Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,630 --> 00:00:11,997
{\an8}Negli episodi
precedenti di Killing Eve...
2
00:00:07,562 --> 00:00:08,950
Non sembri molto felice.
3
00:00:08,980 --> 00:00:10,057
Avevo una vita.
4
00:00:10,087 --> 00:00:12,196
Avevo un marito, e una casa...
5
00:00:12,226 --> 00:00:15,634
Sappiamo perfettamente entrambe
che Kenny non si è tolto la vita.
6
00:00:15,664 --> 00:00:17,721
Kenny è morto perché cercava
di smascherare I Dodici.
7
00:00:17,751 --> 00:00:19,942
Villanelle è la nostra unica
speranza per arrivare a loro.
8
00:00:21,450 --> 00:00:23,273
Non pensi mai a nient'altro?
9
00:00:23,303 --> 00:00:25,563
Ammettilo, Eve.
Vorresti che fossi qui.
10
00:00:25,593 --> 00:00:28,893
Ho lasciato morire un uomo
per salvare una psicopatica.
11
00:00:30,079 --> 00:00:32,888
No. Ho assolutamente chiuso
con lei, con tutto. Fine della storia.
12
00:00:32,918 --> 00:00:34,003
Conosci Helene?
13
00:00:34,033 --> 00:00:36,742
- Dio, sei davvero sexy.
- Tu sei un mostro meraviglioso, Villanelle.
14
00:00:36,772 --> 00:00:38,402
È il mio capo. Anzi, ex capo.
15
00:00:38,432 --> 00:00:39,783
Era un posto di lavoro nocivo.
16
00:00:39,813 --> 00:00:40,913
Lei è Rhian.
17
00:00:42,361 --> 00:00:43,361
Ti prego.
18
00:00:44,648 --> 00:00:47,077
Sei tu ad aver rubato
soldi dal conto dei Dodici.
19
00:00:47,107 --> 00:00:50,007
Ovunque vada, c'è qualcuno
che vuole uccidermi.
20
00:00:52,060 --> 00:00:53,360
Era inevitabile.
21
00:00:54,630 --> 00:00:55,963
Vattene, prima che cambi idea.
22
00:00:56,003 --> 00:00:57,963
Perché ucciderlo? Era una risorsa.
23
00:00:57,993 --> 00:00:59,455
Nessuno può distruggere I Dodici.
24
00:00:59,485 --> 00:01:00,847
Cosa ci è successo?
25
00:01:00,877 --> 00:01:02,988
- Ho ucciso così tante persone.
- Lo so.
26
00:01:03,109 --> 00:01:05,496
Non voglio più farlo.
Niente di tutto ciò.
27
00:02:05,196 --> 00:02:06,793
Sono come bestie.
28
00:02:06,976 --> 00:02:08,606
Le cose che pubblicano...
29
00:02:12,680 --> 00:02:14,286
Lei è il capo della città.
30
00:02:27,350 --> 00:02:28,700
Se devo morire...
31
00:02:29,389 --> 00:02:31,389
posso almeno togliermi questo?
32
00:02:32,207 --> 00:02:34,076
Non mi darebbe giustizia.
33
00:02:45,610 --> 00:02:46,610
Cosa?
34
00:02:47,947 --> 00:02:48,947
Eve?
35
00:02:49,732 --> 00:02:50,681
In piedi.
36
00:02:50,711 --> 00:02:52,461
Eve? Come mi hai trovato?
37
00:02:52,522 --> 00:02:54,072
Alzati. Mani in alto.
38
00:02:56,611 --> 00:02:58,011
Togliti quel coso.
39
00:03:04,394 --> 00:03:05,844
Cosa sei, adesso...
40
00:03:06,654 --> 00:03:07,804
un'assassina?
41
00:03:08,037 --> 00:03:09,237
E tu cosa sei?
42
00:03:09,846 --> 00:03:10,896
Un sindaco?
43
00:03:17,704 --> 00:03:20,504
- Perché l'hai fatto?
- Questo era per Kenny.
44
00:03:20,748 --> 00:03:22,548
Dimmi come trovare Helene.
45
00:03:23,074 --> 00:03:25,074
Non puoi trovare una come lei.
46
00:03:25,532 --> 00:03:27,032
Non lo so neanch'io.
47
00:03:28,003 --> 00:03:29,653
Tengono tutti separati.
48
00:03:33,944 --> 00:03:37,029
Se trovi una nuova recluta,
forse puoi risalire a loro.
49
00:03:37,059 --> 00:03:38,259
Che vuoi dire?
50
00:03:38,691 --> 00:03:40,741
Si occupa di assassini in erba.
51
00:03:41,069 --> 00:03:42,702
Fa parte del suo lavoro.
52
00:03:42,732 --> 00:03:44,565
Come una sorta di talent scout.
53
00:03:44,595 --> 00:03:46,845
- Dammi un nome.
- Non li conosco.
54
00:03:47,181 --> 00:03:49,981
Villanelle ha spinto
l'ultima sotto un treno.
55
00:03:52,381 --> 00:03:54,081
Dammi quel nome, allora.
56
00:03:54,138 --> 00:03:57,038
- Mi hai sparato alla mano.
- Oh, falla finita.
57
00:04:03,130 --> 00:04:05,630
Com'è? Helene, intendo. Che aspetto ha?
58
00:04:06,647 --> 00:04:08,147
Un aspetto francese.
59
00:04:10,944 --> 00:04:12,264
È francese, ok?
60
00:04:17,603 --> 00:04:19,253
Se vuoi trovare Helene,
61
00:04:19,727 --> 00:04:21,777
perché non chiedi a Villanelle?
62
00:04:29,127 --> 00:04:31,127
Farai una brutta fine, lo sai?
63
00:04:31,337 --> 00:04:32,787
Qualsiasi cosa sia,
64
00:04:33,050 --> 00:04:34,550
non ne uscirai viva.
65
00:04:35,389 --> 00:04:36,689
Grazie al cielo.
