Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,532 --> 00:01:45,833
Σουμέρ!
2
00:01:46,571 --> 00:01:48,396
Εγώ είμαι, εγώ. Ο Κουζέυ.
3
00:01:50,669 --> 00:01:52,312
Αγόρι μου, άντε άνοιξε ρε!
4
00:02:03,932 --> 00:02:06,274
Ρε δε θα σου κάνω τίποτα. Άνοιξε.
Δε θα κάνω τίποτα.
5
00:02:07,933 --> 00:02:08,970
Κοίτα δω!
6
00:02:25,219 --> 00:02:26,719
Εγώ εσένα θα...
7
00:02:29,132 --> 00:02:30,712
Αγόρι μου. Κοίτα ρε!
8
00:02:31,174 --> 00:02:34,394
Αγόρι μου δεν...δε θα σου κάνω τίποτα.
Ήρθα να μιλήσουμε σαν άντρ...
9
00:02:43,892 --> 00:02:44,911
Ρε φίλε...
10
00:03:30,291 --> 00:03:31,274
Ρε...
11
00:03:34,853 --> 00:03:35,966
Ρε...!!!!
12
00:03:57,082 --> 00:04:00,371
Όταν είδα ότι η πόρτα ήταν ανοιχτή, κατάλαβα ότι κάτι συμβαίνει. Είπα στον εαυτό μου...
13
00:04:00,371 --> 00:04:02,313
κάτι τρέχει εδώ πέρα.
14
00:04:02,421 --> 00:04:04,724
Είναι προφανές ότι είναι παγίδα και κάποιος την έστησε για να πέσω σ' αυτή.
15
00:04:05,772 --> 00:04:11,545
Ο τύπος ήταν ακίνητος και το αίμα του είχε ξεραθεί. Οι συνάδελφοί σας είπαν ακριβώς τα ίδια και σημείωσαν ότι το έγκλημα είχε γίνει...
16
00:04:11,692 --> 00:04:13,219
...ώρες πριν.
17
00:04:13,219 --> 00:04:15,900
Περίμενε ακόμα. Η αναφορά τους δεν μας έχει δοθεί ακόμα.
18
00:04:16,454 --> 00:04:20,017
Έτσι ακριβώς, όπως τα λέω είναι. Τι μου λέτε; Είναι αδύνατο να το έχω κάνει εγώ.
19
00:04:20,017 --> 00:04:21,911
Σας λέω ότι τον βρήκα έτσι, όταν έφτασα εκεί.
20
00:04:24,132 --> 00:04:27,273
Είστε σίγουρος ότι ο άνθρωπος που είδατε το πρωί είναι ο Κουζέυ Τεκίνογλου;
21
00:04:27,494 --> 00:04:29,833
Είμαι σίγουρος, αστυνόμε. Του μίλησα.
22
00:04:29,833 --> 00:04:31,757
Μιλήσαμε μάλιστα πρόσωπο με πρόσωπο.
23
00:04:31,757 --> 00:04:34,273
Ήταν μπροστά στην πόρτα, του συγχωρεμένου του κου Σουμέρ.
24
00:04:34,523 --> 00:04:38,887
Μου είπε: "Είδες τον κο Σουμέρ; Είναι εδώ; ή έφυγε για το εξωτερικό;" και κάτι τέτοια.
25
00:04:39,132 --> 00:04:41,148
Έμοιαζε μάλιστα, πολύ θυμωμένος.
26
00:04:41,441 --> 00:04:47,158
Αφού τον σκότωσε μου μίλησε, νομίζοντας ότι θα έπρεπε να μου πει κάτι, ώστε να μην υποπτευθώ τίποτα.
27
00:04:47,451 --> 00:04:49,672
Η συμπεριφορά του με είχε ήδη βάλει σε υποψίες.
28
00:04:50,052 --> 00:04:53,592
Δεν έχω καμία σχέση με τον Σουμέρ Τεζκάν. Έμεινα έκπληκτος και που μου έστειλε μήνυμα.
29
00:04:54,585 --> 00:04:57,754
Όταν ο Κουζέυ είδε πώς είχα μήνυμα μου άρπαξε το τηλέφωνο.
30
00:04:57,772 --> 00:05:00,454
Του τηλεφώνησε αλλά επειδή δεν του απάντησε....
31
00:05:00,454 --> 00:05:03,175
...πετάχτηκε έξω από το σπίτι. Εγώ δεν μπορούσα εξαιτίας του ποδιού.
32
00:05:03,175 --> 00:05:06,707
Προσπάθησα να τον κρατήσω αλλά δεν τα κατάφερα. Έφυγε.
33
00:05:07,694 --> 00:05:10,133
Δεν βρέθηκε ούτε το όπλο ούτε το τηλέφωνο στο σπίτι του θύματος.
34
00:05:10,133 --> 00:05:14,272
Αν θεωρήσουμε ότι ο Κουζέυ Τεκίνογλου πήγε εκεί το πρωί, είχε άπλετο χρόνο να κρύψει το όπλο.
35
00:05:14,612 --> 00:05:16,595
Αυτός πήρε το τηλέφωνο του.
36
00:05:16,917 --> 00:05:20,534
Προσπαθεί να φανεί αθώος μπροστά στη μητέρα και τον αδερφό του.
37
00:05:20,534 --> 00:05:22,508
Έστειλε το μήνυμα στα κρυφά...
38
00:05:22,508 --> 00:05:24,210
...και έκανε αυτό το κόλπο...
39
00:05:24,210 --> 00:05:26,062
ώστε να τους χρησιμοποιήσει σαν μάρτυρες.
40
00:05:26,139 --> 00:05:34,152
Παιδιά, μην σας απασχολεί αυτό. Το σήμα από το τηλέφωνο θα μας δείξει από ποιον και σε ποιον στάλθηκε το μήνυμα.
41
00:05:34,816 --> 00:05:36,433
Ο Κουζέυ δεν θα δολοφονούσε άνθρωπο.
42
00:05:36,534 --> 00:05:40,152
Δεν είναι ικανός να σκοτώσει, δεν τα κάνει αυτά, τον γνωρίζω.
43
00:05:40,457 --> 00:05:43,721
Δηλαδή... αυτός να σκοτώσει και να κάνει όλα αυτά τα σχέδια μετά...
44
00:05:44,044 --> 00:05:46,671
...μετά να στέλνει μηνύματα και τέτοια... δεν θα το έκανε ποτέ.
45
00:05:46,935 --> 00:05:49,115
Εξάλλου ήμουν μαζί του το βράδυ.
46
00:05:49,258 --> 00:05:50,767
Φάγαμε μαζί.
47
00:05:51,052 --> 00:05:54,864
Αν είχε σχεδιάσει κάτι τέτοιο θα το καταλάβαινα από τη συμπεριφορά του.
48
00:05:55,815 --> 00:05:56,894
Αυτός..
49
00:05:57,094 --> 00:05:59,229
αυτός έχει το μυαλό του κάπου αλλού...
50
00:05:59,371 --> 00:06:01,431
Έχει το μυαλό του κάπου αλλού.
51
00:06:01,773 --> 00:06:03,661
Αφού φάγατε μαζί το βράδυ...
52
00:06:03,934 --> 00:06:06,708
γιατί δεν σου ανέφερε ότι πήγε στον Σουμέρ Τεζκάν το πρωί;
53
00:06:27,331 --> 00:06:28,521
Α...Τζεμρέ!
54
00:06:29,176 --> 00:06:31,395
Μην περπατάς πάνω -κάτω παιδί μου, έλα να καθίσεις εδώ.
55
00:06:33,933 --> 00:06:37,033
Κοίτα χάλι! Τα χέρια μου ακόμα τρέμουν. Βλέπεις;
56
00:06:37,772 --> 00:06:39,832
Πεταχτήκαμε από το τραπέζι όταν ακούσαμε τα νέα.
57
00:06:40,430 --> 00:06:42,054
Ξαφνιάστηκα!
58
00:06:42,054 --> 00:06:44,701
Ω Θεέ μου! Είναι αδύνατον!
59
00:06:52,252 --> 00:06:53,353
Τι συνέβη;
60
00:06:53,694 --> 00:06:55,854
Μόλις υπέγραψα την κατάθεση μου και βγήκα.
61
00:06:55,854 --> 00:07:00,905
Ευτυχώς Θεέ μου που έβαλα τον Γκιουνέυ να πάρει τον αστυνόμο Σερέφ όταν ο Κουζέυ έφυγε!
62
00:07:00,905 --> 00:07:02,952
Θεία Χαντάν έλα κάτσε εδώ.
63
00:07:02,952 --> 00:07:04,218
Ευχαριστώ.
64
00:07:08,821 --> 00:07:10,479
Αν ο Γκιουνέυ δεν είχε πάρει τον αστυνόμο...
65
00:07:10,654 --> 00:07:13,074
θα έβρισκε μεγάλο μπελά, ο Θεός να φυλάει!
66
00:07:13,135 --> 00:07:15,056
O Κουζέυ είναι ήδη σε μπελά.
67
00:07:15,056 --> 00:07:16,702
Είχε πάει εκεί το πρωί.
68
00:07:16,702 --> 00:07:20,235
-Τι;
-Δεν μπορεί να κρατηθεί μακριά από τους μπελάδες. Από τον ένα μπελά στον άλλο..
69
00:07:20,294 --> 00:07:23,671
Σε ποιον να εξηγήσουμε τα προβλήματα του; Ποιος θα μας πιστέψει;
70
00:07:23,734 --> 00:07:28,393
Εντάξει, πήγε εκεί. Μα τι λόγο είχε ο Κουζέυ να σκοτώσει τον Σουμέρ;
71
00:07:28,855 --> 00:07:30,592
Κάποιος θα σκεφτόταν πρώτα από όλα αυτό.
72
00:07:30,984 --> 00:07:33,037
Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο;
73
00:07:35,494 --> 00:07:37,272
Μην είσαι και τόσο σίγουρη
74
00:07:37,455 --> 00:07:40,252
Αυτός και ο Αλί πέρσι χτύπησαν αυτόν τον άνθρωπο.
75
00:07:40,412 --> 00:07:42,704
Έσπασαν το αμάξι του, εισέβαλαν στο σπίτι του...
76
00:07:42,704 --> 00:07:44,576
Τόσα πολλά συνέβησαν.
77
00:07:44,576 --> 00:07:47,032
Κανείς δεν μπορεί να πει ότι δεν είχε λόγους.
78
00:07:47,414 --> 00:07:50,909
Αμάν! Αναφέρεται σε παλιά πράγματα, το βλέπετε;
79
00:07:51,869 --> 00:07:54,960
Υπάρχει και το θέμα Σουμέρ και Σιμάι
80
00:07:55,253 --> 00:07:57,286
Είναι όλα πράξεις του Κουζέυ.
81
00:07:57,286 --> 00:08:01,515
Κορίτσι μου σταμάτα, μην τα ανακατεύεις όλα! Ο Θεός να φυλάξει μην μας ακούσει κανείς.
82
00:08:01,683 --> 00:08:03,676
Αυτή εδώ πέρα είναι σκέτη καταστροφή!
83
00:08:03,952 --> 00:08:06,474
Η αστυνομία τα γνωρίζει ήδη όλα αυτά.
84
00:08:06,802 --> 00:08:08,517
Ζεϋνέπ! Αρκετά!
85
00:08:10,217 --> 00:08:12,552
Τι σχέση έχει αυτό με τη Σιμάι;
86
00:08:12,852 --> 00:08:14,953
Υπάρχει η Σιμάι στη ζωή του Κουζέυ πια;
87
00:08:20,644 --> 00:08:22,437
Ο Γκιουνέυ δεν έχει βγει ακόμα.
88
00:08:24,052 --> 00:08:27,458
Εντάξει, ανακάλυψε ότι η γυναίκα του είχε σχέση με τον Σουμέρ Τεζκάν.
89
00:08:27,458 --> 00:08:29,473
Τόσα έγιναν εξαιτίας αυτού.
90
00:08:30,136 --> 00:08:34,510
Μα δεν νομίζω ότι θα έκανε κάτι λόγω αυτού του θέματος μετά από τόσο καιρό.
91
00:08:34,534 --> 00:08:38,506
Δεν νομίζω ότι υπάρχει τέτοιο μεταξύ τους τώρα.
92
00:08:40,053 --> 00:08:42,433
Αυτόν τον άνθρωπο τον χτύπησες.
93
00:08:42,532 --> 00:08:45,094
Σε μήνυσε, μετά πήρε πίσω την καταγγελία.
94
00:08:47,813 --> 00:08:49,619
Είχε σχέση με τη γυναίκα σου.
95
00:08:49,738 --> 00:08:51,814
Τι είναι αυτά που λες αστυνόμε;
96
00:08:51,814 --> 00:08:52,889
Τι είναι αυτά που λες;
97
00:08:52,889 --> 00:08:57,456
Έχει περάσει τόσος καιρός από τότε. Έχουν γίνει εκατομμύρια πράγματα από τότε. Τι εξακολουθείς να μου λες αστυνόμε;
98
00:08:57,796 --> 00:08:59,598
-Ηρέμησε!
-Εεε;
99
00:09:01,031 --> 00:09:04,954
Δεν με μοιάζει τι κάνουν η Σιμάι και ο Σουμέρ, δεν με αφορά.
100
00:09:05,257 --> 00:09:07,028
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
101
00:09:07,214 --> 00:09:10,087
-Δεν με αφορά!
-Για συγκρατήσου λιγάκι!
102
00:09:10,565 --> 00:09:12,235
Πάντα χάνεις τον έλεγχο όπως τώρα;
103
00:09:12,289 --> 00:09:14,761
Έτσι φωνάζεις πάντα; Δεν μπορείς να ελέγξεις τον εαυτό σου;
104
00:09:48,096 --> 00:09:49,912
Το άλλο μανικετόκουμπο λείπει.
105
00:09:49,978 --> 00:09:51,372
Δεν ανήκει στο θύμα.
106
00:09:51,372 --> 00:09:54,574
Δεν το βρήκαμε ούτε στα κουστούμια. Μπορεί να έπεσε από κάποιον που είχε έρθει νωρίτερα.
107
00:09:54,574 --> 00:09:58,418
Ή ελπίζω πως έπεσε από τον δολοφόνο καθώς πάλευαν και έπεσε κάτω από το τραπέζι.
108
00:09:58,556 --> 00:10:00,201
Άρα ψάχνουμε για άντρα;
109
00:10:00,536 --> 00:10:02,974
Έτσι φαίνεται προς το παρόν.
110
00:10:02,974 --> 00:10:07,827
Σας είχα πει να μην τον αφήσετε από τα μάτια σας κι εσείς με ενημερώνετε αφού έφυγε!
111
00:10:07,972 --> 00:10:10,393
Συγνώμη Κυρία, νομίζαμε πως ερχόταν στην έπαυλη.
112
00:10:10,463 --> 00:10:14,058
Αλλά πήρε το αμάξι και έφυγε. Οδήγησε ο ίδιος, δεν ήθελε σοφέρ.
113
00:10:14,058 --> 00:10:16,728
Καλά, καλά...Να πάρει η ευχή!
114
00:10:19,736 --> 00:10:21,997
Λυπάται για την καθυστέρηση, είναι στο δρόμο.
115
00:10:22,051 --> 00:10:25,957
Ναι αλλά εγώ πρέπει να πηγαίνω, η μητέρα μου έχει δεξίωση στο σπίτι.
116
00:10:26,097 --> 00:10:28,442
Μην λυπάσαι. Ο Μπαρίς δεν πρόκειται να εμφανιστεί.
117
00:10:30,334 --> 00:10:34,217
Παίζει την μητέρα μου στα δάχτυλα, και εκείνη ακόμα ανέχεται να την χρησιμοποιεί έτσι.
118
00:10:37,172 --> 00:10:39,088
Καληνύχτα κα Εμπρού.
119
00:10:39,620 --> 00:10:42,373
Ναι, ήθελα να συναντηθείτε απόψε και
να έχετε την ευκαιρία να τα πείτε.
120
00:10:42,373 --> 00:10:47,194
Αλλά πίστεψε με, έψαχνε ευκαιρία για να σου απολογηθεί.
121
00:10:48,254 --> 00:10:50,952
Αρκετά πια, μαμά! Σταμάτα να λες ψέματα για χάρη του Μπαρίς!
122
00:10:50,977 --> 00:10:53,081
Μην στενοχωριέστε κα Εμπρού
123
00:10:53,174 --> 00:10:57,005
Ακόμα κι αν o Μπαρίς είχε έρθει και είχε απολογηθεί, δεν θα άλλαζε τίποτα στη ζωή μας.
