All language subtitles for Intruder.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,080 It's like that poor young boy died for us. 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,960 So I helped you fake evidence! 3 00:00:04,960 --> 00:00:05,800 -Shut up! -I did it! 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,760 So, if the police started to look into your case 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,320 any further, it would lead them 6 00:00:09,320 --> 00:00:12,400 to look into all kinds of dark corners. 7 00:00:12,400 --> 00:00:15,520 I can lean on the chief and all this thing can go away. 8 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 They're doing nothing and you know it. 9 00:00:17,480 --> 00:00:18,880 You have to follow this up. 10 00:00:18,880 --> 00:00:22,160 I reckon all she'd need is a nudge in the right direction. 11 00:00:22,160 --> 00:00:23,000 What was he wearing? 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,280 A jacket with a bird on it or something. 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,480 Angela! You will not ruin my life! 14 00:00:28,480 --> 00:00:30,600 The truth always comes out, don't you think, Sam? 15 00:00:30,600 --> 00:00:33,080 I have an idea about how to end this. 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,040 Becky! 17 00:01:43,960 --> 00:01:44,800 Becky! 18 00:01:47,680 --> 00:01:48,480 Becky! 19 00:01:50,360 --> 00:01:51,200 Becky! 20 00:01:59,720 --> 00:02:00,560 Becky! 21 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 I know it seems like there's no way out, 22 00:02:11,080 --> 00:02:13,680 but I've been thinking. 23 00:02:13,680 --> 00:02:15,320 So what's your grand plan? 24 00:02:16,560 --> 00:02:19,240 Are you gonna fix this like you fix the economy 25 00:02:19,240 --> 00:02:21,920 or immigration or post-Brexit Britain every morning 26 00:02:21,920 --> 00:02:22,760 on the phones? 27 00:02:22,760 --> 00:02:25,200 Okay, I haven't thought every bit through 28 00:02:25,200 --> 00:02:29,680 but Angela always has pills in her cottage in the bathroom. 29 00:02:29,680 --> 00:02:32,200 I mean, a lot of sleeping pills, okay? 30 00:02:32,200 --> 00:02:33,040 So we just- 31 00:02:33,040 --> 00:02:35,320 What are you talking about exactly? 32 00:02:36,720 --> 00:02:40,080 I was thinking that Angela must take her keys with her 33 00:02:40,080 --> 00:02:41,520 to work, yes? 34 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 If you could get the keys, then we can do copies. 35 00:02:44,320 --> 00:02:47,240 And then we can get in there, we could easily overpower her 36 00:02:47,240 --> 00:02:49,440 and the pills are right there in the bathroom cupboard, 37 00:02:49,440 --> 00:02:50,400 I've seen them. 38 00:02:50,400 --> 00:02:53,240 So we'd overpower her, there's two of us, right? 39 00:02:53,240 --> 00:02:57,640 And then we'd just have to get the pills into her. 40 00:02:57,640 --> 00:02:59,640 Obviously there's a lot to think about, 41 00:02:59,640 --> 00:03:01,680 but it makes perfect sense 42 00:03:01,680 --> 00:03:04,480 because everyone knows about her problems with drink 43 00:03:04,480 --> 00:03:08,080 and her history with men and how unhappy she is 44 00:03:08,080 --> 00:03:10,640 and, Jesus Christ, I'm tryna help us here! 45 00:03:11,800 --> 00:03:12,640 Sam, 46 00:03:13,680 --> 00:03:15,520 you are no good in a crisis. 47 00:03:16,960 --> 00:03:18,400 You once lost your temper 48 00:03:18,400 --> 00:03:21,960 at the price of a giant Toblerone bar in duty free. 49 00:03:21,960 --> 00:03:23,400 You once had a panic attack 50 00:03:23,400 --> 00:03:25,600 when we got stuck in a lift for seven minutes. 51 00:03:25,600 --> 00:03:27,880 The whole reason we're in this mess 52 00:03:27,880 --> 00:03:30,840 is because you killed a defenceless teenage boy 53 00:03:30,840 --> 00:03:33,280 because you were terrified, even though he was trying 54 00:03:33,280 --> 00:03:35,560 to get away at the time you stabbed him. 55 00:03:36,560 --> 00:03:40,720 So, here's what's going to happen. 56 00:03:40,720 --> 00:03:42,560 I'm going to speak to Angela tomorrow. 57 00:03:42,560 --> 00:03:45,440 I'm going to tell her I know about you and her. 58 00:03:45,440 --> 00:03:47,480 Then I'm going to tell her it's in her best interests 59 00:03:47,480 --> 00:03:50,280 to keep quiet and she will listen to me 60 00:03:50,280 --> 00:03:52,960 because I am not a complete idiot like you. 