66
00:04:39,181 --> 00:04:41,997
# Hai fatto di me... #
67
00:04:43,401 --> 00:04:45,141
# una credente. #
68
00:04:45,630 --> 00:04:48,405
# Ora salgo su, #
69
00:04:48,435 --> 00:04:49,935
# sempre più in alto. #
70
00:04:52,659 --> 00:04:58,330
# Sono uscita dall'oscurità. #
71
00:05:01,632 --> 00:05:04,444
# La mia luce splende. #
72
00:05:05,584 --> 00:05:08,864
# La mia luce splende. #
73
00:05:09,990 --> 00:05:16,587
# La mia luce splende. #
74
00:05:32,864 --> 00:05:36,468
Killing Eve 4x01
"Just Dunk Me"
75
00:05:36,498 --> 00:05:38,750
Team Oksanax
76
00:05:47,122 --> 00:05:49,922
Ti ho mai detto che hai
la voce di un angelo?
77
00:05:51,083 --> 00:05:52,233
Solo la voce?
78
00:05:53,283 --> 00:05:54,283
Ehi,
79
00:05:54,347 --> 00:05:55,544
Miss Perfettina,
80
00:05:55,574 --> 00:05:58,077
il gatto ha di nuovo
vomitato sul tappeto.
81
00:05:58,107 --> 00:05:59,207
Ci penso io.
82
00:06:00,245 --> 00:06:01,545
Sono pezzettoni.
83
00:06:02,002 --> 00:06:03,752
Ho detto che ci penso io.
84
00:06:08,094 --> 00:06:09,394
Non so come fai.
85
00:06:09,475 --> 00:06:11,975
Ci metto sopra della polvere assorbente.
86
00:06:14,242 --> 00:06:17,942
Intendevo dire che non so come
fai ad essere sempre così buona.
87
00:06:21,110 --> 00:06:22,610
Non ho altra scelta.
88
00:07:04,419 --> 00:07:05,519
Rhian Bevan.
89
00:07:27,763 --> 00:07:29,542
Ti ho portato un frullato proteico.
90
00:07:29,572 --> 00:07:31,322
Ti sembro uno stereotipo?
91
00:07:31,468 --> 00:07:33,543
Oh, Dio. Hai ragione, scusami.
92
00:07:33,573 --> 00:07:35,723
- Lo butto, allora.
- No, non...
93
00:07:35,753 --> 00:07:36,753
Vorrei...
94
00:07:38,254 --> 00:07:41,204
Non voglio sprecarlo.
Oggi ho allenato le gambe.
95
00:07:41,567 --> 00:07:43,467
- Le gambe?
- Sì, le gambe.
96
00:07:45,492 --> 00:07:47,342
- Mi guardi il culo?
- Sì.
97
00:07:50,643 --> 00:07:52,682
Cristo, la vita reale è noiosa.
98
00:07:52,712 --> 00:07:54,262
Oggi chi proteggiamo?
99
00:07:54,789 --> 00:07:58,088
Sai cosa? Aspetterò un'ora
e poi seguo la pista su Helene.
100
00:07:58,118 --> 00:08:00,844
Prima che mi dimentichi,
ho della posta per te.
101
00:08:00,874 --> 00:08:03,892
È una segnalazione scritta sulla
tua assenza prolungata a lavoro.
102
00:08:03,922 --> 00:08:06,926
- Tranquilla, ne ho una anch'io.
- Non dovevi coprirmi? Dov'eri?
103
00:08:06,956 --> 00:08:09,336
Sono stato invitato sulle
Cotswold per una cosa a tre.
104
00:08:09,366 --> 00:08:11,766
Beh, quelle colline sono un bel posto.
105
00:08:12,150 --> 00:08:13,150
Prossimo?
106
00:08:13,482 --> 00:08:14,782
Un altro invito.
107
00:08:14,979 --> 00:08:16,629
Questo sembra sospetto.
108
00:08:17,779 --> 00:08:19,029
Non si arrende.
109
00:08:20,466 --> 00:08:22,575
Siete cordialmente invitati al battesimo di
Nelle Petrova
110
00:08:24,643 --> 00:08:25,943
Non se ne parla.
111
00:08:31,922 --> 00:08:32,872
Che c'è?
112
00:08:32,902 --> 00:08:34,552
Hai sparato a qualcuno.
113
00:08:36,138 --> 00:08:37,138
Alla mano.
114
00:08:40,560 --> 00:08:41,660
Com'è stato?
115
00:08:44,808 --> 00:08:46,708
Come mi avevi preannunciato.
116
00:08:47,790 --> 00:08:49,540
- Vuoi fare sesso?
- Sì.
117
00:08:51,850 --> 00:08:54,635
- Poi mi offri la cena?
- Solo se te lo meriti.
118
00:08:54,665 --> 00:08:56,753
MAIORCA
119
00:08:58,140 --> 00:08:59,784
{\an8}Carolyn Martens
Addetto alla Cultura
120
00:08:58,228 --> 00:09:02,228
Alle due in punto, giudicherà una
competizione di sculture di sabbia.
121
00:09:02,922 --> 00:09:04,672
Alle tre e mezza, invece,
122
00:09:04,873 --> 00:09:08,473
farà una lezione di cultura
inglese ad una scolaresca locale.
123
00:09:10,322 --> 00:09:12,373
Mentre, questa sera andrà
a vedere uno spettacolo
124
00:09:12,403 --> 00:09:15,153
sulle atrocità della
guerra civile spagnola.
125
00:09:16,032 --> 00:09:17,482
"Il genere umano...
126
00:09:19,643 --> 00:09:22,305
non riesce a sopportare troppa realtà."
127
00:09:25,172 --> 00:09:26,722
Sai chi l'ha scritto?
128
00:09:26,858 --> 00:09:27,858
Gandhi?
129
00:09:32,753 --> 00:09:35,272
C'è un certo signor Smith, all'ingresso.
130
00:09:35,598 --> 00:09:36,598
Gracias.
131
00:09:37,682 --> 00:09:39,532
Gli dica che scendo subito.
