All language subtitles for Kuzey Güney - 02x38 - 78. Bölüm.Complete.Greek.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,532 --> 00:01:45,833 Σουμέρ! 2 00:01:46,571 --> 00:01:48,396 Εγώ είμαι, εγώ. Ο Κουζέυ. 3 00:01:50,669 --> 00:01:52,312 Αγόρι μου, άντε άνοιξε ρε! 4 00:02:03,932 --> 00:02:06,274 Ρε δε θα σου κάνω τίποτα. Άνοιξε. Δε θα κάνω τίποτα. 5 00:02:07,933 --> 00:02:08,970 Κοίτα δω! 6 00:02:25,219 --> 00:02:26,719 Εγώ εσένα θα... 7 00:02:29,132 --> 00:02:30,712 Αγόρι μου. Κοίτα ρε! 8 00:02:31,174 --> 00:02:34,394 Αγόρι μου δεν...δε θα σου κάνω τίποτα. Ήρθα να μιλήσουμε σαν άντρ... 9 00:02:43,892 --> 00:02:44,911 Ρε φίλε... 10 00:03:30,291 --> 00:03:31,274 Ρε... 11 00:03:34,853 --> 00:03:35,966 Ρε...!!!! 12 00:03:57,082 --> 00:04:00,371 Όταν είδα ότι η πόρτα ήταν ανοιχτή, κατάλαβα ότι κάτι συμβαίνει. Είπα στον εαυτό μου... 13 00:04:00,371 --> 00:04:02,313 κάτι τρέχει εδώ πέρα. 14 00:04:02,421 --> 00:04:04,724 Είναι προφανές ότι είναι παγίδα και κάποιος την έστησε για να πέσω σ' αυτή. 15 00:04:05,772 --> 00:04:11,545 Ο τύπος ήταν ακίνητος και το αίμα του είχε ξεραθεί. Οι συνάδελφοί σας είπαν ακριβώς τα ίδια και σημείωσαν ότι το έγκλημα είχε γίνει... 16 00:04:11,692 --> 00:04:13,219 ...ώρες πριν. 17 00:04:13,219 --> 00:04:15,900 Περίμενε ακόμα. Η αναφορά τους δεν μας έχει δοθεί ακόμα. 18 00:04:16,454 --> 00:04:20,017 Έτσι ακριβώς, όπως τα λέω είναι. Τι μου λέτε; Είναι αδύνατο να το έχω κάνει εγώ. 19 00:04:20,017 --> 00:04:21,911 Σας λέω ότι τον βρήκα έτσι, όταν έφτασα εκεί. 20 00:04:24,132 --> 00:04:27,273 Είστε σίγουρος ότι ο άνθρωπος που είδατε το πρωί είναι ο Κουζέυ Τεκίνογλου; 21 00:04:27,494 --> 00:04:29,833 Είμαι σίγουρος, αστυνόμε. Του μίλησα. 22 00:04:29,833 --> 00:04:31,757 Μιλήσαμε μάλιστα πρόσωπο με πρόσωπο. 23 00:04:31,757 --> 00:04:34,273 Ήταν μπροστά στην πόρτα, του συγχωρεμένου του κου Σουμέρ. 24 00:04:34,523 --> 00:04:38,887 Μου είπε: "Είδες τον κο Σουμέρ; Είναι εδώ; ή έφυγε για το εξωτερικό;" και κάτι τέτοια. 25 00:04:39,132 --> 00:04:41,148 Έμοιαζε μάλιστα, πολύ θυμωμένος. 26 00:04:41,441 --> 00:04:47,158 Αφού τον σκότωσε μου μίλησε, νομίζοντας ότι θα έπρεπε να μου πει κάτι, ώστε να μην υποπτευθώ τίποτα. 27 00:04:47,451 --> 00:04:49,672 Η συμπεριφορά του με είχε ήδη βάλει σε υποψίες. 28 00:04:50,052 --> 00:04:53,592 Δεν έχω καμία σχέση με τον Σουμέρ Τεζκάν. Έμεινα έκπληκτος και που μου έστειλε μήνυμα. 29 00:04:54,585 --> 00:04:57,754 Όταν ο Κουζέυ είδε πώς είχα μήνυμα μου άρπαξε το τηλέφωνο. 30 00:04:57,772 --> 00:05:00,454 Του τηλεφώνησε αλλά επειδή δεν του απάντησε.... 31 00:05:00,454 --> 00:05:03,175 ...πετάχτηκε έξω από το σπίτι. Εγώ δεν μπορούσα εξαιτίας του ποδιού. 32 00:05:03,175 --> 00:05:06,707 Προσπάθησα να τον κρατήσω αλλά δεν τα κατάφερα. Έφυγε. 33 00:05:07,694 --> 00:05:10,133 Δεν βρέθηκε ούτε το όπλο ούτε το τηλέφωνο στο σπίτι του θύματος. 34 00:05:10,133 --> 00:05:14,272 Αν θεωρήσουμε ότι ο Κουζέυ Τεκίνογλου πήγε εκεί το πρωί, είχε άπλετο χρόνο να κρύψει το όπλο. 35 00:05:14,612 --> 00:05:16,595 Αυτός πήρε το τηλέφωνο του. 36 00:05:16,917 --> 00:05:20,534 Προσπαθεί να φανεί αθώος μπροστά στη μητέρα και τον αδερφό του. 37 00:05:20,534 --> 00:05:22,508 Έστειλε το μήνυμα στα κρυφά... 38 00:05:22,508 --> 00:05:24,210 ...και έκανε αυτό το κόλπο... 39 00:05:24,210 --> 00:05:26,062 ώστε να τους χρησιμοποιήσει σαν μάρτυρες. 40 00:05:26,139 --> 00:05:34,152 Παιδιά, μην σας απασχολεί αυτό. Το σήμα από το τηλέφωνο θα μας δείξει από ποιον και σε ποιον στάλθηκε το μήνυμα. 41 00:05:34,816 --> 00:05:36,433 Ο Κουζέυ δεν θα δολοφονούσε άνθρωπο. 42 00:05:36,534 --> 00:05:40,152 Δεν είναι ικανός να σκοτώσει, δεν τα κάνει αυτά, τον γνωρίζω. 43 00:05:40,457 --> 00:05:43,721 Δηλαδή... αυτός να σκοτώσει και να κάνει όλα αυτά τα σχέδια μετά... 44 00:05:44,044 --> 00:05:46,671 ...μετά να στέλνει μηνύματα και τέτοια... δεν θα το έκανε ποτέ. 45 00:05:46,935 --> 00:05:49,115 Εξάλλου ήμουν μαζί του το βράδυ. 46 00:05:49,258 --> 00:05:50,767 Φάγαμε μαζί. 47 00:05:51,052 --> 00:05:54,864 Αν είχε σχεδιάσει κάτι τέτοιο θα το καταλάβαινα από τη συμπεριφορά του. 48 00:05:55,815 --> 00:05:56,894 Αυτός.. 49 00:05:57,094 --> 00:05:59,229 αυτός έχει το μυαλό του κάπου αλλού... 50 00:05:59,371 --> 00:06:01,431 Έχει το μυαλό του κάπου αλλού. 51 00:06:01,773 --> 00:06:03,661 Αφού φάγατε μαζί το βράδυ... 52 00:06:03,934 --> 00:06:06,708 γιατί δεν σου ανέφερε ότι πήγε στον Σουμέρ Τεζκάν το πρωί; 53 00:06:27,331 --> 00:06:28,521 Α...Τζεμρέ! 54 00:06:29,176 --> 00:06:31,395 Μην περπατάς πάνω -κάτω παιδί μου, έλα να καθίσεις εδώ. 55 00:06:33,933 --> 00:06:37,033 Κοίτα χάλι! Τα χέρια μου ακόμα τρέμουν. Βλέπεις; 56 00:06:37,772 --> 00:06:39,832 Πεταχτήκαμε από το τραπέζι όταν ακούσαμε τα νέα. 57 00:06:40,430 --> 00:06:42,054 Ξαφνιάστηκα! 58 00:06:42,054 --> 00:06:44,701 Ω Θεέ μου! Είναι αδύνατον! 59 00:06:52,252 --> 00:06:53,353 Τι συνέβη; 60 00:06:53,694 --> 00:06:55,854 Μόλις υπέγραψα την κατάθεση μου και βγήκα. 61 00:06:55,854 --> 00:07:00,905 Ευτυχώς Θεέ μου που έβαλα τον Γκιουνέυ να πάρει τον αστυνόμο Σερέφ όταν ο Κουζέυ έφυγε! 62 00:07:00,905 --> 00:07:02,952 Θεία Χαντάν έλα κάτσε εδώ. 63 00:07:02,952 --> 00:07:04,218 Ευχαριστώ. 64 00:07:08,821 --> 00:07:10,479 Αν ο Γκιουνέυ δεν είχε πάρει τον αστυνόμο... 65 00:07:10,654 --> 00:07:13,074 θα έβρισκε μεγάλο μπελά, ο Θεός να φυλάει! 66 00:07:13,135 --> 00:07:15,056 O Κουζέυ είναι ήδη σε μπελά. 67 00:07:15,056 --> 00:07:16,702 Είχε πάει εκεί το πρωί. 68 00:07:16,702 --> 00:07:20,235 -Τι; -Δεν μπορεί να κρατηθεί μακριά από τους μπελάδες. Από τον ένα μπελά στον άλλο.. 69 00:07:20,294 --> 00:07:23,671 Σε ποιον να εξηγήσουμε τα προβλήματα του; Ποιος θα μας πιστέψει; 70 00:07:23,734 --> 00:07:28,393 Εντάξει, πήγε εκεί. Μα τι λόγο είχε ο Κουζέυ να σκοτώσει τον Σουμέρ; 71 00:07:28,855 --> 00:07:30,592 Κάποιος θα σκεφτόταν πρώτα από όλα αυτό. 72 00:07:30,984 --> 00:07:33,037 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 73 00:07:35,494 --> 00:07:37,272 Μην είσαι και τόσο σίγουρη 74 00:07:37,455 --> 00:07:40,252 Αυτός και ο Αλί πέρσι χτύπησαν αυτόν τον άνθρωπο. 75 00:07:40,412 --> 00:07:42,704 Έσπασαν το αμάξι του, εισέβαλαν στο σπίτι του... 76 00:07:42,704 --> 00:07:44,576 Τόσα πολλά συνέβησαν. 77 00:07:44,576 --> 00:07:47,032 Κανείς δεν μπορεί να πει ότι δεν είχε λόγους. 78 00:07:47,414 --> 00:07:50,909 Αμάν! Αναφέρεται σε παλιά πράγματα, το βλέπετε; 79 00:07:51,869 --> 00:07:54,960 Υπάρχει και το θέμα Σουμέρ και Σιμάι 80 00:07:55,253 --> 00:07:57,286 Είναι όλα πράξεις του Κουζέυ. 81 00:07:57,286 --> 00:08:01,515 Κορίτσι μου σταμάτα, μην τα ανακατεύεις όλα! Ο Θεός να φυλάξει μην μας ακούσει κανείς. 82 00:08:01,683 --> 00:08:03,676 Αυτή εδώ πέρα είναι σκέτη καταστροφή! 83 00:08:03,952 --> 00:08:06,474 Η αστυνομία τα γνωρίζει ήδη όλα αυτά. 84 00:08:06,802 --> 00:08:08,517 Ζεϋνέπ! Αρκετά! 85 00:08:10,217 --> 00:08:12,552 Τι σχέση έχει αυτό με τη Σιμάι; 86 00:08:12,852 --> 00:08:14,953 Υπάρχει η Σιμάι στη ζωή του Κουζέυ πια; 87 00:08:20,644 --> 00:08:22,437 Ο Γκιουνέυ δεν έχει βγει ακόμα. 88 00:08:24,052 --> 00:08:27,458 Εντάξει, ανακάλυψε ότι η γυναίκα του είχε σχέση με τον Σουμέρ Τεζκάν. 89 00:08:27,458 --> 00:08:29,473 Τόσα έγιναν εξαιτίας αυτού. 90 00:08:30,136 --> 00:08:34,510 Μα δεν νομίζω ότι θα έκανε κάτι λόγω αυτού του θέματος μετά από τόσο καιρό. 91 00:08:34,534 --> 00:08:38,506 Δεν νομίζω ότι υπάρχει τέτοιο μεταξύ τους τώρα. 92 00:08:40,053 --> 00:08:42,433 Αυτόν τον άνθρωπο τον χτύπησες. 93 00:08:42,532 --> 00:08:45,094 Σε μήνυσε, μετά πήρε πίσω την καταγγελία. 94 00:08:47,813 --> 00:08:49,619 Είχε σχέση με τη γυναίκα σου. 95 00:08:49,738 --> 00:08:51,814 Τι είναι αυτά που λες αστυνόμε; 96 00:08:51,814 --> 00:08:52,889 Τι είναι αυτά που λες; 97 00:08:52,889 --> 00:08:57,456 Έχει περάσει τόσος καιρός από τότε. Έχουν γίνει εκατομμύρια πράγματα από τότε. Τι εξακολουθείς να μου λες αστυνόμε; 98 00:08:57,796 --> 00:08:59,598 -Ηρέμησε! -Εεε; 99 00:09:01,031 --> 00:09:04,954 Δεν με μοιάζει τι κάνουν η Σιμάι και ο Σουμέρ, δεν με αφορά. 100 00:09:05,257 --> 00:09:07,028 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 101 00:09:07,214 --> 00:09:10,087 -Δεν με αφορά! -Για συγκρατήσου λιγάκι! 102 00:09:10,565 --> 00:09:12,235 Πάντα χάνεις τον έλεγχο όπως τώρα; 103 00:09:12,289 --> 00:09:14,761 Έτσι φωνάζεις πάντα; Δεν μπορείς να ελέγξεις τον εαυτό σου; 104 00:09:48,096 --> 00:09:49,912 Το άλλο μανικετόκουμπο λείπει. 105 00:09:49,978 --> 00:09:51,372 Δεν ανήκει στο θύμα. 106 00:09:51,372 --> 00:09:54,574 Δεν το βρήκαμε ούτε στα κουστούμια. Μπορεί να έπεσε από κάποιον που είχε έρθει νωρίτερα. 107 00:09:54,574 --> 00:09:58,418 Ή ελπίζω πως έπεσε από τον δολοφόνο καθώς πάλευαν και έπεσε κάτω από το τραπέζι. 108 00:09:58,556 --> 00:10:00,201 Άρα ψάχνουμε για άντρα; 109 00:10:00,536 --> 00:10:02,974 Έτσι φαίνεται προς το παρόν. 110 00:10:02,974 --> 00:10:07,827 Σας είχα πει να μην τον αφήσετε από τα μάτια σας κι εσείς με ενημερώνετε αφού έφυγε! 111 00:10:07,972 --> 00:10:10,393 Συγνώμη Κυρία, νομίζαμε πως ερχόταν στην έπαυλη. 112 00:10:10,463 --> 00:10:14,058 Αλλά πήρε το αμάξι και έφυγε. Οδήγησε ο ίδιος, δεν ήθελε σοφέρ. 113 00:10:14,058 --> 00:10:16,728 Καλά, καλά...Να πάρει η ευχή! 114 00:10:19,736 --> 00:10:21,997 Λυπάται για την καθυστέρηση, είναι στο δρόμο. 115 00:10:22,051 --> 00:10:25,957 Ναι αλλά εγώ πρέπει να πηγαίνω, η μητέρα μου έχει δεξίωση στο σπίτι. 116 00:10:26,097 --> 00:10:28,442 Μην λυπάσαι. Ο Μπαρίς δεν πρόκειται να εμφανιστεί. 117 00:10:30,334 --> 00:10:34,217 Παίζει την μητέρα μου στα δάχτυλα, και εκείνη ακόμα ανέχεται να την χρησιμοποιεί έτσι. 118 00:10:37,172 --> 00:10:39,088 Καληνύχτα κα Εμπρού. 119 00:10:39,620 --> 00:10:42,373 Ναι, ήθελα να συναντηθείτε απόψε και να έχετε την ευκαιρία να τα πείτε. 120 00:10:42,373 --> 00:10:47,194 Αλλά πίστεψε με, έψαχνε ευκαιρία για να σου απολογηθεί. 121 00:10:48,254 --> 00:10:50,952 Αρκετά πια, μαμά! Σταμάτα να λες ψέματα για χάρη του Μπαρίς! 