124
00:10:57,337 --> 00:10:58,997
Το γνωρίζει κι ίδιος αυτό.
125
00:10:59,052 --> 00:11:01,095
Είναι εχθρός του εαυτού του πια.
126
00:11:01,972 --> 00:11:05,001
Το έχει δεχτεί ότι δεν είναι τέλειος, αλλά...
127
00:11:05,055 --> 00:11:07,497
Δεν υπάρχει αλλά! Είναι εγωιστής και αλαζόνας!
128
00:11:07,497 --> 00:11:10,238
Σκέφτεται μόνο τον εαυτό του! Ο ηλίθιος!
129
00:11:10,775 --> 00:11:13,354
-Μπανού μου... -Φρόντισε ο ίδιος για το τέλος του!
130
00:11:14,372 --> 00:11:16,215
Τέλος πάντων. Ό, τι είναι, είναι.
131
00:11:16,215 --> 00:11:19,148
Σε παρακαλώ, θέλω να ξέρεις ότι έχει μετανιώσει πολύ και είναι απελπισμένος.
132
00:11:20,180 --> 00:11:22,637
Στο λέω εκ μέρους του.
133
00:11:22,733 --> 00:11:24,354
Ο Μπαρίς δεν έχει μετανιώσει.
134
00:11:24,375 --> 00:11:26,190
Είναι μόνο απελπισμένος και σε πανικό.
135
00:11:26,190 --> 00:11:29,903
Δεν κάνει καμιά προσπάθεια ούτε για σένα μαμά, σταμάτα να ελπίζεις γι αυτόν!
136
00:11:29,903 --> 00:11:32,799
Θα πρέπει να πληρώσει το τίμημα όποιο κι αν είναι αυτό.
137
00:11:51,094 --> 00:11:53,044
Πήγε στην πόρτα του το πρωί.
138
00:11:53,044 --> 00:11:57,102
Τον απείλησε τηλεφωνικά και του έστειλε μήνυμα. Θεέ μου, τον βλάκα!
139
00:11:57,545 --> 00:12:00,114
Είμαι περίεργος να δω πώς θα γλιτώσει τώρα. Δεν ξέρω.
140
00:12:00,132 --> 00:12:01,503
Θεός φυλάξοι, να λες!
141
00:12:01,613 --> 00:12:04,514
Η κατάθεση του δεν θα γίνει αποδεκτή μαμά. Είναι προφανές.
142
00:12:04,980 --> 00:12:06,216
Βλάκα...
143
00:12:15,311 --> 00:12:18,647
Ο Θεός να δίνει φώτιση σε εκείνους που θα περάσουν μια ζωή μαζί του.
144
00:12:18,972 --> 00:12:20,872
Κοίτα να δεις!
145
00:12:23,296 --> 00:12:27,148
Έτσι είναι μπαμπά. Αυτοί είναι που θα περάσουν μια ζωή στα αστυνομικά τμήματα, είναι φανερό!
146
00:12:29,655 --> 00:12:33,093
Ο Θεός να δώσει φώτιση σε εσένα! Σε ΕΣΕΝΑ!
147
00:12:33,732 --> 00:12:36,654
Δεν αντέχεις να μην ανακατεύεσαι με τον αδερφό σου ακόμα κι εδώ μέσα!
148
00:12:36,654 --> 00:12:39,647
Τζεμρέ! Τζεμρέ! Γιατί του μιλάς; Έλα κάτσε εδώ!
149
00:12:39,917 --> 00:12:41,220
Λέω ψέματα;
150
00:12:42,360 --> 00:12:45,354
Τώρα λες "Ευχαριστώ Θεέ μου που με έσωσε"!
151
00:12:46,542 --> 00:12:49,952
Κοίτα να δεις! Θα με κάνεις να μου ανέβει η πίεση! Θα σε πατήσω κάτω!
152
00:12:50,176 --> 00:12:52,393
Σάμι, σε παρακαλώ, στάσου!
153
00:12:52,590 --> 00:12:55,073
-Πάμε γιε μου. -Εντάξει μαμά, θα περιμένω εδώ.
154
00:12:55,088 --> 00:12:56,925
Προσεύχεται να συμβεί κάτι κακό.
155
00:12:56,975 --> 00:12:59,856
Όλοι είναι αναστατωμένοι τώρα. Μην του δίνεις σημασία.
156
00:12:59,872 --> 00:13:01,558
Μπαμπά έλα πάμε κι εμείς.
157
00:13:03,097 --> 00:13:04,172
Γιε μου!
158
00:13:04,972 --> 00:13:06,873
Δεν τρέχει τίποτα. Μην ανησυχείτε.
159
00:13:08,653 --> 00:13:10,237
Πάω στην τουαλέτα.
160
00:13:11,056 --> 00:13:13,008
Γιατί σε κρατούν εκεί μέσα;
161
00:13:13,115 --> 00:13:18,633
Μην ανησυχείτε είπα. Βοηθάω τη δικαιοσύνη. Θα δώσω την κατάθεση μου και θα με αφήσουν ελεύθερο.
162
00:13:18,695 --> 00:13:21,383
-Θα σε αφήσουν έτσι;
-"Βοηθάει τη δικαιοσύνη"...
163
00:13:22,552 --> 00:13:24,476
Τι μουρμουράς εσύ εκεί ρε;
164
00:13:24,938 --> 00:13:26,897
Τον πονάει το πόδι του γιε μου.
165
00:13:26,897 --> 00:13:28,957
Αυτό μουρμουράει...
166
00:13:29,976 --> 00:13:34,163
-Γιουνούς, πήγαινε τους όλους σπίτι.
-Όπως επιθυμείς. Άντε!
167
00:13:37,974 --> 00:13:39,758
Κοίτα. Μην τυχόν και πεις "στο έλεγα"!
168
00:13:39,758 --> 00:13:42,766
-Δεν είπα τίποτα.
-Καλά λοιπόν! Τι;
169
00:13:43,854 --> 00:13:45,712
Δεν φεύγω, θα μείνω εδώ.
170
00:13:45,712 --> 00:13:46,858
Αποκλείεται!
171
00:13:46,858 --> 00:13:51,157
Κουζέυ, θα κλαίω μέχρι το πρωί και δεν θα μπορέσω καν να κοιμηθώ.
172
00:13:51,341 --> 00:13:53,840
Τουλάχιστον εδώ μαθαίνω τι γίνεται.
173
00:13:53,893 --> 00:13:57,057
Ντεμέτ, πάρε την Τζεμρέ από δω. Πηγαίνετε σπίτι!
174
00:14:00,302 --> 00:14:01,386
Τζεμρέ!
175
00:14:02,294 --> 00:14:03,932
Άκουσε με, εντάξει;
176
00:14:04,573 --> 00:14:05,535
Εντάξει;
177
00:14:13,574 --> 00:14:15,538
Όταν τελειώσεις από εδώ θα φύγουμε μαζί.
178
00:14:15,538 --> 00:14:17,100
Εντάξει, εσύ ξέρεις καλύτερα.
179
00:14:17,100 --> 00:14:20,380
Έλα αδερφέ, τελείωνε, σε περιμένουν μέσα.
180
00:14:20,380 --> 00:14:22,014
Συγνώμη, εντάξει.
181
00:14:25,482 --> 00:14:28,143
Καλά, εγώ θα μείνω εδώ, μην ανησυχείς, πήγαινε.
182
00:14:29,283 --> 00:14:31,197
-Άντε.
-Καληνύχτα.
183
00:15:54,373 --> 00:15:57,361
Ζεϋνέπ καλή μου, όνειρα γλυκά. Γιουνούς κι εσένα σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
184
00:15:57,377 --> 00:16:00,193
Μην ανησυχείτε, όλα θα περάσουν.
185
00:16:00,293 --> 00:16:02,675
Α, δεν έπρεπε να βγείτε έξω.
186
00:16:02,893 --> 00:16:04,233
Μα τι λέτε!
187
00:16:07,175 --> 00:16:11,665
Ήταν πολύ όμορφο δείπνο κε Χουσεϊν. Ευχαριστώ πάρα πολύ...δεν ήταν σωστό που έμεινε στη μέση, μα...
188
00:16:11,665 --> 00:16:14,991
Για μένα ήταν μία δυσάρεστη κατάσταση, καλύτερα έτσι.
189
00:16:15,969 --> 00:16:18,529
Μακάρι να μην ήταν έτσι, αλλά, τέλος πάντων...
190
00:16:21,095 --> 00:16:23,093
Είμαστε ακόμα φίλοι...
191
00:16:23,093 --> 00:16:25,307
-Φυσικά.
-Καληνύχτα.
192
00:16:25,537 --> 00:16:27,150
Καληνύχτα κα Γκιουλτέν.
193
00:17:00,523 --> 00:17:03,104
Δεν μου είχες πει για τον σκοπό του αποψινού.
194
00:17:04,183 --> 00:17:05,848
Το έμαθα από την Τζεμρέ.
195
00:17:06,260 --> 00:17:08,312
Δεν υπάρχει κάτι να σου πω.
196
00:17:10,948 --> 00:17:13,034
Γι αυτό δεν είχα κάτι να σου πω από την αρχή.
197
00:17:13,270 --> 00:17:15,393
Χαίρομαι που δεν υπάρχει κάτι να μου πεις!
198
00:17:17,771 --> 00:17:19,747
Έτσι θα έπρεπε να είναι.
199
00:17:40,683 --> 00:17:42,476
Εύχομαι να είναι για καλό!
200
00:17:57,948 --> 00:17:59,313
Κε Ομέρ;
201
00:17:59,972 --> 00:18:02,349
Καλησπέρα, ελπίζω να μην σας ξύπνησα.
202
00:18:02,713 --> 00:18:05,089
Όχι όχι, δεν έχω ξαπλώσει ακόμα.
203
00:18:05,089 --> 00:18:06,796
Το δείπνο κράτησε πολύ να υποθέσω.
204
00:18:06,893 --> 00:18:08,771
ναι, κράτησε πολύ...
205
00:18:08,771 --> 00:18:11,453
Στον κο Χουσεϊν αρέσει να μιλά πολύ...
206
00:18:11,873 --> 00:18:16,060
Μου αρέσει πολύ.. εννοώ σαν φίλος... μου αρ...
207
00:18:16,172 --> 00:18:18,200
Τέλος πάντων. Παρακαλώ; Τι συμβαίνει;
208
00:18:18,200 --> 00:18:20,115
Πήρα μήνυμα από την ομάδα μου.
209
00:18:20,163 --> 00:18:22,850
Αύριο... ε, είναι κιόλας "σήμερα".
210
00:18:22,850 --> 00:18:24,820
Σε λίγες ώρες θα φύγουμε ταξίδι.
211
00:18:24,820 --> 00:18:26,027
Α, ναι;
212
00:18:26,510 --> 00:18:27,679
Ώστε έτσι ε;
213
00:18:27,877 --> 00:18:31,123
Δεν ήθελα να φύγω χωρίς να σας πω "αντίο".
214
00:18:33,894 --> 00:18:35,313
Είστε πολύ ευγενικός.
215
00:18:36,256 --> 00:18:39,492
-Όλα γίνονται για κάποιο λόγο...
-Παρακαλώ;
216
00:18:39,492 --> 00:18:42,130
Είπα, θα μας λείψετε.
217
00:18:42,448 --> 00:18:46,271
Θα μας λείψετε εσείς, το τροχόσπιτο σας, η αρραβωνιαστικιά σας...
218
00:18:47,375 --> 00:18:51,474
Ευχαριστώ. Πάντως αν ενδιαφέρεστε να νοικιάσετε το σπίτι...
219
00:18:51,810 --> 00:18:56,372
Όχι, όχι, παραιτούμαι απ' αυτό, ευχαριστώ πολύ.
220
00:18:56,722 --> 00:18:58,748
Εύχομαι σε όποιον το νοίκιασε να ζήσει πολύ ευτυχισμένος εκεί.
221
00:18:58,877 --> 00:19:00,309
Σας ευχαριστώ πολύ.
222
00:19:00,309 --> 00:19:03,368
Τότε θα τα πούμε τον Σεπτέμβρη λοιπόν.
223
00:19:03,368 --> 00:19:07,195
Ωωω, θα έχω μετακομίσει από εδώ πολύ πριν τον Σεπτέμβρη.
224
00:19:07,253 --> 00:19:08,812
Μπορώ να σας αφήσω το τηλέφωνο μου.
225
00:19:08,812 --> 00:19:13,978
Αν έρθετε προς τα βόρεια που κάνουμε τις ανασκαφές, μπορώ να έρθω να σας βρω αν μου το πείτε.
226
00:19:14,952 --> 00:19:16,212
Με το τροχόσπιτο;
227
00:19:16,212 --> 00:19:18,196
Ναι, θα μου ήταν μεγάλη χαρά.
228
00:19:18,203 --> 00:19:20,752
-Το εύχομαι.
-Θα σας περιμένω.
229
00:19:22,015 --> 00:19:24,996
Ήρθατε και τώρα φεύγετε, η δουλειά δεν μπορεί να περιμένει φυσικά.
230
00:19:25,006 --> 00:19:31,082
-Ναι.
-Έχετε και ζωή εκτός τροχόσπιτου, αυτό είναι το πιο σημαντικό, σωστά;
231
00:19:31,713 --> 00:19:34,950
Παρεπιπτόντως, για τη φιλία που μου δείξατε...
232
00:19:34,950 --> 00:19:38,949
και για την ανοχή σας στο τροχόσπιτο μου, σας είμαι ευγνώμων κα Γκιουλτέν.
233
00:19:40,012 --> 00:19:42,351
Εγώ σας είμαι ευγνώμων κε Ομέρ.
234
00:19:44,578 --> 00:19:47,092
Κουνήσατε το έδαφος κάτω από τα πόδια μου.
235
00:19:47,790 --> 00:19:50,433
Όταν λέω για δουλειές και τα σχετικά.
236
00:19:51,254 --> 00:19:53,123
Στην πραγματικότητα...
237
00:19:53,123 --> 00:19:58,748
εγώ... εγώ θυμήθηκα πράγματα που ήταν θαμμένα, χάρη σε σας.
238
00:19:59,135 --> 00:20:02,112
Όταν είδα το τροχόσπιτο σας έξω από την πόρτα μας.
239
00:20:02,655 --> 00:20:04,847
-Ελπίζω να αναφέρεστε σε καλά πράγματα!
-Ε, μα φυσικά!
240
00:20:04,975 --> 00:20:07,597
Δηλαδή... η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις...
241
00:20:07,892 --> 00:20:09,334
Πολύ ενδιαφέρον...
242
00:20:09,334 --> 00:20:12,351
Ξυπνάς μια μέρα και βλέπεις ένα τροχόσπιτο στην πόρτα σου...
243
00:20:12,573 --> 00:20:14,438
...και μέσα σ' αυτό έναν άντρα...
244
00:20:14,493 --> 00:20:16,451
...που ήρθε από μακριά...
245
00:20:16,451 --> 00:20:19,202
...κι έφερε μαζί του τη δική του ιστορία.
246
00:20:19,647 --> 00:20:21,572
Απλά εμφανίζεται μπροστά μας.
247
00:20:22,188 --> 00:20:26,856
Από τη μια η δική του ιστορία, από την άλλη η δική μας... πολύ ενδιαφέρον.
248
00:20:27,133 --> 00:20:29,841
Δεν είναι αυτό η όμορφη πλευρά της ζωής;
249
00:20:30,013 --> 00:20:33,234
Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα κε Ομέρ.
250
00:20:33,493 --> 00:20:36,597
Κι εγώ επίσης. Ίσως μια μέρα να ξαναϊδωθούμε.
251
00:20:36,812 --> 00:20:38,763
Σας δίνω την κάρτα μου.
252
00:20:41,493 --> 00:20:43,114
Η μοίρα...
253
00:20:44,625 --> 00:20:46,315
-Αντίο.
-Αντίο.
254
00:20:46,781 --> 00:20:48,571
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
255
00:21:14,328 --> 00:21:16,996
Μαμά, δώσε μου τον φορτιστή του Κουζέυ.
256
00:21:20,093 --> 00:21:21,675
Εντάξει, μην κλαις πια!
257
00:21:27,254 --> 00:21:28,632
Θα το βάλω εδώ.
258
00:21:38,480 --> 00:21:41,845
Θεέ μου, γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά;
259
00:21:42,784 --> 00:21:44,473
Είμαστε διαρκώς μέσα στα προβλήματα!