132
00:09:43,057 --> 00:09:47,807
Non prometto che farò tutte quelle cose,
ma se così fosse, non voglio essere sobria.
133
00:09:50,863 --> 00:09:52,663
Classico, ketchup, senape.
134
00:09:53,078 --> 00:09:54,078
Avanti.
135
00:09:54,523 --> 00:09:56,910
- Cetriolini? Cipolle?
- Cetriolini, sì, ovvio.
136
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
Senape?
137
00:09:58,078 --> 00:09:59,609
- Maionese?
- No.
138
00:09:59,890 --> 00:10:02,240
- Maionese?
- Senape e maionese, sì.
139
00:10:02,868 --> 00:10:05,518
- Sia sopra che sotto.
- È da psicopatici.
140
00:10:06,315 --> 00:10:07,515
È molto buono.
141
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
È vegano.
142
00:10:11,468 --> 00:10:12,868
Anche la pancetta.
143
00:10:14,715 --> 00:10:17,115
Sapevo che ti avrebbe fatta incazzare.
144
00:10:20,065 --> 00:10:23,865
È l'impresa funebre dove è stato
portato il corpo di Rhian Bevan.
145
00:10:27,028 --> 00:10:28,435
Come l'hai avuto?
146
00:10:28,465 --> 00:10:30,755
Un vecchio amico con cui
ero in legione straniera.
147
00:10:30,785 --> 00:10:33,991
L'ho visto fare cose terribili ai
civili e non ho mai detto niente.
148
00:10:34,021 --> 00:10:37,021
Ora lavora per il TFO,
quindi ne è valsa la pena.
149
00:10:40,759 --> 00:10:42,859
Visto? Hai abbassato la guardia.
150
00:10:48,771 --> 00:10:50,796
- Andava bene...
- Ah, sì? Va ancora bene?
151
00:10:50,826 --> 00:10:52,426
Che ne dici di questo?
152
00:10:52,525 --> 00:10:53,525
Ok.
153
00:11:04,962 --> 00:11:07,087
Qualcun altro vuole provarci? Nessuno?
154
00:11:07,117 --> 00:11:08,983
- No?
- Non tirartela, ora, sai?
155
00:11:09,013 --> 00:11:11,263
Con una leva al braccio, ti stendo.
156
00:11:11,500 --> 00:11:12,700
Grazie, David.
157
00:11:13,465 --> 00:11:14,965
Puoi fare una pausa.
158
00:11:22,962 --> 00:11:24,212
Cos'hai per me?
159
00:11:26,153 --> 00:11:27,353
Jakub Novotny.
160
00:11:27,634 --> 00:11:29,740
Trovato in un magazzino
abbandonato, due settimane fa,
161
00:11:29,770 --> 00:11:31,520
nella periferia di Praga.
162
00:11:32,186 --> 00:11:33,571
Hai detto che è stato...
163
00:11:33,601 --> 00:11:34,601
torturato?
164
00:11:34,781 --> 00:11:35,981
Scuoiato vivo.
165
00:11:36,295 --> 00:11:39,012
Chiunque l'abbia fatto,
gli ha letteralmente tolto la pelle.
166
00:11:39,042 --> 00:11:40,592
Ci sono delle foto...
167
00:11:41,180 --> 00:11:43,030
Questo mi ricorda qualcosa.
168
00:11:43,811 --> 00:11:45,472
Bastoncini di formaggio?
169
00:11:45,502 --> 00:11:46,502
Oh, sì.
170
00:11:47,677 --> 00:11:48,849
Proprio quello.
171
00:11:48,879 --> 00:11:50,482
È tutto quello che hai?
172
00:11:50,512 --> 00:11:52,630
Te l'ho detto, non è la mia indagine.
173
00:11:52,660 --> 00:11:54,660
La BRI non viene coinvolta
in casi di omicidio,
174
00:11:54,690 --> 00:11:58,240
a meno che non siano di interesse
della sicurezza nazionale.
175
00:11:59,403 --> 00:12:00,953
Addetto alla cultura?
176
00:12:02,838 --> 00:12:06,412
Sappiamo entrambi che significa
"mandato via a calci in culo".
177
00:12:06,442 --> 00:12:08,342
Potrei dire lo stesso di te.
178
00:12:09,157 --> 00:12:11,457
Eri il mio studente più promettente.
179
00:12:13,500 --> 00:12:15,600
Beh, sai che mia figlia è morta.
180
00:12:15,997 --> 00:12:18,147
- Così come...
- Sì, mi ricordo.
181
00:12:20,814 --> 00:12:22,714
Il dolore ci rende estranei,
182
00:12:23,924 --> 00:12:25,474
perfino a noi stessi.
183
00:12:28,729 --> 00:12:29,729
Carolyn!
184
00:12:32,265 --> 00:12:33,265
Scusa...
185
00:12:33,602 --> 00:12:35,402
Scusami un secondo, Milos.
186
00:12:38,455 --> 00:12:39,605
Vai via, via.
187
00:12:39,749 --> 00:12:41,799
- Vattene.
- Calmati, calmati.
188
00:12:42,374 --> 00:12:44,206
Non mi fai le congratulazioni?
189
00:12:44,236 --> 00:12:45,231
Per cosa?
190
00:12:45,261 --> 00:12:46,961
Non hai ricevuto il fax?
191
00:12:47,986 --> 00:12:49,686
Ho avuto una promozione.
192
00:12:50,009 --> 00:12:53,888
Si è inaspettatamente liberato
un posto nella sezione russa.
193
00:12:55,900 --> 00:13:00,350
È incredibile l'influenza che ottieni
solo per essere stato sparato al lavoro.
194
00:13:03,998 --> 00:13:06,298
Aspetta! Aspetta, dove stai andando?
195
00:13:07,563 --> 00:13:09,958
{\an8}Allontanate quest'uomo da qui.
196
00:13:13,426 --> 00:13:15,111
Non puoi ignorarlo, Carolyn.
197
00:13:15,141 --> 00:13:17,916
- È il tuo ultimo avvertimento.