122 00:10:50,977 --> 00:10:53,081 Μην στενοχωριέστε κα Εμπρού 123 00:10:53,174 --> 00:10:57,005 Ακόμα κι αν o Μπαρίς είχε έρθει και είχε απολογηθεί, δεν θα άλλαζε τίποτα στη ζωή μας. 124 00:10:57,337 --> 00:10:58,997 Το γνωρίζει κι ίδιος αυτό. 125 00:10:59,052 --> 00:11:01,095 Είναι εχθρός του εαυτού του πια. 126 00:11:01,972 --> 00:11:05,001 Το έχει δεχτεί ότι δεν είναι τέλειος, αλλά... 127 00:11:05,055 --> 00:11:07,497 Δεν υπάρχει αλλά! Είναι εγωιστής και αλαζόνας! 128 00:11:07,497 --> 00:11:10,238 Σκέφτεται μόνο τον εαυτό του! Ο ηλίθιος! 129 00:11:10,775 --> 00:11:13,354 -Μπανού μου... -Φρόντισε ο ίδιος για το τέλος του! 130 00:11:14,372 --> 00:11:16,215 Τέλος πάντων. Ό, τι είναι, είναι. 131 00:11:16,215 --> 00:11:19,148 Σε παρακαλώ, θέλω να ξέρεις ότι έχει μετανιώσει πολύ και είναι απελπισμένος. 132 00:11:20,180 --> 00:11:22,637 Στο λέω εκ μέρους του. 133 00:11:22,733 --> 00:11:24,354 Ο Μπαρίς δεν έχει μετανιώσει. 134 00:11:24,375 --> 00:11:26,190 Είναι μόνο απελπισμένος και σε πανικό. 135 00:11:26,190 --> 00:11:29,903 Δεν κάνει καμιά προσπάθεια ούτε για σένα μαμά, σταμάτα να ελπίζεις γι αυτόν! 136 00:11:29,903 --> 00:11:32,799 Θα πρέπει να πληρώσει το τίμημα όποιο κι αν είναι αυτό. 137 00:11:51,094 --> 00:11:53,044 Πήγε στην πόρτα του το πρωί. 138 00:11:53,044 --> 00:11:57,102 Τον απείλησε τηλεφωνικά και του έστειλε μήνυμα. Θεέ μου, τον βλάκα! 139 00:11:57,545 --> 00:12:00,114 Είμαι περίεργος να δω πώς θα γλιτώσει τώρα. Δεν ξέρω. 140 00:12:00,132 --> 00:12:01,503 Θεός φυλάξοι, να λες! 141 00:12:01,613 --> 00:12:04,514 Η κατάθεση του δεν θα γίνει αποδεκτή μαμά. Είναι προφανές. 142 00:12:04,980 --> 00:12:06,216 Βλάκα... 143 00:12:15,311 --> 00:12:18,647 Ο Θεός να δίνει φώτιση σε εκείνους που θα περάσουν μια ζωή μαζί του. 144 00:12:18,972 --> 00:12:20,872 Κοίτα να δεις! 145 00:12:23,296 --> 00:12:27,148 Έτσι είναι μπαμπά. Αυτοί είναι που θα περάσουν μια ζωή στα αστυνομικά τμήματα, είναι φανερό! 146 00:12:29,655 --> 00:12:33,093 Ο Θεός να δώσει φώτιση σε εσένα! Σε ΕΣΕΝΑ! 147 00:12:33,732 --> 00:12:36,654 Δεν αντέχεις να μην ανακατεύεσαι με τον αδερφό σου ακόμα κι εδώ μέσα! 148 00:12:36,654 --> 00:12:39,647 Τζεμρέ! Τζεμρέ! Γιατί του μιλάς; Έλα κάτσε εδώ! 149 00:12:39,917 --> 00:12:41,220 Λέω ψέματα; 150 00:12:42,360 --> 00:12:45,354 Τώρα λες "Ευχαριστώ Θεέ μου που με έσωσε"! 151 00:12:46,542 --> 00:12:49,952 Κοίτα να δεις! Θα με κάνεις να μου ανέβει η πίεση! Θα σε πατήσω κάτω! 152 00:12:50,176 --> 00:12:52,393 Σάμι, σε παρακαλώ, στάσου! 153 00:12:52,590 --> 00:12:55,073 -Πάμε γιε μου. -Εντάξει μαμά, θα περιμένω εδώ. 154 00:12:55,088 --> 00:12:56,925 Προσεύχεται να συμβεί κάτι κακό. 155 00:12:56,975 --> 00:12:59,856 Όλοι είναι αναστατωμένοι τώρα. Μην του δίνεις σημασία. 156 00:12:59,872 --> 00:13:01,558 Μπαμπά έλα πάμε κι εμείς. 157 00:13:03,097 --> 00:13:04,172 Γιε μου! 158 00:13:04,972 --> 00:13:06,873 Δεν τρέχει τίποτα. Μην ανησυχείτε. 159 00:13:08,653 --> 00:13:10,237 Πάω στην τουαλέτα. 160 00:13:11,056 --> 00:13:13,008 Γιατί σε κρατούν εκεί μέσα; 161 00:13:13,115 --> 00:13:18,633 Μην ανησυχείτε είπα. Βοηθάω τη δικαιοσύνη. Θα δώσω την κατάθεση μου και θα με αφήσουν ελεύθερο. 162 00:13:18,695 --> 00:13:21,383 -Θα σε αφήσουν έτσι; -"Βοηθάει τη δικαιοσύνη"... 163 00:13:22,552 --> 00:13:24,476 Τι μουρμουράς εσύ εκεί ρε; 164 00:13:24,938 --> 00:13:26,897 Τον πονάει το πόδι του γιε μου. 165 00:13:26,897 --> 00:13:28,957 Αυτό μουρμουράει... 166 00:13:29,976 --> 00:13:34,163 -Γιουνούς, πήγαινε τους όλους σπίτι. -Όπως επιθυμείς. Άντε! 167 00:13:37,974 --> 00:13:39,758 Κοίτα. Μην τυχόν και πεις "στο έλεγα"! 168 00:13:39,758 --> 00:13:42,766 -Δεν είπα τίποτα. -Καλά λοιπόν! Τι; 169 00:13:43,854 --> 00:13:45,712 Δεν φεύγω, θα μείνω εδώ. 170 00:13:45,712 --> 00:13:46,858 Αποκλείεται! 171 00:13:46,858 --> 00:13:51,157 Κουζέυ, θα κλαίω μέχρι το πρωί και δεν θα μπορέσω καν να κοιμηθώ. 172 00:13:51,341 --> 00:13:53,840 Τουλάχιστον εδώ μαθαίνω τι γίνεται. 173 00:13:53,893 --> 00:13:57,057 Ντεμέτ, πάρε την Τζεμρέ από δω. Πηγαίνετε σπίτι! 174 00:14:00,302 --> 00:14:01,386 Τζεμρέ! 175 00:14:02,294 --> 00:14:03,932 Άκουσε με, εντάξει; 176 00:14:04,573 --> 00:14:05,535 Εντάξει; 177 00:14:13,574 --> 00:14:15,538 Όταν τελειώσεις από εδώ θα φύγουμε μαζί. 178 00:14:15,538 --> 00:14:17,100 Εντάξει, εσύ ξέρεις καλύτερα. 179 00:14:17,100 --> 00:14:20,380 Έλα αδερφέ, τελείωνε, σε περιμένουν μέσα. 180 00:14:20,380 --> 00:14:22,014 Συγνώμη, εντάξει. 181 00:14:25,482 --> 00:14:28,143 Καλά, εγώ θα μείνω εδώ, μην ανησυχείς, πήγαινε. 182 00:14:29,283 --> 00:14:31,197 -Άντε. -Καληνύχτα. 183 00:15:54,373 --> 00:15:57,361 Ζεϋνέπ καλή μου, όνειρα γλυκά. Γιουνούς κι εσένα σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 184 00:15:57,377 --> 00:16:00,193 Μην ανησυχείτε, όλα θα περάσουν. 185 00:16:00,293 --> 00:16:02,675 Α, δεν έπρεπε να βγείτε έξω. 186 00:16:02,893 --> 00:16:04,233 Μα τι λέτε! 187 00:16:07,175 --> 00:16:11,665 Ήταν πολύ όμορφο δείπνο κε Χουσεϊν. Ευχαριστώ πάρα πολύ...δεν ήταν σωστό που έμεινε στη μέση, μα... 188 00:16:11,665 --> 00:16:14,991 Για μένα ήταν μία δυσάρεστη κατάσταση, καλύτερα έτσι. 189 00:16:15,969 --> 00:16:18,529 Μακάρι να μην ήταν έτσι, αλλά, τέλος πάντων... 190 00:16:21,095 --> 00:16:23,093 Είμαστε ακόμα φίλοι... 191 00:16:23,093 --> 00:16:25,307 -Φυσικά. -Καληνύχτα. 192 00:16:25,537 --> 00:16:27,150 Καληνύχτα κα Γκιουλτέν. 193 00:17:00,523 --> 00:17:03,104 Δεν μου είχες πει για τον σκοπό του αποψινού. 194 00:17:04,183 --> 00:17:05,848 Το έμαθα από την Τζεμρέ. 195 00:17:06,260 --> 00:17:08,312 Δεν υπάρχει κάτι να σου πω. 196 00:17:10,948 --> 00:17:13,034 Γι αυτό δεν είχα κάτι να σου πω από την αρχή. 197 00:17:13,270 --> 00:17:15,393 Χαίρομαι που δεν υπάρχει κάτι να μου πεις! 198 00:17:17,771 --> 00:17:19,747 Έτσι θα έπρεπε να είναι. 199 00:17:40,683 --> 00:17:42,476 Εύχομαι να είναι για καλό! 200 00:17:57,948 --> 00:17:59,313 Κε Ομέρ; 201 00:17:59,972 --> 00:18:02,349 Καλησπέρα, ελπίζω να μην σας ξύπνησα. 202 00:18:02,713 --> 00:18:05,089 Όχι όχι, δεν έχω ξαπλώσει ακόμα. 203 00:18:05,089 --> 00:18:06,796 Το δείπνο κράτησε πολύ να υποθέσω. 204 00:18:06,893 --> 00:18:08,771 ναι, κράτησε πολύ... 205 00:18:08,771 --> 00:18:11,453 Στον κο Χουσεϊν αρέσει να μιλά πολύ... 206 00:18:11,873 --> 00:18:16,060 Μου αρέσει πολύ.. εννοώ σαν φίλος... μου αρ... 207 00:18:16,172 --> 00:18:18,200 Τέλος πάντων. Παρακαλώ; Τι συμβαίνει; 208 00:18:18,200 --> 00:18:20,115 Πήρα μήνυμα από την ομάδα μου. 209 00:18:20,163 --> 00:18:22,850 Αύριο... ε, είναι κιόλας "σήμερα". 210 00:18:22,850 --> 00:18:24,820 Σε λίγες ώρες θα φύγουμε ταξίδι. 211 00:18:24,820 --> 00:18:26,027 Α, ναι; 212 00:18:26,510 --> 00:18:27,679 Ώστε έτσι ε; 213 00:18:27,877 --> 00:18:31,123 Δεν ήθελα να φύγω χωρίς να σας πω "αντίο". 214 00:18:33,894 --> 00:18:35,313 Είστε πολύ ευγενικός. 215 00:18:36,256 --> 00:18:39,492 -Όλα γίνονται για κάποιο λόγο... -Παρακαλώ; 216 00:18:39,492 --> 00:18:42,130 Είπα, θα μας λείψετε. 217 00:18:42,448 --> 00:18:46,271 Θα μας λείψετε εσείς, το τροχόσπιτο σας, η αρραβωνιαστικιά σας... 218 00:18:47,375 --> 00:18:51,474 Ευχαριστώ. Πάντως αν ενδιαφέρεστε να νοικιάσετε το σπίτι... 219 00:18:51,810 --> 00:18:56,372 Όχι, όχι, παραιτούμαι απ' αυτό, ευχαριστώ πολύ. 220 00:18:56,722 --> 00:18:58,748 Εύχομαι σε όποιον το νοίκιασε να ζήσει πολύ ευτυχισμένος εκεί. 221 00:18:58,877 --> 00:19:00,309 Σας ευχαριστώ πολύ. 222 00:19:00,309 --> 00:19:03,368 Τότε θα τα πούμε τον Σεπτέμβρη λοιπόν. 223 00:19:03,368 --> 00:19:07,195 Ωωω, θα έχω μετακομίσει από εδώ πολύ πριν τον Σεπτέμβρη. 224 00:19:07,253 --> 00:19:08,812 Μπορώ να σας αφήσω το τηλέφωνο μου. 225 00:19:08,812 --> 00:19:13,978 Αν έρθετε προς τα βόρεια που κάνουμε τις ανασκαφές, μπορώ να έρθω να σας βρω αν μου το πείτε. 226 00:19:14,952 --> 00:19:16,212 Με το τροχόσπιτο; 227 00:19:16,212 --> 00:19:18,196 Ναι, θα μου ήταν μεγάλη χαρά. 228 00:19:18,203 --> 00:19:20,752 -Το εύχομαι. -Θα σας περιμένω. 229 00:19:22,015 --> 00:19:24,996 Ήρθατε και τώρα φεύγετε, η δουλειά δεν μπορεί να περιμένει φυσικά. 230 00:19:25,006 --> 00:19:31,082 -Ναι. -Έχετε και ζωή εκτός τροχόσπιτου, αυτό είναι το πιο σημαντικό, σωστά; 231 00:19:31,713 --> 00:19:34,950 Παρεπιπτόντως, για τη φιλία που μου δείξατε... 232 00:19:34,950 --> 00:19:38,949 και για την ανοχή σας στο τροχόσπιτο μου, σας είμαι ευγνώμων κα Γκιουλτέν. 233 00:19:40,012 --> 00:19:42,351 Εγώ σας είμαι ευγνώμων κε Ομέρ. 234 00:19:44,578 --> 00:19:47,092 Κουνήσατε το έδαφος κάτω από τα πόδια μου. 235 00:19:47,790 --> 00:19:50,433 Όταν λέω για δουλειές και τα σχετικά. 236 00:19:51,254 --> 00:19:53,123 Στην πραγματικότητα... 237 00:19:53,123 --> 00:19:58,748 εγώ... εγώ θυμήθηκα πράγματα που ήταν θαμμένα, χάρη σε σας. 238 00:19:59,135 --> 00:20:02,112 Όταν είδα το τροχόσπιτο σας έξω από την πόρτα μας. 239 00:20:02,655 --> 00:20:04,847 -Ελπίζω να αναφέρεστε σε καλά πράγματα! -Ε, μα φυσικά! 240 00:20:04,975 --> 00:20:07,597 Δηλαδή... η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις... 241 00:20:07,892 --> 00:20:09,334 Πολύ ενδιαφέρον... 242 00:20:09,334 --> 00:20:12,351 Ξυπνάς μια μέρα και βλέπεις ένα τροχόσπιτο στην πόρτα σου... 243 00:20:12,573 --> 00:20:14,438 ...και μέσα σ' αυτό έναν άντρα... 244 00:20:14,493 --> 00:20:16,451 ...που ήρθε από μακριά... 245 00:20:16,451 --> 00:20:19,202 ...κι έφερε μαζί του τη δική του ιστορία. 246 00:20:19,647 --> 00:20:21,572 Απλά εμφανίζεται μπροστά μας. 247 00:20:22,188 --> 00:20:26,856 Από τη μια η δική του ιστορία, από την άλλη η δική μας... πολύ ενδιαφέρον. 248 00:20:27,133 --> 00:20:29,841 Δεν είναι αυτό η όμορφη πλευρά της ζωής; 249 00:20:30,013 --> 00:20:33,234 Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα κε Ομέρ. 250 00:20:33,493 --> 00:20:36,597 Κι εγώ επίσης. Ίσως μια μέρα να ξαναϊδωθούμε. 251 00:20:36,812 --> 00:20:38,763 Σας δίνω την κάρτα μου. 252 00:20:41,493 --> 00:20:43,114 Η μοίρα... 253 00:20:44,625 --> 00:20:46,315 -Αντίο. -Αντίο. 254 00:20:46,781 --> 00:20:48,571 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 255 00:21:14,328 --> 00:21:16,996 Μαμά, δώσε μου τον φορτιστή του Κουζέυ. 