260
00:21:44,473 --> 00:21:46,607
Όλοι οι μπελάδες αυτό το παιδί βρίσκουν!
261
00:21:46,984 --> 00:21:49,235
Γιατί εκείνος τους καλεί!
262
00:21:50,093 --> 00:21:53,138
-Μην το λες αυτό! Μη!
-Δεν θα έπρεπε να ανακατεύεται σε όλα μαμά!
263
00:21:53,399 --> 00:21:54,811
Σε έσωσε!
264
00:21:55,227 --> 00:21:59,279
Αυτό το μήνυμα ήταν για σένα. Αν δεν είχε πάει εκείνος θα ήσουν εσύ στη θέση του τώρα.
265
00:21:59,328 --> 00:22:02,659
Ναι, αλλά εγώ δεν πήγα, βλάκας είμαι σαν κι εκείνον; Πήγε εκεί σαν τον χαζό.
266
00:22:03,260 --> 00:22:05,253
Μήπως και το πρωί, εξαιτίας μου πήγε;
267
00:22:05,253 --> 00:22:08,233
Εντάξει, καλά, πάψε. Πάντα έχεις κάτι να πεις.
268
00:22:09,335 --> 00:22:10,766
Δεν ξέρουμε τι συνέβη χτες το πρωί.
269
00:22:10,766 --> 00:22:12,932
Ίσως ο άνθρωπος να ήθελε να μου μιλήσει γι αυτό.
270
00:22:12,932 --> 00:22:14,724
Ποιον παίρνεις τέτοια ώρα;
271
00:22:14,724 --> 00:22:17,075
Τη Σιμάι παίρνω μαμά, σου ‘φυγε η περιέργεια;
272
00:22:17,075 --> 00:22:20,140
Πάρτην, πάρτην να της πεις τα νέα να πετάξει από τη χαρά της...
273
00:22:20,140 --> 00:22:23,021
να χαμογελάσει από ικανοποίηση.
274
00:22:23,831 --> 00:22:28,133
Άντε άστο πια το τηλέφωνο. Μην ζορίζεις άλλο το πόδι σου.
275
00:22:28,133 --> 00:22:32,272
-Πρέπει να πάω από κει αύριο το πρωί.
-Ναι άντε να πας!
276
00:22:50,394 --> 00:22:52,616
Δεν το σηκώνει κι αυτή...αχ Θεέ μου!
277
00:22:53,294 --> 00:22:56,934
Ένας Θεός ξέρει τι κάνει τώρα, πώς να ακούσει το τηλέφωνο;
278
00:22:58,072 --> 00:23:00,038
Και γιατί να της πεις τώρα τα νέα;
279
00:23:00,038 --> 00:23:01,724
Δεν θα πας αύριο από κει;
280
00:23:01,724 --> 00:23:03,261
Γιατί της τηλεφωνείς;
281
00:23:03,261 --> 00:23:04,831
Εντάξει μαμά. Ουφ!
282
00:23:04,831 --> 00:23:07,172
Για κοίτα με εδώ, μήπως της τα έχεις ήδη πει;
283
00:23:07,172 --> 00:23:09,032
Μήπως τα ξέρει ήδη;
284
00:23:11,162 --> 00:23:12,154
Γκιουνέυ!
285
00:23:12,894 --> 00:23:15,817
Ελπίζω ο Κουζέυ να βγει από κει το πρωί.
286
00:23:15,817 --> 00:23:17,792
Να μην προλάβει να το χαρεί αυτή!
287
00:23:18,174 --> 00:23:20,814
Α Θεέ μου, σε θερμοπαρακαλώ!
288
00:23:20,814 --> 00:23:23,391
Μην κάνεις τους εχθρούς μας να χαμογελάνε!
289
00:23:24,012 --> 00:23:26,033
Μαμά, χτυπάει ένα τηλέφωνο, το δικό σου πρέπει να είναι.
290
00:23:26,692 --> 00:23:28,538
-Για δες!
-Α θεέ μου...
291
00:23:31,897 --> 00:23:33,793
Ααα είναι του πατέρα σου...
292
00:23:33,937 --> 00:23:36,253
Μου το έδωσε όταν πήγε τουαλέτα.
293
00:23:36,253 --> 00:23:39,543
Εντάξει η κα Αϋνούρ, δως το μου εμένα!
-Όχι..όχι..όχι!
294
00:23:39,793 --> 00:23:40,673
Μαμ...
295
00:23:41,294 --> 00:23:42,615
Εμπρός;
296
00:23:43,535 --> 00:23:45,313
Λάθος νούμερο πήρα;
297
00:23:45,372 --> 00:23:48,313
Όχι κα Αϋνούρ, σωστά πήρατε, η Χαντάν είμαι.
298
00:23:49,138 --> 00:23:51,193
Ο Σάμι δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή.
299
00:23:53,933 --> 00:23:55,189
Αλήθεια, ε;
300
00:23:55,189 --> 00:23:58,072
Ναι, μου έδωσε το τηλέφωνο του.
301
00:23:59,339 --> 00:24:01,609
Ορίστε, τι θα λέγατε;
302
00:24:05,253 --> 00:24:07,672
Ανησυχούσα για τον Κουζέυ. Ήθελα να τον ρωτήσω για αυτό.
303
00:24:07,986 --> 00:24:10,474
Α, κρίμα.. δεν σας πήρε ε;
304
00:24:10,812 --> 00:24:13,674
Προφανώς με τέτοια προβλήματα δεν είχε το μυαλό του σε εσάς.
305
00:24:15,294 --> 00:24:17,820
Μπορώ να του μιλήσω αν είναι εκεί, παρακαλώ;
306
00:24:17,820 --> 00:24:21,107
Όχι, όχι ήρθα με τον Γκιουνέυ σπίτι τώρα...
307
00:24:21,483 --> 00:24:23,368
...έμεινε με τον Κουζέυ εκείνος.
308
00:24:23,419 --> 00:24:26,393
Με έστειλε σπίτι για να μην στενοχωριέμαι και τραβιέμαι άλλο.
309
00:24:26,577 --> 00:24:28,793
Ταραχτήκαμε όλοι πολύ.
310
00:24:29,904 --> 00:24:31,994
Ναι είμαστε όλοι πολύ λυπημένοι.
311
00:24:33,508 --> 00:24:36,235
Φανταστείτε πώς είμαστε εμείς, σαν μητέρα και πατέρας...
312
00:24:38,413 --> 00:24:41,074
Ο Σάμι δεν ήθελε να αφήσει το γιο μας μόνο του.
313
00:24:41,095 --> 00:24:43,414
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
314
00:24:43,414 --> 00:24:48,113
-Εντάξει, περαστικά να είναι όλα.
-Ευχαριστώ.
315
00:24:48,113 --> 00:24:51,259
Θα πάρω στου Σάμι το πρωί, θα του πω ότι πήρατε.
316
00:24:52,413 --> 00:24:54,313
-Να ‘στε καλά!
-Τίποτα!
317
00:25:09,093 --> 00:25:11,393
Μπαίνεις τώρα ανάμεσα στον πρώην άντρα σου και τη γυναίκα του;
318
00:25:11,821 --> 00:25:13,665
Τι λες παιδί μου!
319
00:25:13,665 --> 00:25:15,212
Τι είπα;
320
00:25:15,212 --> 00:25:18,158
Τώρα μπήκε ο Σάμι σε μπελάδες, ντροπή!
321
00:26:06,292 --> 00:26:07,354
Γκιουνέυ...
322
00:26:09,974 --> 00:26:11,443
Γκιουνέυ...Δως τον μου!
323
00:26:15,393 --> 00:26:18,295
Γκιουνέυ...Δως τον μου! Είναι το παιδί μου!!! Γκιουνέυ!
324
00:26:18,555 --> 00:26:20,446
Γκιουνέυ...Δως τον μου!
325
00:26:20,446 --> 00:26:24,393
Εγώ είμαι η μητέρα του! Μη!
326
00:26:24,542 --> 00:26:26,772
Όχι Γκιουνέυ...Δως τον μου! Δως τον μου
327
00:26:26,772 --> 00:26:28,712
Γκιουνέυ.. είναι το μωρό μου δεν μπορείς να το πάρεις!!! Γκιουνέυ!!!
328
00:26:30,734 --> 00:26:32,712
Δεν μπορείς να μου τον πάρεις!!!!
329
00:26:34,888 --> 00:26:36,014
Μαμά...;
330
00:27:01,412 --> 00:27:04,152
Ας περάσει η δεσποινίς κι ο κύριος μέσα, ας μην περιμένουν έξω.
331
00:27:04,209 --> 00:27:07,093
Ευχαριστώ, Να 'σαι καλά. Έλα δω.
332
00:27:09,013 --> 00:27:11,152
Είμαι καλά, μην ανησυχείς, δεν υπάρχει πρόβλημα.
333
00:27:11,303 --> 00:27:13,792
Είπαν ότι θα σε κρατήσουν μέχρι το πρωί.
334
00:27:20,143 --> 00:27:23,311
Εγώ φεύγω τώρα. Να πάω λίγο και στο σπίτι.
335
00:27:24,760 --> 00:27:25,900
Κοίτα, το πρωί...
336
00:27:26,234 --> 00:27:27,759
Ο Σερέφ είναι ήδη εδώ...
337
00:27:28,614 --> 00:27:30,852
-Εντάξει.
-Μην φοβάσαι, δε θα γίνει τίποτα.
338
00:27:30,852 --> 00:27:33,372
Θα σε αφήσουν να φύγεις. Μην ανησυχείς.
339
00:27:34,818 --> 00:27:37,641
Είναι όλοι στο τρέξιμο. Μαζεύουν στοιχεία...
340
00:27:37,852 --> 00:27:39,512
Όλοι είναι στο τρέξιμο.
341
00:27:40,013 --> 00:27:42,443
Κανένας δεν κατηγορεί εσένα.
342
00:27:43,095 --> 00:27:44,857
Ηρέμησε.
343
00:27:45,654 --> 00:27:47,523
Σε κρατούν εδώ προληπτικά.
344
00:27:47,696 --> 00:27:49,444
Έτσι έχουν οι κανονισμοί.
345
00:27:49,732 --> 00:27:50,820
Εντάξει;
346
00:27:50,866 --> 00:27:52,465
Ελπίζω να 'ναι έτσι.
347
00:27:53,558 --> 00:27:55,204
Φυσικά και είναι έτσι.
348
00:27:57,216 --> 00:28:01,478
-Πηγαίνω. Ο Θεός να σε φυλάει.
-Ευχαριστώ.
349
00:28:14,651 --> 00:28:16,634
Μην ανησυχείς, θα το ξεπεράσουμε κι αυτό.
350
00:28:17,493 --> 00:28:20,441
Αυτή η κακοτυχία θα περάσει... θα περάσει.
351
00:28:21,852 --> 00:28:25,717
Πόσο να κρατήσει; Λίγο ακόμα; Θα περάσει κάποτε.
352
00:28:26,695 --> 00:28:28,194
Το ελπίζω.
353
00:28:29,482 --> 00:28:30,814
Είναι προφανές ότι...
354
00:28:30,814 --> 00:28:34,036
κάποιος ήθελε να παγιδέψει τον Γκιουνέυ με τον να τον στείλει εκεί. Έτσι δείχνει.
355
00:28:34,653 --> 00:28:36,474
Όποιος κι αν είναι ο δολοφόνος...
356
00:28:38,013 --> 00:28:40,895
αυτός ή αυτή ήθελε να ρίξει το φταίξιμο στον Γκιουνέυ.
357
00:28:40,895 --> 00:28:42,552
Την πάτησα όμως, εγώ.
358
00:28:42,772 --> 00:28:46,253
-Δεν υπάρχει και το όπλο επίσης.
-Ούτε και το τηλέφωνο καν.
359
00:28:46,253 --> 00:28:48,635
Με το που πήγα εκεί, την ίδια ώρα ήρθε
και ο Αστυνόμος Σερέφ.
360
00:28:49,053 --> 00:28:51,391
Δεν είχα έτσι κι αλλιώς χρόνο να...
361
00:28:51,414 --> 00:28:52,793
Εννοώ...
362
00:28:55,611 --> 00:28:58,551
Είσαι ύποπτος επειδή πήγες εκεί χθες το πρωί, επίσης.
363
00:28:59,973 --> 00:29:01,932
Άρχισες πάλι, έτσι;
364
00:29:01,932 --> 00:29:07,089
Θ' αρχίσεις πάλι με το δεν έπρεπε να είχες πάει, και έπρεπε να είχες μείνει σπίτι, να μην είχες κάνει εκείνο, το άλλο...
365
00:29:07,312 --> 00:29:10,117
Μα δεν άρχισα να λέω τίποτα. Εντάξει. Τι άλλο να πω πια;
366
00:29:10,254 --> 00:29:12,038
Θέλεις να με κάνεις να το πω δηλαδή.
367
00:29:12,492 --> 00:29:14,323
Εντάξει έχεις δίκιο!
368
00:29:14,323 --> 00:29:16,393
Έχεις δίκιο! Τα γ...σα!
369
00:29:17,852 --> 00:29:20,356
Αυτοί σ' έσπρωξαν στις βρωμιές τους.
370
00:29:22,573 --> 00:29:24,873
Είναι δηλαδή ο Σουμέρ ο πιο άγιος άνθρωπος;
371
00:29:25,361 --> 00:29:27,873
Έκανε δουλειές με τον Φεράτ κι έβγαλε ένα μάτσο χρήματα.
372
00:29:29,334 --> 00:29:32,554
-Είναι ένας άτιμος.
-Ήταν ένας άτιμος.
373
00:29:33,499 --> 00:29:36,152
Δεν ξέρω πόσα λεφτά έβγαλε αλλά...
374
00:29:36,305 --> 00:29:38,343
...το τίμημα γι' αυτό ήταν η ίδια του η ζωή.
375
00:29:38,711 --> 00:29:42,811
Ακόμα κι αυτός ο ... ο Μπαρίς, έχει περισσότερους λόγους από μένα να σκοτώσει τον Σουμέρ.
376
00:29:43,011 --> 00:29:44,956
Ντροπή! Ο Θεός να με συγχωρέσει!
377
00:29:45,042 --> 00:29:47,996
Ο άνθρωπος είναι πεθαμένος και με κάνανε να βρίσω.
378
00:29:48,013 --> 00:29:49,986
Ναι είναι αλήθεια. Ο Μπαρίς είχε...
379
00:29:49,986 --> 00:29:52,611
πολύ περισσότερο λόγο να σκοτώσει τον Σουμέρ.
380
00:29:52,611 --> 00:29:55,632
Ο Μπαρίς έχασε τα πάντα εξαιτίας αυτού του άντρα. Εσύ δεν έχασες τίποτα.
381
00:29:56,653 --> 00:29:58,911
Α, μπράβο! Να σε φιλήσω!
382
00:30:01,093 --> 00:30:02,407
Άντε φίλα!...
383
00:30:07,413 --> 00:30:09,357
Πόσο σ' αγαπάω εσένα, ψυχή μου!
384
00:30:10,211 --> 00:30:12,876
Σου υπόσχομαι να σε κάνω να ξεχάσεις όλες αυτές τις μέρες.
385
00:30:15,062 --> 00:30:16,260
Το ξέρω.
386
00:30:16,742 --> 00:30:19,251
Δε λέω ψέματα. Λίγο έμεινε.
387
00:30:21,147 --> 00:30:22,550
Λίγο ακόμα!
388
00:31:00,413 --> 00:31:02,391
Γιατί είσαι ξύπνια τόσο αργά;
389
00:31:05,896 --> 00:31:07,253
Σε περίμενα.
390
00:31:08,249 --> 00:31:11,949
Δεν μου τηλεφώνησες, δεν είχα νέα... πέθανα από την αγωνία μου!
391
00:31:12,614 --> 00:31:15,313
Δεν θα κάτσω να απαντήσω σ' αυτό Αϋνούρ τέτοια ώρα. Συγνώμη.
392
00:31:16,692 --> 00:31:18,552
Είμαι ξεθεωμένος.
393
00:31:21,944 --> 00:31:23,755
Δεν άφησαν τον Κουζέυ;
394
00:31:24,399 --> 00:31:25,133
Όχι.
395
00:31:26,174 --> 00:31:27,549
Πεινάς;
396
00:31:29,335 --> 00:31:30,575
Τσάι ή κάτι;
397
00:31:31,412 --> 00:31:33,635
Δεν μπορώ να φάω τίποτα τώρα.