- Sarà il tuo, forse.
198
00:13:17,946 --> 00:13:20,912
I Dodici sono più letali
di qualsiasi stato ostile
199
00:13:20,942 --> 00:13:23,792
o organizzazione terrorista
a cui tieni tanto.
200
00:13:23,884 --> 00:13:26,534
Io sono la tua unica
speranza per capirli.
201
00:13:26,575 --> 00:13:29,325
Se hai deciso di ignorare
la mia esperienza,
202
00:13:30,460 --> 00:13:33,870
o sono arrivati prima di me,
o sei più stupido di quanto pensassi.
203
00:13:33,900 --> 00:13:35,750
Oppure, sei solo disperata.
204
00:13:36,847 --> 00:13:38,547
Smettila di interferire.
205
00:13:38,687 --> 00:13:40,713
Perché, se non lo fai,
sai cosa succederà.
206
00:13:40,743 --> 00:13:43,167
Verrai arrestata, processata
in un tribunale segreto
207
00:13:43,197 --> 00:13:45,710
e mandata in prigione
per molto, molto tempo.
208
00:13:45,740 --> 00:13:47,185
Ce ne assicureremo.
209
00:13:47,215 --> 00:13:48,265
Ah davvero?
210
00:13:50,656 --> 00:13:53,847
I lavoretti all'aperto sono per
quelli che si comportano bene,
211
00:13:53,877 --> 00:13:57,129
non per chi invita i servizi segreti cechi,
dopo essere stati appena licenziati.
212
00:13:57,159 --> 00:13:59,406
E per cosa mi volete
arrestare, esattamente?
213
00:13:59,436 --> 00:14:01,686
Se aspetti un attimo, te lo mostro.
214
00:14:08,283 --> 00:14:09,733
Sei stata tu, vero?
215
00:14:11,003 --> 00:14:12,203
Paul Bradwell.
216
00:14:15,791 --> 00:14:18,641
Devi mettere della crema
su quella scottatura.
217
00:14:18,975 --> 00:14:20,375
Sembra infiammata.
218
00:14:28,022 --> 00:14:29,072
Me ne vado.
219
00:14:32,514 --> 00:14:34,387
- Me ne vado.
- Muchas gracias.
220
00:14:45,322 --> 00:14:46,322
Wow.
221
00:14:46,409 --> 00:14:47,909
Ancora pani e pesci.
222
00:14:48,414 --> 00:14:51,692
Sai, non devi vivere esattamente
come scritto nella Bibbia.
223
00:14:51,722 --> 00:14:54,459
Puoi lasciarti guidare dal tuo istinto.
224
00:14:56,083 --> 00:14:58,533
Per me, è più facile seguire una mappa.
225
00:14:59,699 --> 00:15:00,699
Papà?
226
00:15:05,637 --> 00:15:07,474
Per quello che stiamo per ricevere,
227
00:15:07,504 --> 00:15:09,759
in nome del Signore, ringraziate me.
228
00:15:09,789 --> 00:15:11,089
- Amen.
- Amen.
229
00:15:15,717 --> 00:15:18,367
- Lucifero, no!
- Lascialo, May, sta bene.
230
00:15:19,517 --> 00:15:21,667
Lucifero, ne abbiamo già parlato.
231
00:15:24,404 --> 00:15:25,504
Mi dispiace.
232
00:15:26,705 --> 00:15:29,655
Deve accettare che questa
è anche casa tua, ora.
233
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
May,
234
00:15:33,977 --> 00:15:36,383
Nelle dovrà andare a vivere
per conto suo, prima o poi.
235
00:15:36,413 --> 00:15:38,463
Non vorrà stare qui per sempre.
236
00:15:38,642 --> 00:15:39,892
Per me va bene.
237
00:15:44,803 --> 00:15:47,103
Beh, anche se non vivrà più con noi,
238
00:15:47,230 --> 00:15:48,930
verrà battezzata domani.
239
00:15:49,619 --> 00:15:52,669
E una volta battezzata,
sarà parte della famiglia.
240
00:15:54,350 --> 00:15:56,350
Ho sempre voluto una famiglia.
241
00:16:03,739 --> 00:16:04,739
Pesce?
242
00:16:05,826 --> 00:16:08,987
Pensavo avessimo concordato che
avresti allargato i tuoi orizzonti,
243
00:16:10,493 --> 00:16:13,493
cercato degli interessi
al di fuori della chiesa.
244
00:16:13,842 --> 00:16:16,299
Beh, volevi che trovassi
amici della mia età.
245
00:16:16,329 --> 00:16:17,529
Ora ne ho una.
246
00:16:18,579 --> 00:16:21,429
Nelle non è proprio quello
che avevo in mente.
247
00:16:22,403 --> 00:16:23,403
Perché?
248
00:16:23,496 --> 00:16:25,246
Perché è troppo perfetta?
249
00:16:35,141 --> 00:16:36,141
Wow.
250
00:16:41,051 --> 00:16:42,101
Così sacro.
251
00:17:01,272 --> 00:17:03,322
Lasciami vivere una nuova vita.
252
00:17:06,254 --> 00:17:07,254
Ti prego.
253
00:17:13,963 --> 00:17:14,963
Ehi.
254
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
Vieni qua.
255
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
Forza.
256
00:17:21,458 --> 00:17:22,508
Ecco fatto.
257
00:17:22,836 --> 00:17:23,836
Visto?
258
00:17:30,020 --> 00:17:31,770
Nulla di cui avere paura.
259
00:17:33,133 --> 00:17:34,856
Siamo tutti amici qui.
260
00:17:48,163 --> 00:17:53,262
Il pianista fece stendere la cantante
e iniziò a sbottonarle i jeans.
261
00:17:56,111 --> 00:17:58,211
Potresti accarezzarmi i capelli?
262
00:18:05,094 --> 00:18:06,994
Ora dimmi perché ti piaccio.
