Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,720
Ich wusste nicht, dass Frauen
so ein Vokabular besitzen.
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,240
Es hat sicherlich alle im
Team und im Publikum verstört,
3
00:00:12,320 --> 00:00:13,640
die es hören mussten.
4
00:00:13,720 --> 00:00:17,360
- Verzeihung. Zu meiner Verteidigung...
- Die will ich nicht hören.
5
00:00:17,440 --> 00:00:21,240
Ich will kein weiteres Wort
aus Ihrem Gossen-Mundwerk hören.
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,760
Sie haben ein inakzeptables Ausmaß
an sittlicher Verderbtheit bewiesen.
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,600
Sie haben im Alleingang
alles vernichtet...
8
00:00:28,680 --> 00:00:30,080
TVC-RICHTLINIEN
9
00:00:30,360 --> 00:00:32,760
...wofür dieser Sender steht.
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,920
Sie sind ab heute von
Ihren Pflichten entbunden.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,880
Nicht doch!
12
00:00:38,440 --> 00:00:41,400
Wer spielt dann in
"Jim und Barbara" mit?
13
00:00:41,520 --> 00:00:44,080
Clive Richardson wird
weiterhin Jim spielen.
14
00:00:44,720 --> 00:00:47,760
- Wie bitte?
- Nicht er benutzte den üblen Ausdruck.
15
00:00:47,840 --> 00:00:50,040
Aber er beging die üble Tat.
16
00:00:50,080 --> 00:00:51,960
Wir haben die Presse informiert,
17
00:00:52,000 --> 00:00:57,080
dass Sie wegen Krankheit arbeitsunfähig
und aus diesem Grund abwesend sind.
18
00:01:01,600 --> 00:01:03,760
Ihren Senderausweis.
19
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,160
Sie finden allein hinaus.
21
00:02:27,720 --> 00:02:30,240
Ich brauche jetzt einen
Drei-Martini-Lunch,
22
00:02:30,400 --> 00:02:33,480
um diesen Schrecken zu verdauen.
23
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
- Patsy?
- Ja, Liebling?
24
00:02:41,080 --> 00:02:44,720
Bitte Dr. Woodcock um
eine Spezial-Krankmeldung.
25
00:02:45,160 --> 00:02:47,280
- Mache ich.
- Nichts Tödliches.
26
00:02:47,360 --> 00:02:48,800
Roger.
27
00:02:49,280 --> 00:02:51,400
Die Presse darf nie davon erfahren.
28
00:02:51,520 --> 00:02:53,960
Das hier ist nur eine Notlösung.
29
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
Wovon soll ich jetzt leben?
30
00:02:57,280 --> 00:02:57,880
Der "Carry On"- Film...
31
00:02:58,080 --> 00:02:58,680
Der "Carry On"- Film...
32
00:02:58,760 --> 00:03:00,920
- Oh ja.
- Der ist vom Tisch.
33
00:03:01,240 --> 00:03:05,360
Die haben eine quirlige kleine
Blonde namens Barbara Windsor besetzt.
34
00:03:05,440 --> 00:03:09,400
Du kannst sowieso nicht
arbeiten, du bist ansteckend.
35
00:03:09,520 --> 00:03:11,720
Orthorubulavirus?
36
00:03:12,760 --> 00:03:14,120
Roger.
37
00:03:14,200 --> 00:03:16,320
Danke vielmals, Dr. Woodcock.
38
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
In Ordnung. Auf Wiederhören.
39
00:03:18,520 --> 00:03:20,000
- Was habe ich?
- Mumps.
40
00:03:20,040 --> 00:03:22,880
Toll, jetzt darf ich wie
ein Hamster rumlaufen.
41
00:03:22,960 --> 00:03:26,840
Du stehst unter Quarantäne
und wirst nirgendwo rumlaufen.
42
00:03:34,440 --> 00:03:37,760
Liebes, lass mich dir
helfen. Wo wirst du hingehen?