256 00:21:20,093 --> 00:21:21,675 Εντάξει, μην κλαις πια! 257 00:21:27,254 --> 00:21:28,632 Θα το βάλω εδώ. 258 00:21:38,480 --> 00:21:41,845 Θεέ μου, γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά; 259 00:21:42,784 --> 00:21:44,473 Είμαστε διαρκώς μέσα στα προβλήματα! 260 00:21:44,473 --> 00:21:46,607 Όλοι οι μπελάδες αυτό το παιδί βρίσκουν! 261 00:21:46,984 --> 00:21:49,235 Γιατί εκείνος τους καλεί! 262 00:21:50,093 --> 00:21:53,138 -Μην το λες αυτό! Μη! -Δεν θα έπρεπε να ανακατεύεται σε όλα μαμά! 263 00:21:53,399 --> 00:21:54,811 Σε έσωσε! 264 00:21:55,227 --> 00:21:59,279 Αυτό το μήνυμα ήταν για σένα. Αν δεν είχε πάει εκείνος θα ήσουν εσύ στη θέση του τώρα. 265 00:21:59,328 --> 00:22:02,659 Ναι, αλλά εγώ δεν πήγα, βλάκας είμαι σαν κι εκείνον; Πήγε εκεί σαν τον χαζό. 266 00:22:03,260 --> 00:22:05,253 Μήπως και το πρωί, εξαιτίας μου πήγε; 267 00:22:05,253 --> 00:22:08,233 Εντάξει, καλά, πάψε. Πάντα έχεις κάτι να πεις. 268 00:22:09,335 --> 00:22:10,766 Δεν ξέρουμε τι συνέβη χτες το πρωί. 269 00:22:10,766 --> 00:22:12,932 Ίσως ο άνθρωπος να ήθελε να μου μιλήσει γι αυτό. 270 00:22:12,932 --> 00:22:14,724 Ποιον παίρνεις τέτοια ώρα; 271 00:22:14,724 --> 00:22:17,075 Τη Σιμάι παίρνω μαμά, σου ‘φυγε η περιέργεια; 272 00:22:17,075 --> 00:22:20,140 Πάρτην, πάρτην να της πεις τα νέα να πετάξει από τη χαρά της... 273 00:22:20,140 --> 00:22:23,021 να χαμογελάσει από ικανοποίηση. 274 00:22:23,831 --> 00:22:28,133 Άντε άστο πια το τηλέφωνο. Μην ζορίζεις άλλο το πόδι σου. 275 00:22:28,133 --> 00:22:32,272 -Πρέπει να πάω από κει αύριο το πρωί. -Ναι άντε να πας! 276 00:22:50,394 --> 00:22:52,616 Δεν το σηκώνει κι αυτή...αχ Θεέ μου! 277 00:22:53,294 --> 00:22:56,934 Ένας Θεός ξέρει τι κάνει τώρα, πώς να ακούσει το τηλέφωνο; 278 00:22:58,072 --> 00:23:00,038 Και γιατί να της πεις τώρα τα νέα; 279 00:23:00,038 --> 00:23:01,724 Δεν θα πας αύριο από κει; 280 00:23:01,724 --> 00:23:03,261 Γιατί της τηλεφωνείς; 281 00:23:03,261 --> 00:23:04,831 Εντάξει μαμά. Ουφ! 282 00:23:04,831 --> 00:23:07,172 Για κοίτα με εδώ, μήπως της τα έχεις ήδη πει; 283 00:23:07,172 --> 00:23:09,032 Μήπως τα ξέρει ήδη; 284 00:23:11,162 --> 00:23:12,154 Γκιουνέυ! 285 00:23:12,894 --> 00:23:15,817 Ελπίζω ο Κουζέυ να βγει από κει το πρωί. 286 00:23:15,817 --> 00:23:17,792 Να μην προλάβει να το χαρεί αυτή! 287 00:23:18,174 --> 00:23:20,814 Α Θεέ μου, σε θερμοπαρακαλώ! 288 00:23:20,814 --> 00:23:23,391 Μην κάνεις τους εχθρούς μας να χαμογελάνε! 289 00:23:24,012 --> 00:23:26,033 Μαμά, χτυπάει ένα τηλέφωνο, το δικό σου πρέπει να είναι. 290 00:23:26,692 --> 00:23:28,538 -Για δες! -Α θεέ μου... 291 00:23:31,897 --> 00:23:33,793 Ααα είναι του πατέρα σου... 292 00:23:33,937 --> 00:23:36,253 Μου το έδωσε όταν πήγε τουαλέτα. 293 00:23:36,253 --> 00:23:39,543 Εντάξει η κα Αϋνούρ, δως το μου εμένα! -Όχι..όχι..όχι! 294 00:23:39,793 --> 00:23:40,673 Μαμ... 295 00:23:41,294 --> 00:23:42,615 Εμπρός; 296 00:23:43,535 --> 00:23:45,313 Λάθος νούμερο πήρα; 297 00:23:45,372 --> 00:23:48,313 Όχι κα Αϋνούρ, σωστά πήρατε, η Χαντάν είμαι. 298 00:23:49,138 --> 00:23:51,193 Ο Σάμι δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 299 00:23:53,933 --> 00:23:55,189 Αλήθεια, ε; 300 00:23:55,189 --> 00:23:58,072 Ναι, μου έδωσε το τηλέφωνο του. 301 00:23:59,339 --> 00:24:01,609 Ορίστε, τι θα λέγατε; 302 00:24:05,253 --> 00:24:07,672 Ανησυχούσα για τον Κουζέυ. Ήθελα να τον ρωτήσω για αυτό. 303 00:24:07,986 --> 00:24:10,474 Α, κρίμα.. δεν σας πήρε ε; 304 00:24:10,812 --> 00:24:13,674 Προφανώς με τέτοια προβλήματα δεν είχε το μυαλό του σε εσάς. 305 00:24:15,294 --> 00:24:17,820 Μπορώ να του μιλήσω αν είναι εκεί, παρακαλώ; 306 00:24:17,820 --> 00:24:21,107 Όχι, όχι ήρθα με τον Γκιουνέυ σπίτι τώρα... 307 00:24:21,483 --> 00:24:23,368 ...έμεινε με τον Κουζέυ εκείνος. 308 00:24:23,419 --> 00:24:26,393 Με έστειλε σπίτι για να μην στενοχωριέμαι και τραβιέμαι άλλο. 309 00:24:26,577 --> 00:24:28,793 Ταραχτήκαμε όλοι πολύ. 310 00:24:29,904 --> 00:24:31,994 Ναι είμαστε όλοι πολύ λυπημένοι. 311 00:24:33,508 --> 00:24:36,235 Φανταστείτε πώς είμαστε εμείς, σαν μητέρα και πατέρας... 312 00:24:38,413 --> 00:24:41,074 Ο Σάμι δεν ήθελε να αφήσει το γιο μας μόνο του. 313 00:24:41,095 --> 00:24:43,414 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 314 00:24:43,414 --> 00:24:48,113 -Εντάξει, περαστικά να είναι όλα. -Ευχαριστώ. 315 00:24:48,113 --> 00:24:51,259 Θα πάρω στου Σάμι το πρωί, θα του πω ότι πήρατε. 316 00:24:52,413 --> 00:24:54,313 -Να ‘στε καλά! -Τίποτα! 317 00:25:09,093 --> 00:25:11,393 Μπαίνεις τώρα ανάμεσα στον πρώην άντρα σου και τη γυναίκα του; 318 00:25:11,821 --> 00:25:13,665 Τι λες παιδί μου! 319 00:25:13,665 --> 00:25:15,212 Τι είπα; 320 00:25:15,212 --> 00:25:18,158 Τώρα μπήκε ο Σάμι σε μπελάδες, ντροπή! 321 00:26:06,292 --> 00:26:07,354 Γκιουνέυ... 322 00:26:09,974 --> 00:26:11,443 Γκιουνέυ...Δως τον μου! 323 00:26:15,393 --> 00:26:18,295 Γκιουνέυ...Δως τον μου! Είναι το παιδί μου!!! Γκιουνέυ! 324 00:26:18,555 --> 00:26:20,446 Γκιουνέυ...Δως τον μου! 325 00:26:20,446 --> 00:26:24,393 Εγώ είμαι η μητέρα του! Μη! 326 00:26:24,542 --> 00:26:26,772 Όχι Γκιουνέυ...Δως τον μου! Δως τον μου 327 00:26:26,772 --> 00:26:28,712 Γκιουνέυ.. είναι το μωρό μου δεν μπορείς να το πάρεις!!! Γκιουνέυ!!! 328 00:26:30,734 --> 00:26:32,712 Δεν μπορείς να μου τον πάρεις!!!! 329 00:26:34,888 --> 00:26:36,014 Μαμά...; 330 00:27:01,412 --> 00:27:04,152 Ας περάσει η δεσποινίς κι ο κύριος μέσα, ας μην περιμένουν έξω. 331 00:27:04,209 --> 00:27:07,093 Ευχαριστώ, Να 'σαι καλά. Έλα δω. 332 00:27:09,013 --> 00:27:11,152 Είμαι καλά, μην ανησυχείς, δεν υπάρχει πρόβλημα. 333 00:27:11,303 --> 00:27:13,792 Είπαν ότι θα σε κρατήσουν μέχρι το πρωί. 334 00:27:20,143 --> 00:27:23,311 Εγώ φεύγω τώρα. Να πάω λίγο και στο σπίτι. 335 00:27:24,760 --> 00:27:25,900 Κοίτα, το πρωί... 336 00:27:26,234 --> 00:27:27,759 Ο Σερέφ είναι ήδη εδώ... 337 00:27:28,614 --> 00:27:30,852 -Εντάξει. -Μην φοβάσαι, δε θα γίνει τίποτα. 338 00:27:30,852 --> 00:27:33,372 Θα σε αφήσουν να φύγεις. Μην ανησυχείς. 339 00:27:34,818 --> 00:27:37,641 Είναι όλοι στο τρέξιμο. Μαζεύουν στοιχεία... 340 00:27:37,852 --> 00:27:39,512 Όλοι είναι στο τρέξιμο. 341 00:27:40,013 --> 00:27:42,443 Κανένας δεν κατηγορεί εσένα. 342 00:27:43,095 --> 00:27:44,857 Ηρέμησε. 343 00:27:45,654 --> 00:27:47,523 Σε κρατούν εδώ προληπτικά. 344 00:27:47,696 --> 00:27:49,444 Έτσι έχουν οι κανονισμοί. 345 00:27:49,732 --> 00:27:50,820 Εντάξει; 346 00:27:50,866 --> 00:27:52,465 Ελπίζω να 'ναι έτσι. 347 00:27:53,558 --> 00:27:55,204 Φυσικά και είναι έτσι. 348 00:27:57,216 --> 00:28:01,478 -Πηγαίνω. Ο Θεός να σε φυλάει. -Ευχαριστώ. 349 00:28:14,651 --> 00:28:16,634 Μην ανησυχείς, θα το ξεπεράσουμε κι αυτό. 350 00:28:17,493 --> 00:28:20,441 Αυτή η κακοτυχία θα περάσει... θα περάσει. 351 00:28:21,852 --> 00:28:25,717 Πόσο να κρατήσει; Λίγο ακόμα; Θα περάσει κάποτε. 352 00:28:26,695 --> 00:28:28,194 Το ελπίζω. 353 00:28:29,482 --> 00:28:30,814 Είναι προφανές ότι... 354 00:28:30,814 --> 00:28:34,036 κάποιος ήθελε να παγιδέψει τον Γκιουνέυ με τον να τον στείλει εκεί. Έτσι δείχνει. 355 00:28:34,653 --> 00:28:36,474 Όποιος κι αν είναι ο δολοφόνος... 356 00:28:38,013 --> 00:28:40,895 αυτός ή αυτή ήθελε να ρίξει το φταίξιμο στον Γκιουνέυ. 357 00:28:40,895 --> 00:28:42,552 Την πάτησα όμως, εγώ. 358 00:28:42,772 --> 00:28:46,253 -Δεν υπάρχει και το όπλο επίσης. -Ούτε και το τηλέφωνο καν. 359 00:28:46,253 --> 00:28:48,635 Με το που πήγα εκεί, την ίδια ώρα ήρθε και ο Αστυνόμος Σερέφ. 360 00:28:49,053 --> 00:28:51,391 Δεν είχα έτσι κι αλλιώς χρόνο να... 361 00:28:51,414 --> 00:28:52,793 Εννοώ... 362 00:28:55,611 --> 00:28:58,551 Είσαι ύποπτος επειδή πήγες εκεί χθες το πρωί, επίσης. 363 00:28:59,973 --> 00:29:01,932 Άρχισες πάλι, έτσι; 364 00:29:01,932 --> 00:29:07,089 Θ' αρχίσεις πάλι με το δεν έπρεπε να είχες πάει, και έπρεπε να είχες μείνει σπίτι, να μην είχες κάνει εκείνο, το άλλο... 365 00:29:07,312 --> 00:29:10,117 Μα δεν άρχισα να λέω τίποτα. Εντάξει. Τι άλλο να πω πια; 366 00:29:10,254 --> 00:29:12,038 Θέλεις να με κάνεις να το πω δηλαδή. 367 00:29:12,492 --> 00:29:14,323 Εντάξει έχεις δίκιο! 368 00:29:14,323 --> 00:29:16,393 Έχεις δίκιο! Τα γ...σα! 369 00:29:17,852 --> 00:29:20,356 Αυτοί σ' έσπρωξαν στις βρωμιές τους. 370 00:29:22,573 --> 00:29:24,873 Είναι δηλαδή ο Σουμέρ ο πιο άγιος άνθρωπος; 371 00:29:25,361 --> 00:29:27,873 Έκανε δουλειές με τον Φεράτ κι έβγαλε ένα μάτσο χρήματα. 372 00:29:29,334 --> 00:29:32,554 -Είναι ένας άτιμος. -Ήταν ένας άτιμος. 373 00:29:33,499 --> 00:29:36,152 Δεν ξέρω πόσα λεφτά έβγαλε αλλά... 374 00:29:36,305 --> 00:29:38,343 ...το τίμημα γι' αυτό ήταν η ίδια του η ζωή. 375 00:29:38,711 --> 00:29:42,811 Ακόμα κι αυτός ο ... ο Μπαρίς, έχει περισσότερους λόγους από μένα να σκοτώσει τον Σουμέρ. 376 00:29:43,011 --> 00:29:44,956 Ντροπή! Ο Θεός να με συγχωρέσει! 377 00:29:45,042 --> 00:29:47,996 Ο άνθρωπος είναι πεθαμένος και με κάνανε να βρίσω. 378 00:29:48,013 --> 00:29:49,986 Ναι είναι αλήθεια. Ο Μπαρίς είχε... 379 00:29:49,986 --> 00:29:52,611 πολύ περισσότερο λόγο να σκοτώσει τον Σουμέρ. 380 00:29:52,611 --> 00:29:55,632 Ο Μπαρίς έχασε τα πάντα εξαιτίας αυτού του άντρα. Εσύ δεν έχασες τίποτα. 381 00:29:56,653 --> 00:29:58,911 Α, μπράβο! Να σε φιλήσω! 382 00:30:01,093 --> 00:30:02,407 Άντε φίλα!... 383 00:30:07,413 --> 00:30:09,357 Πόσο σ' αγαπάω εσένα, ψυχή μου! 384 00:30:10,211 --> 00:30:12,876 Σου υπόσχομαι να σε κάνω να ξεχάσεις όλες αυτές τις μέρες. 385 00:30:15,062 --> 00:30:16,260 Το ξέρω. 386 00:30:16,742 --> 00:30:19,251 Δε λέω ψέματα. Λίγο έμεινε. 387 00:30:21,147 --> 00:30:22,550 Λίγο ακόμα! 388 00:31:00,413 --> 00:31:02,391 Γιατί είσαι ξύπνια τόσο αργά; 389 00:31:05,896 --> 00:31:07,253 Σε περίμενα. 390 00:31:08,249 --> 00:31:11,949 Δεν μου τηλεφώνησες, δεν είχα νέα... πέθανα από την αγωνία μου! 391 00:31:12,614 --> 00:31:15,313 Δεν θα κάτσω να απαντήσω σ' αυτό Αϋνούρ τέτοια ώρα. Συγνώμη. 392 00:31:16,692 --> 00:31:18,552 Είμαι ξεθεωμένος. 