398
00:31:39,013 --> 00:31:41,072
Το τηλέφωνο σου είναι στης κας Χαντάν.
399
00:31:41,334 --> 00:31:44,070
Ναι, γυρνώντας πέρασα και το πήρα.
400
00:31:44,608 --> 00:31:48,184
Ααα... πέρασες κι από κει πριν έρθεις...
401
00:31:48,368 --> 00:31:52,138
Τι συμβαίνει Αϋνούρ; Γιατί μου την λες από τη στιγμή που μπήκα μέσα;
402
00:31:52,138 --> 00:31:53,690
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
403
00:31:53,690 --> 00:31:55,426
Σάμι, ανησύχησα μέχρι θανάτου!
404
00:31:55,721 --> 00:31:57,641
Κοίτα...Τηλεφώνησα στην Γκιουλτέν, κι είχε γυρίσει σπίτι.
405
00:31:57,641 --> 00:31:59,443
Πήρα την Τζεμρέ, το είχε κλειστό.
406
00:31:59,443 --> 00:32:01,327
Είπα να ‘ρθω στο τμήμα αλλά μετά...
407
00:32:01,327 --> 00:32:05,282
σκέφτηκα "Κάτσε εδώ Αϋνούρ., θα σε κάνει ρεζίλι εκεί πέρα", κι έτσι αποφάσισα να μείνω σπίτι.
408
00:32:05,493 --> 00:32:08,415
Αλλά ανησύχησα πάρα πολύ Σάμι. Φυσικό δεν ήταν;
409
00:32:08,415 --> 00:32:11,905
Είμαι ο "οποιοσδήποτε" για σένα; Γιατί δεν πήρες ένα τηλέφωνο;
410
00:32:11,905 --> 00:32:14,753
Η σύζυγος σου δεν είμαι; Γιατί να είμαι η τελευταία που τα μαθαίνει όλα;
411
00:32:14,852 --> 00:32:16,935
Α, Θεέ μου!!!
412
00:32:16,935 --> 00:32:19,992
Αυτός που φωνάζει είναι αυτός που έχει το φταίξιμο Αϋνούρ!
413
00:32:20,015 --> 00:32:22,516
Ένα τηλεφώνημα ήθελα μόνο από σένα! Ένα τηλεφώνημα!
414
00:32:22,693 --> 00:32:25,733
Θα μπει φυλακή το παιδί για φόνο!
415
00:32:25,733 --> 00:32:30,050
Το καταλαβαίνεις; Το κεφάλι μου θα σπάσει! Έχω τρελαθεί!!!
416
00:32:30,050 --> 00:32:32,767
Δεν είχα το μυαλό μου σε σένα Αϋνούρ! Συγνώμη, αλλά δεν το είχα!
417
00:32:32,982 --> 00:32:34,910
Ναι αλλά την κα Χαντάν την σκέφτηκες!
418
00:32:34,910 --> 00:32:37,248
Την έστειλες σπίτι για να μην κουραστεί και να μην στενοχωριέται!
419
00:32:37,248 --> 00:32:39,187
Που να μου έπεφτε στο κεφάλι μια πέτρα...
420
00:32:39,449 --> 00:32:42,073
...σαν τη Χαντάν. Να πέθαινα!
421
00:32:42,073 --> 00:32:45,517
Έτσι θα σου 'φευγε η περιέργεια κι εκείνη θα σταματούσε να ανακατεύεται μαζί σου!
422
00:32:45,517 --> 00:32:47,056
Κι εγώ θα ησύχαζα και από τις δυο σας!!!
423
00:32:47,056 --> 00:32:50,409
Αρκετά πια! Αρκετά! Κουράστηκα!
424
00:32:56,573 --> 00:32:59,152
Αααα! Θεέ μου!
425
00:33:13,863 --> 00:33:15,992
-Τζεμρέ;
-Μμμμ;!
426
00:33:15,992 --> 00:33:17,247
Άντε σήκω.
427
00:33:18,451 --> 00:33:21,381
Άντε σήκω μωρό μου και φύγε από δω. Είσαι κουρασμένη, σήκω!
428
00:33:24,943 --> 00:33:26,665
Κουζέυ, δεν φεύγω.
429
00:33:26,693 --> 00:33:28,355
Τζεμρέ, έλα μην με στενοχωρείς...
430
00:33:29,531 --> 00:33:32,353
Τότε να μην επιμένεις, είπα θα μείνω.
431
00:33:32,656 --> 00:33:35,275
Και πεισματάρα και "άσχημη"...! Τι θα απογίνουμε!
432
00:33:35,774 --> 00:33:37,629
Ευτυχώς να λες.
433
00:33:47,114 --> 00:33:49,631
Η ώρα δεν περνά εδώ...
434
00:33:50,477 --> 00:33:55,691
Η ώρα δεν περνά με τίποτα στη φυλακή, στο τμήμα, στα νοσοκομεία, όσο κι αν το προσπαθείς...
435
00:33:55,737 --> 00:33:58,183
Κοιτάς συνέχεια το ρολόι...
436
00:34:02,582 --> 00:34:04,151
Πάμε να φύγουμε τότε.
437
00:34:04,397 --> 00:34:07,379
Σύμφωνοι, σήκω, πάμε, ό,τι πεις.
438
00:34:07,379 --> 00:34:09,646
Με τη φαντασία μας καλέ μου.
439
00:34:09,646 --> 00:34:12,337
Ας φανταστούμε ότι είμαστε κάπου αλλού τώρα...
440
00:34:12,337 --> 00:34:14,360
Και πού είμαστε στο όνειρο σου;
441
00:34:15,176 --> 00:34:20,320
Σ' ένα σπίτι στο δάσος και καθόμαστε για παράδειγμα στην βεράντα...
442
00:34:22,094 --> 00:34:24,876
Έστω κι ένα δέντρο φτάνει για αγκαλιά.
443
00:34:26,737 --> 00:34:29,099
Ναι, έστω κι ένα δέντρο...
444
00:34:32,378 --> 00:34:34,449
Είμαστε στη Σαμψούντα; Πού είμαστε;
445
00:34:34,897 --> 00:34:36,580
Όχι κάπου αλλού.
446
00:34:36,580 --> 00:34:38,609
Είμαστε σε διακοπές;
447
00:34:38,978 --> 00:34:45,887
Είμαστε σ' ένα σπίτι μακριά από την Κων/πόλη... σε ένα παραθαλάσσιο χωριό...
448
00:34:46,317 --> 00:34:47,293
Και...
449
00:34:51,134 --> 00:34:54,637
Αθόρυβα, ήρεμα...από όλες τις μεριές μυρίζει λουλούδια...
450
00:34:57,972 --> 00:35:02,056
Ωω, μοσχοβολάει...εδώ μπορεί κανείς να γεράσει...
451
00:35:05,316 --> 00:35:11,466
Και παρακολουθούμε το ηλιοβασίλεμα... εγώ έχω ξαπλώσει στο γόνατο σου...
452
00:35:15,510 --> 00:35:22,770
Το παιδί μας παίζει εκεί... Aλί, παιδί μου, μην ρίχνεις νερό πάνω σου... θα κρυώσεις...
453
00:35:27,138 --> 00:35:30,379
Aλί, άντε πάρε και την αδερφή σου και έλα... θα φάμε φαγητό σε λίγο...
454
00:35:30,379 --> 00:35:32,342
A... έχει και αδερφή;
455
00:35:32,342 --> 00:35:37,953
Ναι. Κορίτσι. Το όνομα της δεν το σκέφτηκα ακόμα... αλλά έχουμε και μια κόρη...
456
00:35:43,664 --> 00:35:46,337
Και ένα στην κοιλιά μου ακόμα...
457
00:35:47,941 --> 00:35:48,911
Όχι δα!
458
00:35:48,911 --> 00:35:56,232
Ντροπή σου, εγώ είμαι πολύ ικανοποιημένη από την κατάσταση μου...και οι δικές σου δουλειές πάνε πολύ καλά...
459
00:35:56,854 --> 00:36:00,203
-Τι έγινε το Μακαρά γνωστό σε όλο τον κόσμο;
-Εσύ τι λες...
460
00:36:03,014 --> 00:36:04,752
Λοιπόν... Εγώ τώρα μιλάω αγγλικά;
461
00:36:04,775 --> 00:36:05,800
Φυσικά...
462
00:36:05,800 --> 00:36:11,372
Αποκλείεται... μου κάνεις πλάκα! Σοβαρά δηλαδή τώρα εσύ καταλαβαίνεις τι σου λέω;
463
00:36:11,372 --> 00:36:12,112
Μμμμ...
464
00:36:12,615 --> 00:36:15,314
Γερμανικά… αγγλικά… ιταλικά και γαλλικά…
465
00:36:15,372 --> 00:36:17,625
Όχι δα... τι είναι αυτό βρε;
466
00:36:18,815 --> 00:36:21,728
Αν το βάλεις εσύ στο μυαλό σου να το κάνεις, το ορκίζομαι πως το καταφέρνεις...
467
00:36:21,774 --> 00:36:23,549
Καλά και εμείς εδώ καθόμαστε και μιλάμε...
468
00:36:23,549 --> 00:36:25,014
τα παιδιά μας...πού θα είναι;
469
00:36:25,014 --> 00:36:29,835
Κοίτα εγώ σου μιλάω ειλικρινά...τα δικά μας τα παιδιά δεν θα τα εμπιστευτούμε σε μπέιμπι σίτερ και τέτοια.
470
00:36:30,292 --> 00:36:32,917
Όπως κι αν έχει τα παιδιά μας θα είναι κοντά μας, μ' ακούς;
471
00:36:34,814 --> 00:36:38,699
-Οπωσδήποτε...
-Λιοντάρι μου σ' αγαπώ πολύ... το ξέρεις;
472
00:36:45,376 --> 00:36:54,805
Τα αγαπάω όλα τόσο πολύ...χωρίς να ξεχωρίζω κανένα...μεγάλο, μικρό, μεσαίο... όλα είναι δικά μου...
473
00:36:57,451 --> 00:36:59,804
Ξέρεις κάτι... δεν πρόκειται ποτέ να τους φωνάξω...
474
00:37:00,728 --> 00:37:04,621
Δεν θα υψώσω ούτε καν την φωνή μου... να μην με φοβούνται εμένα
475
00:37:09,896 --> 00:37:12,357
Να με αγαπήσουν πολύ...
476
00:37:14,379 --> 00:37:16,395
Θα ξετρελαθούν με εσένα Kουζέυ...
477
00:37:18,298 --> 00:37:20,513
Θα γίνεις ο ήρωας τους...
478
00:37:23,630 --> 00:37:25,593
Ξέρεις κάτι, δεν θέλω να πληγωθούν ποτέ.
479
00:37:25,593 --> 00:37:27,222
Η μόνη μου επιθυμία είναι αυτή.
480
00:37:27,484 --> 00:37:29,309
Να μην αποκοπούν ποτέ ο ένας από τον άλλον.
481
00:37:29,309 --> 00:37:35,356
Έτσι κόρη μου; Τα αδέρφια να είναι πάντα το ένα δίπλα στο άλλο.
482
00:37:36,573 --> 00:37:38,636
Ποτέ να μην λείψει ο ένας στον άλλον.
483
00:37:40,372 --> 00:37:43,073
Πάντα να είναι ο ένας δίπλα στον άλλον. Το θέλω πολύ.
484
00:37:54,550 --> 00:37:57,522
Να μην παραιτηθούν ποτέ από το να είναι αδέρφια.
485
00:37:57,813 --> 00:38:00,339
Kουζέυ, εγώ αυτό το όνειρο το θέλω.
486
00:38:03,494 --> 00:38:06,899
Και εγώ 'ασχημούλα'... και εγώ το θέλω.
487
00:38:12,135 --> 00:38:13,528
...σ' αγαπάω.
488
00:38:14,033 --> 00:38:15,456
Εγώ πολύ περισσότερο...
489
00:38:15,993 --> 00:38:17,924
Αυτό το παιδί είναι ο δολοφόνος; Είναι αδύνατον.
490
00:38:17,924 --> 00:38:19,671
Κι εγώ αυτό λέω.
491
00:38:22,146 --> 00:38:25,764
Ξέρεις τι λέω...μόλις βγούμε από εδώ.
492
00:38:26,533 --> 00:38:27,978
...να παντρευτούμε αμέσως.
493
00:38:28,654 --> 00:38:30,720
Να μην περιμένουμε καθόλου τις 26 Ιουνίου.
494
00:38:32,461 --> 00:38:34,194
Σε τέτοιο βαθμό εε;
495
00:38:34,787 --> 00:38:37,676
Εγώ εκείνο το όνειρο θέλω να ζήσω όσο πιο γρήγορα γίνεται.
496
00:38:40,138 --> 00:38:41,493
Εντάξει...
497
00:38:49,631 --> 00:38:52,298
-Έχουμε κανένα νέο;
-Όχι κύριε αστυνόμε, απλά μιλάνε.
498
00:39:28,333 --> 00:39:30,336
Δεν βρέθηκαν ίχνη από μπαρούτι στα χέρια του Κουζέυ.
499
00:39:30,336 --> 00:39:32,352
Ούτε στο σπίτι του επίσης.
500
00:39:32,573 --> 00:39:35,057
Υπάρχουν μόνο αποτυπώματα στην πόρτα όταν τη χτυπούσε.
501
00:39:35,057 --> 00:39:36,926
Αλλά αυτό το έχει καταθέσει ήδη.
502
00:39:37,017 --> 00:39:39,873
Τότε, όλα καλά με την κατάθεση του. Ωραία.
503
00:39:40,173 --> 00:39:42,632
Είπες ότι θα κοιτάξουν τη λίστα των κλήσεων του, το κάνατε;
504
00:39:43,293 --> 00:39:46,155
Ναι, το κάναμε, ελέγξαμε και τα μηνύματα στον Σουμέρ.
505
00:39:46,155 --> 00:39:47,714
Δεν υπάρχει τίποτα το ύποπτο προς το παρόν.
506
00:39:47,940 --> 00:39:50,641
Ωραία, τότε αφήστε τον, γιατί τον κρατάτε ακόμα;
507
00:39:50,733 --> 00:39:53,471
Καλή μου, δεν αποφασίσουμε εμείς γι αυτό, ο κατήγορος αποφασίζει.
508
00:39:53,492 --> 00:39:55,768
Όπως κι αν έχει θα τον περάσουν από ακρόαση.
509
00:39:56,046 --> 00:39:57,435
Εντάξει, θα πάμε κι εμείς.
510
00:39:57,894 --> 00:40:00,548
Πού τους έχουν, μπορώ να τους δω;
511
00:40:00,548 --> 00:40:03,776
Όχι ζωή μου, δεν γίνεται, θα φωνάξω την Τζεμρέ να της μιλήσεις, εντάξει;
512
00:40:10,173 --> 00:40:11,435
Τζεμρέ..!
513
00:40:12,094 --> 00:40:13,643
Ναι, Γκιουνέυ;
514
00:40:15,655 --> 00:40:17,522
Η Σιμάι δεν είναι σπίτι. Έφυγε.
515
00:40:17,853 --> 00:40:18,884
Έφυγε;
516
00:40:21,468 --> 00:40:24,131
Της τηλεφωνούσα όλο το βράδυ αλλά δεν μπόρεσα να την βρω.
517
00:40:24,131 --> 00:40:26,818
Νόμιζα ότι κοιμόταν, αλλά τώρα που ήρθα εδώ, δεν την βρήκα. Πού είναι;
518
00:40:26,899 --> 00:40:28,196
Ειλικρινά δεν ξέρω.
519
00:40:28,196 --> 00:40:30,430
Σου τηλεφώνησε, σου είπε κάτι εσένα;
520
00:40:30,430 --> 00:40:33,156
Αν το είχε κάνει φαντάζομαι θα το ήξερες.
521
00:40:35,968 --> 00:40:37,652
Δεν πήρε τα πράγματα της.
522
00:40:37,652 --> 00:40:42,199
Μόνο το τηλέφωνο της. Τι έγινε, που πήγε δεν ξέρει κανένας.
523
00:40:42,465 --> 00:40:45,392
Γκιουνέυ, πραγματικά δεν μπορώ να σκεφτώ αυτό τώρα, δεν γνωρίζω.
524
00:40:45,492 --> 00:40:47,572
Τέλος πάντων απλά ήθελα να το ξέρεις.