43
00:03:38,680 --> 00:03:42,000
- Vermutlich einfach nach Hause.
- Geh verkleidet.
44
00:03:42,040 --> 00:03:44,840
- Ja, ich gehe schon verkleidet.
- Als was?
45
00:03:44,920 --> 00:03:48,200
Als Frau, der man aus großer
Höhe auf den Kopf geschissen hat.
46
00:03:51,120 --> 00:03:53,720
Also als Brünette.
47
00:04:03,960 --> 00:04:08,160
George, Sie erinnern sich? Len
Phillips von der Evening Gazette.
48
00:04:08,240 --> 00:04:11,160
Wissen Sie, wann sie
wieder ins Fernsehen kommt?
49
00:04:11,240 --> 00:04:14,480
Bedaure, Mr. Phillips,
Len... Ich weiß noch nichts.
50
00:04:14,600 --> 00:04:17,720
Sie ist ziemlich mitgenommen
von diesem Orthoro...
51
00:04:18,280 --> 00:04:20,480
Mumps! Sie hat Mumps!
52
00:04:20,600 --> 00:04:23,120
Ihr Gesicht ist wie eine
Bowlingkugel. Schlimm.
53
00:04:23,200 --> 00:04:27,200
Gute Besserung von uns. Wir
bedauern das mit ihr und Clive.
54
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
In Ordnung, Wiedersehen.
55
00:04:48,280 --> 00:04:49,880
Morgen.
56
00:05:15,320 --> 00:05:18,280
Es ist so, als ob man
eine feuchte Hose anhätte.
57
00:05:18,360 --> 00:05:22,000
Man muss es aushalten,
bis sie trocken wird.
58
00:05:22,040 --> 00:05:24,080
Sie hätte die Folgen bedenken müssen,
59
00:05:24,160 --> 00:05:26,680
bevor sie vor ihrem Chef flucht.
60
00:05:26,760 --> 00:05:30,400
Ich wusste, ihr schmutziges Mundwerk
wird ihr mal Ärger einbringen!
61
00:05:32,960 --> 00:05:35,320
Tut mir leid, dass ich
euch enttäuscht habe.
62
00:05:35,400 --> 00:05:37,960
Mich nicht. Du bist provoziert worden.
63
00:05:38,000 --> 00:05:41,880
Ich will ja nichts sagen, ich meine
nur, sie hätte Aiden nehmen sollen.
64
00:05:44,600 --> 00:05:48,200
Hör zu, du fehlst mir,
Kleines. Kopf hoch.
65
00:05:49,120 --> 00:05:51,680
Ying tong iddle I po.
66
00:05:52,000 --> 00:05:54,120
Ying tong iddle I po.
67
00:06:09,000 --> 00:06:10,680
Das ist verdammt lächerlich!
68
00:06:10,760 --> 00:06:13,280
Ich habe es kapiert. Sind
wir alle sieben Jahre alt?
69
00:06:13,360 --> 00:06:15,920
Wir müssen diese Woche
eine Show ausstrahlen.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,480
Wir hatten mal eine Show,
71
00:06:17,600 --> 00:06:21,040
aber dank Clive und seinem
Superdödel haben wir keine Sophie.
72
00:06:21,080 --> 00:06:23,480
Wir müssen weitermachen,
so gut wir können.
73
00:06:23,600 --> 00:06:26,040
Nein, Bill hat recht.
Clive hat es verkackt.
74
00:06:26,760 --> 00:06:29,120
Wir halten unser Privatleben raus.
75
00:06:29,200 --> 00:06:31,760
- Wieso er nicht?
- Er ist sexuell inkontinent.
76
00:06:31,840 --> 00:06:35,440
Wir hatten einen Riesenerfolg,
und Clive musste darauf abspritzen.
77
00:06:35,560 --> 00:06:38,800
Und du hattest sogar Sophie
Straw. Sie ist eine Göttin.
78
00:06:38,880 --> 00:06:41,280
Erzähl du mir nichts über Beziehungen!