393 00:31:21,944 --> 00:31:23,755 Δεν άφησαν τον Κουζέυ; 394 00:31:24,399 --> 00:31:25,133 Όχι. 395 00:31:26,174 --> 00:31:27,549 Πεινάς; 396 00:31:29,335 --> 00:31:30,575 Τσάι ή κάτι; 397 00:31:31,412 --> 00:31:33,635 Δεν μπορώ να φάω τίποτα τώρα. 398 00:31:39,013 --> 00:31:41,072 Το τηλέφωνο σου είναι στης κας Χαντάν. 399 00:31:41,334 --> 00:31:44,070 Ναι, γυρνώντας πέρασα και το πήρα. 400 00:31:44,608 --> 00:31:48,184 Ααα... πέρασες κι από κει πριν έρθεις... 401 00:31:48,368 --> 00:31:52,138 Τι συμβαίνει Αϋνούρ; Γιατί μου την λες από τη στιγμή που μπήκα μέσα; 402 00:31:52,138 --> 00:31:53,690 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 403 00:31:53,690 --> 00:31:55,426 Σάμι, ανησύχησα μέχρι θανάτου! 404 00:31:55,721 --> 00:31:57,641 Κοίτα...Τηλεφώνησα στην Γκιουλτέν, κι είχε γυρίσει σπίτι. 405 00:31:57,641 --> 00:31:59,443 Πήρα την Τζεμρέ, το είχε κλειστό. 406 00:31:59,443 --> 00:32:01,327 Είπα να ‘ρθω στο τμήμα αλλά μετά... 407 00:32:01,327 --> 00:32:05,282 σκέφτηκα "Κάτσε εδώ Αϋνούρ., θα σε κάνει ρεζίλι εκεί πέρα", κι έτσι αποφάσισα να μείνω σπίτι. 408 00:32:05,493 --> 00:32:08,415 Αλλά ανησύχησα πάρα πολύ Σάμι. Φυσικό δεν ήταν; 409 00:32:08,415 --> 00:32:11,905 Είμαι ο "οποιοσδήποτε" για σένα; Γιατί δεν πήρες ένα τηλέφωνο; 410 00:32:11,905 --> 00:32:14,753 Η σύζυγος σου δεν είμαι; Γιατί να είμαι η τελευταία που τα μαθαίνει όλα; 411 00:32:14,852 --> 00:32:16,935 Α, Θεέ μου!!! 412 00:32:16,935 --> 00:32:19,992 Αυτός που φωνάζει είναι αυτός που έχει το φταίξιμο Αϋνούρ! 413 00:32:20,015 --> 00:32:22,516 Ένα τηλεφώνημα ήθελα μόνο από σένα! Ένα τηλεφώνημα! 414 00:32:22,693 --> 00:32:25,733 Θα μπει φυλακή το παιδί για φόνο! 415 00:32:25,733 --> 00:32:30,050 Το καταλαβαίνεις; Το κεφάλι μου θα σπάσει! Έχω τρελαθεί!!! 416 00:32:30,050 --> 00:32:32,767 Δεν είχα το μυαλό μου σε σένα Αϋνούρ! Συγνώμη, αλλά δεν το είχα! 417 00:32:32,982 --> 00:32:34,910 Ναι αλλά την κα Χαντάν την σκέφτηκες! 418 00:32:34,910 --> 00:32:37,248 Την έστειλες σπίτι για να μην κουραστεί και να μην στενοχωριέται! 419 00:32:37,248 --> 00:32:39,187 Που να μου έπεφτε στο κεφάλι μια πέτρα... 420 00:32:39,449 --> 00:32:42,073 ...σαν τη Χαντάν. Να πέθαινα! 421 00:32:42,073 --> 00:32:45,517 Έτσι θα σου 'φευγε η περιέργεια κι εκείνη θα σταματούσε να ανακατεύεται μαζί σου! 422 00:32:45,517 --> 00:32:47,056 Κι εγώ θα ησύχαζα και από τις δυο σας!!! 423 00:32:47,056 --> 00:32:50,409 Αρκετά πια! Αρκετά! Κουράστηκα! 424 00:32:56,573 --> 00:32:59,152 Αααα! Θεέ μου! 425 00:33:13,863 --> 00:33:15,992 -Τζεμρέ; -Μμμμ;! 426 00:33:15,992 --> 00:33:17,247 Άντε σήκω. 427 00:33:18,451 --> 00:33:21,381 Άντε σήκω μωρό μου και φύγε από δω. Είσαι κουρασμένη, σήκω! 428 00:33:24,943 --> 00:33:26,665 Κουζέυ, δεν φεύγω. 429 00:33:26,693 --> 00:33:28,355 Τζεμρέ, έλα μην με στενοχωρείς... 430 00:33:29,531 --> 00:33:32,353 Τότε να μην επιμένεις, είπα θα μείνω. 431 00:33:32,656 --> 00:33:35,275 Και πεισματάρα και "άσχημη"...! Τι θα απογίνουμε! 432 00:33:35,774 --> 00:33:37,629 Ευτυχώς να λες. 433 00:33:47,114 --> 00:33:49,631 Η ώρα δεν περνά εδώ... 434 00:33:50,477 --> 00:33:55,691 Η ώρα δεν περνά με τίποτα στη φυλακή, στο τμήμα, στα νοσοκομεία, όσο κι αν το προσπαθείς... 435 00:33:55,737 --> 00:33:58,183 Κοιτάς συνέχεια το ρολόι... 436 00:34:02,582 --> 00:34:04,151 Πάμε να φύγουμε τότε. 437 00:34:04,397 --> 00:34:07,379 Σύμφωνοι, σήκω, πάμε, ό,τι πεις. 438 00:34:07,379 --> 00:34:09,646 Με τη φαντασία μας καλέ μου. 439 00:34:09,646 --> 00:34:12,337 Ας φανταστούμε ότι είμαστε κάπου αλλού τώρα... 440 00:34:12,337 --> 00:34:14,360 Και πού είμαστε στο όνειρο σου; 441 00:34:15,176 --> 00:34:20,320 Σ' ένα σπίτι στο δάσος και καθόμαστε για παράδειγμα στην βεράντα... 442 00:34:22,094 --> 00:34:24,876 Έστω κι ένα δέντρο φτάνει για αγκαλιά. 443 00:34:26,737 --> 00:34:29,099 Ναι, έστω κι ένα δέντρο... 444 00:34:32,378 --> 00:34:34,449 Είμαστε στη Σαμψούντα; Πού είμαστε; 445 00:34:34,897 --> 00:34:36,580 Όχι κάπου αλλού. 446 00:34:36,580 --> 00:34:38,609 Είμαστε σε διακοπές; 447 00:34:38,978 --> 00:34:45,887 Είμαστε σ' ένα σπίτι μακριά από την Κων/πόλη... σε ένα παραθαλάσσιο χωριό... 448 00:34:46,317 --> 00:34:47,293 Και... 449 00:34:51,134 --> 00:34:54,637 Αθόρυβα, ήρεμα...από όλες τις μεριές μυρίζει λουλούδια... 450 00:34:57,972 --> 00:35:02,056 Ωω, μοσχοβολάει...εδώ μπορεί κανείς να γεράσει... 451 00:35:05,316 --> 00:35:11,466 Και παρακολουθούμε το ηλιοβασίλεμα... εγώ έχω ξαπλώσει στο γόνατο σου... 452 00:35:15,510 --> 00:35:22,770 Το παιδί μας παίζει εκεί... Aλί, παιδί μου, μην ρίχνεις νερό πάνω σου... θα κρυώσεις... 453 00:35:27,138 --> 00:35:30,379 Aλί, άντε πάρε και την αδερφή σου και έλα... θα φάμε φαγητό σε λίγο... 454 00:35:30,379 --> 00:35:32,342 A... έχει και αδερφή; 455 00:35:32,342 --> 00:35:37,953 Ναι. Κορίτσι. Το όνομα της δεν το σκέφτηκα ακόμα... αλλά έχουμε και μια κόρη... 456 00:35:43,664 --> 00:35:46,337 Και ένα στην κοιλιά μου ακόμα... 457 00:35:47,941 --> 00:35:48,911 Όχι δα! 458 00:35:48,911 --> 00:35:56,232 Ντροπή σου, εγώ είμαι πολύ ικανοποιημένη από την κατάσταση μου...και οι δικές σου δουλειές πάνε πολύ καλά... 459 00:35:56,854 --> 00:36:00,203 -Τι έγινε το Μακαρά γνωστό σε όλο τον κόσμο; -Εσύ τι λες... 460 00:36:03,014 --> 00:36:04,752 Λοιπόν... Εγώ τώρα μιλάω αγγλικά; 461 00:36:04,775 --> 00:36:05,800 Φυσικά... 462 00:36:05,800 --> 00:36:11,372 Αποκλείεται... μου κάνεις πλάκα! Σοβαρά δηλαδή τώρα εσύ καταλαβαίνεις τι σου λέω; 463 00:36:11,372 --> 00:36:12,112 Μμμμ... 464 00:36:12,615 --> 00:36:15,314 Γερμανικά… αγγλικά… ιταλικά και γαλλικά… 465 00:36:15,372 --> 00:36:17,625 Όχι δα... τι είναι αυτό βρε; 466 00:36:18,815 --> 00:36:21,728 Αν το βάλεις εσύ στο μυαλό σου να το κάνεις, το ορκίζομαι πως το καταφέρνεις... 467 00:36:21,774 --> 00:36:23,549 Καλά και εμείς εδώ καθόμαστε και μιλάμε... 468 00:36:23,549 --> 00:36:25,014 τα παιδιά μας...πού θα είναι; 469 00:36:25,014 --> 00:36:29,835 Κοίτα εγώ σου μιλάω ειλικρινά...τα δικά μας τα παιδιά δεν θα τα εμπιστευτούμε σε μπέιμπι σίτερ και τέτοια. 470 00:36:30,292 --> 00:36:32,917 Όπως κι αν έχει τα παιδιά μας θα είναι κοντά μας, μ' ακούς; 471 00:36:34,814 --> 00:36:38,699 -Οπωσδήποτε... -Λιοντάρι μου σ' αγαπώ πολύ... το ξέρεις; 472 00:36:45,376 --> 00:36:54,805 Τα αγαπάω όλα τόσο πολύ...χωρίς να ξεχωρίζω κανένα...μεγάλο, μικρό, μεσαίο... όλα είναι δικά μου... 473 00:36:57,451 --> 00:36:59,804 Ξέρεις κάτι... δεν πρόκειται ποτέ να τους φωνάξω... 474 00:37:00,728 --> 00:37:04,621 Δεν θα υψώσω ούτε καν την φωνή μου... να μην με φοβούνται εμένα 475 00:37:09,896 --> 00:37:12,357 Να με αγαπήσουν πολύ... 476 00:37:14,379 --> 00:37:16,395 Θα ξετρελαθούν με εσένα Kουζέυ... 477 00:37:18,298 --> 00:37:20,513 Θα γίνεις ο ήρωας τους... 478 00:37:23,630 --> 00:37:25,593 Ξέρεις κάτι, δεν θέλω να πληγωθούν ποτέ. 479 00:37:25,593 --> 00:37:27,222 Η μόνη μου επιθυμία είναι αυτή. 480 00:37:27,484 --> 00:37:29,309 Να μην αποκοπούν ποτέ ο ένας από τον άλλον. 481 00:37:29,309 --> 00:37:35,356 Έτσι κόρη μου; Τα αδέρφια να είναι πάντα το ένα δίπλα στο άλλο. 482 00:37:36,573 --> 00:37:38,636 Ποτέ να μην λείψει ο ένας στον άλλον. 483 00:37:40,372 --> 00:37:43,073 Πάντα να είναι ο ένας δίπλα στον άλλον. Το θέλω πολύ. 484 00:37:54,550 --> 00:37:57,522 Να μην παραιτηθούν ποτέ από το να είναι αδέρφια. 485 00:37:57,813 --> 00:38:00,339 Kουζέυ, εγώ αυτό το όνειρο το θέλω. 486 00:38:03,494 --> 00:38:06,899 Και εγώ 'ασχημούλα'... και εγώ το θέλω. 487 00:38:12,135 --> 00:38:13,528 ...σ' αγαπάω. 488 00:38:14,033 --> 00:38:15,456 Εγώ πολύ περισσότερο... 489 00:38:15,993 --> 00:38:17,924 Αυτό το παιδί είναι ο δολοφόνος; Είναι αδύνατον. 490 00:38:17,924 --> 00:38:19,671 Κι εγώ αυτό λέω. 491 00:38:22,146 --> 00:38:25,764 Ξέρεις τι λέω...μόλις βγούμε από εδώ. 492 00:38:26,533 --> 00:38:27,978 ...να παντρευτούμε αμέσως. 493 00:38:28,654 --> 00:38:30,720 Να μην περιμένουμε καθόλου τις 26 Ιουνίου. 494 00:38:32,461 --> 00:38:34,194 Σε τέτοιο βαθμό εε; 495 00:38:34,787 --> 00:38:37,676 Εγώ εκείνο το όνειρο θέλω να ζήσω όσο πιο γρήγορα γίνεται. 496 00:38:40,138 --> 00:38:41,493 Εντάξει... 497 00:38:49,631 --> 00:38:52,298 -Έχουμε κανένα νέο; -Όχι κύριε αστυνόμε, απλά μιλάνε. 498 00:39:28,333 --> 00:39:30,336 Δεν βρέθηκαν ίχνη από μπαρούτι στα χέρια του Κουζέυ. 499 00:39:30,336 --> 00:39:32,352 Ούτε στο σπίτι του επίσης. 500 00:39:32,573 --> 00:39:35,057 Υπάρχουν μόνο αποτυπώματα στην πόρτα όταν τη χτυπούσε. 501 00:39:35,057 --> 00:39:36,926 Αλλά αυτό το έχει καταθέσει ήδη. 502 00:39:37,017 --> 00:39:39,873 Τότε, όλα καλά με την κατάθεση του. Ωραία. 503 00:39:40,173 --> 00:39:42,632 Είπες ότι θα κοιτάξουν τη λίστα των κλήσεων του, το κάνατε; 504 00:39:43,293 --> 00:39:46,155 Ναι, το κάναμε, ελέγξαμε και τα μηνύματα στον Σουμέρ. 505 00:39:46,155 --> 00:39:47,714 Δεν υπάρχει τίποτα το ύποπτο προς το παρόν. 506 00:39:47,940 --> 00:39:50,641 Ωραία, τότε αφήστε τον, γιατί τον κρατάτε ακόμα; 507 00:39:50,733 --> 00:39:53,471 Καλή μου, δεν αποφασίσουμε εμείς γι αυτό, ο κατήγορος αποφασίζει. 508 00:39:53,492 --> 00:39:55,768 Όπως κι αν έχει θα τον περάσουν από ακρόαση. 509 00:39:56,046 --> 00:39:57,435 Εντάξει, θα πάμε κι εμείς. 510 00:39:57,894 --> 00:40:00,548 Πού τους έχουν, μπορώ να τους δω; 511 00:40:00,548 --> 00:40:03,776 Όχι ζωή μου, δεν γίνεται, θα φωνάξω την Τζεμρέ να της μιλήσεις, εντάξει; 512 00:40:10,173 --> 00:40:11,435 Τζεμρέ..! 513 00:40:12,094 --> 00:40:13,643 Ναι, Γκιουνέυ; 514 00:40:15,655 --> 00:40:17,522 Η Σιμάι δεν είναι σπίτι. Έφυγε. 515 00:40:17,853 --> 00:40:18,884 Έφυγε; 516 00:40:21,468 --> 00:40:24,131 Της τηλεφωνούσα όλο το βράδυ αλλά δεν μπόρεσα να την βρω. 517 00:40:24,131 --> 00:40:26,818 Νόμιζα ότι κοιμόταν, αλλά τώρα που ήρθα εδώ, δεν την βρήκα. Πού είναι; 518 00:40:26,899 --> 00:40:28,196 Ειλικρινά δεν ξέρω. 519 00:40:28,196 --> 00:40:30,430 Σου τηλεφώνησε, σου είπε κάτι εσένα; 520 00:40:30,430 --> 00:40:33,156 Αν το είχε κάνει φαντάζομαι θα το ήξερες. 521 00:40:35,968 --> 00:40:37,652 Δεν πήρε τα πράγματα της. 522 00:40:37,652 --> 00:40:42,199 Μόνο το τηλέφωνο της. Τι έγινε, που πήγε δεν ξέρει κανένας. 