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,840 She will realise that I'm leaving you, 62 00:03:59,160 --> 00:04:02,200 so she has nothing to gain and everything to lose. 63 00:04:23,160 --> 00:04:25,800 You're going to drink the rest of that bottle, 64 00:04:25,800 --> 00:04:27,640 then go to sleep on the couch 65 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 and by the time you wake up tomorrow 66 00:04:30,960 --> 00:04:33,640 I will have persuaded Angela to keep her mouth shut. 67 00:04:47,040 --> 00:04:49,920 Why do you think you were transferred here, Karen? 68 00:04:49,920 --> 00:04:53,400 Well, there was a shortage of FLOs in the area 69 00:04:53,400 --> 00:04:54,640 and they moved us all around and- 70 00:04:54,640 --> 00:04:58,000 What are your duties as an FLO, would you say? 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Well, there's a whole... 72 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 Do you want the guidelines or- 73 00:05:00,720 --> 00:05:02,440 No. In your own words will do. 74 00:05:04,280 --> 00:05:08,040 I, uh, liaise with the families of the victims. 75 00:05:08,040 --> 00:05:09,320 When you say liaising, 76 00:05:09,320 --> 00:05:11,920 would you say liaising means constantly going round 77 00:05:11,920 --> 00:05:14,240 to victims' families, collecting evidence? 78 00:05:14,240 --> 00:05:15,920 No, sir [lady sighs]. 79 00:05:15,920 --> 00:05:17,240 I had some doubts. 80 00:05:19,280 --> 00:05:22,080 I had some private doubts about the Hickeys' story. 81 00:05:24,920 --> 00:05:28,000 I can see that I've gone much too far 82 00:05:28,000 --> 00:05:30,960 in pursuing my questions on my own. 83 00:05:32,680 --> 00:05:34,640 There's nothing to worry about, Bailey. 84 00:05:34,640 --> 00:05:37,440 We currently only have one person on case progression, 85 00:05:37,440 --> 00:05:39,560 so you'll be helping out there for a while. 86 00:05:39,560 --> 00:05:41,120 Case progression? 87 00:05:41,120 --> 00:05:43,640 We've all got to play to our strengths. 88 00:05:43,640 --> 00:05:45,840 What do you mean by case progression? 89 00:05:47,560 --> 00:05:49,840 It's just a fancy word for paperwork. 90 00:05:51,360 --> 00:05:54,000 I'm sorry, Haalim. I really am. 91 00:05:55,560 --> 00:05:57,720 If you've got any concerns 92 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 just go straight to Officer Lilley. 93 00:06:04,400 --> 00:06:05,240 They took you off 94 00:06:05,240 --> 00:06:07,040 because you've been poking around too much. 95 00:06:07,040 --> 00:06:09,520 No. No, I doubt that. 96 00:06:09,520 --> 00:06:12,040 Why are they forcing you off this case? 97 00:06:12,040 --> 00:06:13,400 What are they hiding? 98 00:06:13,400 --> 00:06:17,320 They're not hiding anything. There is no case, Mr Khalil. 99 00:06:17,320 --> 00:06:19,160 Look, I'm sorry. 100 00:06:19,160 --> 00:06:20,720 I'm as disappointed as you are. 101 00:06:22,800 --> 00:06:23,760 I didn't mean that. 102 00:06:24,840 --> 00:06:29,160 It's "Mr Khalil" again. Not Haalim now, is it? 103 00:06:31,520 --> 00:06:33,040 I'm sorry, Haalim. 104 00:06:35,320 --> 00:06:36,160 I really am. 105 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 Yes, Tania, I do realise that. 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,840 I've pushed this meeting back twice already. 107 00:06:41,840 --> 00:06:43,680 All right, I really have to go. 108 00:06:43,680 --> 00:06:45,240 Okay. Goodbye. 109 00:06:47,040 --> 00:06:48,440 For God's sake. 110 00:06:58,920 --> 00:06:59,760 Angela, we have to talk. 111 00:06:59,760 --> 00:07:00,600 I'm so sorry, babe. 112 00:07:00,600 --> 00:07:02,360 That call just went on and on and on. 113 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 Sit down, Angela. 114 00:07:09,840 --> 00:07:11,760 It's gonna have to wait, I'm afraid. 115 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Sam told me. 116 00:07:21,120 --> 00:07:21,960 Excuse me. 117 00:07:29,040 --> 00:07:30,240 See you later, everyone. 118 00:07:32,240 --> 00:07:33,080 Angela? 119 00:07:41,600 --> 00:07:43,480 Angela, what are you gonna do? 120 00:07:43,480 --> 00:07:45,120 What do you think I'm gonna do? 121 00:07:49,680 --> 00:07:52,400 Sam told me you were threatening to tell the police. 122 00:07:56,680 --> 00:07:58,240 About what? 123 00:07:58,240 --> 00:07:59,680 Angela, come on. 124 00:07:59,680 --> 00:08:02,080 I don't follow you, I'm afraid. 125 00:08:02,080 --> 00:08:03,840 What should I tell the police about? 126 00:08:07,640 --> 00:08:10,240 Like I say, I have to go. 127 00:08:10,240 --> 00:08:12,480 We've got an editorial in the morning at nine, I think. 