525
00:40:47,572 --> 00:40:50,153
-Εντάξει, καλά.
-Έχουμε κανένα νέο για τον Κουζέυ;
526
00:40:50,332 --> 00:40:52,124
Περιμένουμε κι εμείς.
527
00:40:52,124 --> 00:40:54,219
Καλά. Έρχομαι από εκεί, τα λέμε.
528
00:40:54,219 --> 00:40:55,441
Τα λέμε.
529
00:41:32,960 --> 00:41:35,192
Ήρθα εδώ αφού ο Τζαν έφυγε.
530
00:41:35,295 --> 00:41:36,888
Υποψιάστηκα ότι το έσκασε.
531
00:41:36,888 --> 00:41:39,074
Όλα ήταν στη θέση τους.
532
00:41:43,235 --> 00:41:44,419
Αυτό σημαίνει...
533
00:41:44,419 --> 00:41:48,153
Όσο εμείς κοιμόμαστε αυτός ήρθε τα μάζεψε και έφυγε.
534
00:41:49,635 --> 00:41:54,359
Άρα δεν ήταν όνειρο το χθεσινό, ο Μπαρίς ήρθε στο δωμάτιο μου!
535
00:41:54,359 --> 00:41:55,286
Παρακαλώ;
536
00:41:55,286 --> 00:41:58,044
Χτες το βράδυ κάποιος μπήκε στο δωμάτιο μου, περπάτησε λίγο και μετά έφυγε.
537
00:41:58,044 --> 00:42:01,993
Δεν σηκώθηκα από το κρεβάτι γιατί νόμιζα ότι ήταν όνειρο και φοβήθηκα. Άρα ο Μπαρίς ήρθε.
538
00:42:02,094 --> 00:42:03,988
Πήρε τα υπνωτικά μου.
539
00:42:20,693 --> 00:42:22,529
Θα αυτοκτονήσει;
540
00:43:18,095 --> 00:43:19,873
Το πρωί πήγε και υπέγραψε.
541
00:43:20,216 --> 00:43:23,220
Ποιος άνθρωπος που σκέφτεται να αυτοκτονήσει πηγαίνει να υπογράψει μαμά;
542
00:43:23,220 --> 00:43:24,827
Δεν θα έπαιρνε τα χρήματα του μαζί.
543
00:43:24,827 --> 00:43:26,964
Ο Μπαρίς κυριολεκτικά το έσκασε.
544
00:43:28,255 --> 00:43:30,641
Είναι πονηρός. Θέλησε να μας παραπλανήσει.
545
00:43:30,734 --> 00:43:32,792
Ακόμα και τώρα που έφυγε ήθελε να σε κάνει να υποφέρεις.
546
00:43:33,050 --> 00:43:36,272
Να το πούμε στην αστυνομία και να χαλάσουμε το παιχνιδάκι του!
547
00:43:36,655 --> 00:43:40,132
Όμως εσύ ποτέ δεν θα το έκανες αυτό στον μοναχογιό σου.
548
00:43:43,394 --> 00:43:47,167
Άντε Τζεμρέ, πήγαινε με την Ντεμέτ! Εγώ θα παρουσιαστώ στον δικαστή.
549
00:43:47,167 --> 00:43:49,542
Όχι, θέλω να ρθω κι εγώ στο δικαστήριο.
550
00:43:49,812 --> 00:43:51,944
Τζεμρέ, άσε τον κόσμο να κάνει τη δουλειά του.
551
00:43:51,977 --> 00:43:54,034
Θα δώσω την κατάθεση μου και θα φύγω.
552
00:43:54,066 --> 00:43:56,551
Δεν θα κάνω κάτι άλλο, κατάλαβες;
Δεν θα μείνω πολύ εκεί.
553
00:43:56,718 --> 00:43:58,557
Δεν υπάρχει πρόβλημα, μην ανησυχείς, εντάξει;
554
00:43:59,171 --> 00:44:01,173
Θα σε ενημερώσω κορίτσι μου, εντάξει;
555
00:44:01,173 --> 00:44:03,475
-Εντάξει.
-Άντε Κουζέυ.
556
00:44:03,812 --> 00:44:06,712
Θα αποδείξω ότι είμαι αθώος, δεν θα με κρατήσουν πολύ...
557
00:44:06,902 --> 00:44:09,963
-Έρχεσαι εντάξει;
-Όχι, θα μείνω εδώ.
558
00:44:10,773 --> 00:44:12,449
Έχω να κάνω μερικά πράγματα.
559
00:44:12,496 --> 00:44:14,758
Άντε, γύρνα πίσω με καλά νέα.
560
00:44:16,556 --> 00:44:18,241
Κε Σάμι, περιμένω να με πάρεις.
561
00:44:18,241 --> 00:44:19,882
Εντάξει εντάξει, θα σε πάρω.
562
00:44:20,333 --> 00:44:22,191
Αστυνόμε Σερέφ, έρχεστε λίγο;
563
00:44:30,907 --> 00:44:32,400
Έλα Σερέφ!
564
00:44:32,837 --> 00:44:34,340
Θέλω να σου δείξω κάτι.
565
00:44:39,082 --> 00:44:41,553
Το βρήκαμε κάτω από το τραπέζι στο σπίτι του θύματος.
566
00:44:41,874 --> 00:44:43,806
Αποφασίσαμε ότι δεν ανήκει στο θύμα.
567
00:44:44,870 --> 00:44:46,589
Τότε σε ποιον ανήκει; Στο δολοφόνο;
568
00:44:46,702 --> 00:44:49,811
Θα μπορούσε. Ή σε κάποιον φίλο του που
είχε πάει εκεί πριν τον δολοφόνο.
569
00:44:50,280 --> 00:44:51,747
Το στείλαμε στα εργαστήρια.
570
00:44:53,031 --> 00:44:53,566
Και;
571
00:44:54,395 --> 00:44:56,874
Υπάρχουν αποτυπώματα και ίχνη αίματος.
572
00:44:57,302 --> 00:45:00,379
Μπορεί να του έπεσε όσο πάλευαν σωστά;
573
00:45:00,448 --> 00:45:01,867
Μπορεί. Είναι μία πιθανότητα.
574
00:45:02,579 --> 00:45:04,064
Μπορείς να κλείσεις τα στόρια;
575
00:45:16,422 --> 00:45:19,391
Έλα. Κοίτα από πίσω, στ' αριστερά.
576
00:45:20,097 --> 00:45:22,245
Υπάρχει ένα σύμβολο, το βλέπεις;
577
00:45:26,927 --> 00:45:29,842
-Μοιάζει σαν ένα μεγάλο S κι ένα μικρότερο.
-Ναι...
578
00:45:30,449 --> 00:45:32,161
Σου φέρνει κάτι στο μυαλό;
579
00:45:33,671 --> 00:45:35,781
Ελπίζω να ανήκει σε κάποια συλλογή.
580
00:45:36,874 --> 00:45:38,523
Ας ρίξουμε μια ματιά λοιπόν...
581
00:45:54,540 --> 00:45:56,692
Αυτό είναι το έμβλημα του ομίλου Σινανέρ!
582
00:46:00,708 --> 00:46:03,302
Νομίζω ότι πρέπει να προσάγουμε αμέσως, τον Μπαρίς Χάκμεν.
583
00:46:48,572 --> 00:46:50,628
Δεν μας άφηναν να μπούμε στο σπίτι για μέρες.
584
00:46:50,761 --> 00:46:52,835
και τώρα μας έβαλαν επειγόντως να το καθαρίσουμε!
585
00:46:54,371 --> 00:46:56,651
Ο Μεχμέτ ο φύλακας είπε πως ο κος Μπαρίς έφυγε.
586
00:46:56,771 --> 00:46:58,681
Με κάτι είναι μπλεγμένοι, εγώ σας το λέω.
587
00:47:15,882 --> 00:47:17,540
Αναρωτιέμαι τι έκαιγε στο τζάκι...
588
00:47:20,197 --> 00:47:22,983
Βασικά η ερώτηση είναι γιατί η κα Εμπρού έκρυψε τις στάχτες.
589
00:47:25,616 --> 00:47:29,334
Όσο εμείς σπάμε το κεφάλι μας, ένας
Θεός ξέρει τι μαγειρεύουν αυτοί!
590
00:47:33,243 --> 00:47:35,068
Σε καλό μας! Τι συμβαίνει;
591
00:48:22,130 --> 00:48:24,277
Εντάξει, εντάξει! Άστους να περάσουν.
592
00:48:26,434 --> 00:48:27,116
Μαμά!
593
00:48:27,797 --> 00:48:29,458
Ήρθε η αστυνομία και ψάχνει τον Μπαρίς.
594
00:48:40,888 --> 00:48:43,318
Δεν τον είδε να βγαίνει από το σπίτι...
595
00:48:43,900 --> 00:48:46,338
είπε ότι τον συνάντησε απ' έξω στις σκάλες...
596
00:48:46,662 --> 00:48:48,626
Γι' αυτό δεν μπορούν να πιέσουν τον Κουζέυ.
597
00:48:48,758 --> 00:48:51,343
Παιδί μου, ο Κουζέυ ήδη το έχει παραδεχτεί ότι πήγε εκεί.
598
00:48:51,623 --> 00:48:53,305
Α, έτσι παιδί μου;
599
00:48:55,153 --> 00:48:58,048
Μπορούν να τον κατηγορήσουν μόνο και μόνο επειδή πήγε εκεί;
600
00:48:58,048 --> 00:48:59,271
Να μας ξανάρθετε.
601
00:48:59,626 --> 00:49:01,713
Όταν πήγε εκεί ο Κουζέυ, κάποιος άλλος πρέπει να ήταν ήδη μέσα.
602
00:49:01,939 --> 00:49:05,470
Στο μήνυμα έλεγε "Σε βλέπω πίσω από τις κουρτίνες"
603
00:49:05,845 --> 00:49:08,702
Ίσως ο δολοφόνος να πήγε εκεί μετά τον Κουζέυ.
604
00:49:09,048 --> 00:49:10,814
Ω Θεέ μου, πράγματι!
605
00:49:11,233 --> 00:49:14,358
Ή μπορεί μέσα να ήταν ο δολοφόνος και όχι ο Σουμέρ. Ποιος ξέρει;
606
00:49:14,544 --> 00:49:17,518
Δόξα το Θεό που δεν συναντήθηκαν!
607
00:49:18,229 --> 00:49:20,919
Όμως το μήνυμα δεν ήταν για τον Κουζέυ, ήταν για τον Γκιουνέυ.
608
00:49:21,044 --> 00:49:23,112
Είναι κάποιος που ξέρει τον Γκιουνέυ, σίγουρα.
609
00:49:23,547 --> 00:49:27,288
Κι ο Κουζέυ αυτό λέει. "Κάποιος ήθελε να παγιδεύσει τον Γκιουνέυ, αλλά την πάτησα εγώ".
610
00:49:37,346 --> 00:49:39,470
Απ΄ ότι φαίνεται σήμερα κανείς δεν πάει για δουλειά...
611
00:49:40,999 --> 00:49:44,666
Μην ανησυχείς θεία Χαντάν. Θα τον αφήσουν και θα πιάσουν τον πραγματικό δολοφόνο.
612
00:49:45,028 --> 00:49:48,072
Ο Θεός να τιμωρήσει αυτούς που έμπλεξαν τα παιδιά μου!
613
00:49:48,189 --> 00:49:49,639
Που να τους βρει το ίδιο!
614
00:49:49,766 --> 00:49:51,246
Απ' το Θεό να το βρούνε!
615
00:49:51,608 --> 00:49:53,097
Ξέρεις πόσο έχω στενοχωρηθεί;
616
00:49:53,266 --> 00:49:56,427
Από χθες έχω στο μυαλό μου τόσα...
617
00:49:59,218 --> 00:50:00,368
Καλή δουλειά.
618
00:50:01,272 --> 00:50:02,517
Νά 'σαι καλά νύφη.
619
00:50:02,983 --> 00:50:04,265
Ωωω, καλώς τον Τζιχάν!
620
00:50:04,342 --> 00:50:05,196
Καλώς σας βρήκα!
621
00:50:05,702 --> 00:50:09,486
Εντάξει κορίτσι μου μην σε κρατάω άλλο, πήγαινε να ξεκουραστείς.
622
00:50:09,705 --> 00:50:11,046
Εντάξει, θα περάσω μετά.
623
00:50:11,335 --> 00:50:14,740
Τζιχάν, πλύνε το πρόσωπο και τα χέρια σου κι έλα να φας κάτι.
624
00:50:15,108 --> 00:50:15,601
Εντάξει.
625
00:50:16,320 --> 00:50:18,188
Εντάξει, όμορφη μου νύφη, εντάξει.
626
00:50:18,635 --> 00:50:20,214
Το υπόσχομαι, θα περάσω.
627
00:50:20,502 --> 00:50:24,020
Εντάξει, άντε, πολλά φιλιά, να προσέχεις!
628
00:50:24,902 --> 00:50:28,355
Ελπίζω να αφήσουν τον Κουζέυ ως το βράδυ, να μπορέσουμε να βρεθούμε σαν οικογένεια.
629
00:50:28,711 --> 00:50:31,485
Καλά, αλλά πάρε με αν μάθεις κάτι, εντάξει;
630
00:50:32,261 --> 00:50:33,949
Εντάξει, τα λέμε θεία Χαντάν.
631
00:50:34,165 --> 00:50:35,468
Καλά, γεια.
632
00:50:41,020 --> 00:50:42,411
Χαίρετε, καλώς ήρθες.
633
00:50:42,795 --> 00:50:43,548
Χαίρετε.
634
00:50:44,435 --> 00:50:45,832
Μιλούσα με την Τζεμρέ.
635
00:50:46,347 --> 00:50:47,731
Ξεκουράζεται στο σπίτι της.
636
00:50:48,482 --> 00:50:49,948
Ο Κουζέυ είναι στο δικαστήριο.
637
00:50:50,503 --> 00:50:52,464
Το ξέρω, με πήρε ο Σάμι και μου τα είπε.
638
00:50:52,588 --> 00:50:54,116
Ήθελα να περάσω από εδώ...
639
00:50:54,294 --> 00:50:56,399
να μην μένει κι άδειο το μαγαζί...
640
00:50:56,520 --> 00:50:58,403
Όλα είναι άνω κάτω... ευτυχώς που ήρθα.
641
00:50:58,528 --> 00:51:00,338
Τα παιδιά δεν προλαβαίνουν, όπως βλέπεις...
642
00:51:00,835 --> 00:51:02,545
Δεν άφησα το μαγαζί μόνο του...
643
00:51:02,545 --> 00:51:04,956
Ήμουν εδώ από το πρωί...
644
00:51:06,068 --> 00:51:08,412
Είχε μια συνέλευση στο σχολείο του Τζιχάν.
645
00:51:09,088 --> 00:51:10,612
έφυγα πριν κανένα μισάωρο.
646
00:51:10,944 --> 00:51:12,624
Εγώ είμαι εδώ τουλάχιστον 2 ώρες!
647
00:51:15,078 --> 00:51:18,709
Να 'σαι καλά. Να μην σε κουράζουμε όμως άλλο.
648
00:51:19,157 --> 00:51:24,252
Δεν θέλω να σου κλέβουμε το χρόνο και να
παραμελείς τις δικές σου δουλειές εξαιτίας μας.
649
00:51:24,770 --> 00:51:27,119
Παιδί μου. Αυτά από μένα... καλή δουλειά.
650
00:51:27,767 --> 00:51:28,757
Ευχαριστούμε.
651
00:51:29,308 --> 00:51:32,657
Όταν έρθει ο Σάμι μην τον πιέσεις με πολλές ερωτήσεις.
652
00:51:33,021 --> 00:51:36,089
Ο Θεός να φυλάει, έχει και πίεση. Για παν ενδεχόμενο. Το ξέρεις πως είναι οξύθυμος.
653
00:51:36,978 --> 00:51:40,536
Και τα χάπια είναι στο ντουλάπι, εντάξει;
654
00:51:41,333 --> 00:51:43,250
Σε παρακαλώ παιδί μου να τον προσέχεις.
655
00:51:43,419 --> 00:51:46,191
Κι αν τελείωσαν τα χάπια πετάξου να του πάρεις.
656
00:51:46,306 --> 00:51:48,624
Εντάξει νύφη, μην ανησυχείτε, θα κοιτάξω σε λίγο.
657
00:51:48,881 --> 00:51:50,337
Άντε. Θα ξαναπεράσω.
658
00:51:52,145 --> 00:51:53,838
-Καλή δουλειά.