523 00:40:42,465 --> 00:40:45,392 Γκιουνέυ, πραγματικά δεν μπορώ να σκεφτώ αυτό τώρα, δεν γνωρίζω. 524 00:40:45,492 --> 00:40:47,572 Τέλος πάντων απλά ήθελα να το ξέρεις. 525 00:40:47,572 --> 00:40:50,153 -Εντάξει, καλά. -Έχουμε κανένα νέο για τον Κουζέυ; 526 00:40:50,332 --> 00:40:52,124 Περιμένουμε κι εμείς. 527 00:40:52,124 --> 00:40:54,219 Καλά. Έρχομαι από εκεί, τα λέμε. 528 00:40:54,219 --> 00:40:55,441 Τα λέμε. 529 00:41:32,960 --> 00:41:35,192 Ήρθα εδώ αφού ο Τζαν έφυγε. 530 00:41:35,295 --> 00:41:36,888 Υποψιάστηκα ότι το έσκασε. 531 00:41:36,888 --> 00:41:39,074 Όλα ήταν στη θέση τους. 532 00:41:43,235 --> 00:41:44,419 Αυτό σημαίνει... 533 00:41:44,419 --> 00:41:48,153 Όσο εμείς κοιμόμαστε αυτός ήρθε τα μάζεψε και έφυγε. 534 00:41:49,635 --> 00:41:54,359 Άρα δεν ήταν όνειρο το χθεσινό, ο Μπαρίς ήρθε στο δωμάτιο μου! 535 00:41:54,359 --> 00:41:55,286 Παρακαλώ; 536 00:41:55,286 --> 00:41:58,044 Χτες το βράδυ κάποιος μπήκε στο δωμάτιο μου, περπάτησε λίγο και μετά έφυγε. 537 00:41:58,044 --> 00:42:01,993 Δεν σηκώθηκα από το κρεβάτι γιατί νόμιζα ότι ήταν όνειρο και φοβήθηκα. Άρα ο Μπαρίς ήρθε. 538 00:42:02,094 --> 00:42:03,988 Πήρε τα υπνωτικά μου. 539 00:42:20,693 --> 00:42:22,529 Θα αυτοκτονήσει; 540 00:43:18,095 --> 00:43:19,873 Το πρωί πήγε και υπέγραψε. 541 00:43:20,216 --> 00:43:23,220 Ποιος άνθρωπος που σκέφτεται να αυτοκτονήσει πηγαίνει να υπογράψει μαμά; 542 00:43:23,220 --> 00:43:24,827 Δεν θα έπαιρνε τα χρήματα του μαζί. 543 00:43:24,827 --> 00:43:26,964 Ο Μπαρίς κυριολεκτικά το έσκασε. 544 00:43:28,255 --> 00:43:30,641 Είναι πονηρός. Θέλησε να μας παραπλανήσει. 545 00:43:30,734 --> 00:43:32,792 Ακόμα και τώρα που έφυγε ήθελε να σε κάνει να υποφέρεις. 546 00:43:33,050 --> 00:43:36,272 Να το πούμε στην αστυνομία και να χαλάσουμε το παιχνιδάκι του! 547 00:43:36,655 --> 00:43:40,132 Όμως εσύ ποτέ δεν θα το έκανες αυτό στον μοναχογιό σου. 548 00:43:43,394 --> 00:43:47,167 Άντε Τζεμρέ, πήγαινε με την Ντεμέτ! Εγώ θα παρουσιαστώ στον δικαστή. 549 00:43:47,167 --> 00:43:49,542 Όχι, θέλω να ρθω κι εγώ στο δικαστήριο. 550 00:43:49,812 --> 00:43:51,944 Τζεμρέ, άσε τον κόσμο να κάνει τη δουλειά του. 551 00:43:51,977 --> 00:43:54,034 Θα δώσω την κατάθεση μου και θα φύγω. 552 00:43:54,066 --> 00:43:56,551 Δεν θα κάνω κάτι άλλο, κατάλαβες; Δεν θα μείνω πολύ εκεί. 553 00:43:56,718 --> 00:43:58,557 Δεν υπάρχει πρόβλημα, μην ανησυχείς, εντάξει; 554 00:43:59,171 --> 00:44:01,173 Θα σε ενημερώσω κορίτσι μου, εντάξει; 555 00:44:01,173 --> 00:44:03,475 -Εντάξει. -Άντε Κουζέυ. 556 00:44:03,812 --> 00:44:06,712 Θα αποδείξω ότι είμαι αθώος, δεν θα με κρατήσουν πολύ... 557 00:44:06,902 --> 00:44:09,963 -Έρχεσαι εντάξει; -Όχι, θα μείνω εδώ. 558 00:44:10,773 --> 00:44:12,449 Έχω να κάνω μερικά πράγματα. 559 00:44:12,496 --> 00:44:14,758 Άντε, γύρνα πίσω με καλά νέα. 560 00:44:16,556 --> 00:44:18,241 Κε Σάμι, περιμένω να με πάρεις. 561 00:44:18,241 --> 00:44:19,882 Εντάξει εντάξει, θα σε πάρω. 562 00:44:20,333 --> 00:44:22,191 Αστυνόμε Σερέφ, έρχεστε λίγο; 563 00:44:30,907 --> 00:44:32,400 Έλα Σερέφ! 564 00:44:32,837 --> 00:44:34,340 Θέλω να σου δείξω κάτι. 565 00:44:39,082 --> 00:44:41,553 Το βρήκαμε κάτω από το τραπέζι στο σπίτι του θύματος. 566 00:44:41,874 --> 00:44:43,806 Αποφασίσαμε ότι δεν ανήκει στο θύμα. 567 00:44:44,870 --> 00:44:46,589 Τότε σε ποιον ανήκει; Στο δολοφόνο; 568 00:44:46,702 --> 00:44:49,811 Θα μπορούσε. Ή σε κάποιον φίλο του που είχε πάει εκεί πριν τον δολοφόνο. 569 00:44:50,280 --> 00:44:51,747 Το στείλαμε στα εργαστήρια. 570 00:44:53,031 --> 00:44:53,566 Και; 571 00:44:54,395 --> 00:44:56,874 Υπάρχουν αποτυπώματα και ίχνη αίματος. 572 00:44:57,302 --> 00:45:00,379 Μπορεί να του έπεσε όσο πάλευαν σωστά; 573 00:45:00,448 --> 00:45:01,867 Μπορεί. Είναι μία πιθανότητα. 574 00:45:02,579 --> 00:45:04,064 Μπορείς να κλείσεις τα στόρια; 575 00:45:16,422 --> 00:45:19,391 Έλα. Κοίτα από πίσω, στ' αριστερά. 576 00:45:20,097 --> 00:45:22,245 Υπάρχει ένα σύμβολο, το βλέπεις; 577 00:45:26,927 --> 00:45:29,842 -Μοιάζει σαν ένα μεγάλο S κι ένα μικρότερο. -Ναι... 578 00:45:30,449 --> 00:45:32,161 Σου φέρνει κάτι στο μυαλό; 579 00:45:33,671 --> 00:45:35,781 Ελπίζω να ανήκει σε κάποια συλλογή. 580 00:45:36,874 --> 00:45:38,523 Ας ρίξουμε μια ματιά λοιπόν... 581 00:45:54,540 --> 00:45:56,692 Αυτό είναι το έμβλημα του ομίλου Σινανέρ! 582 00:46:00,708 --> 00:46:03,302 Νομίζω ότι πρέπει να προσάγουμε αμέσως, τον Μπαρίς Χάκμεν. 583 00:46:48,572 --> 00:46:50,628 Δεν μας άφηναν να μπούμε στο σπίτι για μέρες. 584 00:46:50,761 --> 00:46:52,835 και τώρα μας έβαλαν επειγόντως να το καθαρίσουμε! 585 00:46:54,371 --> 00:46:56,651 Ο Μεχμέτ ο φύλακας είπε πως ο κος Μπαρίς έφυγε. 586 00:46:56,771 --> 00:46:58,681 Με κάτι είναι μπλεγμένοι, εγώ σας το λέω. 587 00:47:15,882 --> 00:47:17,540 Αναρωτιέμαι τι έκαιγε στο τζάκι... 588 00:47:20,197 --> 00:47:22,983 Βασικά η ερώτηση είναι γιατί η κα Εμπρού έκρυψε τις στάχτες. 589 00:47:25,616 --> 00:47:29,334 Όσο εμείς σπάμε το κεφάλι μας, ένας Θεός ξέρει τι μαγειρεύουν αυτοί! 590 00:47:33,243 --> 00:47:35,068 Σε καλό μας! Τι συμβαίνει; 591 00:48:22,130 --> 00:48:24,277 Εντάξει, εντάξει! Άστους να περάσουν. 592 00:48:26,434 --> 00:48:27,116 Μαμά! 593 00:48:27,797 --> 00:48:29,458 Ήρθε η αστυνομία και ψάχνει τον Μπαρίς. 594 00:48:40,888 --> 00:48:43,318 Δεν τον είδε να βγαίνει από το σπίτι... 595 00:48:43,900 --> 00:48:46,338 είπε ότι τον συνάντησε απ' έξω στις σκάλες... 596 00:48:46,662 --> 00:48:48,626 Γι' αυτό δεν μπορούν να πιέσουν τον Κουζέυ. 597 00:48:48,758 --> 00:48:51,343 Παιδί μου, ο Κουζέυ ήδη το έχει παραδεχτεί ότι πήγε εκεί. 598 00:48:51,623 --> 00:48:53,305 Α, έτσι παιδί μου; 599 00:48:55,153 --> 00:48:58,048 Μπορούν να τον κατηγορήσουν μόνο και μόνο επειδή πήγε εκεί; 600 00:48:58,048 --> 00:48:59,271 Να μας ξανάρθετε. 601 00:48:59,626 --> 00:49:01,713 Όταν πήγε εκεί ο Κουζέυ, κάποιος άλλος πρέπει να ήταν ήδη μέσα. 602 00:49:01,939 --> 00:49:05,470 Στο μήνυμα έλεγε "Σε βλέπω πίσω από τις κουρτίνες" 603 00:49:05,845 --> 00:49:08,702 Ίσως ο δολοφόνος να πήγε εκεί μετά τον Κουζέυ. 604 00:49:09,048 --> 00:49:10,814 Ω Θεέ μου, πράγματι! 605 00:49:11,233 --> 00:49:14,358 Ή μπορεί μέσα να ήταν ο δολοφόνος και όχι ο Σουμέρ. Ποιος ξέρει; 606 00:49:14,544 --> 00:49:17,518 Δόξα το Θεό που δεν συναντήθηκαν! 607 00:49:18,229 --> 00:49:20,919 Όμως το μήνυμα δεν ήταν για τον Κουζέυ, ήταν για τον Γκιουνέυ. 608 00:49:21,044 --> 00:49:23,112 Είναι κάποιος που ξέρει τον Γκιουνέυ, σίγουρα. 609 00:49:23,547 --> 00:49:27,288 Κι ο Κουζέυ αυτό λέει. "Κάποιος ήθελε να παγιδεύσει τον Γκιουνέυ, αλλά την πάτησα εγώ". 610 00:49:37,346 --> 00:49:39,470 Απ΄ ότι φαίνεται σήμερα κανείς δεν πάει για δουλειά... 611 00:49:40,999 --> 00:49:44,666 Μην ανησυχείς θεία Χαντάν. Θα τον αφήσουν και θα πιάσουν τον πραγματικό δολοφόνο. 612 00:49:45,028 --> 00:49:48,072 Ο Θεός να τιμωρήσει αυτούς που έμπλεξαν τα παιδιά μου! 613 00:49:48,189 --> 00:49:49,639 Που να τους βρει το ίδιο! 614 00:49:49,766 --> 00:49:51,246 Απ' το Θεό να το βρούνε! 615 00:49:51,608 --> 00:49:53,097 Ξέρεις πόσο έχω στενοχωρηθεί; 616 00:49:53,266 --> 00:49:56,427 Από χθες έχω στο μυαλό μου τόσα... 617 00:49:59,218 --> 00:50:00,368 Καλή δουλειά. 618 00:50:01,272 --> 00:50:02,517 Νά 'σαι καλά νύφη. 619 00:50:02,983 --> 00:50:04,265 Ωωω, καλώς τον Τζιχάν! 620 00:50:04,342 --> 00:50:05,196 Καλώς σας βρήκα! 621 00:50:05,702 --> 00:50:09,486 Εντάξει κορίτσι μου μην σε κρατάω άλλο, πήγαινε να ξεκουραστείς. 622 00:50:09,705 --> 00:50:11,046 Εντάξει, θα περάσω μετά. 623 00:50:11,335 --> 00:50:14,740 Τζιχάν, πλύνε το πρόσωπο και τα χέρια σου κι έλα να φας κάτι. 624 00:50:15,108 --> 00:50:15,601 Εντάξει. 625 00:50:16,320 --> 00:50:18,188 Εντάξει, όμορφη μου νύφη, εντάξει. 626 00:50:18,635 --> 00:50:20,214 Το υπόσχομαι, θα περάσω. 627 00:50:20,502 --> 00:50:24,020 Εντάξει, άντε, πολλά φιλιά, να προσέχεις! 628 00:50:24,902 --> 00:50:28,355 Ελπίζω να αφήσουν τον Κουζέυ ως το βράδυ, να μπορέσουμε να βρεθούμε σαν οικογένεια. 629 00:50:28,711 --> 00:50:31,485 Καλά, αλλά πάρε με αν μάθεις κάτι, εντάξει; 630 00:50:32,261 --> 00:50:33,949 Εντάξει, τα λέμε θεία Χαντάν. 631 00:50:34,165 --> 00:50:35,468 Καλά, γεια. 632 00:50:41,020 --> 00:50:42,411 Χαίρετε, καλώς ήρθες. 633 00:50:42,795 --> 00:50:43,548 Χαίρετε. 634 00:50:44,435 --> 00:50:45,832 Μιλούσα με την Τζεμρέ. 635 00:50:46,347 --> 00:50:47,731 Ξεκουράζεται στο σπίτι της. 636 00:50:48,482 --> 00:50:49,948 Ο Κουζέυ είναι στο δικαστήριο. 637 00:50:50,503 --> 00:50:52,464 Το ξέρω, με πήρε ο Σάμι και μου τα είπε. 638 00:50:52,588 --> 00:50:54,116 Ήθελα να περάσω από εδώ... 639 00:50:54,294 --> 00:50:56,399 να μην μένει κι άδειο το μαγαζί... 640 00:50:56,520 --> 00:50:58,403 Όλα είναι άνω κάτω... ευτυχώς που ήρθα. 641 00:50:58,528 --> 00:51:00,338 Τα παιδιά δεν προλαβαίνουν, όπως βλέπεις... 642 00:51:00,835 --> 00:51:02,545 Δεν άφησα το μαγαζί μόνο του... 643 00:51:02,545 --> 00:51:04,956 Ήμουν εδώ από το πρωί... 644 00:51:06,068 --> 00:51:08,412 Είχε μια συνέλευση στο σχολείο του Τζιχάν. 645 00:51:09,088 --> 00:51:10,612 έφυγα πριν κανένα μισάωρο. 646 00:51:10,944 --> 00:51:12,624 Εγώ είμαι εδώ τουλάχιστον 2 ώρες! 647 00:51:15,078 --> 00:51:18,709 Να 'σαι καλά. Να μην σε κουράζουμε όμως άλλο. 648 00:51:19,157 --> 00:51:24,252 Δεν θέλω να σου κλέβουμε το χρόνο και να παραμελείς τις δικές σου δουλειές εξαιτίας μας. 649 00:51:24,770 --> 00:51:27,119 Παιδί μου. Αυτά από μένα... καλή δουλειά. 650 00:51:27,767 --> 00:51:28,757 Ευχαριστούμε. 651 00:51:29,308 --> 00:51:32,657 Όταν έρθει ο Σάμι μην τον πιέσεις με πολλές ερωτήσεις. 652 00:51:33,021 --> 00:51:36,089 Ο Θεός να φυλάει, έχει και πίεση. Για παν ενδεχόμενο. Το ξέρεις πως είναι οξύθυμος. 653 00:51:36,978 --> 00:51:40,536 Και τα χάπια είναι στο ντουλάπι, εντάξει; 654 00:51:41,333 --> 00:51:43,250 Σε παρακαλώ παιδί μου να τον προσέχεις. 655 00:51:43,419 --> 00:51:46,191 Κι αν τελείωσαν τα χάπια πετάξου να του πάρεις. 656 00:51:46,306 --> 00:51:48,624 Εντάξει νύφη, μην ανησυχείτε, θα κοιτάξω σε λίγο. 657 00:51:48,881 --> 00:51:50,337 Άντε. Θα ξαναπεράσω. 