128 00:08:12,480 --> 00:08:15,080 So I'll see you then, don't be late. 129 00:08:17,960 --> 00:08:21,360 Angela[lady knocking on car door]. 130 00:08:46,000 --> 00:08:47,280 -Oh, fuck off. -Angela! 131 00:08:51,040 --> 00:08:52,080 I'm leaving Sam. 132 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 But we have to talk, Angela. 133 00:08:59,200 --> 00:09:00,280 I'm worried about you. 134 00:09:02,600 --> 00:09:03,680 You're leaving Sam? 135 00:09:04,720 --> 00:09:05,880 Yes. 136 00:09:05,880 --> 00:09:08,280 Why would I give a fuck if you're leaving Sam? 137 00:09:09,840 --> 00:09:10,920 I don't understand. 138 00:09:13,640 --> 00:09:14,480 No, you don't. 139 00:09:15,440 --> 00:09:17,120 That's your problem. 140 00:09:17,120 --> 00:09:19,560 An... 141 00:09:21,520 --> 00:09:22,360 Angela! 142 00:09:24,240 --> 00:09:25,040 Angela! 143 00:09:55,440 --> 00:09:57,000 Yes? 144 00:09:57,000 --> 00:09:59,200 Angela, this is ridiculous. Let me in. 145 00:09:59,200 --> 00:10:00,160 What is, Rebecca? 146 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 Let me in, for God's sake. 147 00:10:03,360 --> 00:10:06,480 I'm afraid I can't do that, I'm rather busy. 148 00:10:06,480 --> 00:10:10,400 Angela, I need to know you won't go to the police 149 00:10:10,400 --> 00:10:12,440 or say anything stupid. 150 00:10:12,440 --> 00:10:16,080 Oh, I can't promise that I'm afraid, Rebecca. 151 00:10:16,080 --> 00:10:18,560 This is gonna hurt you as much as us. 152 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 I know. 153 00:10:19,680 --> 00:10:22,320 But, see, I don't care about you, 154 00:10:22,320 --> 00:10:26,480 and if I can't have Sam, I don't care about him either. 155 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 If he'd have come here himself 156 00:10:29,040 --> 00:10:31,440 to tell me that he was leaving you, 157 00:10:31,440 --> 00:10:33,200 then that'd be different. 158 00:10:33,200 --> 00:10:36,160 But seeing as how he seems to have sent you, 159 00:10:36,160 --> 00:10:38,760 it means it's never gonna happen between me and Sam. 160 00:10:39,760 --> 00:10:41,480 That's accurate, don't you think? 161 00:10:43,440 --> 00:10:45,160 I'll fucking ruin both of you. 162 00:10:46,400 --> 00:10:49,680 And if I have to go to jail myself because of it, 163 00:10:49,680 --> 00:10:50,920 then so be it. 164 00:10:50,920 --> 00:10:51,800 This is insane. Angela- 165 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 So here's what I'm gonna do. 166 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 I'm gonna pour myself another drink. 167 00:10:57,120 --> 00:10:59,120 Then I'm gonna go to the police station 168 00:10:59,120 --> 00:11:01,080 and tell them everything I know. 169 00:11:03,160 --> 00:11:06,200 It is the right thing to do, after all. 170 00:11:06,200 --> 00:11:09,960 Angela, you'll wake up tomorrow with a hangover 171 00:11:09,960 --> 00:11:11,520 and regret doing this. 172 00:11:11,520 --> 00:11:12,360 Maybe, 173 00:11:14,400 --> 00:11:17,040 but by then the police will have arrested you. 174 00:11:17,960 --> 00:11:18,800 Angela? 175 00:11:31,120 --> 00:11:31,960 Angela? 176 00:11:33,440 --> 00:11:34,760 Angela, open up! 177 00:11:46,440 --> 00:11:47,400 Fuck. 178 00:11:47,400 --> 00:11:51,440 Fuck [panting heavily]. 179 00:12:23,000 --> 00:12:23,800 Fuck! 180 00:14:55,880 --> 00:14:58,200 Showers will be very reluctant, indeed, 181 00:14:58,200 --> 00:15:00,160 to fade away, I'm afraid. 182 00:15:00,160 --> 00:15:02,400 Especially down in those coastal regions. 183 00:15:02,400 --> 00:15:03,920 Elsewhere, it will become dry 184 00:15:03,920 --> 00:15:07,200 but with some mist and fog patches floating around. 185 00:15:07,200 --> 00:15:10,080 Early morning mist soon burns away tomorrow morning 186 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 and it's a dry, bright start in a fair few places. 187 00:15:29,800 --> 00:15:30,720 Hi. 188 00:15:33,960 --> 00:15:35,280 It's over. 189 00:15:35,280 --> 00:15:39,240 Look, look, I know I have a mountain to climb 190 00:15:39,240 --> 00:15:41,760 to make it up to you but we've gotta deal with this. 191 00:15:41,760 --> 00:15:42,800 Angela's dead. 192 00:15:45,400 --> 00:15:48,560 -What? -She's dead, Sam. 193 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 How do you know? 194 00:15:55,880 --> 00:15:57,800 Someone at work told me. 195 00:15:57,800 --> 00:15:58,920 Told you what? 196 00:16:00,480 --> 00:16:01,800 That she's been missing. 197 00:16:03,560 --> 00:16:05,120 And that she's been found dead. 198 00:16:06,840 --> 00:16:09,280 At the foot of the cliff near her cottage. 