79
00:06:41,360 --> 00:06:44,320
Wüsste Ted Sargent, was
Bill auf der Klappe treibt...
80
00:06:44,400 --> 00:06:45,480
Lass Bill in Ruhe.
81
00:06:45,600 --> 00:06:49,480
Oh, sagt der sexuell Verwirrte, der
seine Frau nicht schwängern kann.
82
00:06:49,840 --> 00:06:51,760
Versuch es mal mit Ficken, Tony.
83
00:06:51,840 --> 00:06:54,680
- Halt's Maul, Clive.
- War das etwa ein Geheimnis?
84
00:06:54,760 --> 00:06:57,480
- Bill, was hast du erzählt?
- Gar nichts.
85
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
Du kennst Bills lose Zunge,
wenn er was intus hat.
86
00:07:00,280 --> 00:07:02,280
- Tony... Tony!
- Leck mich.
87
00:07:02,360 --> 00:07:04,720
- Hör nicht auf ihn!
- Ich habe dir vertraut!
88
00:07:04,800 --> 00:07:06,440
Hört auf, das bringt nichts!
89
00:07:06,560 --> 00:07:12,520
Friedensstifter Dennis macht alles heil,
nur nicht das dunkle Loch in seiner Ehe.
90
00:07:12,640 --> 00:07:15,360
Ganz ruhig, Bill. Fall
nicht über Dennis her.
91
00:07:15,440 --> 00:07:17,640
Danke, aber ich stehe meinen Mann.
92
00:07:17,720 --> 00:07:20,960
Wieso merkst du dann nicht,
dass Edith dich zum Narren hält?
93
00:07:21,880 --> 00:07:25,000
Ich sage doch nur, was
das ganze Haus schon weiß.
94
00:07:25,040 --> 00:07:27,840
Sie vögelt Vernon Whit...bait.
95
00:07:28,440 --> 00:07:31,880
War es Whitbait? Vernon...
96
00:07:33,680 --> 00:07:35,520
- Whitpig.
- Dennis...
97
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Whitshire, Whichable...
Whit... Whitstable?
98
00:07:38,960 --> 00:07:41,800
Vernon, keine Ahnung... Vernon Whitfuck?
99
00:07:41,880 --> 00:07:44,080
- Vernon...
- Er heißt Whitfield.
100
00:07:45,720 --> 00:07:47,360
Nicht ins Gesicht!
101
00:07:48,320 --> 00:07:51,000
Hast du etwa versucht,
mir eine zu verpassen?
102
00:07:51,040 --> 00:07:54,080
- Ja, und ich versuche es noch mal.
- Nein, hört auf!
103
00:07:54,160 --> 00:07:56,680
Du Penner. Ohne mich
wärst du ein Niemand!
104
00:07:56,760 --> 00:08:00,480
Du könntest nicht spielen,
wenn dein Leben davon abhinge!
105
00:08:00,600 --> 00:08:01,800
Was soll das?
106
00:08:01,880 --> 00:08:04,240
Schluss damit! Das ist doch lächerlich.
107
00:08:04,320 --> 00:08:05,760
Lächerlich?
108
00:08:06,200 --> 00:08:08,400
Du bist lächerlich!
109
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
Großer Gott!
110
00:08:25,120 --> 00:08:27,080
Bill, leg das Messer weg!
111
00:08:35,520 --> 00:08:37,280
Kleines Arschloch.
112
00:08:40,960 --> 00:08:42,240
Du hast ihn umgebracht.
113
00:08:44,840 --> 00:08:46,360
Den?
114
00:09:05,640 --> 00:09:07,200
Dennis...
115
00:09:13,240 --> 00:09:14,600
Also...
116
00:09:15,320 --> 00:09:17,400
Wer möchtest du lieber sein?
117
00:09:18,000 --> 00:09:19,640
Sandie?
118
00:09:19,720 --> 00:09:21,160
Oder Cilla?