658 00:51:52,145 --> 00:51:53,838 -Καλή δουλειά. -Ευχαριστούμε νύφη. 659 00:52:18,011 --> 00:52:18,749 Μπαμπά!; 660 00:52:23,192 --> 00:52:24,791 Τι έγινε; Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; 661 00:52:27,291 --> 00:52:28,560 Είμαι λίγο κουρασμένος. 662 00:52:29,121 --> 00:52:31,116 Δεν είχε και πολλή δουλειά στο μαγαζί. 663 00:52:31,276 --> 00:52:32,776 Κι ήθελα να γυρίσω σπίτι να ξεκουραστώ. 664 00:52:32,936 --> 00:52:35,041 Καλά έκανες... αλλά.. 665 00:52:35,172 --> 00:52:39,410 Φαίνεται πως δεν ξεπέρασες την απόρριψη της Γκιουλτέν. Σαν φάντασμα τριγυρνάς. 666 00:52:45,630 --> 00:52:47,319 -Θέλεις να μιλήσουμε; -Για τι πράγμα; 667 00:52:48,469 --> 00:52:50,317 Για το ότι όλοι με κοροϊδεύουν τώρα; 668 00:52:50,317 --> 00:52:54,956 Και μπορούν να μου πουν "Κάτσε τώρα μακριά από την Γκιουλτέν" 669 00:52:55,291 --> 00:52:57,518 Όχι. Δε θέλω να μιλήσουμε, Ζευνέπ. 670 00:52:58,105 --> 00:53:00,750 Μην μιλάς έτσι μπαμπά, για το Θεό, μην το κάνεις αυτό! 671 00:53:01,280 --> 00:53:03,243 Έχω θυμώσει που στενοχωρήθηκες... 672 00:53:04,356 --> 00:53:05,907 Δεν αντέχω να σε βλέπω στεναχωρημένο. 673 00:53:06,156 --> 00:53:09,105 Σε παρακαλώ. Άσε με λίγο σήμερα Ζεϋνέπ. 674 00:53:10,105 --> 00:53:13,397 Δεν είσαι υποχρεωμένη να ανέχεσαι τα μούτρα μου έστω κι αν είναι για μία μέρα μόνο. 675 00:53:13,878 --> 00:53:16,097 Πες ότι θες. Δεν έχω διάθεση. 676 00:53:20,566 --> 00:53:22,838 Αλλά για μια μέρα μόνο! Όχι παραπάνω! 677 00:53:29,153 --> 00:53:31,123 Θα το βάλω στο πλυντήριο. 678 00:53:31,357 --> 00:53:33,593 Άστο μαμά, θα το κάνω όταν ξυπνήσω. 679 00:53:33,880 --> 00:53:35,968 Γλυκιά μου, άντε κοιμήσου. 680 00:53:36,127 --> 00:53:38,283 Θα το φροντίσω εγώ μονάκριβη μου... 681 00:53:40,132 --> 00:53:42,360 Μακάρι ο Κουζέυ να είναι εδώ όταν ξυπνήσω! 682 00:53:42,449 --> 00:53:44,211 Εντάξει, μπορεί να είναι! 683 00:53:45,974 --> 00:53:48,304 Το εύχομαι ψυχή μου, αγάπη μου! 684 00:54:05,769 --> 00:54:07,200 Τον πήγαν στο Δικαστήριο. 685 00:54:07,244 --> 00:54:10,282 Το τηλέφωνο του πατέρα μου είναι κλειστό, μπορείτε να μου δώσετε κάποια νεότερα; 686 00:54:10,282 --> 00:54:11,932 Ναι, θα έρθουν σε λίγο. 687 00:54:12,445 --> 00:54:13,805 Ο αστυνόμος Σερέφ είναι εδώ; 688 00:54:13,922 --> 00:54:15,340 Εδώ είναι αλλά είναι ασχολημένος. 689 00:54:15,496 --> 00:54:17,933 Κατάλαβα. Αλλά σε ποιο δικαστήριο, μπορείτε να μου πείτε τουλάχιστον αυτό; 690 00:54:17,933 --> 00:54:19,436 Δεν έχω τέτοια πληροφορία. 691 00:54:19,629 --> 00:54:20,472 Ευχαριστώ. 692 00:54:28,165 --> 00:54:29,841 Εσύ κρύβεσαι πίσω από όλα έτσι; 693 00:54:30,893 --> 00:54:32,553 Δεν βαρέθηκες να μας μπλέκεις; 694 00:54:32,820 --> 00:54:34,578 Δεν βαρέθηκες να ΜΕ μπλέκεις; 695 00:54:35,099 --> 00:54:36,748 -Μπανού; -Μην με πλησιάζεις! 696 00:54:37,016 --> 00:54:38,619 Μην τολμήσεις και με πλησιάσεις! 697 00:54:38,947 --> 00:54:40,596 Εντάξει Μπανού, ηρέμησε, είμαι εγώ κοντά σου... 698 00:54:40,755 --> 00:54:41,747 Μείνε μακριά μου!!! 699 00:54:41,802 --> 00:54:43,025 Μπανού, τι σου έκανα;;; 700 00:54:43,177 --> 00:54:44,686 -Μείνε μακριά μου!!! -Εντάξει. 701 00:54:45,840 --> 00:54:48,513 Θέλει να με σκοτώσει! Θέλει να με σκοτώσει! 702 00:54:48,689 --> 00:54:50,380 Σας παρακαλώ... θα μου κάνει κακό! 703 00:54:50,422 --> 00:54:51,583 Ησύχασε! 704 00:54:51,583 --> 00:54:53,649 Σας το είπα ότι καλύτερα να μην ερχόταν η κόρη μου... 705 00:54:53,649 --> 00:54:55,649 Άντε Μπανού, έλα κάτσε στο δωμάτιο και περίμενε εκεί. 706 00:54:55,889 --> 00:54:57,746 Δεν θα τα καταφέρεις να μου κάνεις κακό!!! 707 00:55:05,216 --> 00:55:08,849 Τι είπες στην αστυνομία; Τι σκαρφίστηκες πάλι για να τους βάλεις να τον ψάχνουν; 708 00:55:09,099 --> 00:55:10,669 Βασικά, αυτός τι σκαρφίστηκε;! 709 00:55:10,873 --> 00:55:14,628 Τι; Δεν κατάφερε να σκοτώσει εμένα και σκότωσε τον Σουμέρ Τεζκάν; 710 00:55:16,281 --> 00:55:17,798 Ο Σουμέρ Τεζκάν είναι νεκρός; 711 00:55:17,919 --> 00:55:19,135 Ναι. Δολοφονήθηκε. 712 00:55:21,888 --> 00:55:24,263 Γκιουνέυ, άντε, περίμενε τον αδερφό σου σπίτι. 713 00:55:25,955 --> 00:55:28,787 -Αλήθεια τον σκότωσε; -Γκιουνέυ, σε παρακαλώ...άντε, πήγαινε! 714 00:55:30,036 --> 00:55:35,490 Σας παρακαλώ... πάρτε τον από δω! Θα με σκοτώσει! Θα μου κάνει κακό! Πάρτε τον από δω!!! 715 00:55:48,883 --> 00:55:49,734 Κα Εμπρού; 716 00:55:51,255 --> 00:55:53,585 Κα Εμπρού, μπορούμε να ξεκινήσουμε; 717 00:55:57,479 --> 00:55:59,669 Δεν θα απαντήσω σε καμιά ερώτηση σας μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μας. 718 00:56:00,439 --> 00:56:02,958 Εντάξει, όπως επιθυμείτε, έχουμε χρόνο, ελάτε. 719 00:56:03,805 --> 00:56:05,800 Θα περιμένουμε, παρακαλώ, ελάτε. 720 00:56:54,019 --> 00:56:57,815 Κουζέυ, δεν μπορώ να έρθω κοντά σου γιατί δεν ξέρω πού σε έχουν πάει. 721 00:56:58,123 --> 00:57:01,462 Αλλά κάλεσαν τον Μπαρίς να καταθέσει. Θεωρείται ύποπτος. 722 00:57:01,462 --> 00:57:04,366 Υπάρχουν κι άλλοι ύποπτοι εκτός από σένα. Συγχαρητήρια. 723 00:57:29,624 --> 00:57:31,537 Εγώ είμαι εγώ είμαι μην πανικοβάλλεσαι... 724 00:57:32,359 --> 00:57:33,402 Kουζέυ;!! 725 00:57:35,357 --> 00:57:36,860 Σε άφησαν ελεύθερο; 726 00:57:37,188 --> 00:57:39,630 Όχι, την κοπάνησα την κοπάνησα. 727 00:57:40,603 --> 00:57:41,350 Τι; 728 00:57:42,633 --> 00:57:44,600 Όχι όχι... ο εισαγγελέας με άφησε ελεύθερο. 729 00:57:46,025 --> 00:57:48,351 Δεν το πιστεύω... γλίτωσες δηλαδή; 730 00:57:48,606 --> 00:57:51,472 Από εδώ και πέρα ας σκεφτεί τι θα κάνει εκείνος ο αλήτης ο Μπαρίς... 731 00:57:52,693 --> 00:57:53,562 Τι εννοείς; 732 00:57:54,834 --> 00:57:57,721 Τι πάει να πει τι εννοείς; Δεν είναι καλύτερα αυτός παρά εγώ; 733 00:57:58,592 --> 00:57:59,595 Ναι, αλλά... 734 00:57:59,821 --> 00:58:04,247 Εν τω μεταξύ και η μάνα του ανακοίνωσε ότι από χθες είναι εξαφανισμένος ο τύπος... κρύφτηκε στη φωλιά του... 735 00:58:05,538 --> 00:58:06,571 Δεν το πιστεύω... 736 00:58:07,383 --> 00:58:09,140 Ίσως τον σκότωσε και την κοπάνησε μάλλον. 737 00:58:09,313 --> 00:58:11,320 Η μαμά του σίγουρα θα ξέρει που βρίσκεται...ψέματα λέει. 738 00:58:13,397 --> 00:58:14,350 Ίσως.. 739 00:58:15,637 --> 00:58:18,319 Θα τα τακτοποιήσει όλα πρώτα και μετά θα βγει στην επιφάνεια. 740 00:58:18,426 --> 00:58:20,514 ή μπορεί και να μην βγει ποτέ δεν το ξέρουμε... 741 00:58:20,819 --> 00:58:21,826 να σου πω κάτι... 742 00:58:22,451 --> 00:58:27,119 θα κρυφτεί...θα την κοπανήσει... και θα βγει και κερδισμένος με αυτό που έκανε... 743 00:58:27,721 --> 00:58:31,298 Εάν πραγματικά έκανε κάτι τέτοιο αυτό σημαίνει πως αυτή την φορά στριμώχτηκε στην γωνία... 744 00:58:33,186 --> 00:58:34,768 Kουζέυ, φοβάμαι πολύ. 745 00:58:36,023 --> 00:58:41,570 Εάν πραγματικά έκανε κάτι... εάν έκανε κάτι τέτοιο... εκείνος από τον φόβο του αυτή την στιγμή θα έχει χεστεί πάνω του... 746 00:58:42,420 --> 00:58:44,850 θα έχει χεστεί σίγουρα πάνω του από φόβο. 747 00:58:44,850 --> 00:58:47,852 και πριν πιαστεί από την αστυνομία... θα πεθάνει από τον φόβο εσύ μην ανησυχείς... 748 00:58:48,076 --> 00:58:50,031 όσο γι αυτό, να είσαι ήσυχη... 749 00:58:50,211 --> 00:58:51,440 κανείς δεν μένει ατιμώρητος. 750 00:58:51,591 --> 00:58:53,440 Εάν πραγματικά το έκανε τέτοιο πράγμα! Κανείς δεν μένει ατιμώρητος. 751 00:58:54,194 --> 00:58:56,997 τέλος πάντων... άντε και εσύ σύνελθε... 752 00:58:57,462 --> 00:58:59,619 Φτιάξου λίγο και πάμε έξω... θα μας παρεξηγήσουν. 753 00:58:59,762 --> 00:59:02,166 και θα λένε τι κάνουν μέσα στο δωμάτιο. ντροπή... 754 00:59:02,310 --> 00:59:03,467 Ας πούνε. 755 00:59:03,819 --> 00:59:05,549 Κάτσε κορίτσι μου, κοίτα εδώ. 756 00:59:07,958 --> 00:59:11,822 Αχ... πραγματικά... έχασα 10 χρόνια από την ζωή μου. 757 00:59:11,976 --> 00:59:14,830 ναι βέβαια εμείς γνωρίζουμε ότι ο Kουζέυ δεν έκανε κάτι τέτοιο 758 00:59:14,997 --> 00:59:17,921 ακριβώς πάνω στις ετοιμασίες του γάμου 759 00:59:18,086 --> 00:59:20,902 όχι ανάκριση, όχι υπό κράτηση… δηλαδή δεν είναι σωστά αυτά… 760 00:59:21,011 --> 00:59:23,630 Άντε να παντρευτούν με το καλό και να πάνε όπου είναι να πάνε 761 00:59:23,811 --> 00:59:25,823 εξωτερικό θα είναι αυτό ή δεν ξέρω πού… 762 00:59:25,955 --> 00:59:26,767 Ας πάνε... 763 00:59:26,767 --> 00:59:29,141 δηλαδή μια ώρα αρχύτερα να ξεμπερδέψουνε από αυτές τις βρομιές. 764 00:59:29,311 --> 00:59:31,548 Αχ ναι... εγώ να φρεσκάρω το τσάι. 765 00:59:32,113 --> 00:59:33,307 Ευχαριστώ καλή μου... 766 00:59:44,857 --> 00:59:46,460 Έλα έλα μανούλα μου έλα!!! 767 00:59:46,580 --> 00:59:47,990 Έλα έλα... θεία Γκιουλτέν, έλα..!! 768 00:59:49,425 --> 00:59:53,199 Αχ Θεέ μου, δόξα τω Θεώ, γελάει το πρόσωπο σας. 769 00:59:54,690 --> 00:59:55,618 Αχ Θεέ μου... 770 00:59:57,198 --> 00:59:59,624 για να μας κάνει ο Θεός να γελάσουμε μας κάνει... 771 01:00:00,325 --> 01:00:03,575 και χάνουμε την πίστη (το γαϊδούρι μας) μας αλλά μας το ξαναδίνει και πίσω...έτσι; 772 01:00:04,173 --> 01:00:05,951 Από την δικιά σου την γαϊδουριά... 773 01:00:06,322 --> 01:00:08,534 Aα! Θυσία να γίνω για σένα. Χόρτασες ύπνο; 774 01:00:08,794 --> 01:00:12,670 Κοίτα κοίτα…τα μάτια της πρηστήκανε… έτσι έγιναν… 775 01:00:13,230 --> 01:00:15,576 Ήταν που ήταν, τώρα έγινε ακόμα πιο άσχημη! 776 01:00:15,814 --> 01:00:18,739 Άντε βρε από εδώ και εσύ... εσύ κοίτα τον εαυτό σου!!! 777 01:00:19,463 --> 01:00:25,192 Αχ άντε, βάζω τσάι.. έχει κουλούρια, φέτα, καρπούζι... άντε να φάμε όλοι μαζί. 778 01:00:27,987 --> 01:00:29,568 Εσύ αν θέλεις κοιμήσου λίγο εδώ. 779 01:00:29,649 --> 01:00:32,770 Εγώ αν κάτσω να κοιμηθώ εδώ, ούτε σε 48 ώρες δεν ξυπνάω... 780 01:00:34,518 --> 01:00:36,631 Ακόμα και να σε φιλήσω εγώ δεν θα ξυπνήσεις; 781 01:00:38,971 --> 01:00:40,371 Πως για δείξε μου μια... 782 01:00:40,537 --> 01:00:42,802 Έτσι...άμα σε φιλήσω. 783 01:00:44,734 --> 01:00:47,766 Δεν πολύ κατάλαβα... για δείξε άλλη μια φορά! 784 01:00:50,891 --> 01:00:52,255 Εντάξει, σταμάτα! 785 01:00:55,684 --> 01:00:59,052 Μάλιστα. Έχει δημοσιευτεί ότι έκανε δουλειές με τον Σουμέρ Τεζκάν. 786 01:00:59,428 --> 01:01:01,064 Αλλά η υπόθεση ακόμα είναι υπό έρευνα. 787 01:01:01,164 --> 01:01:02,728 Δεν έχει αποδειχτεί κάτι ακόμα. 