199 00:16:10,200 --> 00:16:11,040 Missing? 200 00:16:12,240 --> 00:16:14,080 Rebecca, I saw her two days ago. 201 00:16:14,080 --> 00:16:18,480 It's like I said, people at work said she's missing, 202 00:16:18,480 --> 00:16:21,320 then her family said the same, that they were concerned, 203 00:16:21,320 --> 00:16:23,800 that she's not returning their calls. 204 00:16:23,800 --> 00:16:24,880 Then she was found. 205 00:16:25,920 --> 00:16:28,600 She must have thrown herself from the cliff. 206 00:16:28,600 --> 00:16:31,720 She might have fallen, but it looks like she jumped. 207 00:16:31,720 --> 00:16:33,480 Rebecca, you're not making sense. 208 00:16:35,200 --> 00:16:36,280 When did this happen? 209 00:16:38,080 --> 00:16:38,920 Tomorrow. 210 00:16:42,400 --> 00:16:43,680 They'll notice tomorrow. 211 00:16:44,560 --> 00:16:47,320 Then start to get really concerned after a day or so. 212 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 Rebecca. 213 00:16:48,520 --> 00:16:50,960 You're not making any sense. 214 00:16:50,960 --> 00:16:52,720 Angela's parents will probably get 215 00:16:52,720 --> 00:16:56,160 in touch saying they've been ringing the cottage 216 00:16:56,160 --> 00:16:58,360 and do we know where their daughter is. 217 00:16:58,360 --> 00:17:00,120 We'll go round to the cottage 218 00:17:00,120 --> 00:17:02,960 to check and find she's not in. 219 00:17:02,960 --> 00:17:07,000 And we'll ring her phone and leave concerned messages 220 00:17:07,000 --> 00:17:12,000 and maybe even join in a search for her body. 221 00:17:14,400 --> 00:17:15,840 If it gets that far. 222 00:17:17,000 --> 00:17:19,480 I imagine she'll be discovered before then. 223 00:17:21,920 --> 00:17:23,840 Police will ask me and I'll tell them, 224 00:17:25,960 --> 00:17:28,640 Angela was depressed and angry. 225 00:17:28,640 --> 00:17:29,920 They'll ask other people in the office 226 00:17:29,920 --> 00:17:30,920 and they'll say the same thing, 227 00:17:30,920 --> 00:17:33,880 that Angela was lonely and troubled 228 00:17:33,880 --> 00:17:36,720 and even drunk in meetings a couple of times. 229 00:17:39,480 --> 00:17:40,800 Oh, Christ. 230 00:18:28,160 --> 00:18:29,000 Help! 231 00:18:32,520 --> 00:18:33,360 Help! 232 00:19:05,080 --> 00:19:08,520 You need to get some sleep. Put that shit away. 233 00:19:13,520 --> 00:19:14,360 Sam. 234 00:19:17,640 --> 00:19:18,600 It's gonna be fine. 235 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 You need to put that away. 236 00:19:22,480 --> 00:19:26,360 You need to go to work later and you need to act normally. 237 00:19:28,400 --> 00:19:29,920 Sam? 238 00:19:34,280 --> 00:19:35,280 I'm sorry. 239 00:19:37,600 --> 00:19:38,440 Shit. 240 00:19:38,440 --> 00:19:39,760 It's gonna be okay. 241 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 You just need to do everything I say. 242 00:20:41,720 --> 00:20:42,560 Mr Khalil. 243 00:20:44,680 --> 00:20:45,720 I thought I'd explained 244 00:20:45,720 --> 00:20:48,240 that I'm not involved in the case any more. 245 00:20:48,240 --> 00:20:49,760 There's no ongoing investigation. 246 00:20:49,760 --> 00:20:53,480 The name on the phone, T, I know how to find him. 247 00:21:04,320 --> 00:21:05,520 Hello. Come in. 248 00:21:06,520 --> 00:21:07,320 Come in. 249 00:21:10,320 --> 00:21:11,840 I wanted to reach out to you. 250 00:21:12,880 --> 00:21:16,480 I wanted to say, I know that Syed probably told you 251 00:21:16,480 --> 00:21:19,720 I didn't approve of him being with you. 252 00:21:20,840 --> 00:21:24,680 But I want you to know that's all behind us now. 253 00:21:33,160 --> 00:21:34,960 Come in, please. Come. 254 00:21:42,560 --> 00:21:44,880 In the last month or so, he'd tell me things 255 00:21:44,880 --> 00:21:46,760 when we weren't rowing. 256 00:21:46,760 --> 00:21:48,520 He told me that he still liked you. 257 00:21:52,320 --> 00:21:54,640 I was going to tell him that it was okay, 258 00:21:54,640 --> 00:21:58,360 that, uh, he should see who he wants to see. 259 00:21:59,600 --> 00:22:03,760 Anyway, I just thought you'd like to see. 260 00:22:16,880 --> 00:22:17,680 Get home safe, okay? 261 00:22:17,680 --> 00:22:19,960 Appreciate it. Thank you. 262 00:22:38,080 --> 00:22:40,360 What the fuck am I doing? 263 00:23:15,280 --> 00:23:16,120 Tommy [door knocking]? 264 00:23:20,760 --> 00:23:21,600 You all right, love? 265 00:23:21,600 --> 00:23:22,960 Is Tommy in? I need to speak with him. 266 00:23:22,960 --> 00:23:25,560 Yeah, come in. Tommy! 