263
00:18:08,899 --> 00:18:10,546
Sei gentile,
264
00:18:13,047 --> 00:18:14,297
sei divertente,
265
00:18:16,403 --> 00:18:17,973
sei generosa...
266
00:18:20,434 --> 00:18:21,584
intelligente.
267
00:18:23,385 --> 00:18:24,685
Sei comprensiva,
268
00:18:28,453 --> 00:18:29,453
leale.
269
00:18:33,390 --> 00:18:36,390
Sei la persona migliore
che abbia mai incontrato.
270
00:18:52,477 --> 00:18:54,787
- Ehi, che succede?
- Non arrabbiarti.
271
00:18:54,817 --> 00:18:57,017
Mi ha chiesto lei di portarla qui.
272
00:19:05,566 --> 00:19:06,819
Qualsiasi cosa sia...
273
00:19:06,849 --> 00:19:07,849
no.
274
00:19:08,913 --> 00:19:10,960
Stavo per farti un complimento.
275
00:19:10,990 --> 00:19:12,425
Sembri determinata.
276
00:19:12,455 --> 00:19:14,405
Meno coinvolta, ti si addice.
277
00:19:14,653 --> 00:19:15,653
Grazie.
278
00:19:16,033 --> 00:19:18,083
C'è stata una serie di omicidi.
279
00:19:18,227 --> 00:19:20,607
Tutti torturati,
nessuno è stato risolto.
280
00:19:20,637 --> 00:19:23,604
La prima vittima era un
contatto nella rubrica di Paul.
281
00:19:23,634 --> 00:19:27,603
La seconda era collegata alla prima e
così via, anche per la terza, sospetto.
282
00:19:27,633 --> 00:19:29,735
Qualcuno sta cercando e
uccidendo i membri dei Dodici.
283
00:19:29,765 --> 00:19:32,956
Questo vuol dire che sanno molto più
di noi, riguardo alla loro identità.
284
00:19:32,986 --> 00:19:35,715
Cosa che, a sua volta,
mi fa venire voglia di conoscerli.
285
00:19:35,745 --> 00:19:37,245
Purtroppo, le mie...
286
00:19:37,463 --> 00:19:39,597
piste investigative sono state...
287
00:19:39,627 --> 00:19:40,864
interrotte, recentemente.
288
00:19:40,894 --> 00:19:45,244
Quindi, ho bisogno che tu prenda in mano
il mio ottimo lavoro e lo continui.
289
00:19:46,894 --> 00:19:47,894
Carolyn.
290
00:19:50,341 --> 00:19:51,991
Ne abbiamo già parlato.
291
00:19:53,876 --> 00:19:56,076
Non ti sto chiedendo un rene, Eve.
292
00:19:56,316 --> 00:19:59,203
E se così fosse, ti offrirei
una fetta di polmone in cambio.
293
00:19:59,233 --> 00:20:02,085
È chiaro che tu stia ancora
indagando su di loro.
294
00:20:02,115 --> 00:20:06,115
Altrimenti, perché lavoreresti in
una compagnia di sicurezza privata?
295
00:20:06,945 --> 00:20:08,645
Sono persone simpatiche.
296
00:20:12,033 --> 00:20:13,033
Pagherò.
297
00:20:14,561 --> 00:20:16,561
Per poter accedere, insomma...
298
00:20:18,526 --> 00:20:20,426
Il denaro non è un problema.
299
00:20:21,106 --> 00:20:22,676
Ho una desueta quantità...
300
00:20:22,706 --> 00:20:26,406
di ricchezze ereditate ed
assolutamente nulla in cui spenderle.
301
00:20:26,555 --> 00:20:29,305
Giochi ancora alla solita
partita a scacchi.
302
00:20:29,523 --> 00:20:32,723
- E tu a cosa giochi?
- Vedi, intendo proprio questo.
303
00:20:32,915 --> 00:20:36,315
Voglio ribaltare la scacchiera
dal tavolo e dargli fuoco.
304
00:20:38,052 --> 00:20:41,402
Voglio vedere quelle piccole
creature di legno bruciare.
305
00:20:46,334 --> 00:20:47,734
Tieni i documenti.
306
00:20:47,898 --> 00:20:52,148
Potresti scoprire che bisogna conoscere
le creature, prima di incenerirle.
307
00:21:06,858 --> 00:21:08,135
Mi prendi in giro?
308
00:21:08,165 --> 00:21:09,555
Volevi i documenti, no?
309
00:21:09,585 --> 00:21:12,335
- Volevi i documenti?
- Certo che li volevo.
310
00:21:12,774 --> 00:21:14,424
- Puzzi.
- A te piace.
311
00:21:15,095 --> 00:21:16,895
Dunque, dopo la predica...
312
00:21:17,576 --> 00:21:19,426
ti condurrò verso la fonte.
313
00:21:20,175 --> 00:21:21,636
E ti presenterò...
314
00:21:21,921 --> 00:21:23,221
alla parrocchia.
315
00:21:24,741 --> 00:21:27,391
"Nostro Signore Gesù
Cristo ci ha detto...
316
00:21:27,555 --> 00:21:29,790
che per entrare nel regno dei Cieli...
317
00:21:29,820 --> 00:21:34,370
- dobbiamo rinascere d'acqua e Spirito.
- "Dobbiamo rinascere d'acqua e Spirito.
318
00:21:35,087 --> 00:21:37,216
- E ci ha donato il Battesimo...
- E ci ha donato il Battesimo...
319
00:21:37,246 --> 00:21:40,244
- come segno e sigillo di questa rinascita.
- come segno e sigillo di questa rinascita.
320
00:21:40,274 --> 00:21:42,815
- Veniamo lavati dallo Spirito Santo."
- Veniamo lavati dallo Spirito Santo."
321
00:21:42,845 --> 00:21:43,845
Ma certo,
322
00:21:43,956 --> 00:21:45,821
già lo sai, e chiaramente...
323
00:21:45,851 --> 00:21:48,951
- sono di troppo.
- Passiamo al momento successivo.