788 01:01:03,521 --> 01:01:05,483 Ναι, ο Μπαρίς έχει καταθέσει γι αυτό. 789 01:01:06,254 --> 01:01:09,474 Γι αυτό τον παρεξήγησαν. Το γνωρίζετε ήδη. 790 01:01:09,878 --> 01:01:12,938 Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι ήθελε να τον σκοτώσει. 791 01:01:13,288 --> 01:01:15,235 Πού βρίσκεται ο Μπαρίς Χάκμεν, κα Εμπρού; 792 01:01:15,613 --> 01:01:17,384 Σας το έχω ήδη πει, δεν ξέρω. 793 01:01:17,556 --> 01:01:19,116 Δεν υποχρεούται να γνωρίζει Αστυνόμε. 794 01:01:19,510 --> 01:01:21,542 Αυτός είναι υποχρεωμένος μόνο στην Αστυνομία. 795 01:01:21,761 --> 01:01:24,384 και όπως μπορείτε να ελέγξετε, υπέγραψε σήμερα. 796 01:01:24,643 --> 01:01:28,549 Αυτό σημαίνει πως οι εικασίες ότι διέφυγε στο εξωτερικό είναι λανθασμένες. 797 01:01:28,925 --> 01:01:30,986 Ίσως ήθελε να κερδίσει μία ακόμα μέρα. 798 01:01:31,570 --> 01:01:34,701 Δεν έχετε αποδείξεις για να κατηγορείτε τον Μπαρίς Χάκμεν, κε Αστυνόμε. 799 01:01:35,059 --> 01:01:38,391 Όλα αυτά είναι ανόητοι ισχυρισμοί από τον Γκιουνέυ Τεκίνογλου. 800 01:01:38,887 --> 01:01:44,161 Βρήκαμε αυτό το μανικετόκουμπο στον τόπο του εγκλήματος και ξέρουμε ότι ανήκει στον Μπαρίς Χάκμεν. 801 01:01:50,153 --> 01:01:54,717 -Μα… -Μην το αρνείστε αμέσως σας παρακαλώ, υπάρχει το έμβλημα σας από πίσω. 802 01:01:56,161 --> 01:01:58,634 Δεν το αρνούμαστε, ναι, ανήκει στην οικογένεια μας. 803 01:01:58,906 --> 01:01:59,845 Κα Εμπρού! 804 01:02:00,438 --> 01:02:02,403 Συγκεκριμένα, ανήκε στην οικογένεια μας. 805 01:02:02,656 --> 01:02:05,118 Ανήκε στον σύζυγο μου, Αττίλα Σινανέρ. 806 01:02:06,184 --> 01:02:10,125 Όμως αργότερα όταν η Μπανού παντρευόταν το έδωσε δώρο στον Γκιουνέυ Τεκίνογλου. 807 01:03:19,776 --> 01:03:22,753 Έβαλα το τσάι στο θερμός να μην πηγαινοέρχομαι συνέχεια μέσα... 808 01:03:23,419 --> 01:03:24,698 Πραγματικά σας έβαλα σε κόπο. 809 01:03:24,831 --> 01:03:25,891 Αχ άντε καλέ... 810 01:03:28,057 --> 01:03:29,210 Εντάξει ευχαριστώ... 811 01:03:59,217 --> 01:04:03,656 Τι έκανες ξύπνησες τον μπαμπά; τι έκανες εσύ να δούμε... για εξήγησε μου... 812 01:04:10,795 --> 01:04:11,971 Τζεμρέ; 813 01:04:19,162 --> 01:04:22,037 Ο ένας κοιμάται στην κούνια... και ο άλλος κοιμάται όρθιος... 814 01:04:24,713 --> 01:04:25,336 Τι; 815 01:04:25,843 --> 01:04:28,343 Παιδί μου, ας πήγαινε μέσα να κοιμηθεί... αντί εδώ... 816 01:04:28,684 --> 01:04:30,891 E κοιμάται τώρα... ας μην τον ξυπνήσουμε. 817 01:04:32,135 --> 01:04:34,498 Ναι αλλά έτσι όπως είναι ξαπλωμένος θα πιαστεί ο λαιμός του. 818 01:04:35,090 --> 01:04:37,254 Δεν πειράζει, άστον. Ξεκουράζεται τώρα. 819 01:04:37,750 --> 01:04:39,866 Χθες το βράδυ δεν μπόρεσε να κλείσει μάτι. 820 01:04:43,045 --> 01:04:45,410 Ορίστε δεν ήθελες να τον ξυπνήσεις εσύ και το έκανε αυτό. 821 01:04:47,517 --> 01:04:49,912 Εισερχόμενη Κλήση ...ΓΚΙΟΥΝΕΥ... 822 01:04:54,962 --> 01:04:55,966 Ο Σερέφ είναι; 823 01:05:01,844 --> 01:05:02,873 Εμπρός; 824 01:05:03,222 --> 01:05:04,652 Με πάνε στον εισαγγελέα. 825 01:05:05,545 --> 01:05:06,707 Γιατί; Τι έγινε; 826 01:05:08,307 --> 01:05:11,780 Εξαιτίας αυτών που είπαν η Εμπρού και η Μπανού Σινανέρ. Ο εισαγγελέας με κάλεσε να καταθέσω. 827 01:05:11,928 --> 01:05:13,465 Εντάξει, κλείσε, έρχομαι. 828 01:05:13,736 --> 01:05:15,432 Καλά, ήθελα να σε ενημερώσω. 829 01:05:18,149 --> 01:05:19,259 Κουζέυ, τι έγινε; 830 01:05:19,777 --> 01:05:21,522 Η αστυνομία παίρνει τον Γκιουνέυ στο τμήμα. 831 01:05:21,773 --> 01:05:22,787 Άντε!!! 832 01:05:24,141 --> 01:05:24,966 Γιουνούς. 833 01:05:27,277 --> 01:05:28,664 Είσαι εδώ τριγύρω; 834 01:05:29,359 --> 01:05:32,463 Έλα εδώ, είμαι στο σπίτι της Τζεμρέ. Έλα. 835 01:05:32,956 --> 01:05:33,825 Άντε να δούμε. 836 01:06:02,451 --> 01:06:05,659 Ναι. Είναι ένα από τα μανικετόκουμπα μου. Το είχα χάσει εδώ και μήνες, πού το βρήκατε; 837 01:06:06,031 --> 01:06:07,230 Πού το χάσατε; 838 01:06:07,427 --> 01:06:08,959 Μου είχε πέσει στο σπίτι του πατέρα μου. 839 01:06:11,959 --> 01:06:14,456 Είχα πάει να βρω τη Σιμάι. Είχαμε μαλώσει λίγο... 840 01:06:14,594 --> 01:06:16,688 Είχαμε μαλώσει για τον Κουζέυ... μάλιστα. 841 01:06:17,091 --> 01:06:18,763 Όταν βγήκα έξω είδα ότι μου είχε πέσει... 842 01:06:19,082 --> 01:06:21,237 Ήμουν θυμωμένος, δεν ήθελα καν να γυρίσω πίσω και να το ψάξω. 843 01:06:21,392 --> 01:06:22,893 Και στη συνέχεια το ξέχασα εντελώς. 844 01:06:23,421 --> 01:06:26,257 Μετά από αυτό δεν τα ξαναφόρεσα. Δεν θα μπορούσα άλλωστε να βάλω μόνο το ένα. 845 01:06:27,396 --> 01:06:30,496 Αν δεν με πιστεύετε, ρωτήστε την πρώην σύζυγο μου την Μπανού. 846 01:06:30,650 --> 01:06:32,385 Θα σας πει τα ίδια. Πάρτε την σας παρακαλώ. 847 01:06:37,833 --> 01:06:39,910 Από πότε είχε χαθεί το μανικετόκουμπο του; 848 01:06:40,093 --> 01:06:41,125 Δεν ξέρω!!! 849 01:06:41,721 --> 01:06:44,033 Δεν θυμάμαι!!! Πού να ξέρω εγώ; Πέρασε τόσος καιρός! 850 01:06:44,408 --> 01:06:46,855 Είστε σίγουρη ότι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου είχε χάσει το άλλο; 851 01:06:46,989 --> 01:06:47,881 Ναι!!! 852 01:06:48,569 --> 01:06:52,748 -Τι πιστεύετε, πού το έχασε; -Δεν ξέρω! Αρκετά με τις ερωτήσεις! Φύγετε από δω! 853 01:06:52,889 --> 01:06:55,796 -Μην μου μιλάτε άλλο για τον Γκιουνέυ! Αρκετά!!! -Εντάξει. 854 01:06:57,111 --> 01:06:58,125 Αρκετά! 855 01:06:58,805 --> 01:07:02,498 -Τη δουλειά μας κάνουμε, ηρεμήστε. -Αφήστε με ήσυχη! Αφήστε με ήσυχη! 856 01:07:02,625 --> 01:07:04,982 -Κε Ζιγιά. -Αυτό δρα αρνητικά για την ασθενή μου. 857 01:07:05,325 --> 01:07:06,821 Σας παρακαλώ, τελειώνετε. 858 01:07:06,951 --> 01:07:09,533 Ποιος είναι άρρωστος; Ποιος είναι άρρωστος; 859 01:07:09,637 --> 01:07:12,984 Εντάξει, καλά...Η κόρη μου είναι σε θεραπευτική αγωγή. Σας παρακαλώ δείξτε λίγη κατανόηση. 860 01:07:13,215 --> 01:07:16,689 Δεν είμαι τρελή μαμά! Δεν είμαι τρελή! Δεν είμαι!!! 861 01:07:17,387 --> 01:07:20,270 Φυσικά και δεν είσαι Μπανού. Φυσικά. Σε παρακαλώ ηρέμησε. 862 01:07:20,420 --> 01:07:22,765 Αφήστε με ήσυχη! Φύγετε από δω! 863 01:07:23,276 --> 01:07:25,305 -Μαμά, ο Γκιουνέυ θα με σκοτώσει! -Όχι, όχι... 864 01:07:25,405 --> 01:07:27,537 Μαμά σου λέω θα με σκοτώσει!!!! 865 01:07:27,705 --> 01:07:30,248 Μην φοβάσαι, εγώ είμαι εδώ, εγώ είμαι εδώ... 866 01:07:30,449 --> 01:07:32,428 -Μαμά θα με σκοτώσει!!! -Ησύχασε... 867 01:07:32,738 --> 01:07:35,672 Σας παρακαλώ, μην πιέζετε άλλο την κα Μπανού. 868 01:07:36,189 --> 01:07:40,648 -Μαμά, ο Γκιουνέυ θα με σκοτώσει! Μαμά, θα με σκοτώσει! -Εντάξει, εντάξει... 869 01:07:41,800 --> 01:07:45,199 Η Μπανού είναι πολύ χάλια. Με την αστυνομία εδώ έγινε χειρότερα. 870 01:07:45,754 --> 01:07:48,396 Βασικά δεν της έκανε καλό που σταμάτησε τη θεραπεία 871 01:07:49,283 --> 01:07:50,840 Συμφωνώ. Καλά. 872 01:07:51,504 --> 01:07:53,802 Σταμάτησε τα χάπια για να μην βλάψει το μωρό... 873 01:07:54,035 --> 01:07:55,934 Όμως κάνει κακό στον εαυτό της. 874 01:07:57,673 --> 01:08:00,072 Τώρα είναι πολύ αργά, θα πρέπει να το γεννήσει... 875 01:08:00,541 --> 01:08:03,046 Αλλά πραγματικά δεν ξέρω πώς θα γίνει αυτό υπό αυτές τις συνθήκες. 876 01:08:08,577 --> 01:08:11,462 Άστο εδώ, ευχαριστώ... μισό λεπτό... 877 01:08:20,808 --> 01:08:24,146 Θα προσπαθήσουν να την πείσουν να μείνει στην κλινική. 878 01:08:24,999 --> 01:08:27,269 Αυτό είναι και το πιο σωστό. Η αστυνομία είναι ακόμα εκεί; 879 01:08:29,269 --> 01:08:31,349 Ναι, και δεν φαίνεται να φεύγει. 880 01:08:31,996 --> 01:08:34,919 Εντάξει. Θα καταθέσω και θα έρθω από εκεί να δω την Μπανού. 881 01:08:35,336 --> 01:08:36,152 Τα λέμε. 882 01:08:38,274 --> 01:08:39,620 Κε Μπουράκ. 883 01:08:41,534 --> 01:08:43,190 Πού κρύβεις τον φίλο σου ρε; 884 01:08:43,358 --> 01:08:45,592 -Είναι εδώ; -Εδώ είναι. -Σε ρωτάω!!! 885 01:08:47,108 --> 01:08:49,462 Κάτω από ποια πέτρα τον κρύβεις; 886 01:08:50,432 --> 01:08:51,529 Σε σένα μιλάω! 887 01:08:51,793 --> 01:08:54,611 -Έλα δω αδερφέ. Μην ανακατεύεσαι! -Τράβα το χέρι σου! 888 01:08:58,829 --> 01:09:00,560 Η κα Μπανού είναι έγκυος. 889 01:09:04,322 --> 01:09:08,936 Θα τρελαθώ! Ακόμα τον Γκιουνέυ κατηγορούν μετά από όλα αυτά... 890 01:09:09,165 --> 01:09:11,017 Αυτές είναι πολύ βρομοδουλειές. 891 01:09:11,237 --> 01:09:13,475 Δεν υπάρχει όπλο, δεν υπάρχει τηλέφωνο... 892 01:09:13,613 --> 01:09:15,894 κάποιος πράγματι έστησε μια παγίδα. 893 01:09:16,100 --> 01:09:20,169 .. και δείχνει τον Γκιουνέυ έτσι, μ΄ αυτό. 894 01:09:20,432 --> 01:09:24,009 Αυτό το δάχτυλο, αν το βρω... θα... 895 01:09:25,137 --> 01:09:26,094 Τέλος πάντων. 896 01:09:29,434 --> 01:09:30,935 Τι; Τι συνέβη; 897 01:09:33,306 --> 01:09:35,299 Φαίνεται ότι ο εισαγγελέας θα συλλάβει τον Γκιουνέυ. 898 01:09:35,357 --> 01:09:38,999 Τι;; Αρκεί ένα μανικετόκουμπο για να στείλεις κάποιον στη φυλακή; 899 01:09:39,433 --> 01:09:43,000 Θα είναι υπό κράτηση για την ομαλή διεξαγωγή της έρευνας. 900 01:09:43,407 --> 01:09:47,727 Αν είναι για την ομαλή διεξαγωγή της έρευνας, να πάνε να ψάξουν το σπίτι του Μπαρίς. 901 01:09:48,144 --> 01:09:49,288 Βγάλε ένταλμα. 902 01:09:49,377 --> 01:09:51,390 Πηγαίνετε και ψάξτε το σπίτι του! 903 01:09:51,659 --> 01:09:53,706 Οι αποδείξεις βρίσκονται εκεί. 904 01:09:54,469 --> 01:09:57,674 Εντάξει, μην θυμώνεις, μην προκαλείς επεισόδια και μην κάνεις τα πράγματα χειρότερα για τον Γκιουνέυ! 905 01:09:57,871 --> 01:10:00,469 Θα τρελαθώ! Στο ορκίζομαι πως θα τρελαθώ! 906 01:10:00,672 --> 01:10:02,103 Ειλικρινά σου μιλάω... 907 01:10:02,409 --> 01:10:03,670 Έχω φτάσει ως εδώ... 908 01:10:03,787 --> 01:10:05,733 θέλω να τα φωνάξω... 909 01:10:06,090 --> 01:10:10,692 Δεν το πιστεύω.. Αυτός γυρνά ελεύθερος και ο Γκιουνέυ στη φυλακή! Είναι δυνατόν; 910 01:10:11,378 --> 01:10:13,972 Μάρτυρας μου ο Θεός... θα... 911 01:10:15,269 --> 01:10:16,362 Αδερφέ, για πού; 912 01:10:16,485 --> 01:10:18,069 Άντε πήγαινε μαζί του να πάρει λίγο καθαρό αέρα... 913 01:10:18,347 --> 01:10:19,269 Όπως επιθυμείς. 914 01:10:27,399 --> 01:10:31,089 Αστυνόμε! Αστυνόμε, η ομάδα είναι έτοιμη. 915 01:10:31,532 --> 01:10:34,113 Θα παρακολουθήσουν τον Μπουράκ Τσατάλτζαλι μόλις βγει έξω. 916 01:10:34,383 --> 01:10:36,621 Οκ, μερικοί από σας να παρακολουθούν το σπίτι. 