267 00:23:33,120 --> 00:23:34,960 Oh, for pity's sake. 268 00:23:37,120 --> 00:23:37,960 Hi, Mum. 269 00:23:38,920 --> 00:23:40,440 Yeah, I'm at work. 270 00:23:43,040 --> 00:23:44,640 Well, when did it start itching? 271 00:23:45,480 --> 00:23:46,920 Have you been to the chemist? 272 00:23:47,880 --> 00:23:48,840 You're gonna have to do what they say 273 00:23:48,840 --> 00:23:51,760 and go and see your GP if you can't get it over the counter. 274 00:23:51,760 --> 00:23:53,720 It doesn't matter where your doctor's from. 275 00:23:53,720 --> 00:23:55,960 I'm sure they have great doctors in Syria. 276 00:23:57,640 --> 00:24:00,240 Mum, mum, I'm gonna have to go. 277 00:24:00,240 --> 00:24:03,000 Yeah. Yeah. I'll speak to you later. 278 00:24:03,000 --> 00:24:03,840 Bye. 279 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 I'm not doing it, right? So just fuck off. 280 00:24:06,960 --> 00:24:08,000 All right, then, so I'm going to. 281 00:24:08,000 --> 00:24:09,680 You fucking won't! 282 00:24:09,680 --> 00:24:11,040 Mia. 283 00:24:11,040 --> 00:24:11,880 Mia! 284 00:24:12,960 --> 00:24:13,800 Mia! 285 00:24:23,520 --> 00:24:25,040 Mind the bloody door, will you? 286 00:24:25,040 --> 00:24:25,880 Shut up. 287 00:24:47,960 --> 00:24:48,800 Hello? 288 00:24:48,800 --> 00:24:51,440 Oh, hello, there, is that Rebecca Hickey? 289 00:24:51,440 --> 00:24:52,280 Yes. 290 00:24:53,360 --> 00:24:54,840 Who is this, please? 291 00:24:54,840 --> 00:24:57,720 This is Ronald Pidd, I'm Angela's father. 292 00:24:58,800 --> 00:25:00,640 Oh, hello, Ronald! 293 00:25:00,640 --> 00:25:03,520 I didn't recognise your voice, 294 00:25:03,520 --> 00:25:07,240 we met at Angela's 40th, I think. 295 00:25:07,240 --> 00:25:08,960 Yes, well, it's... 296 00:25:08,960 --> 00:25:09,800 I'm sure it's nothing, 297 00:25:09,800 --> 00:25:14,800 but you know that she's, uh, that she's missing. 298 00:25:15,280 --> 00:25:16,440 Missing? No. 299 00:25:17,280 --> 00:25:19,960 I mean, I'm aware she hasn't been in to work 300 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 for a couple of days. 301 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 Yes, yes. 302 00:25:22,240 --> 00:25:24,720 I spoke with one of your colleagues earlier, 303 00:25:24,720 --> 00:25:27,520 we've been to her cottage, and there's no one there. 304 00:25:27,520 --> 00:25:29,600 As you can imagine, we're getting very concerned. 305 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 Can I ask, when did you last see her? 306 00:25:31,600 --> 00:25:35,920 Oh, let me see, um, it would have been, um... 307 00:25:35,920 --> 00:25:40,280 It would've been three days ago for an editorial meeting. 308 00:25:40,280 --> 00:25:43,280 No, sorry, I saw her the day before yesterday, 309 00:25:43,280 --> 00:25:46,680 but only to say goodbye at the end of the day. 310 00:25:46,680 --> 00:25:48,120 And how did she seem? 311 00:25:49,440 --> 00:25:52,680 She seemed fine. 312 00:25:54,840 --> 00:25:56,480 You don't sound too sure. 313 00:25:59,840 --> 00:26:01,440 Ronald, can I be honest with you? 314 00:26:01,440 --> 00:26:02,760 Of course, of course. 315 00:26:02,760 --> 00:26:04,720 We need to find out all we can, Rebecca. 316 00:26:04,720 --> 00:26:07,440 Well, I have been a little worried about Angela 317 00:26:07,440 --> 00:26:09,880 for a few months now. 318 00:26:09,880 --> 00:26:12,480 I mean, nothing very specific, but 319 00:26:13,600 --> 00:26:16,600 well, she has been especially down recently. 320 00:26:17,480 --> 00:26:20,040 I'm sorry, I'm not sure this is helpful. 321 00:26:20,040 --> 00:26:21,840 No, no, no. It is, it is. 322 00:26:23,320 --> 00:26:24,360 Down in what way? 323 00:26:26,720 --> 00:26:30,480 Well, I feel I'm betraying her trust, but- 324 00:26:30,480 --> 00:26:31,920 No. Go on, please. 325 00:26:35,960 --> 00:26:38,880 She has been depressed recently. 326 00:26:38,880 --> 00:26:41,040 I don't know whether you know? 327 00:26:41,040 --> 00:26:43,840 We know all about it and the drink too. 328 00:26:43,840 --> 00:26:45,640 She's been off her medication, so, 329 00:26:45,640 --> 00:26:48,800 Rebecca, you can be totally candid. 330 00:26:48,800 --> 00:26:49,760 We've called the police, 331 00:26:49,760 --> 00:26:51,760 and they're finally taking it seriously, 332 00:26:51,760 --> 00:26:54,240 so we're just hoping she's drunk somewhere. 333 00:26:54,240 --> 00:26:58,520 But, obviously, we're horrified that she's... 334 00:26:58,520 --> 00:27:00,600 Oh, God[Ronald sniffles]. 335 00:27:00,600 --> 00:27:04,400 Oh, Ronald, I'm sure she'll be okay, like you say. 336 00:27:08,160 --> 00:27:09,000 Ronald? 