119
00:09:21,760 --> 00:09:25,360
Du kannst nicht wochenlang
drinbleiben. Damit kannst du raus.
120
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
Sehe ich damit gut aus?
121
00:09:28,840 --> 00:09:32,840
- Wie ein mittelalterlicher Mönch.
- Das ist mein Lieblingslook.
122
00:09:32,920 --> 00:09:35,480
Ich komme mir so dämlich vor.
123
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
Konnte ich nicht meine Klappe zulassen?
124
00:09:38,080 --> 00:09:41,760
Nein, konnte Clive nicht
seinen Reißverschluss zulassen?
125
00:09:41,840 --> 00:09:45,160
Meine Frauengruppe hat einen
Fachbegriff für solche Männer.
126
00:09:45,240 --> 00:09:47,320
- Ach ja?
- Arschlöcher.
127
00:09:48,760 --> 00:09:52,520
Und die Entlassung ist unberechtigt.
Wende dich an die Gewerkschaft.
128
00:09:52,640 --> 00:09:55,480
Marj hat recht. Warum hat
Dennis dir nicht geholfen?
129
00:09:55,600 --> 00:09:57,440
Andrew O'Shea hätte mir geholfen.
130
00:09:57,560 --> 00:10:00,960
Er wusste nichts davon. Ted hat
mich allein zu sich bestellt.
131
00:10:02,760 --> 00:10:06,200
Du gehst noch mal zu Ted Sargent
und verlangst deinen Job zurück.
132
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
Du siehst ihm in die Augen...
133
00:10:07,960 --> 00:10:11,160
Und du stellst dir vor, wie
er einen dicken Haufen scheißt.
134
00:10:12,680 --> 00:10:16,440
- Glaub mir, das funktioniert wirklich.
- Das stimmt.
135
00:10:16,880 --> 00:10:20,640
Aber ich habe Hausverbot und
keinen Senderausweis mehr.
136
00:10:20,760 --> 00:10:22,480
Ich komme da nicht mal rein.
137
00:10:54,200 --> 00:10:55,760
Den Senderausweis bitte.
138
00:10:55,840 --> 00:10:58,040
Wir kennen uns nicht. Welche Sendung?
139
00:10:58,080 --> 00:11:00,520
"Top of the Pops", ist doch klar.
140
00:11:01,760 --> 00:11:04,080
- Größer, als ich dachte.
- Wer?
141
00:11:04,160 --> 00:11:05,400
Sandie Shaw.
142
00:11:05,600 --> 00:11:09,080
Moment, "Top of the Pops" wird
doch in Manchester gedreht.
143
00:11:22,720 --> 00:11:24,440
Sophie, warten Sie.
144
00:11:24,840 --> 00:11:27,720
Dennis! Was ist mit
Ihrem Gesicht passiert?
145
00:11:27,800 --> 00:11:30,480
- Was wollen Sie hier?
- Mir den Job wiederholen.
146
00:11:32,000 --> 00:11:33,920
Die Entlassung war unberechtigt.
147
00:11:34,000 --> 00:11:36,360
Und ich werde Ted
Sargent die Meinung sagen.
148
00:11:36,440 --> 00:11:38,120
Das ist der falsche Weg.
149
00:11:38,200 --> 00:11:40,840
- Und was soll das?
- Die Perücke?
150
00:11:40,920 --> 00:11:43,720
- Dennis.
- Oh, Eunice.
151
00:11:43,880 --> 00:11:45,800
Kann ich Ihnen helfen?
152
00:11:45,880 --> 00:11:49,840
Ich wollte Ted nur wissen lassen,
dass alles unter Kontrolle ist.
153
00:11:53,280 --> 00:11:55,000
Na dann.
154
00:11:55,040 --> 00:11:56,400
Komm, Liebling.
155
00:12:01,880 --> 00:12:04,240
Hey, Sie da!
156
00:12:08,400 --> 00:12:10,520
- Was mache ich jetzt?