917 01:10:36,829 --> 01:10:38,633 -Ήδη δύο περιμένουν εκεί. -Οκ, καλά. 918 01:10:38,810 --> 01:10:41,212 -Έχουμε κανένα νέο για την Σιμάι Τσανάι; -Όχι Αστυνόμε. 919 01:10:41,368 --> 01:10:44,269 Παρακολουθούν το σπίτι της. Κανείς δεν ήρθε κανείς δεν έφυγε. 920 01:10:44,500 --> 01:10:46,604 -Οκ, αν υπάρξουν νεότερα να με ενημερώσετε. -Μάλιστα κε Αστυνόμε. 921 01:10:51,387 --> 01:10:52,454 Δεν είναι κρίμα; 922 01:10:52,866 --> 01:10:54,550 Ο κος Γκιουνέυ δεν ξέρει καν για το μωρό... 923 01:10:54,811 --> 01:10:57,531 Ακόμα κι αν ήταν ο χειρότερος άνθρωπος, δεν ήταν σωστό να μην του το πουν... 924 01:10:57,624 --> 01:10:59,861 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω... τι σόι άνθρωποι είναι; 925 01:11:00,239 --> 01:11:01,496 Αυτό είναι άδικο για τον άνθρωπο... 926 01:11:01,721 --> 01:11:04,956 Μιλάς λες και ο Γκιουνέυ είναι αγνός και πεντακάθαρος! 927 01:11:05,324 --> 01:11:06,841 Είδαμε τι έκανε στην κα Μπανού. 928 01:11:07,049 --> 01:11:09,045 Όταν την παντρεύτηκε ήταν τίμιος... 929 01:11:09,315 --> 01:11:10,953 μετά τον διέφθειραν... 930 01:11:11,290 --> 01:11:15,150 Για όνομα του Θεού! Μιλάμε για κάποιον που απάτησε την άρρωστη γυναίκα του. 931 01:11:16,524 --> 01:11:17,916 Η τρέλα της τον κούρασε. 932 01:11:18,525 --> 01:11:20,063 Αυτό ήξεραν να το κρύψουν... 933 01:11:20,218 --> 01:11:23,936 Αν το 'κανε αυτό κάποιος άλλος, ξέρουμε τις επιπτώσεις. 934 01:11:25,363 --> 01:11:27,625 Σταμάτα να μιλάς! Δούλευε! 935 01:11:28,910 --> 01:11:31,979 Σας το λέω εγώ, δεν πρόκειται να γλιτώσουν με τις βρομοδουλειές τους αυτή τη φορά! 936 01:11:32,326 --> 01:11:34,668 Νομίζω ότι κάποιο ματωμένο ύφασμα ήταν αυτό που καιγόταν στο τζάκι. 937 01:11:34,902 --> 01:11:39,108 Κορίτσι μου, μην μιλάς έτσι! Αμαρτία είναι... 938 01:11:40,741 --> 01:11:42,959 Αυτός που δολοφονήθηκε είχε καταθέσει εναντίον του. 939 01:11:43,122 --> 01:11:44,590 Κυριολεκτικά τον εκδικήθηκε... 940 01:11:45,093 --> 01:11:46,988 Δεν είχε πυροβολήσει και τον κο Γκιουνέυ; 941 01:11:47,326 --> 01:11:48,400 Αλλά το αρνήθηκε... 942 01:11:48,834 --> 01:11:51,099 Η κα Εμπρού γι αυτό δεν έκρυψε τις στάχτες; 943 01:11:51,252 --> 01:11:54,335 και μετά τα ξανάκαψε όλα άρον άρον... 944 01:11:54,774 --> 01:11:57,260 για να μην κατηγορήσουν τον γιο της. 945 01:11:58,896 --> 01:12:00,243 Είναι το κάτι άλλο. 946 01:12:02,821 --> 01:12:05,488 Πήγαινε να ανοίξεις! Μην κουτσομπολεύεις! 947 01:12:36,214 --> 01:12:38,391 Είδατε την κατάσταση της κόρης μου, σας παρακαλώ αφήστε μας ήσυχους. 948 01:12:38,597 --> 01:12:41,172 Σας καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να κάνουμε το καθήκον μας. 949 01:12:41,667 --> 01:12:43,799 Το καθήκον σας δεν είναι να διαταράξετε την ηρεμία μας. 950 01:12:44,155 --> 01:12:46,349 Φτάνει! Πραγματικά! Αρκετά! 951 01:12:46,587 --> 01:12:48,854 Αυτή η οικογένεια δεν έχει να κάνει καθόλου με αυτή την υπόθεση! 952 01:12:53,831 --> 01:12:55,654 Ο πατέρας και η μητέρα μου είναι ακόμα στο σπίτι σου; 953 01:12:58,788 --> 01:13:03,511 Εδώ είναι. Όμως ο θείος Σάμι με το ζόρι κρατιέται να μη έρθει εκεί. 954 01:13:03,986 --> 01:13:06,846 Γιατί να έρθει; Κάθε βράδυ θα δίνουμε ραντεβού στην αστυνομία; 955 01:13:07,274 --> 01:13:09,679 Μην θυμώνεις καλέ μου, δεν τον αφήσαμε... 956 01:13:09,799 --> 01:13:10,887 Αλλά ανησυχεί. 957 01:13:11,473 --> 01:13:12,363 Κι εμείς επίσης. 958 01:13:12,633 --> 01:13:16,450 Εγώ είμαι εδώ. Ο Σερέφ είναι εδώ. Το ίδιο κάνει να περιμένει ένας από μας εδώ. 959 01:13:22,494 --> 01:13:27,469 Άκου, μείνε εκεί που είσαι. Μην πανικοβάλλεσαι. Αν δεν πανικοβάλλεσαι εσύ δεν πανικοβάλλεται κι ο μπαμπάς. 960 01:13:27,469 --> 01:13:28,530 Μ' ακούς; 961 01:13:28,887 --> 01:13:30,270 Εντάξει, καλά. 962 01:13:30,613 --> 01:13:34,078 Μόλις τελειώσει η προανάκριση θα έρθω εκεί με τον Γκιουνέυ. 963 01:13:34,242 --> 01:13:36,847 Θα τον αφήσουν, δεν είναι δυνατόν να μπει στη φυλακή ένας αθώος! 964 01:13:37,058 --> 01:13:40,137 Ο Μπαρίς κάπου θα εμφανιστεί, θα τον συλλάβουν... δεν μπορεί να ξεφύγει. 965 01:13:40,765 --> 01:13:43,507 -Το ελπίζω. -Κι ο αστυνόμος Σερέφ το ίδιο λέει. 966 01:13:45,909 --> 01:13:51,952 Κλείνω τώρα μην ανησυχείς, εντάξει; 967 01:13:52,412 --> 01:13:54,189 -Οκ, τα λέμε. -Τα λέμε. 968 01:14:05,322 --> 01:14:06,512 Ωωωωπ! Ωωωω! 969 01:14:07,064 --> 01:14:10,940 -Εσύ είσαι; -Εγώ είμαι, ξέχασα το πορτοφόλι. -Εντάξει αδερφέ. Εγώ είμαι εδώ. 970 01:14:10,940 --> 01:14:11,884 Εντάξει. 971 01:15:43,575 --> 01:15:44,742 Τι έγινε; 972 01:15:46,373 --> 01:15:47,514 Τίποτα καλό. 973 01:15:47,689 --> 01:15:51,060 -Το ξέρω. -Ακόμα γι αυτό λένε; -Είναι σαν κόλαση εκεί μέσα. 974 01:15:51,228 --> 01:15:54,616 -Το κακό το μάτι.. -Όπου υπάρχει καπνός, υπάρχει και φωτιά. 975 01:17:13,501 --> 01:17:14,843 Βοήθεια... 976 01:17:45,161 --> 01:17:46,766 Δεν θα 'χουμε καλό τέλος. 977 01:17:48,107 --> 01:17:51,396 Δεν κάνουν έρευνα, ψάχνουν πραγματικά για τον Μπαρίς. 978 01:17:53,937 --> 01:17:56,011 Κι η κα Εμπρού δεν φαίνεται καλά... 979 01:17:57,426 --> 01:17:59,282 Γιατί ξέρει πολύ καλά τον γιο της. 980 01:18:00,444 --> 01:18:03,665 Πότε μάθατε για τη συνεργασία Μπαρίς Χάκμεν και Σουμέρ Τεζκάν; 981 01:18:04,077 --> 01:18:06,959 Πρόσφατα. Αμέσως όταν δημοσιεύτηκε. 982 01:18:07,385 --> 01:18:12,535 Προσέξατε κάτι περίεργο στη συμπεριφορά του Μπαρίς Χάκμεν; 983 01:18:12,535 --> 01:18:15,046 Αφού ο Σουμέρ Τεζκάν έδωσε την κατάθεση του; 984 01:18:16,124 --> 01:18:18,132 Γιατί με ρωτάτε τα ίδια ξανά και ξανά; 985 01:18:18,578 --> 01:18:20,444 Έδωσα την κατάθεση μου. 986 01:18:20,583 --> 01:18:22,133 Τι είδους έρευνα είναι αυτή τέτοια ώρα. 987 01:18:22,277 --> 01:18:23,675 Έρευνα για φόνο, κύριε. 988 01:18:23,920 --> 01:18:26,705 Εάν χρειαστεί θα απαντήσετε 10 φορές στην ίδια ερώτηση. 989 01:18:35,594 --> 01:18:37,061 Πόσο ακόμα θα κρατήσει αυτό; 990 01:18:37,216 --> 01:18:40,451 Λίγο ακόμα, θα χρειαστεί να μιλήσουμε με το προσωπικό, και μετά θα φύγουμε. Ηρεμήστε. 991 01:18:42,662 --> 01:18:45,107 Φώναξε και τους άλλους, θα μιλήσουμε. 992 01:18:45,393 --> 01:18:47,037 Δεν ξέρουμε τίποτα! 993 01:18:47,508 --> 01:18:50,916 Θα σας κάνουμε τις ερωτήσεις πρώτα και μετά θα μας πείτε αν γνωρίζετε ή δεν γνωρίζετε τίποτα. 994 01:18:51,376 --> 01:18:53,384 -Πού είναι οι υπόλοιποι; -Να σας βοηθήσω. 995 01:18:53,550 --> 01:18:55,489 Μην ενοχλείστε, θα μας βοηθήσει η δεσποινίς. 996 01:18:57,469 --> 01:18:58,272 Από εδώ. 997 01:19:05,039 --> 01:19:06,292 Ελάτε κι εσείς μαζί. 998 01:19:29,373 --> 01:19:31,827 Λες και πήγε διακοπές, ή κάτι... 999 01:21:04,638 --> 01:21:05,910 Ρε θα σε... 1000 01:21:08,793 --> 01:21:10,146 Ο δολοφόνος το έσκασε. 1001 01:21:11,713 --> 01:21:13,837 Ο δολοφόνος το έσκασε. Το έσκασε! 1002 01:21:23,594 --> 01:21:26,768 Σας ορκίζομαι δεν έκανα τίποτα στον Σουμέρ. Σας ορκίζομαι. 1003 01:21:27,258 --> 01:21:29,676 Όλα είναι παιχνίδι του Μπαρίς. Μας δουλεύει όλους. 1004 01:21:36,353 --> 01:21:38,252 ΚΟΥΖΕΥ: "Ο Μπαρίς άδειασε το χρηματοκιβώτιο του και το έσκασε" 1005 01:21:38,406 --> 01:21:39,971 "Βγάλε ένταλμα γι αυτόν" 1006 01:21:41,373 --> 01:21:44,593 Αα, αχ! Εσένα θα σε … χαζέ Κουζέυ... 1007 01:21:45,072 --> 01:21:46,763 Αστυνόμε, αστυνόμε τι συνέβη; 1008 01:21:53,339 --> 01:21:54,166 Ναι, αστυνόμε. 1009 01:21:54,326 --> 01:21:56,005 Αγόρι μου, τι διάολο κάνεις πάλι; 1010 01:21:56,073 --> 01:21:59,979 Ο Γκουνέυ δεν έκανε τίποτα αστυνόμε, είναι αθώος... αυτός ο τύπος αν δεν ήταν μπλεγμένος θα έκανε όλα αυτά; 1011 01:22:00,098 --> 01:22:01,477 Εσύ πού το ξέρεις; πού είσαι; 1012 01:22:01,770 --> 01:22:03,203 Στο σπίτι του είμαι... στο σπίτι του Μπαρίς... 1013 01:22:03,510 --> 01:22:04,824 Αχ... Kουζέυ, εγώ εσένα... 1014 01:22:04,900 --> 01:22:05,992 Στάσου στάσου. 1015 01:22:06,174 --> 01:22:07,847 Άκου με πρώτα και μετά "κράξε με" όσο θες! 1016 01:22:08,032 --> 01:22:11,023 Κοίτα τώρα, απλά βιάσου, ενημέρωσε στην είσοδο ή δεν ξέρω πού αλλού. 1017 01:22:11,115 --> 01:22:15,394 "Βγες" από εκεί αμέσως… "βγες" έξω… θα μπλέξεις πάλι… "βγες" έξω… εντάξει, εγώ θα ασχοληθώ. 1018 01:22:15,789 --> 01:22:17,428 Εντάξει, αλλά και εσύ κάνε γρήγορα. 1019 01:22:17,529 --> 01:22:19,412 Kουζέυ, άντε άκου με... και "βγες" έξω... 1020 01:22:34,439 --> 01:22:38,391 Να πάρει η ευχή... να πάρει η ευχή ρε... 1021 01:23:09,472 --> 01:23:10,718 Τι συμβαίνει; 1022 01:23:11,082 --> 01:23:13,109 Δεν ξέρω... Κάποιος πήρε έναν στο τηλέφωνο και αμέσως έτρεξαν όλοι. 1023 01:23:13,278 --> 01:23:14,642 Μάλλον θα υπάρχει κάποιο νεότερο. 1024 01:23:14,732 --> 01:23:16,482 Μήπως συλλάβανε τον δολοφόνο; 1025 01:23:31,776 --> 01:23:34,339 Ποιος είναι εκεί...; Eεε; 1026 01:23:35,524 --> 01:23:36,307 Βοήθεια... 1027 01:23:49,329 --> 01:23:50,327 Ποιος είναι εκεί; 1028 01:23:50,496 --> 01:23:53,067 Kουζέυ... Kουζέυ... 1029 01:23:54,188 --> 01:23:55,274 Σιμάι... 1030 01:23:57,057 --> 01:23:57,872 Σιμάι... 1031 01:23:59,046 --> 01:24:00,145 Kουζέυ... 1032 01:24:24,777 --> 01:24:26,297 Έλα εδώ, έλα εδώ. 1033 01:24:28,795 --> 01:24:30,487 Έλα εντάξει, τελείωσε. 1034 01:24:32,422 --> 01:24:35,910 Εντάξει κορίτσι μου, πέρασε... τελείωσε... 1035 01:24:37,606 --> 01:24:38,881 Είσαι καλά; 1036 01:24:52,574 --> 01:24:54,433 Λατρεύω αυτή την ησυχία... 1037 01:25:03,545 --> 01:25:05,212 Έλεγξες το τηλέφωνό σου; 1038 01:25:08,516 --> 01:25:11,527 Κοίτα Κουζέυ, σε παρακαλώ... Ας μην είναι ανοιχτό... Σε παρακαλώ, έλεγξε το! 1039 01:25:12,007 --> 01:25:13,825 Θεέ μου... Πάρε... 1040 01:25:15,747 --> 01:25:18,020 Αν δεν με πιστεύεις να σου το δείξω... 1041 01:25:20,431 --> 01:25:25,529 Είδες; Βασικά, εσύ δες το δικό σου τηλέφωνο γιατί άμα χτυπήσει εγώ θα φύγω... 1042 01:25:27,029 --> 01:25:28,509 Το δικό μου είναι κλειστό. 1043 01:25:36,378 --> 01:25:38,835 Εμείς τώρα πραγματικά δραπετεύσαμε από την Κων/πολη; 1044 01:25:42,845 --> 01:25:44,906 Από όλα! 1045 01:25:57,036 --> 01:25:57,899 Κύριε Κουζέυ... 1046 01:25:58,649 --> 01:25:59,995 Το δωμάτιό σας είναι έτοιμο, κύριε. 1047 01:26:00,121 --> 01:26:01,375 Ευχαριστώ... 117500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.