know how I don't like to wear suits.
461
00:57:34,450 --> 00:57:36,000
Ah, there you go again. Choi Sang-hyeon!
462
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
You want the late-night duty again?
463
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
No, no, Chief. That's not going to work.
464
00:57:44,000 --> 00:57:45,750
Now that he has started dating again,
465
00:57:45,750 --> 00:57:47,000
you have to think of something different.
466
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Why don't you just send him on a mission to Pusan.
467
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
That's good.
468
00:57:52,000 --> 00:57:56,000
You.. want to go to Pusan, or do you want to do the secret service duty?
469
00:57:56,850 --> 00:58:00,000
Ah. Aaaaah.
470
00:58:00,000 --> 00:58:05,000
You better forget about my aunt and be ready to start over again!
471
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
How can I forget her.
472
00:58:36,000 --> 00:58:38,500
Hey, I think the daughter has arrived.
473
00:58:48,500 --> 00:58:50,000
Do you know who's going to represent our country?
474
00:58:50,000 --> 00:58:51,550
We don't have a First Lady.
475
00:58:51,550 --> 00:58:53,995
I've heard that her daughter's going to take her place.
476
00:58:54,150 --> 00:58:56,850
At first, I thought Lee Young-hae's going to take the First Lady's place.
477
00:58:56,850 --> 00:58:58,000
Oh, you!
478
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
But, I feel really sorry for the First Lady.
479
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
She died right after her husband became the President, you know.
480
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Do you know who's going to represent our country?
481
01:01:35,000 --> 01:01:36,500
We don't have a First Lady.
482
01:01:36,500 --> 01:01:37,995
I've heard that her daughter's going to take her place.
483
01:01:37,995 --> 01:01:43,000
My father... lives in a blue-colored house...
484
01:01:43,000 --> 01:01:51,000
In a rrremotest possibility of a chance, what if my father is the President?
485
01:02:50,000 --> 01:02:55,000
Translation provided by: mhugh & KBFD
486
01:02:55,000 --> 01:03:03,000
Editor/Timing: ay_link
487
01:03:04,000 --> 01:03:10,000
*****Fansubs are NOT for sale*****
51205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.