- Weiß ich nicht.
157
00:12:12,520 --> 00:12:13,960
Soph?
158
00:12:14,000 --> 00:12:18,240
Da lasse ich euch mal fünf Minuten allein,
und ihr werdet zu den Bash Street Kids.
159
00:12:18,320 --> 00:12:20,680
Und du zu Nana Mouskouri im Windkanal.
160
00:12:20,720 --> 00:12:23,320
Es tut mir so leid, dass
ich alles ruiniert habe.
161
00:12:23,400 --> 00:12:26,400
- Clive war ein Wichser.
- Wäre es nur dabei geblieben...
162
00:12:26,520 --> 00:12:27,800
Was machen wir jetzt?
163
00:12:27,880 --> 00:12:31,800
Versuchen Sie, nicht aufzufallen.
Zumindest im Moment nicht.
164
00:12:31,880 --> 00:12:35,440
Ich rede mit Ted. Sie
kommen zurück in die Show.
165
00:12:36,240 --> 00:12:37,720
Versprochen.
166
00:12:40,320 --> 00:12:42,240
Dennis, ich...
167
00:12:43,680 --> 00:12:45,040
Wer ist das?
168
00:12:46,200 --> 00:12:47,960
Soph.
169
00:12:48,640 --> 00:12:50,360
Hey! Da ist sie!
170
00:12:50,440 --> 00:12:52,280
- Weg hier.
- Halt!
171
00:12:52,360 --> 00:12:56,400
- Wir auch, Bill, los.
- Wieso laufen wir weg?
172
00:13:00,280 --> 00:13:02,120
Da lang, Freunde.
173
00:13:07,120 --> 00:13:10,560
Diane, habe ich Spinat
zwischen den Zähnen?
174
00:13:13,560 --> 00:13:15,400
- Nur ein wenig.
- Danke.
175
00:13:15,520 --> 00:13:18,880
Vermisst hier jemand
ein wichtiges Klemmbrett?
176
00:13:18,960 --> 00:13:21,040
Der Aufnahmeleiter eventuell.
177
00:13:21,080 --> 00:13:24,040
Oder die Zuschauerredaktion?
Die lese ich zu gern.
178
00:13:24,080 --> 00:13:26,800
Manche Anfragen sind zum
Schreien. Was steht da?
179
00:13:28,360 --> 00:13:30,840
"Als erfahrener Gärtner
bin ich entrüstet,
180
00:13:30,920 --> 00:13:34,040
dass Ihr Reporter Tomaten
nicht als Früchte bezeichnet."
181
00:13:34,080 --> 00:13:36,400
Gut, dass das geklärt ist.
182
00:13:36,520 --> 00:13:38,080
Dem hier muss ich zustimmen.
183
00:13:38,160 --> 00:13:41,520
"Andrew O'Sheas grelle
Krawatten erinnern an Kotze."
184
00:13:41,640 --> 00:13:44,880
Hey, meine Krawatten sind doch schick.
185
00:13:44,920 --> 00:13:48,120
"Entfernt diese Frau aus dem
Fernsehen, findet ihr keine...
186
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
anständige Weiße?"
187
00:13:50,080 --> 00:13:52,080
Lasst so etwas hier nicht liegen.
188
00:13:52,160 --> 00:13:56,480
Bitte alle vom Set.
Aufnahme läuft in 5, 4...
189
00:14:01,760 --> 00:14:03,320
Marjorie, ist das wahr?
190
00:14:03,440 --> 00:14:05,960
Sie spielt nicht mehr in der Show mit?
191
00:14:06,840 --> 00:14:09,720
- Sie ist nur krank.
- Was hat sie denn?
192
00:14:09,800 --> 00:14:11,760
Eine Geschlechtskrankheit?
193
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Wie kommst du auf so was?
194
00:14:13,560 --> 00:14:17,600
Clive Richardson ist ein Casanova.
Ich würde mir gern von ihm was holen.