337 00:27:11,840 --> 00:27:13,320 I'm sure it's going to be fine. 338 00:27:13,320 --> 00:27:14,760 Anything suspicious? 339 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 Yeah, if I'm honest with you, 340 00:27:16,920 --> 00:27:17,760 she has been acting- 341 00:27:17,760 --> 00:27:19,600 We have an overloaded health care system, 342 00:27:19,600 --> 00:27:21,520 our schools are full, there's too many. 343 00:27:21,520 --> 00:27:22,920 We are full. 344 00:27:25,280 --> 00:27:26,960 Hello? 345 00:27:26,960 --> 00:27:28,480 Mm. 346 00:27:28,480 --> 00:27:30,920 Frankly, I was just bored. 347 00:27:30,920 --> 00:27:31,880 Well, you might be bored. 348 00:27:31,880 --> 00:27:33,120 Yeah, I mean... 349 00:27:33,120 --> 00:27:34,920 I've cut you off, by the way. 350 00:27:34,920 --> 00:27:39,040 I'm just so bored of tiring old gammony farts like you 351 00:27:39,040 --> 00:27:42,480 calling in, banging on about the hospitals being packed, 352 00:27:42,480 --> 00:27:45,520 when the hospitals are staffed 353 00:27:45,520 --> 00:27:49,040 by the very people you want chucked out of the country. 354 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 I mean, what the F! 355 00:27:50,880 --> 00:27:52,920 Okay, let's, uh, let's go to line two. 356 00:27:52,920 --> 00:27:56,560 And if I was a betting man, I'd bet it's another racist. 357 00:27:56,560 --> 00:27:57,400 Line two, hello? 358 00:27:58,240 --> 00:28:00,520 Hello? -Yes, it's you. Speak. 359 00:28:00,520 --> 00:28:02,560 -You are on. Is it me? 360 00:28:03,520 --> 00:28:04,880 Yes. 361 00:28:04,880 --> 00:28:07,920 Yes, you are on the radio. Speak. 362 00:28:07,920 --> 00:28:09,960 That is generally how it works. 363 00:28:09,960 --> 00:28:13,120 We are, after all, a sound based medium. 364 00:28:13,120 --> 00:28:15,680 Try making sounds with your mouth, 365 00:28:15,680 --> 00:28:18,040 preferably in the form of words 366 00:28:18,040 --> 00:28:21,640 syntactically strung together into sentences. 367 00:28:23,200 --> 00:28:25,080 Well, I do have an opinion on them, 368 00:28:25,080 --> 00:28:27,040 but, frankly, I think the way you treated 369 00:28:27,040 --> 00:28:28,080 that last caller- 370 00:28:28,080 --> 00:28:29,680 Oh, great. Another fucking racist. 371 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 Now, I'm not a racist, actually- 372 00:28:30,880 --> 00:28:32,760 No, no, of course you're not. 373 00:28:32,760 --> 00:28:34,560 I've cut you off. 374 00:28:34,560 --> 00:28:37,160 Another massively bigoted xenophobe, 375 00:28:37,160 --> 00:28:40,280 but then, you know, I suppose you do pay my wages 376 00:28:40,280 --> 00:28:43,360 by keeping this cesspit of a radio station afloat. 377 00:28:43,360 --> 00:28:47,440 I mean, imagine if there were no bigoted arseholes 378 00:28:47,440 --> 00:28:50,520 left in the country, there'd be no talk radio, 379 00:28:50,520 --> 00:28:53,320 and then where the fuck would we be? 380 00:28:54,360 --> 00:28:58,200 It's time, thank the Lord, for your news and sport. 381 00:29:37,400 --> 00:29:38,240 Hello? 382 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 Bloody hell. 383 00:29:51,400 --> 00:29:53,080 You all right, girl? 384 00:30:20,600 --> 00:30:23,400 -Lovely evening, eh? -What do you want? 385 00:30:23,400 --> 00:30:25,840 I was just out for a stroll. 386 00:30:25,840 --> 00:30:28,760 Do you always go for a stroll through people's property? 387 00:30:28,760 --> 00:30:30,840 I listened to your husband's show today. 388 00:30:33,640 --> 00:30:35,160 He sounded drunk to me. 389 00:30:36,240 --> 00:30:38,720 I've known a few drunks, so I know the cadence. 390 00:30:40,240 --> 00:30:41,920 I knew your father, for one thing. 391 00:30:45,480 --> 00:30:47,320 You know, they say King Arthur is asleep 392 00:30:47,320 --> 00:30:49,360 in one of the caves around here, 393 00:30:49,360 --> 00:30:51,920 that one day he'll come back and save Britain. 394 00:30:53,240 --> 00:30:55,240 Of course, if he came back now, 395 00:30:55,240 --> 00:30:57,760 liberating Britain from the intruders, 396 00:30:58,640 --> 00:31:01,160 people like your husband'd be calling him a racist. 397 00:31:02,720 --> 00:31:06,760 We've always welcomed visitors here, us locals. 398 00:31:06,760 --> 00:31:09,080 People who belong here, that is. 399 00:31:09,080 --> 00:31:10,760 People like you and me. 400 00:31:10,760 --> 00:31:13,920 Take this young lad, Syed, was it? 401 00:31:13,920 --> 00:31:16,640 I mean, I don't care the colour of your skin, 402 00:31:17,680 --> 00:31:21,520 but if you go breaking in to people's property, well, 403 00:31:21,520 --> 00:31:23,720 I'd have done the same thing. 