-Ευχαριστούμε νύφη.
659
00:52:18,011 --> 00:52:18,749
Μπαμπά!;
660
00:52:23,192 --> 00:52:24,791
Τι έγινε; Γιατί ήρθες τόσο νωρίς;
661
00:52:27,291 --> 00:52:28,560
Είμαι λίγο κουρασμένος.
662
00:52:29,121 --> 00:52:31,116
Δεν είχε και πολλή δουλειά στο μαγαζί.
663
00:52:31,276 --> 00:52:32,776
Κι ήθελα να γυρίσω σπίτι να ξεκουραστώ.
664
00:52:32,936 --> 00:52:35,041
Καλά έκανες... αλλά..
665
00:52:35,172 --> 00:52:39,410
Φαίνεται πως δεν ξεπέρασες την απόρριψη της Γκιουλτέν. Σαν φάντασμα τριγυρνάς.
666
00:52:45,630 --> 00:52:47,319
-Θέλεις να μιλήσουμε;
-Για τι πράγμα;
667
00:52:48,469 --> 00:52:50,317
Για το ότι όλοι με κοροϊδεύουν τώρα;
668
00:52:50,317 --> 00:52:54,956
Και μπορούν να μου πουν "Κάτσε τώρα μακριά από την Γκιουλτέν"
669
00:52:55,291 --> 00:52:57,518
Όχι. Δε θέλω να μιλήσουμε, Ζευνέπ.
670
00:52:58,105 --> 00:53:00,750
Μην μιλάς έτσι μπαμπά, για το Θεό, μην το κάνεις αυτό!
671
00:53:01,280 --> 00:53:03,243
Έχω θυμώσει που στενοχωρήθηκες...
672
00:53:04,356 --> 00:53:05,907
Δεν αντέχω να σε βλέπω στεναχωρημένο.
673
00:53:06,156 --> 00:53:09,105
Σε παρακαλώ. Άσε με λίγο σήμερα Ζεϋνέπ.
674
00:53:10,105 --> 00:53:13,397
Δεν είσαι υποχρεωμένη να ανέχεσαι τα μούτρα μου έστω κι αν είναι για μία μέρα μόνο.
675
00:53:13,878 --> 00:53:16,097
Πες ότι θες. Δεν έχω διάθεση.
676
00:53:20,566 --> 00:53:22,838
Αλλά για μια μέρα μόνο! Όχι παραπάνω!
677
00:53:29,153 --> 00:53:31,123
Θα το βάλω στο πλυντήριο.
678
00:53:31,357 --> 00:53:33,593
Άστο μαμά, θα το κάνω όταν ξυπνήσω.
679
00:53:33,880 --> 00:53:35,968
Γλυκιά μου, άντε κοιμήσου.
680
00:53:36,127 --> 00:53:38,283
Θα το φροντίσω εγώ μονάκριβη μου...
681
00:53:40,132 --> 00:53:42,360
Μακάρι ο Κουζέυ να είναι εδώ όταν ξυπνήσω!
682
00:53:42,449 --> 00:53:44,211
Εντάξει, μπορεί να είναι!
683
00:53:45,974 --> 00:53:48,304
Το εύχομαι ψυχή μου, αγάπη μου!
684
00:54:05,769 --> 00:54:07,200
Τον πήγαν στο Δικαστήριο.
685
00:54:07,244 --> 00:54:10,282
Το τηλέφωνο του πατέρα μου είναι κλειστό, μπορείτε να μου δώσετε κάποια νεότερα;
686
00:54:10,282 --> 00:54:11,932
Ναι, θα έρθουν σε λίγο.
687
00:54:12,445 --> 00:54:13,805
Ο αστυνόμος Σερέφ είναι εδώ;
688
00:54:13,922 --> 00:54:15,340
Εδώ είναι αλλά είναι ασχολημένος.
689
00:54:15,496 --> 00:54:17,933
Κατάλαβα. Αλλά σε ποιο δικαστήριο, μπορείτε να μου πείτε τουλάχιστον αυτό;
690
00:54:17,933 --> 00:54:19,436
Δεν έχω τέτοια πληροφορία.
691
00:54:19,629 --> 00:54:20,472
Ευχαριστώ.
692
00:54:28,165 --> 00:54:29,841
Εσύ κρύβεσαι πίσω από όλα έτσι;
693
00:54:30,893 --> 00:54:32,553
Δεν βαρέθηκες να μας μπλέκεις;
694
00:54:32,820 --> 00:54:34,578
Δεν βαρέθηκες να ΜΕ μπλέκεις;
695
00:54:35,099 --> 00:54:36,748
-Μπανού;
-Μην με πλησιάζεις!
696
00:54:37,016 --> 00:54:38,619
Μην τολμήσεις και με πλησιάσεις!
697
00:54:38,947 --> 00:54:40,596
Εντάξει Μπανού, ηρέμησε, είμαι εγώ κοντά σου...
698
00:54:40,755 --> 00:54:41,747
Μείνε μακριά μου!!!
699
00:54:41,802 --> 00:54:43,025
Μπανού, τι σου έκανα;;;
700
00:54:43,177 --> 00:54:44,686
-Μείνε μακριά μου!!!
-Εντάξει.
701
00:54:45,840 --> 00:54:48,513
Θέλει να με σκοτώσει! Θέλει να με σκοτώσει!
702
00:54:48,689 --> 00:54:50,380
Σας παρακαλώ... θα μου κάνει κακό!
703
00:54:50,422 --> 00:54:51,583
Ησύχασε!
704
00:54:51,583 --> 00:54:53,649
Σας το είπα ότι καλύτερα να μην ερχόταν η κόρη μου...
705
00:54:53,649 --> 00:54:55,649
Άντε Μπανού, έλα κάτσε στο δωμάτιο και περίμενε εκεί.
706
00:54:55,889 --> 00:54:57,746
Δεν θα τα καταφέρεις να μου κάνεις κακό!!!
707
00:55:05,216 --> 00:55:08,849
Τι είπες στην αστυνομία; Τι σκαρφίστηκες πάλι για να τους βάλεις να τον ψάχνουν;
708
00:55:09,099 --> 00:55:10,669
Βασικά, αυτός τι σκαρφίστηκε;!
709
00:55:10,873 --> 00:55:14,628
Τι; Δεν κατάφερε να σκοτώσει εμένα και σκότωσε τον Σουμέρ Τεζκάν;
710
00:55:16,281 --> 00:55:17,798
Ο Σουμέρ Τεζκάν είναι νεκρός;
711
00:55:17,919 --> 00:55:19,135
Ναι. Δολοφονήθηκε.
712
00:55:21,888 --> 00:55:24,263
Γκιουνέυ, άντε, περίμενε τον αδερφό σου σπίτι.
713
00:55:25,955 --> 00:55:28,787
-Αλήθεια τον σκότωσε;
-Γκιουνέυ, σε παρακαλώ...άντε, πήγαινε!
714
00:55:30,036 --> 00:55:35,490
Σας παρακαλώ... πάρτε τον από δω! Θα με σκοτώσει! Θα μου κάνει κακό! Πάρτε τον από δω!!!
715
00:55:48,883 --> 00:55:49,734
Κα Εμπρού;
716
00:55:51,255 --> 00:55:53,585
Κα Εμπρού, μπορούμε να ξεκινήσουμε;
717
00:55:57,479 --> 00:55:59,669
Δεν θα απαντήσω σε καμιά ερώτηση σας μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μας.
718
00:56:00,439 --> 00:56:02,958
Εντάξει, όπως επιθυμείτε, έχουμε χρόνο, ελάτε.
719
00:56:03,805 --> 00:56:05,800
Θα περιμένουμε, παρακαλώ, ελάτε.
720
00:56:54,019 --> 00:56:57,815
Κουζέυ, δεν μπορώ να έρθω κοντά σου γιατί δεν ξέρω πού σε έχουν πάει.
721
00:56:58,123 --> 00:57:01,462
Αλλά κάλεσαν τον Μπαρίς να καταθέσει. Θεωρείται ύποπτος.
722
00:57:01,462 --> 00:57:04,366
Υπάρχουν κι άλλοι ύποπτοι εκτός από σένα. Συγχαρητήρια.
723
00:57:29,624 --> 00:57:31,537
Εγώ είμαι εγώ είμαι μην πανικοβάλλεσαι...
724
00:57:32,359 --> 00:57:33,402
Kουζέυ;!!
725
00:57:35,357 --> 00:57:36,860
Σε άφησαν ελεύθερο;
726
00:57:37,188 --> 00:57:39,630
Όχι, την κοπάνησα την κοπάνησα.
727
00:57:40,603 --> 00:57:41,350
Τι;
728
00:57:42,633 --> 00:57:44,600
Όχι όχι... ο εισαγγελέας με άφησε ελεύθερο.
729
00:57:46,025 --> 00:57:48,351
Δεν το πιστεύω... γλίτωσες δηλαδή;
730
00:57:48,606 --> 00:57:51,472
Από εδώ και πέρα ας σκεφτεί τι θα κάνει εκείνος ο αλήτης ο Μπαρίς...
731
00:57:52,693 --> 00:57:53,562
Τι εννοείς;
732
00:57:54,834 --> 00:57:57,721
Τι πάει να πει τι εννοείς; Δεν είναι καλύτερα αυτός παρά εγώ;
733
00:57:58,592 --> 00:57:59,595
Ναι, αλλά...
734
00:57:59,821 --> 00:58:04,247
Εν τω μεταξύ και η μάνα του ανακοίνωσε ότι από χθες είναι εξαφανισμένος ο τύπος... κρύφτηκε στη φωλιά του...
735
00:58:05,538 --> 00:58:06,571
Δεν το πιστεύω...
736
00:58:07,383 --> 00:58:09,140
Ίσως τον σκότωσε και την κοπάνησε μάλλον.
737
00:58:09,313 --> 00:58:11,320
Η μαμά του σίγουρα θα ξέρει που βρίσκεται...ψέματα λέει.
738
00:58:13,397 --> 00:58:14,350
Ίσως..
739
00:58:15,637 --> 00:58:18,319
Θα τα τακτοποιήσει όλα πρώτα και μετά θα βγει στην επιφάνεια.
740
00:58:18,426 --> 00:58:20,514
ή μπορεί και να μην βγει ποτέ δεν το ξέρουμε...
741
00:58:20,819 --> 00:58:21,826
να σου πω κάτι...
742
00:58:22,451 --> 00:58:27,119
θα κρυφτεί...θα την κοπανήσει... και θα βγει και κερδισμένος με αυτό που έκανε...
743
00:58:27,721 --> 00:58:31,298
Εάν πραγματικά έκανε κάτι τέτοιο αυτό σημαίνει πως αυτή την φορά στριμώχτηκε στην γωνία...
744
00:58:33,186 --> 00:58:34,768
Kουζέυ, φοβάμαι πολύ.
745
00:58:36,023 --> 00:58:41,570
Εάν πραγματικά έκανε κάτι... εάν έκανε κάτι τέτοιο... εκείνος από τον φόβο του αυτή την στιγμή θα έχει χεστεί πάνω του...
746
00:58:42,420 --> 00:58:44,850
θα έχει χεστεί σίγουρα πάνω του από φόβο.
747
00:58:44,850 --> 00:58:47,852
και πριν πιαστεί από την αστυνομία... θα πεθάνει από τον φόβο εσύ μην ανησυχείς...
748
00:58:48,076 --> 00:58:50,031
όσο γι αυτό, να είσαι ήσυχη...
749
00:58:50,211 --> 00:58:51,440
κανείς δεν μένει ατιμώρητος.
750
00:58:51,591 --> 00:58:53,440
Εάν πραγματικά το έκανε τέτοιο πράγμα! Κανείς δεν μένει ατιμώρητος.
751
00:58:54,194 --> 00:58:56,997
τέλος πάντων... άντε και εσύ σύνελθε...
752
00:58:57,462 --> 00:58:59,619
Φτιάξου λίγο και πάμε έξω... θα μας παρεξηγήσουν.
753
00:58:59,762 --> 00:59:02,166
και θα λένε τι κάνουν μέσα στο δωμάτιο. ντροπή...
754
00:59:02,310 --> 00:59:03,467
Ας πούνε.
755
00:59:03,819 --> 00:59:05,549
Κάτσε κορίτσι μου, κοίτα εδώ.
756
00:59:07,958 --> 00:59:11,822
Αχ... πραγματικά... έχασα 10 χρόνια από την ζωή μου.
757
00:59:11,976 --> 00:59:14,830
ναι βέβαια εμείς γνωρίζουμε ότι ο Kουζέυ δεν έκανε κάτι τέτοιο
758
00:59:14,997 --> 00:59:17,921
ακριβώς πάνω στις ετοιμασίες του γάμου
759
00:59:18,086 --> 00:59:20,902
όχι ανάκριση, όχι υπό κράτηση… δηλαδή δεν είναι σωστά αυτά…
760
00:59:21,011 --> 00:59:23,630
Άντε να παντρευτούν με το καλό και να πάνε όπου είναι να πάνε
761
00:59:23,811 --> 00:59:25,823
εξωτερικό θα είναι αυτό ή δεν ξέρω πού…
762
00:59:25,955 --> 00:59:26,767
Ας πάνε...
763
00:59:26,767 --> 00:59:29,141
δηλαδή μια ώρα αρχύτερα να ξεμπερδέψουνε από αυτές τις βρομιές.
764
00:59:29,311 --> 00:59:31,548
Αχ ναι... εγώ να φρεσκάρω το τσάι.
765
00:59:32,113 --> 00:59:33,307
Ευχαριστώ καλή μου...
766
00:59:44,857 --> 00:59:46,460
Έλα έλα μανούλα μου έλα!!!
767
00:59:46,580 --> 00:59:47,990
Έλα έλα... θεία Γκιουλτέν, έλα..!!
768
00:59:49,425 --> 00:59:53,199
Αχ Θεέ μου, δόξα τω Θεώ, γελάει το πρόσωπο σας.
769
00:59:54,690 --> 00:59:55,618
Αχ Θεέ μου...
770
00:59:57,198 --> 00:59:59,624
για να μας κάνει ο Θεός να γελάσουμε μας κάνει...
771
01:00:00,325 --> 01:00:03,575
και χάνουμε την πίστη (το γαϊδούρι μας) μας αλλά μας το ξαναδίνει και πίσω...έτσι;
772
01:00:04,173 --> 01:00:05,951
Από την δικιά σου την γαϊδουριά...
773
01:00:06,322 --> 01:00:08,534
Aα! Θυσία να γίνω για σένα. Χόρτασες ύπνο;
774
01:00:08,794 --> 01:00:12,670
Κοίτα κοίτα…τα μάτια της πρηστήκανε… έτσι έγιναν…
775
01:00:13,230 --> 01:00:15,576
Ήταν που ήταν, τώρα έγινε ακόμα πιο άσχημη!
776
01:00:15,814 --> 01:00:18,739
Άντε βρε από εδώ και εσύ... εσύ κοίτα τον εαυτό σου!!!
777
01:00:19,463 --> 01:00:25,192
Αχ άντε, βάζω τσάι.. έχει κουλούρια, φέτα, καρπούζι... άντε να φάμε όλοι μαζί.
778
01:00:27,987 --> 01:00:29,568
Εσύ αν θέλεις κοιμήσου λίγο εδώ.
779
01:00:29,649 --> 01:00:32,770
Εγώ αν κάτσω να κοιμηθώ εδώ, ούτε σε 48 ώρες δεν ξυπνάω...
780
01:00:34,518 --> 01:00:36,631
Ακόμα και να σε φιλήσω εγώ δεν θα ξυπνήσεις;
781
01:00:38,971 --> 01:00:40,371
Πως για δείξε μου μια...
782
01:00:40,537 --> 01:00:42,802
Έτσι...άμα σε φιλήσω.
783
01:00:44,734 --> 01:00:47,766
Δεν πολύ κατάλαβα... για δείξε άλλη μια φορά!
784
01:00:50,891 --> 01:00:52,255
Εντάξει, σταμάτα!
785
01:00:55,684 --> 01:00:59,052
Μάλιστα. Έχει δημοσιευτεί ότι έκανε δουλειές με τον Σουμέρ Τεζκάν.
786
01:00:59,428 --> 01:01:01,064
Αλλά η υπόθεση ακόμα είναι υπό έρευνα.
787
01:01:01,164 --> 01:01:02,728
Δεν έχει αποδειχτεί κάτι ακόμα.