324
00:21:50,236 --> 00:21:53,886
"Possa Dio, che ti ha ricevuto nella
sua Chiesa attraverso il Battesimo,
325
00:21:53,916 --> 00:21:56,966
riversare su di te le
ricchezze della Sua grazia."
326
00:21:57,235 --> 00:21:58,485
May, vieni qui.
327
00:22:15,516 --> 00:22:16,516
Qui.
328
00:22:18,687 --> 00:22:21,666
- Qui, il mio ospite deve sedersi qui.
- Che ospite?
329
00:22:21,696 --> 00:22:23,846
May, ti pare importante? Nelle...
330
00:22:24,154 --> 00:22:26,864
- non si riservano i posti, qui.
- Beh, non posso...
331
00:22:26,894 --> 00:22:29,794
- riservare un posto alla mia festa?
- Padre...
332
00:22:29,977 --> 00:22:30,942
Padre?
333
00:22:30,972 --> 00:22:33,865
Barbara, sto preparando Nelle
per il servizio battesimale.
334
00:22:33,895 --> 00:22:36,416
- Davvero non posso riservare un posto?
- Padre,
335
00:22:36,446 --> 00:22:39,246
- dovreste vederlo.
- Tra un minuto, Barbara.
336
00:22:41,578 --> 00:22:42,578
Lucifero.
337
00:22:55,787 --> 00:22:56,932
Nelle, di grazia...
338
00:22:56,962 --> 00:22:59,312
spiegami come mai eri nel cimitero...
339
00:22:59,845 --> 00:23:02,984
- con una pala.
- Il gatto era morto, quando l'ho trovato.
340
00:23:03,014 --> 00:23:05,345
Sono uscita tardi, ieri sera, per...
341
00:23:05,375 --> 00:23:07,949
dare delle coperte ai senzatetto e...
342
00:23:09,088 --> 00:23:11,838
l'ho visto esanime,
sul ciglio della strada.
343
00:23:12,286 --> 00:23:15,036
- Schiacciato.
- Perché non ce lo hai detto?
344
00:23:15,122 --> 00:23:16,522
Perché lo amavate.
345
00:23:18,143 --> 00:23:20,772
Nelle, sei certa di essere
pronta per il battesimo?
346
00:23:20,802 --> 00:23:23,652
Le ho evitato una sepoltura
piuttosto cruenta.
347
00:23:23,939 --> 00:23:26,379
- Un occhio non era al suo posto.
- Non è solo per...
348
00:23:26,409 --> 00:23:30,431
Lucifero, ma sei qui da mesi e a
malapena sappiamo qualcosa di te.
349
00:23:30,613 --> 00:23:32,135
Sono nata in Russia,
350
00:23:32,477 --> 00:23:34,224
poi abbandonata in un orfanotrofio e...
351
00:23:34,254 --> 00:23:36,633
- venduta come schiava.
- E sembri più interessata...
352
00:23:36,663 --> 00:23:39,121
al fatto che qualcuno
assista al tuo Battesimo,
353
00:23:39,151 --> 00:23:41,301
piuttosto che al Battesimo in sé.
354
00:23:44,113 --> 00:23:47,778
Beh, se fosse stato battezzato in una
foresta e nessuno lo avesse visto,
355
00:23:47,808 --> 00:23:49,508
sarebbe davvero stato...
356
00:23:50,100 --> 00:23:52,100
- battezzato?
- Credi in Dio?
357
00:23:58,471 --> 00:24:02,671
Credo che mi faccia bene stare a
contatto con persone che credono in Dio.
358
00:24:02,718 --> 00:24:05,827
Nelle, non posso battezzare
una persona che non ha fede.
359
00:24:05,857 --> 00:24:06,907
Io ho fede.
360
00:24:06,981 --> 00:24:07,981
Ma...
361
00:24:08,075 --> 00:24:12,075
Ho fede, non sono marcia dentro,
come alcune persone credono che sia.
362
00:24:14,204 --> 00:24:16,254
Posso dimostrare che sbagliano.
363
00:24:20,182 --> 00:24:21,832
Ma solo se mi battezza.
364
00:24:23,729 --> 00:24:25,039
ONORANZE FUNEBRI
365
00:24:44,115 --> 00:24:45,384
Come posso aiutarla?
366
00:24:45,414 --> 00:24:48,061
Beh, vorrei farle alcune
domande riguardo a...
367
00:24:48,091 --> 00:24:50,941
Ha tutta la mia comprensione.
Prego, si sieda.
368
00:24:52,578 --> 00:24:53,578
Ok.
369
00:24:53,666 --> 00:24:55,016
Ecco, un trono...
370
00:24:55,244 --> 00:24:56,587
per una principessa.
371
00:24:56,617 --> 00:24:59,785
- Abbiamo servizi per ogni budget.
- Non sono qui per organizzare un funerale.
372
00:24:59,815 --> 00:25:03,144
Vorrei delle informazioni su uno
avvenuto un po' di tempo fa.
373
00:25:03,174 --> 00:25:04,274
Rhian Bevan?
374
00:25:04,544 --> 00:25:07,311
- Sono una sua vecchia insegnante e vorrei...
- Pam!
375
00:25:07,341 --> 00:25:08,341
Pam?
376
00:25:08,516 --> 00:25:11,512
- Non potrebbe semplicemente guardare...
- Io sono alle vendite.
377
00:25:11,542 --> 00:25:12,542
Ok?
378
00:25:12,924 --> 00:25:13,924
Lei fa...
379
00:25:14,616 --> 00:25:15,616
il resto.
380
00:25:17,655 --> 00:25:20,705
- Salve.
- Salve, benvenuta da J. Palmeira e Figlio.
381
00:25:20,917 --> 00:25:22,567
Prego, da questa parte.
382
00:26:00,484 --> 00:26:02,734
Il suo collega mi ha fatta entrare.
383
00:26:03,754 --> 00:26:05,904
Speravo di poterle chiedere di...
384
00:26:06,034 --> 00:26:08,712
una delle persone per
cui avete lavorato.
385
00:26:09,755 --> 00:26:10,855
Rhian Bevan.