404 00:31:23,720 --> 00:31:26,280 Reasonable force, that's what they call it. 405 00:31:26,280 --> 00:31:28,680 That's when the visitor becomes an intruder. 406 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 Well, it's the same with people like your husband. 407 00:31:32,800 --> 00:31:35,160 Well educated types, looking down their nose at us 408 00:31:35,160 --> 00:31:37,160 because they read a different paper, 409 00:31:37,160 --> 00:31:41,120 have avocado on their toast instead of bacon and eggs. 410 00:31:41,120 --> 00:31:43,360 But still, they're fine by us as well. 411 00:31:44,520 --> 00:31:47,280 But they've got to stay on the right side of that line. 412 00:31:48,440 --> 00:31:49,960 You've already threatened me, 413 00:31:49,960 --> 00:31:51,640 and I've told you it's in my interests 414 00:31:51,640 --> 00:31:53,800 to go along with you, so- 415 00:31:53,800 --> 00:31:55,160 We're gonna have to do something 416 00:31:55,160 --> 00:31:57,280 about your husband, Rebecca, 417 00:31:57,280 --> 00:31:59,560 if it looks like he's becoming a liability. 418 00:32:01,960 --> 00:32:04,880 Now, I trust that you'll be able 419 00:32:04,880 --> 00:32:06,840 to keep that husband of yours in line. 420 00:32:10,240 --> 00:32:11,080 You're right. 421 00:32:13,120 --> 00:32:14,680 I can take care of my husband. 422 00:32:15,880 --> 00:32:16,720 That's good. 423 00:32:18,400 --> 00:32:21,240 I expect he'll see sense and pull himself together. 424 00:32:21,240 --> 00:32:23,400 If not, I'm sure you'll be in touch, 425 00:32:23,400 --> 00:32:26,400 and we can lean on him a bit more. 426 00:32:29,520 --> 00:32:31,800 Right, well, I'd best be getting on. 427 00:32:31,800 --> 00:32:34,080 Gets bloody cold as soon as the sun drops. 428 00:32:36,360 --> 00:32:40,200 I'll check in soon enough, see if everything's all right. 429 00:34:18,200 --> 00:34:19,920 Hello. 430 00:34:19,920 --> 00:34:22,320 -Cola, please. -No problem. 431 00:35:06,480 --> 00:35:07,920 I mean, imagine 432 00:35:07,920 --> 00:35:11,800 if there were no bigoted arseholes left in the country. 433 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 There'd be no talk radio. 434 00:35:13,440 --> 00:35:16,480 We'd all be listening to Chopin or the Beatles. 435 00:35:16,480 --> 00:35:18,880 There would be peace and harmony across the land. 436 00:35:18,880 --> 00:35:22,640 And then where the fuck would we be? 437 00:35:22,640 --> 00:35:26,880 It's time, thank the Lord, for the news and sports. 438 00:35:56,360 --> 00:35:57,440 What's going on with her? 439 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Keep an eye on her. 440 00:36:02,080 --> 00:36:04,280 Right, I am gonna finish up and head off. 441 00:36:04,280 --> 00:36:05,160 All right. 442 00:36:05,160 --> 00:36:06,880 I'll see you later. 443 00:36:26,920 --> 00:36:30,160 You need to sober up, and call your parents as well. 444 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Things are normal, remember? 445 00:36:35,680 --> 00:36:38,240 It would've been easier to just tell the truth. 446 00:36:40,760 --> 00:36:43,440 If we'd just told the truth that night. 447 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 It would have been bad, but... 448 00:36:50,800 --> 00:36:52,160 I don't know if I can cope with this. 449 00:38:27,880 --> 00:38:30,320 You on top of this copper? 450 00:38:30,320 --> 00:38:32,680 She's nothing, an FLO. 451 00:38:33,880 --> 00:38:35,440 A what? 452 00:38:35,440 --> 00:38:37,160 Family liaison, 453 00:38:37,160 --> 00:38:38,200 jumped-up counsellor. 454 00:38:40,640 --> 00:38:42,760 Stick her on the payroll? 455 00:38:42,760 --> 00:38:45,240 No. She's do-gooder material. 456 00:38:47,240 --> 00:38:48,080 Shame. 457 00:38:51,560 --> 00:38:54,240 What about the investigating officer? 458 00:38:54,240 --> 00:38:55,240 He one of ours? 459 00:38:56,560 --> 00:38:58,640 Lilley, no. 460 00:38:59,520 --> 00:39:01,040 But I can lean on him. 461 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 Everyone's got their pressure points. 462 00:39:05,600 --> 00:39:06,960 You didn't drive up here 463 00:39:06,960 --> 00:39:08,880 to tell me that everything was fine. 464 00:39:12,160 --> 00:39:13,560 The night of the break-in, 465 00:39:14,680 --> 00:39:18,840 Angela Pidd, she backed up the Hickeys' story. 466 00:39:18,840 --> 00:39:20,400 Well, she's the one they found yesterday morning 467 00:39:20,400 --> 00:39:21,680 at the cliffs. 468 00:39:25,080 --> 00:39:27,560 You've any idea what that's about? 