788
01:01:03,521 --> 01:01:05,483
Ναι, ο Μπαρίς έχει καταθέσει γι αυτό.
789
01:01:06,254 --> 01:01:09,474
Γι αυτό τον παρεξήγησαν. Το γνωρίζετε ήδη.
790
01:01:09,878 --> 01:01:12,938
Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι ήθελε να τον σκοτώσει.
791
01:01:13,288 --> 01:01:15,235
Πού βρίσκεται ο Μπαρίς Χάκμεν, κα Εμπρού;
792
01:01:15,613 --> 01:01:17,384
Σας το έχω ήδη πει, δεν ξέρω.
793
01:01:17,556 --> 01:01:19,116
Δεν υποχρεούται να γνωρίζει Αστυνόμε.
794
01:01:19,510 --> 01:01:21,542
Αυτός είναι υποχρεωμένος μόνο στην Αστυνομία.
795
01:01:21,761 --> 01:01:24,384
και όπως μπορείτε να ελέγξετε, υπέγραψε σήμερα.
796
01:01:24,643 --> 01:01:28,549
Αυτό σημαίνει πως οι εικασίες ότι διέφυγε στο εξωτερικό είναι λανθασμένες.
797
01:01:28,925 --> 01:01:30,986
Ίσως ήθελε να κερδίσει μία ακόμα μέρα.
798
01:01:31,570 --> 01:01:34,701
Δεν έχετε αποδείξεις για να κατηγορείτε τον Μπαρίς Χάκμεν, κε Αστυνόμε.
799
01:01:35,059 --> 01:01:38,391
Όλα αυτά είναι ανόητοι ισχυρισμοί από τον Γκιουνέυ Τεκίνογλου.
800
01:01:38,887 --> 01:01:44,161
Βρήκαμε αυτό το μανικετόκουμπο στον τόπο του εγκλήματος και ξέρουμε ότι ανήκει στον Μπαρίς Χάκμεν.
801
01:01:50,153 --> 01:01:54,717
-Μα…
-Μην το αρνείστε αμέσως σας παρακαλώ, υπάρχει το έμβλημα σας από πίσω.
802
01:01:56,161 --> 01:01:58,634
Δεν το αρνούμαστε, ναι, ανήκει στην οικογένεια μας.
803
01:01:58,906 --> 01:01:59,845
Κα Εμπρού!
804
01:02:00,438 --> 01:02:02,403
Συγκεκριμένα, ανήκε στην οικογένεια μας.
805
01:02:02,656 --> 01:02:05,118
Ανήκε στον σύζυγο μου, Αττίλα Σινανέρ.
806
01:02:06,184 --> 01:02:10,125
Όμως αργότερα όταν η Μπανού παντρευόταν το έδωσε δώρο στον Γκιουνέυ Τεκίνογλου.
807
01:03:19,776 --> 01:03:22,753
Έβαλα το τσάι στο θερμός να μην πηγαινοέρχομαι συνέχεια μέσα...
808
01:03:23,419 --> 01:03:24,698
Πραγματικά σας έβαλα σε κόπο.
809
01:03:24,831 --> 01:03:25,891
Αχ άντε καλέ...
810
01:03:28,057 --> 01:03:29,210
Εντάξει ευχαριστώ...
811
01:03:59,217 --> 01:04:03,656
Τι έκανες ξύπνησες τον μπαμπά; τι έκανες εσύ να δούμε... για εξήγησε μου...
812
01:04:10,795 --> 01:04:11,971
Τζεμρέ;
813
01:04:19,162 --> 01:04:22,037
Ο ένας κοιμάται στην κούνια... και ο άλλος κοιμάται όρθιος...
814
01:04:24,713 --> 01:04:25,336
Τι;
815
01:04:25,843 --> 01:04:28,343
Παιδί μου, ας πήγαινε μέσα να κοιμηθεί... αντί εδώ...
816
01:04:28,684 --> 01:04:30,891
E κοιμάται τώρα... ας μην τον ξυπνήσουμε.
817
01:04:32,135 --> 01:04:34,498
Ναι αλλά έτσι όπως είναι ξαπλωμένος θα πιαστεί ο λαιμός του.
818
01:04:35,090 --> 01:04:37,254
Δεν πειράζει, άστον. Ξεκουράζεται τώρα.
819
01:04:37,750 --> 01:04:39,866
Χθες το βράδυ δεν μπόρεσε να κλείσει μάτι.
820
01:04:43,045 --> 01:04:45,410
Ορίστε δεν ήθελες να τον ξυπνήσεις εσύ και το έκανε αυτό.
821
01:04:47,517 --> 01:04:49,912
Εισερχόμενη Κλήση ...ΓΚΙΟΥΝΕΥ...
822
01:04:54,962 --> 01:04:55,966
Ο Σερέφ είναι;
823
01:05:01,844 --> 01:05:02,873
Εμπρός;
824
01:05:03,222 --> 01:05:04,652
Με πάνε στον εισαγγελέα.
825
01:05:05,545 --> 01:05:06,707
Γιατί; Τι έγινε;
826
01:05:08,307 --> 01:05:11,780
Εξαιτίας αυτών που είπαν η Εμπρού και η Μπανού Σινανέρ. Ο εισαγγελέας με κάλεσε να καταθέσω.
827
01:05:11,928 --> 01:05:13,465
Εντάξει, κλείσε, έρχομαι.
828
01:05:13,736 --> 01:05:15,432
Καλά, ήθελα να σε ενημερώσω.
829
01:05:18,149 --> 01:05:19,259
Κουζέυ, τι έγινε;
830
01:05:19,777 --> 01:05:21,522
Η αστυνομία παίρνει τον Γκιουνέυ στο τμήμα.
831
01:05:21,773 --> 01:05:22,787
Άντε!!!
832
01:05:24,141 --> 01:05:24,966
Γιουνούς.
833
01:05:27,277 --> 01:05:28,664
Είσαι εδώ τριγύρω;
834
01:05:29,359 --> 01:05:32,463
Έλα εδώ, είμαι στο σπίτι της Τζεμρέ. Έλα.
835
01:05:32,956 --> 01:05:33,825
Άντε να δούμε.
836
01:06:02,451 --> 01:06:05,659
Ναι. Είναι ένα από τα μανικετόκουμπα μου. Το είχα χάσει εδώ και μήνες, πού το βρήκατε;
837
01:06:06,031 --> 01:06:07,230
Πού το χάσατε;
838
01:06:07,427 --> 01:06:08,959
Μου είχε πέσει στο σπίτι του πατέρα μου.
839
01:06:11,959 --> 01:06:14,456
Είχα πάει να βρω τη Σιμάι. Είχαμε μαλώσει λίγο...
840
01:06:14,594 --> 01:06:16,688
Είχαμε μαλώσει για τον Κουζέυ... μάλιστα.
841
01:06:17,091 --> 01:06:18,763
Όταν βγήκα έξω είδα ότι μου είχε πέσει...
842
01:06:19,082 --> 01:06:21,237
Ήμουν θυμωμένος, δεν ήθελα καν να γυρίσω πίσω και να το ψάξω.
843
01:06:21,392 --> 01:06:22,893
Και στη συνέχεια το ξέχασα εντελώς.
844
01:06:23,421 --> 01:06:26,257
Μετά από αυτό δεν τα ξαναφόρεσα. Δεν θα μπορούσα άλλωστε να βάλω μόνο το ένα.
845
01:06:27,396 --> 01:06:30,496
Αν δεν με πιστεύετε, ρωτήστε την πρώην σύζυγο μου την Μπανού.
846
01:06:30,650 --> 01:06:32,385
Θα σας πει τα ίδια. Πάρτε την σας παρακαλώ.
847
01:06:37,833 --> 01:06:39,910
Από πότε είχε χαθεί το μανικετόκουμπο του;
848
01:06:40,093 --> 01:06:41,125
Δεν ξέρω!!!
849
01:06:41,721 --> 01:06:44,033
Δεν θυμάμαι!!! Πού να ξέρω εγώ; Πέρασε τόσος καιρός!
850
01:06:44,408 --> 01:06:46,855
Είστε σίγουρη ότι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου είχε χάσει το άλλο;
851
01:06:46,989 --> 01:06:47,881
Ναι!!!
852
01:06:48,569 --> 01:06:52,748
-Τι πιστεύετε, πού το έχασε;
-Δεν ξέρω! Αρκετά με τις ερωτήσεις! Φύγετε από δω!
853
01:06:52,889 --> 01:06:55,796
-Μην μου μιλάτε άλλο για τον Γκιουνέυ! Αρκετά!!!
-Εντάξει.
854
01:06:57,111 --> 01:06:58,125
Αρκετά!
855
01:06:58,805 --> 01:07:02,498
-Τη δουλειά μας κάνουμε, ηρεμήστε.
-Αφήστε με ήσυχη! Αφήστε με ήσυχη!
856
01:07:02,625 --> 01:07:04,982
-Κε Ζιγιά.
-Αυτό δρα αρνητικά για την ασθενή μου.
857
01:07:05,325 --> 01:07:06,821
Σας παρακαλώ, τελειώνετε.
858
01:07:06,951 --> 01:07:09,533
Ποιος είναι άρρωστος; Ποιος είναι άρρωστος;
859
01:07:09,637 --> 01:07:12,984
Εντάξει, καλά...Η κόρη μου είναι σε θεραπευτική αγωγή. Σας παρακαλώ δείξτε λίγη κατανόηση.
860
01:07:13,215 --> 01:07:16,689
Δεν είμαι τρελή μαμά! Δεν είμαι τρελή! Δεν είμαι!!!
861
01:07:17,387 --> 01:07:20,270
Φυσικά και δεν είσαι Μπανού. Φυσικά. Σε παρακαλώ ηρέμησε.
862
01:07:20,420 --> 01:07:22,765
Αφήστε με ήσυχη! Φύγετε από δω!
863
01:07:23,276 --> 01:07:25,305
-Μαμά, ο Γκιουνέυ θα με σκοτώσει!
-Όχι, όχι...
864
01:07:25,405 --> 01:07:27,537
Μαμά σου λέω θα με σκοτώσει!!!!
865
01:07:27,705 --> 01:07:30,248
Μην φοβάσαι, εγώ είμαι εδώ, εγώ είμαι εδώ...
866
01:07:30,449 --> 01:07:32,428
-Μαμά θα με σκοτώσει!!!
-Ησύχασε...
867
01:07:32,738 --> 01:07:35,672
Σας παρακαλώ, μην πιέζετε άλλο την κα Μπανού.
868
01:07:36,189 --> 01:07:40,648
-Μαμά, ο Γκιουνέυ θα με σκοτώσει! Μαμά, θα με σκοτώσει!
-Εντάξει, εντάξει...
869
01:07:41,800 --> 01:07:45,199
Η Μπανού είναι πολύ χάλια. Με την αστυνομία εδώ έγινε χειρότερα.
870
01:07:45,754 --> 01:07:48,396
Βασικά δεν της έκανε καλό που σταμάτησε τη θεραπεία
871
01:07:49,283 --> 01:07:50,840
Συμφωνώ. Καλά.
872
01:07:51,504 --> 01:07:53,802
Σταμάτησε τα χάπια για να μην βλάψει το μωρό...
873
01:07:54,035 --> 01:07:55,934
Όμως κάνει κακό στον εαυτό της.
874
01:07:57,673 --> 01:08:00,072
Τώρα είναι πολύ αργά, θα πρέπει να το γεννήσει...
875
01:08:00,541 --> 01:08:03,046
Αλλά πραγματικά δεν ξέρω πώς θα γίνει αυτό υπό αυτές τις συνθήκες.
876
01:08:08,577 --> 01:08:11,462
Άστο εδώ, ευχαριστώ... μισό λεπτό...
877
01:08:20,808 --> 01:08:24,146
Θα προσπαθήσουν να την πείσουν να μείνει στην κλινική.
878
01:08:24,999 --> 01:08:27,269
Αυτό είναι και το πιο σωστό. Η αστυνομία είναι ακόμα εκεί;
879
01:08:29,269 --> 01:08:31,349
Ναι, και δεν φαίνεται να φεύγει.
880
01:08:31,996 --> 01:08:34,919
Εντάξει. Θα καταθέσω και θα έρθω από εκεί να δω την Μπανού.
881
01:08:35,336 --> 01:08:36,152
Τα λέμε.
882
01:08:38,274 --> 01:08:39,620
Κε Μπουράκ.
883
01:08:41,534 --> 01:08:43,190
Πού κρύβεις τον φίλο σου ρε;
884
01:08:43,358 --> 01:08:45,592
-Είναι εδώ;
-Εδώ είναι.
-Σε ρωτάω!!!
885
01:08:47,108 --> 01:08:49,462
Κάτω από ποια πέτρα τον κρύβεις;
886
01:08:50,432 --> 01:08:51,529
Σε σένα μιλάω!
887
01:08:51,793 --> 01:08:54,611
-Έλα δω αδερφέ. Μην ανακατεύεσαι!
-Τράβα το χέρι σου!
888
01:08:58,829 --> 01:09:00,560
Η κα Μπανού είναι έγκυος.
889
01:09:04,322 --> 01:09:08,936
Θα τρελαθώ! Ακόμα τον Γκιουνέυ κατηγορούν μετά από όλα αυτά...
890
01:09:09,165 --> 01:09:11,017
Αυτές είναι πολύ βρομοδουλειές.
891
01:09:11,237 --> 01:09:13,475
Δεν υπάρχει όπλο, δεν υπάρχει τηλέφωνο...
892
01:09:13,613 --> 01:09:15,894
κάποιος πράγματι έστησε μια παγίδα.
893
01:09:16,100 --> 01:09:20,169
.. και δείχνει τον Γκιουνέυ έτσι, μ΄ αυτό.
894
01:09:20,432 --> 01:09:24,009
Αυτό το δάχτυλο, αν το βρω... θα...
895
01:09:25,137 --> 01:09:26,094
Τέλος πάντων.
896
01:09:29,434 --> 01:09:30,935
Τι; Τι συνέβη;
897
01:09:33,306 --> 01:09:35,299
Φαίνεται ότι ο εισαγγελέας θα συλλάβει τον Γκιουνέυ.
898
01:09:35,357 --> 01:09:38,999
Τι;; Αρκεί ένα μανικετόκουμπο για να στείλεις κάποιον στη φυλακή;
899
01:09:39,433 --> 01:09:43,000
Θα είναι υπό κράτηση για την ομαλή διεξαγωγή της έρευνας.
900
01:09:43,407 --> 01:09:47,727
Αν είναι για την ομαλή διεξαγωγή της έρευνας, να πάνε να ψάξουν το σπίτι του Μπαρίς.
901
01:09:48,144 --> 01:09:49,288
Βγάλε ένταλμα.
902
01:09:49,377 --> 01:09:51,390
Πηγαίνετε και ψάξτε το σπίτι του!
903
01:09:51,659 --> 01:09:53,706
Οι αποδείξεις βρίσκονται εκεί.
904
01:09:54,469 --> 01:09:57,674
Εντάξει, μην θυμώνεις, μην προκαλείς επεισόδια και μην κάνεις τα πράγματα χειρότερα για τον Γκιουνέυ!
905
01:09:57,871 --> 01:10:00,469
Θα τρελαθώ! Στο ορκίζομαι πως θα τρελαθώ!
906
01:10:00,672 --> 01:10:02,103
Ειλικρινά σου μιλάω...
907
01:10:02,409 --> 01:10:03,670
Έχω φτάσει ως εδώ...
908
01:10:03,787 --> 01:10:05,733
θέλω να τα φωνάξω...
909
01:10:06,090 --> 01:10:10,692
Δεν το πιστεύω.. Αυτός γυρνά ελεύθερος και ο Γκιουνέυ στη φυλακή! Είναι δυνατόν;
910
01:10:11,378 --> 01:10:13,972
Μάρτυρας μου ο Θεός... θα...
911
01:10:15,269 --> 01:10:16,362
Αδερφέ, για πού;
912
01:10:16,485 --> 01:10:18,069
Άντε πήγαινε μαζί του να πάρει λίγο καθαρό αέρα...
913
01:10:18,347 --> 01:10:19,269
Όπως επιθυμείς.
914
01:10:27,399 --> 01:10:31,089
Αστυνόμε! Αστυνόμε, η ομάδα είναι έτοιμη.
915
01:10:31,532 --> 01:10:34,113
Θα παρακολουθήσουν τον Μπουράκ Τσατάλτζαλι μόλις βγει έξω.
916
01:10:34,383 --> 01:10:36,621
Οκ, μερικοί από σας να παρακολουθούν το σπίτι.