386
00:26:12,524 --> 00:26:14,524
È stata investita da un treno.
387
00:26:16,256 --> 00:26:19,156
Ero una sua insegnante,
quando era adolescente.
388
00:26:37,224 --> 00:26:40,031
Ricorda chi è venuto, per organizzare...
389
00:26:40,061 --> 00:26:41,411
la sua dipartita?
390
00:26:42,226 --> 00:26:44,426
Deve avere almeno un suo contatto.
391
00:26:44,548 --> 00:26:45,548
No?
392
00:26:51,344 --> 00:26:52,344
Credo.
393
00:26:52,581 --> 00:26:54,631
Per caso, potrebbe controllare?
394
00:26:59,733 --> 00:27:01,033
Grazie infinite.
395
00:27:43,505 --> 00:27:44,505
Niente.
396
00:27:45,213 --> 00:27:46,313
Non importa.
397
00:27:47,013 --> 00:27:49,363
Troverò il contatto in un altro modo.
398
00:27:53,279 --> 00:27:54,529
Conosce Helene?
399
00:28:06,235 --> 00:28:07,235
Mi scusi.
400
00:28:46,074 --> 00:28:47,917
La grazia di Gesù Cristo Nostro Signore,
401
00:28:47,947 --> 00:28:51,213
l'amore di Dio e la compagnia dello
Spirito Santo siano sempre con voi.
402
00:28:51,243 --> 00:28:52,897
- E con il tuo spirito.
- E con il tuo spirito.
403
00:28:52,927 --> 00:28:56,303
Il Battesimo segna l'inizio
di un viaggio con Dio.
404
00:28:56,727 --> 00:28:57,727
Come...
405
00:28:58,072 --> 00:28:59,013
Che...
406
00:28:59,043 --> 00:29:01,543
Che dura per il resto della nostra vita.
407
00:29:02,186 --> 00:29:04,334
È un momento di gioia,
408
00:29:04,627 --> 00:29:06,476
l'inizio di una nuova vita.
409
00:29:06,776 --> 00:29:09,926
Una vita trascorsa con Gesù
sempre al nostro fianco.
410
00:29:10,648 --> 00:29:11,848
Lo faccia ora.
411
00:29:21,504 --> 00:29:24,125
Dunque, ti chiedo:
rinunci tu al peccato?
412
00:29:24,155 --> 00:29:25,155
Rinuncio.
413
00:29:27,003 --> 00:29:29,103
- Rinunci a Satana?
- Rinuncio.
414
00:29:30,376 --> 00:29:32,450
- Rivolgi te stessa a Cristo...
- Sì!
415
00:29:32,480 --> 00:29:33,930
come tuo salvatore?
416
00:29:35,562 --> 00:29:37,162
- Hai fede...
- Mi...
417
00:29:37,941 --> 00:29:39,291
battezzi e basta!
418
00:30:13,715 --> 00:30:15,861
Ci sono delle piste valide, qui.
419
00:30:15,891 --> 00:30:18,844
È proprio il tipo di
ragazza che recluterebbero.
420
00:30:19,095 --> 00:30:20,252
Disfunzionale,
421
00:30:20,282 --> 00:30:22,763
dispregiata, dispensabile...
422
00:30:23,396 --> 00:30:24,731
Un'altra parola con la "d".
423
00:30:24,761 --> 00:30:26,611
- Disadattata.
- Sì, bene.
424
00:30:26,987 --> 00:30:27,987
E poi...
425
00:30:28,275 --> 00:30:29,825
le piacciono i morti.
426
00:30:29,871 --> 00:30:32,606
Magari è solo una ragazza
anormale. Anzi, scusa...
427
00:30:32,636 --> 00:30:33,736
dis-normale.
428
00:30:34,923 --> 00:30:36,423
No, è qualcos'altro.
429
00:30:37,562 --> 00:30:39,212
Lo sguardo che aveva...
430
00:30:40,824 --> 00:30:41,824
Non...
431
00:30:43,356 --> 00:30:45,506
Non è la prima volta che lo vedo.
432
00:30:47,115 --> 00:30:48,136
Non...
433
00:30:48,166 --> 00:30:49,816
Non riesco a spiegarlo.
434
00:30:50,737 --> 00:30:52,637
Wow, che analisi da esperto.
435
00:30:56,632 --> 00:30:58,095
Puoi metterti una maglietta?
436
00:30:58,125 --> 00:31:00,782
Cosa? Solo perché non salto a
conclusioni affrettate come te?
437
00:31:00,812 --> 00:31:05,312
Sì, ok? Non voglio vedere i tuoi capezzoli
finché non saranno d'accordo con me.
438
00:31:06,973 --> 00:31:08,423
Ok, così va meglio?
439
00:31:10,246 --> 00:31:11,763
No, adesso voglio le noccioline.
440
00:31:11,793 --> 00:31:12,793
Peccato,
441
00:31:13,596 --> 00:31:14,696
sono finite.
442
00:31:17,790 --> 00:31:18,696
Dai.
443
00:31:18,726 --> 00:31:21,004
Scusa se non riesco a soddisfare
la tua voglia di noccioline.
444
00:31:21,034 --> 00:31:22,924
No, mi è venuta davvero
voglia di noccioline.
445
00:31:30,676 --> 00:31:31,776
C'è nessuno?
446
00:32:13,883 --> 00:32:14,933
Ti perdono.
447
00:32:18,524 --> 00:32:19,524
Cosa?
448
00:32:19,988 --> 00:32:21,688
Ho detto che ti perdono.
449
00:32:24,328 --> 00:32:25,528
Tu mi perdoni?
450
00:32:27,295 --> 00:32:30,045
Per non aver presenziato
alla mia rinascita.
451
00:32:35,624 --> 00:32:36,624
Ok.
452
00:32:38,315 --> 00:32:42,165
Mi rendo conto che non dev'essere
facile per te vedermi sbocciare.
453
00:32:43,076 --> 00:32:44,776
Ah, staresti sbocciando?