469 00:39:27,560 --> 00:39:29,160 No. 470 00:39:29,160 --> 00:39:32,000 I asked around, bit of a headcase. 471 00:39:32,960 --> 00:39:36,000 Drink problem, mental health issues. 472 00:39:36,880 --> 00:39:38,840 Going round telling folk what really happened 473 00:39:38,840 --> 00:39:40,240 up at the house. 474 00:39:40,240 --> 00:39:42,480 She probably did top herself, but, 475 00:39:45,200 --> 00:39:46,800 could be the Hickeys got scared. 476 00:39:48,440 --> 00:39:50,320 We can make sure it's ruled a suicide. 477 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 Maybe it was. 478 00:39:54,680 --> 00:39:57,680 Either way, we need to keep an eye on the Hickeys. 479 00:40:00,280 --> 00:40:02,360 Trusting them isn't enough. 480 00:40:03,480 --> 00:40:04,560 How do you know that that woman is not trying to... 481 00:40:54,640 --> 00:40:57,640 How long have you been here, in Becksfield? 482 00:40:59,680 --> 00:41:00,520 Eight years. 483 00:41:02,280 --> 00:41:03,760 62 years. 484 00:41:06,200 --> 00:41:10,560 I knew the Hickey woman, Rebecca, when she was a teenager. 485 00:41:11,440 --> 00:41:13,960 She's a local. I knew her dad. 486 00:41:14,840 --> 00:41:18,360 Hardcore drinker, used to hang out in the Icarus. 487 00:41:20,000 --> 00:41:23,880 Nice girl, but the same look in her eyes her dad had. 488 00:41:30,440 --> 00:41:33,920 One time she ran off, suspect it was him hitting her. 489 00:41:33,920 --> 00:41:35,880 Or worse. 490 00:41:36,960 --> 00:41:39,920 She hid out in the caves up near Neath's Head, 491 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 terrified of the old man. 492 00:41:43,360 --> 00:41:47,240 Then I'm out on my land and I hear her shouts, 493 00:41:47,240 --> 00:41:48,960 muffled like, from under the sod. 494 00:41:50,680 --> 00:41:54,160 There's a small entrance in the field not many know about. 495 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 I go in, and I save her. 496 00:41:58,240 --> 00:42:02,480 Sheer luck I found her, otherwise she would've died. 497 00:42:02,480 --> 00:42:04,960 You don't survive in there for a night, 498 00:42:04,960 --> 00:42:07,120 gets bloody cold as a witch's tit. 499 00:42:08,840 --> 00:42:12,080 She must have been tough to keep her calm, 500 00:42:12,080 --> 00:42:13,320 even for a short while. 501 00:42:14,640 --> 00:42:17,480 I've seen grown men go to pieces in those narrow tunnels. 502 00:42:18,640 --> 00:42:21,120 You take one wrong turn down there in the dark 503 00:42:21,120 --> 00:42:22,360 and you're lost forever. 504 00:42:24,120 --> 00:42:25,840 You listen to his radio show? 505 00:42:25,840 --> 00:42:26,680 No. 506 00:42:26,680 --> 00:42:30,440 Nah, you're more of a Classic FM man, I'm guessing. 507 00:42:31,680 --> 00:42:34,360 Today he sounded drunk on air. 508 00:42:34,360 --> 00:42:37,320 Ranting and raving, swearing, 509 00:42:37,320 --> 00:42:39,560 they had to cut him off to go to the weather. 510 00:42:40,920 --> 00:42:45,920 If anyone's gonna crack, it'll be him, not her. 511 00:42:53,720 --> 00:42:54,560 Hello? 512 00:42:54,560 --> 00:42:55,920 Hello, Mr Fitzgerald. 513 00:42:57,720 --> 00:43:00,080 I've been giving it some thought, 514 00:43:00,080 --> 00:43:02,080 and I'd like to speak with you if I may. 515 00:43:03,040 --> 00:43:05,720 I thought I might come over later on tonight. 516 00:43:05,720 --> 00:43:07,800 I was thinking quite late. 517 00:43:07,800 --> 00:43:08,640 Maybe 11? 518 00:43:10,880 --> 00:43:13,120 I have a proposal that might help both of us. 519 00:43:17,920 --> 00:43:21,000 I think Sam Hickey killed Syed out of anger, 520 00:43:21,000 --> 00:43:23,440 and they're all covering it up. 521 00:43:23,440 --> 00:43:25,080 I believe everything you say. 522 00:43:25,080 --> 00:43:26,720 I'm going over to the Hickey place, 523 00:43:26,720 --> 00:43:28,200 push them on the Pidd death. 524 00:43:28,200 --> 00:43:31,040 Loud shouting outside her cottage. Was it you? 525 00:43:31,040 --> 00:43:33,440 He is bound to have other stuff on us! 526 00:43:33,440 --> 00:43:34,960 Sam, shut up! 527 00:43:34,960 --> 00:43:36,640 He knows we're behind it in some way, 528 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 but we have a trump card. 529 00:43:38,680 --> 00:43:41,400 I'm sorry! It's the one thing I didn't mention. 530 00:43:41,400 --> 00:43:43,040 Sam! We need to go. 531 00:43:43,040 --> 00:43:43,960 This is crazy! 532 00:43:43,960 --> 00:43:45,680 You said sometime in the next couple of days. 533 00:43:45,680 --> 00:43:48,560 This isn't a time to panic, this is the time to act. 41940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.