917
01:10:36,829 --> 01:10:38,633
-Ήδη δύο περιμένουν εκεί.
-Οκ, καλά.
918
01:10:38,810 --> 01:10:41,212
-Έχουμε κανένα νέο για την Σιμάι Τσανάι;
-Όχι Αστυνόμε.
919
01:10:41,368 --> 01:10:44,269
Παρακολουθούν το σπίτι της. Κανείς δεν ήρθε κανείς δεν έφυγε.
920
01:10:44,500 --> 01:10:46,604
-Οκ, αν υπάρξουν νεότερα να με ενημερώσετε.
-Μάλιστα κε Αστυνόμε.
921
01:10:51,387 --> 01:10:52,454
Δεν είναι κρίμα;
922
01:10:52,866 --> 01:10:54,550
Ο κος Γκιουνέυ δεν ξέρει καν για το μωρό...
923
01:10:54,811 --> 01:10:57,531
Ακόμα κι αν ήταν ο χειρότερος άνθρωπος, δεν ήταν σωστό να μην του το πουν...
924
01:10:57,624 --> 01:10:59,861
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω... τι σόι άνθρωποι είναι;
925
01:11:00,239 --> 01:11:01,496
Αυτό είναι άδικο για τον άνθρωπο...
926
01:11:01,721 --> 01:11:04,956
Μιλάς λες και ο Γκιουνέυ είναι αγνός και πεντακάθαρος!
927
01:11:05,324 --> 01:11:06,841
Είδαμε τι έκανε στην κα Μπανού.
928
01:11:07,049 --> 01:11:09,045
Όταν την παντρεύτηκε ήταν τίμιος...
929
01:11:09,315 --> 01:11:10,953
μετά τον διέφθειραν...
930
01:11:11,290 --> 01:11:15,150
Για όνομα του Θεού! Μιλάμε για κάποιον που απάτησε την άρρωστη γυναίκα του.
931
01:11:16,524 --> 01:11:17,916
Η τρέλα της τον κούρασε.
932
01:11:18,525 --> 01:11:20,063
Αυτό ήξεραν να το κρύψουν...
933
01:11:20,218 --> 01:11:23,936
Αν το 'κανε αυτό κάποιος άλλος, ξέρουμε τις επιπτώσεις.
934
01:11:25,363 --> 01:11:27,625
Σταμάτα να μιλάς! Δούλευε!
935
01:11:28,910 --> 01:11:31,979
Σας το λέω εγώ, δεν πρόκειται να γλιτώσουν με τις βρομοδουλειές τους αυτή τη φορά!
936
01:11:32,326 --> 01:11:34,668
Νομίζω ότι κάποιο ματωμένο ύφασμα ήταν αυτό που καιγόταν στο τζάκι.
937
01:11:34,902 --> 01:11:39,108
Κορίτσι μου, μην μιλάς έτσι! Αμαρτία είναι...
938
01:11:40,741 --> 01:11:42,959
Αυτός που δολοφονήθηκε είχε καταθέσει εναντίον του.
939
01:11:43,122 --> 01:11:44,590
Κυριολεκτικά τον εκδικήθηκε...
940
01:11:45,093 --> 01:11:46,988
Δεν είχε πυροβολήσει και τον κο Γκιουνέυ;
941
01:11:47,326 --> 01:11:48,400
Αλλά το αρνήθηκε...
942
01:11:48,834 --> 01:11:51,099
Η κα Εμπρού γι αυτό δεν έκρυψε τις στάχτες;
943
01:11:51,252 --> 01:11:54,335
και μετά τα ξανάκαψε όλα άρον άρον...
944
01:11:54,774 --> 01:11:57,260
για να μην κατηγορήσουν τον γιο της.
945
01:11:58,896 --> 01:12:00,243
Είναι το κάτι άλλο.
946
01:12:02,821 --> 01:12:05,488
Πήγαινε να ανοίξεις! Μην κουτσομπολεύεις!
947
01:12:36,214 --> 01:12:38,391
Είδατε την κατάσταση της κόρης μου, σας παρακαλώ αφήστε μας ήσυχους.
948
01:12:38,597 --> 01:12:41,172
Σας καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να κάνουμε το καθήκον μας.
949
01:12:41,667 --> 01:12:43,799
Το καθήκον σας δεν είναι να διαταράξετε την ηρεμία μας.
950
01:12:44,155 --> 01:12:46,349
Φτάνει! Πραγματικά! Αρκετά!
951
01:12:46,587 --> 01:12:48,854
Αυτή η οικογένεια δεν έχει να κάνει καθόλου με αυτή την υπόθεση!
952
01:12:53,831 --> 01:12:55,654
Ο πατέρας και η μητέρα μου είναι ακόμα στο σπίτι σου;
953
01:12:58,788 --> 01:13:03,511
Εδώ είναι. Όμως ο θείος Σάμι με το ζόρι κρατιέται να μη έρθει εκεί.
954
01:13:03,986 --> 01:13:06,846
Γιατί να έρθει; Κάθε βράδυ θα δίνουμε ραντεβού στην αστυνομία;
955
01:13:07,274 --> 01:13:09,679
Μην θυμώνεις καλέ μου, δεν τον αφήσαμε...
956
01:13:09,799 --> 01:13:10,887
Αλλά ανησυχεί.
957
01:13:11,473 --> 01:13:12,363
Κι εμείς επίσης.
958
01:13:12,633 --> 01:13:16,450
Εγώ είμαι εδώ. Ο Σερέφ είναι εδώ. Το ίδιο κάνει να περιμένει ένας από μας εδώ.
959
01:13:22,494 --> 01:13:27,469
Άκου, μείνε εκεί που είσαι. Μην πανικοβάλλεσαι. Αν δεν πανικοβάλλεσαι εσύ δεν πανικοβάλλεται κι ο μπαμπάς.
960
01:13:27,469 --> 01:13:28,530
Μ' ακούς;
961
01:13:28,887 --> 01:13:30,270
Εντάξει, καλά.
962
01:13:30,613 --> 01:13:34,078
Μόλις τελειώσει η προανάκριση θα έρθω εκεί με τον Γκιουνέυ.
963
01:13:34,242 --> 01:13:36,847
Θα τον αφήσουν, δεν είναι δυνατόν να μπει στη φυλακή ένας αθώος!
964
01:13:37,058 --> 01:13:40,137
Ο Μπαρίς κάπου θα εμφανιστεί, θα τον συλλάβουν... δεν μπορεί να ξεφύγει.
965
01:13:40,765 --> 01:13:43,507
-Το ελπίζω.
-Κι ο αστυνόμος Σερέφ το ίδιο λέει.
966
01:13:45,909 --> 01:13:51,952
Κλείνω τώρα μην ανησυχείς, εντάξει;
967
01:13:52,412 --> 01:13:54,189
-Οκ, τα λέμε.
-Τα λέμε.
968
01:14:05,322 --> 01:14:06,512
Ωωωωπ! Ωωωω!
969
01:14:07,064 --> 01:14:10,940
-Εσύ είσαι;
-Εγώ είμαι, ξέχασα το πορτοφόλι.
-Εντάξει αδερφέ. Εγώ είμαι εδώ.
970
01:14:10,940 --> 01:14:11,884
Εντάξει.
971
01:15:43,575 --> 01:15:44,742
Τι έγινε;
972
01:15:46,373 --> 01:15:47,514
Τίποτα καλό.
973
01:15:47,689 --> 01:15:51,060
-Το ξέρω.
-Ακόμα γι αυτό λένε;
-Είναι σαν κόλαση εκεί μέσα.
974
01:15:51,228 --> 01:15:54,616
-Το κακό το μάτι..
-Όπου υπάρχει καπνός, υπάρχει και φωτιά.
975
01:17:13,501 --> 01:17:14,843
Βοήθεια...
976
01:17:45,161 --> 01:17:46,766
Δεν θα 'χουμε καλό τέλος.
977
01:17:48,107 --> 01:17:51,396
Δεν κάνουν έρευνα, ψάχνουν πραγματικά για τον Μπαρίς.
978
01:17:53,937 --> 01:17:56,011
Κι η κα Εμπρού δεν φαίνεται καλά...
979
01:17:57,426 --> 01:17:59,282
Γιατί ξέρει πολύ καλά τον γιο της.
980
01:18:00,444 --> 01:18:03,665
Πότε μάθατε για τη συνεργασία Μπαρίς Χάκμεν και Σουμέρ Τεζκάν;
981
01:18:04,077 --> 01:18:06,959
Πρόσφατα. Αμέσως όταν δημοσιεύτηκε.
982
01:18:07,385 --> 01:18:12,535
Προσέξατε κάτι περίεργο στη συμπεριφορά του Μπαρίς Χάκμεν;
983
01:18:12,535 --> 01:18:15,046
Αφού ο Σουμέρ Τεζκάν έδωσε την κατάθεση του;
984
01:18:16,124 --> 01:18:18,132
Γιατί με ρωτάτε τα ίδια ξανά και ξανά;
985
01:18:18,578 --> 01:18:20,444
Έδωσα την κατάθεση μου.
986
01:18:20,583 --> 01:18:22,133
Τι είδους έρευνα είναι αυτή τέτοια ώρα.
987
01:18:22,277 --> 01:18:23,675
Έρευνα για φόνο, κύριε.
988
01:18:23,920 --> 01:18:26,705
Εάν χρειαστεί θα απαντήσετε 10 φορές στην ίδια ερώτηση.
989
01:18:35,594 --> 01:18:37,061
Πόσο ακόμα θα κρατήσει αυτό;
990
01:18:37,216 --> 01:18:40,451
Λίγο ακόμα, θα χρειαστεί να μιλήσουμε με το προσωπικό, και μετά θα φύγουμε. Ηρεμήστε.
991
01:18:42,662 --> 01:18:45,107
Φώναξε και τους άλλους, θα μιλήσουμε.
992
01:18:45,393 --> 01:18:47,037
Δεν ξέρουμε τίποτα!
993
01:18:47,508 --> 01:18:50,916
Θα σας κάνουμε τις ερωτήσεις πρώτα και μετά θα μας πείτε αν γνωρίζετε ή δεν γνωρίζετε τίποτα.
994
01:18:51,376 --> 01:18:53,384
-Πού είναι οι υπόλοιποι;
-Να σας βοηθήσω.
995
01:18:53,550 --> 01:18:55,489
Μην ενοχλείστε, θα μας βοηθήσει η δεσποινίς.
996
01:18:57,469 --> 01:18:58,272
Από εδώ.
997
01:19:05,039 --> 01:19:06,292
Ελάτε κι εσείς μαζί.
998
01:19:29,373 --> 01:19:31,827
Λες και πήγε διακοπές, ή κάτι...
999
01:21:04,638 --> 01:21:05,910
Ρε θα σε...
1000
01:21:08,793 --> 01:21:10,146
Ο δολοφόνος το έσκασε.
1001
01:21:11,713 --> 01:21:13,837
Ο δολοφόνος το έσκασε. Το έσκασε!
1002
01:21:23,594 --> 01:21:26,768
Σας ορκίζομαι δεν έκανα τίποτα στον Σουμέρ. Σας ορκίζομαι.
1003
01:21:27,258 --> 01:21:29,676
Όλα είναι παιχνίδι του Μπαρίς. Μας δουλεύει όλους.
1004
01:21:36,353 --> 01:21:38,252
ΚΟΥΖΕΥ: "Ο Μπαρίς άδειασε το χρηματοκιβώτιο του και το έσκασε"
1005
01:21:38,406 --> 01:21:39,971
"Βγάλε ένταλμα γι αυτόν"
1006
01:21:41,373 --> 01:21:44,593
Αα, αχ! Εσένα θα σε … χαζέ Κουζέυ...
1007
01:21:45,072 --> 01:21:46,763
Αστυνόμε, αστυνόμε τι συνέβη;
1008
01:21:53,339 --> 01:21:54,166
Ναι, αστυνόμε.
1009
01:21:54,326 --> 01:21:56,005
Αγόρι μου, τι διάολο κάνεις πάλι;
1010
01:21:56,073 --> 01:21:59,979
Ο Γκουνέυ δεν έκανε τίποτα αστυνόμε, είναι αθώος... αυτός ο τύπος αν δεν ήταν μπλεγμένος θα έκανε όλα αυτά;
1011
01:22:00,098 --> 01:22:01,477
Εσύ πού το ξέρεις; πού είσαι;
1012
01:22:01,770 --> 01:22:03,203
Στο σπίτι του είμαι... στο σπίτι του Μπαρίς...
1013
01:22:03,510 --> 01:22:04,824
Αχ... Kουζέυ, εγώ εσένα...
1014
01:22:04,900 --> 01:22:05,992
Στάσου στάσου.
1015
01:22:06,174 --> 01:22:07,847
Άκου με πρώτα και μετά "κράξε με" όσο θες!
1016
01:22:08,032 --> 01:22:11,023
Κοίτα τώρα, απλά βιάσου, ενημέρωσε στην είσοδο ή δεν ξέρω πού αλλού.
1017
01:22:11,115 --> 01:22:15,394
"Βγες" από εκεί αμέσως… "βγες" έξω… θα μπλέξεις πάλι… "βγες" έξω… εντάξει, εγώ θα ασχοληθώ.
1018
01:22:15,789 --> 01:22:17,428
Εντάξει, αλλά και εσύ κάνε γρήγορα.
1019
01:22:17,529 --> 01:22:19,412
Kουζέυ, άντε άκου με... και "βγες" έξω...
1020
01:22:34,439 --> 01:22:38,391
Να πάρει η ευχή... να πάρει η ευχή ρε...
1021
01:23:09,472 --> 01:23:10,718
Τι συμβαίνει;
1022
01:23:11,082 --> 01:23:13,109
Δεν ξέρω... Κάποιος πήρε έναν στο τηλέφωνο και αμέσως έτρεξαν όλοι.
1023
01:23:13,278 --> 01:23:14,642
Μάλλον θα υπάρχει κάποιο νεότερο.
1024
01:23:14,732 --> 01:23:16,482
Μήπως συλλάβανε τον δολοφόνο;
1025
01:23:31,776 --> 01:23:34,339
Ποιος είναι εκεί...; Eεε;
1026
01:23:35,524 --> 01:23:36,307
Βοήθεια...
1027
01:23:49,329 --> 01:23:50,327
Ποιος είναι εκεί;
1028
01:23:50,496 --> 01:23:53,067
Kουζέυ... Kουζέυ...
1029
01:23:54,188 --> 01:23:55,274
Σιμάι...
1030
01:23:57,057 --> 01:23:57,872
Σιμάι...
1031
01:23:59,046 --> 01:24:00,145
Kουζέυ...
1032
01:24:24,777 --> 01:24:26,297
Έλα εδώ, έλα εδώ.
1033
01:24:28,795 --> 01:24:30,487
Έλα εντάξει, τελείωσε.
1034
01:24:32,422 --> 01:24:35,910
Εντάξει κορίτσι μου, πέρασε... τελείωσε...
1035
01:24:37,606 --> 01:24:38,881
Είσαι καλά;
1036
01:24:52,574 --> 01:24:54,433
Λατρεύω αυτή την ησυχία...
1037
01:25:03,545 --> 01:25:05,212
Έλεγξες το τηλέφωνό σου;
1038
01:25:08,516 --> 01:25:11,527
Κοίτα Κουζέυ, σε παρακαλώ... Ας μην είναι ανοιχτό... Σε παρακαλώ, έλεγξε το!
1039
01:25:12,007 --> 01:25:13,825
Θεέ μου... Πάρε...
1040
01:25:15,747 --> 01:25:18,020
Αν δεν με πιστεύεις να σου το δείξω...
1041
01:25:20,431 --> 01:25:25,529
Είδες; Βασικά, εσύ δες το δικό σου τηλέφωνο γιατί άμα χτυπήσει εγώ θα φύγω...
1042
01:25:27,029 --> 01:25:28,509
Το δικό μου είναι κλειστό.
1043
01:25:36,378 --> 01:25:38,835
Εμείς τώρα πραγματικά δραπετεύσαμε από την Κων/πολη;
1044
01:25:42,845 --> 01:25:44,906
Από όλα!
1045
01:25:57,036 --> 01:25:57,899
Κύριε Κουζέυ...
1046
01:25:58,649 --> 01:25:59,995
Το δωμάτιό σας είναι έτοιμο, κύριε.
1047
01:26:00,121 --> 01:26:01,375
Ευχαριστώ...
117500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.