195
00:14:17,680 --> 00:14:20,840
Die Freundin einer Freundin
kennt einen, der Clive kennt.
196
00:14:20,920 --> 00:14:25,920
Und es ist wohl in Wahrheit so,
dass Sophie Straw gefeuert wurde.
197
00:14:26,000 --> 00:14:28,480
KOMISCHE ENTWICKLUNG BEI KOMIKERIN
198
00:14:31,080 --> 00:14:33,760
Hoppla. Mir ist die Hand ausgerutscht.
199
00:14:33,840 --> 00:14:36,960
Täglich lest ihr diese
Zeitungen und tratscht darüber,
200
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
wie scharf ihr die Männer findet
201
00:14:39,000 --> 00:14:42,120
und was für Schlampen
alle Frauen darin sind.
202
00:14:42,560 --> 00:14:46,240
Könnt ihr anderen Frauen
gegenüber nicht nett sein?
203
00:14:46,320 --> 00:14:49,360
Sophie Straw ist meine
Freundin, und ihr kennt sie.
204
00:14:49,440 --> 00:14:53,960
- Sie ist ein Mensch mit Gefühlen.
- Entschuldige.
205
00:14:54,360 --> 00:14:57,000
Ich wusste nicht, dass du lesbisch bist.
206
00:15:07,520 --> 00:15:09,160
Hoppla.
207
00:15:09,720 --> 00:15:11,640
Mir ist die Hand ausgerutscht.
208
00:15:52,520 --> 00:15:57,200
Jetzt gibt es leichtere Kost
von unserer Reporterin Diane.
209
00:15:57,400 --> 00:15:58,360
Danke, Andrew.
210
00:15:58,440 --> 00:16:02,440
Angesichts des Wetters habe ich
nach dem perfekten Schirm gesucht.
211
00:16:02,520 --> 00:16:05,800
Gar nicht so einfach,
wie man meinen würde.
212
00:16:05,920 --> 00:16:08,880
Regenschirme gibt es von formvollendet
213
00:16:08,960 --> 00:16:10,520
bis hin zu...
214
00:16:11,760 --> 00:16:13,520
lächerlich.
215
00:16:13,600 --> 00:16:16,200
An dir würde er doch gut aussehen.
216
00:16:22,240 --> 00:16:24,240
Herrlich.
217
00:16:24,920 --> 00:16:27,160
Na bitte.
218
00:16:27,240 --> 00:16:29,200
Bildschön.
219
00:16:30,920 --> 00:16:32,360
Du meine Güte.
220
00:16:32,480 --> 00:16:35,000
Hier sieht's ja wieder
aus. Was treibst du hier?
221
00:16:35,080 --> 00:16:37,360
Meine Frauengruppe kommt doch.
222
00:16:37,440 --> 00:16:39,800
- Entschuldige.
- Ich hab's schon.
223
00:16:42,120 --> 00:16:45,560
- Ich gehe ins Schlafzimmer.
- Du musst nicht gehen.
224
00:16:47,840 --> 00:16:50,760
- Das denke ich doch.
- Sie kann gern mitmachen.
225
00:16:50,880 --> 00:16:54,200
- Wirklich?
- Ja. Hast du einen Handspiegel?
226
00:16:55,640 --> 00:16:58,520
- Geht auch eine Puderdose?
- Perfekt.
227
00:16:58,600 --> 00:16:59,720
Schminken wir uns?
228
00:16:59,840 --> 00:17:02,080
Wir befreunden uns mit unseren Muschis.
229
00:17:08,080 --> 00:17:09,800
Kommt alle her.
230
00:17:09,920 --> 00:17:12,520
Ich wusste nicht, wie
viel da unten los ist.
231
00:17:12,720 --> 00:17:16,640
- Meine hat mir sogar zugezwinkert.
- Meine ähnelt David Niven.
232
00:17:18,000 --> 00:17:20,160
Also dann, Ruhe bitte.
233
00:17:20,240 --> 00:17:21,800
Wer möchte anfangen?