454
00:32:45,555 --> 00:32:47,955
Voglio farti capire che sono cambiata.
455
00:32:48,097 --> 00:32:49,739
Sei la stessa di sempre.
456
00:32:49,769 --> 00:32:52,223
- Sei la stessa persona...
- Non sono qui per discutere, Eve.
457
00:32:52,253 --> 00:32:53,801
Magari sono io quella cambiata.
458
00:32:53,831 --> 00:32:55,281
Ci hai mai pensato?
459
00:32:55,440 --> 00:32:57,040
Magari non mi serve...
460
00:32:58,815 --> 00:33:01,115
- Che stai facendo?
- Prego per te.
461
00:33:02,397 --> 00:33:03,397
Caro Gesù,
462
00:33:04,863 --> 00:33:07,634
- lascia che Eve trovi la fede...
- Non mi serve il tuo aiuto.
463
00:33:07,664 --> 00:33:10,914
- Lasciami in pace.
- Lascia che sia la donna che è...
464
00:33:10,989 --> 00:33:12,889
veramente. Dalle coraggio...
465
00:33:13,647 --> 00:33:17,047
- e forza. Salvala come hai salvato me.
- Ma non capisci?
466
00:33:20,439 --> 00:33:22,236
Se davvero fossi cambiata,
467
00:33:23,250 --> 00:33:24,900
non saresti venuta qui.
468
00:33:30,664 --> 00:33:34,264
Beh, se tu fossi davvero cambiata,
non me l'avresti permesso.
469
00:34:07,203 --> 00:34:08,353
Sono diversa.
470
00:36:38,028 --> 00:36:39,028
Trovata!
471
00:36:45,704 --> 00:36:46,704
Ehilà?
472
00:36:54,919 --> 00:36:56,219
Ho detto, ehilà?
473
00:36:59,838 --> 00:37:01,299
C'è nessuno?
474
00:37:10,633 --> 00:37:12,383
Sai, sarebbe parecchio...
475
00:37:12,439 --> 00:37:14,089
parecchio più facile...
476
00:37:15,697 --> 00:37:17,947
se mi mostrassi che esisti davvero.
477
00:37:18,646 --> 00:37:20,246
Dai, un piccolo cenno.
478
00:37:23,390 --> 00:37:24,840
Forse non lo sai...
479
00:37:26,226 --> 00:37:27,226
Sì.
480
00:37:28,085 --> 00:37:30,768
Ma è assolutamente nel tuo interesse...
481
00:37:31,849 --> 00:37:33,649
far sì che io creda in te.
482
00:37:45,399 --> 00:37:47,249
Lo sapevo che non esistevi.
483
00:38:06,909 --> 00:38:10,109
Mi spiace che la tua invitata
non sia sia presentata.
484
00:38:11,221 --> 00:38:12,928
Secondo lei, non sono...
485
00:38:12,958 --> 00:38:14,358
davvero cristiana.
486
00:38:16,689 --> 00:38:19,089
- Beh...
- Secondo lei, sto fingendo.
487
00:38:19,696 --> 00:38:22,327
Nessuno potrebbe fingere così bene.
488
00:38:22,969 --> 00:38:25,619
Neanche l'attrice più
talentuosa al mondo.
489
00:38:26,872 --> 00:38:28,422
Dipende dal pubblico.
490
00:38:29,852 --> 00:38:30,852
Beh,
491
00:38:30,960 --> 00:38:32,810
questo pubblico ti conosce.
492
00:38:34,673 --> 00:38:36,823
Non faresti del male a una mosca.
493
00:38:41,016 --> 00:38:42,416
Tu non mi conosci.
494
00:38:48,182 --> 00:38:49,182
No!
495
00:39:08,043 --> 00:39:09,043
No!
496
00:39:09,613 --> 00:39:11,159
No! No!
497
00:39:11,393 --> 00:39:12,643
Oh, no, no, no!
498
00:39:30,472 --> 00:39:32,122
Oh, mio Dio, stai bene?
499
00:39:46,289 --> 00:39:47,988
Oh, non ti ho ammazzata.
500
00:39:56,337 --> 00:39:58,842
MOSCA
501
00:40:09,656 --> 00:40:10,656
Vlad.
502
00:40:11,188 --> 00:40:12,588
Salve, traditrice.
503
00:40:51,445 --> 00:40:53,195
Sei chi io pensi che sia?
504
00:40:55,295 --> 00:40:56,545
Che posso dire?
505
00:40:57,890 --> 00:40:59,990
La mia sorpresa è pari alla tua.
506
00:41:10,707 --> 00:41:12,407
Perciò, ora che succede?
507
00:41:13,503 --> 00:41:14,553
Oh, facile.
508
00:41:16,277 --> 00:41:18,277
Ti condurrò verso la salvezza.
509
00:41:43,627 --> 00:41:46,000
{\an7}NEL PROSSIMO EPISODIO...
510
00:41:44,908 --> 00:41:47,278
- Villanelle come sta?
- Ah, ecco...
511
00:41:47,308 --> 00:41:48,930
Adesso è cristiana.
512
00:41:48,960 --> 00:41:50,503
Come sai che non ti ucciderà?
513
00:41:50,533 --> 00:41:52,738
I Dodici probabilmente hanno
la tua foto appesa al muro.
514
00:41:52,768 --> 00:41:55,618
Perché quelle facce?
Hanno ammazzato qualcuno?
515
00:41:57,479 --> 00:41:59,075
Non provare a raggirarmi.
516
00:41:59,105 --> 00:42:00,655
Ti mancano i neuroni.
517
00:42:00,904 --> 00:42:02,272
Quante pause toilette?
518
00:42:02,302 --> 00:42:04,857
- Potrei non uscirne viva.
- Facciamo quattro.
519
00:42:04,887 --> 00:42:06,641
In caso di cacarelle da nervosismo.
520
00:42:06,671 --> 00:42:10,200
La tua bontà sta
iniziando a saltar fuori.
521
00:42:10,230 --> 00:42:11,230
Sì.
37247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.