234
00:17:21,920 --> 00:17:23,120
Marj?
235
00:17:23,600 --> 00:17:25,840
Nein, möchtest du...
236
00:17:28,600 --> 00:17:30,960
Ich habe endlich meinen Mann verlassen.
237
00:17:37,280 --> 00:17:40,840
- Und somit auch meine Kinder.
- Meine Güte.
238
00:17:42,440 --> 00:17:44,920
Ich liebe meine Kinder, aber...
239
00:17:46,160 --> 00:17:49,160
Mutter zu werden, war
nicht meine Entscheidung.
240
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
Er ist kein übler Mann, bloß...
241
00:17:54,120 --> 00:17:55,360
Es war nur alles so falsch.
242
00:17:55,560 --> 00:17:58,800
Es hat mich krank gemacht.
243
00:17:59,880 --> 00:18:04,520
Der Schmerz darüber, meine
Kinder zu verlassen, ist...
244
00:18:04,960 --> 00:18:07,040
ungeheuer.
245
00:18:09,280 --> 00:18:11,560
Man hat mich herzlos genannt,
246
00:18:12,440 --> 00:18:14,280
liederlich,
247
00:18:14,360 --> 00:18:15,880
Abschaum.
248
00:18:18,240 --> 00:18:20,680
Aber ich musste da raus, denn sonst...
249
00:18:23,480 --> 00:18:26,400
Sonst hätten diese Kinder
überhaupt keine Mutter.
250
00:18:28,480 --> 00:18:32,240
Mutterschaft gilt als Pflicht,
Vaterschaft als freiwillig.
251
00:18:32,320 --> 00:18:35,360
- Das ist nur zu wahr.
- Wir verurteilen dich nicht.
252
00:18:45,920 --> 00:18:50,120
Wie geht's Barbara? Kümmern
Sie sich bloß gut um sie.
253
00:18:50,200 --> 00:18:52,560
- Sie ist ein Diamant.
- Ja, allerdings.
254
00:18:52,640 --> 00:18:55,320
- Gute Besserung von mir, ja?
- Richte ich ihr aus.
255
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Ich habe es satt, dass
man mir die Verantwortung
256
00:19:01,760 --> 00:19:04,720
für das Wohlergehen einer
erfundenen Figur gibt.
257
00:19:04,800 --> 00:19:07,680
Die Grenzen sind da etwas verschwommen.
258
00:19:08,600 --> 00:19:09,920
Meine Fresse.
259
00:19:09,960 --> 00:19:12,880
Heißt diese Folge etwa
"Party im Leichenschauhaus"?
260
00:19:12,920 --> 00:19:14,360
"Besuch aus Bombay".
261
00:19:14,480 --> 00:19:17,360
Schön wär's. Das würde
Leben in die Bude bringen.
262
00:19:17,480 --> 00:19:20,120
Barbara ist auf Reisen,
und Jim gibt einen Tee
263
00:19:20,200 --> 00:19:22,440
für seinen Amtskollegen aus Bombay.
264
00:19:22,560 --> 00:19:26,800
- War das deine Idee, Den?
- Nein, ein Vorschlag von Ted Sargent.
265
00:19:26,880 --> 00:19:29,120
Das bedeutet, dass wir keine Wahl haben.
266
00:19:29,200 --> 00:19:32,400
Und wer spielt Jims
indischen Amtskollegen?
267
00:19:32,520 --> 00:19:35,640
Bitte nicht irgendein Kerl
mit Schuhcreme im Gesicht.
268
00:19:35,720 --> 00:19:38,520
Auf keinen Fall, wir
sind keine Minstrel-Show.
269
00:19:38,600 --> 00:19:41,360
- Ich habe jemand Passenden im Auge.
- Schön.
270
00:19:41,480 --> 00:19:43,240
Ich...
271
00:19:49,840 --> 00:19:51,200
Ich sollte...
272
00:19:51,360 --> 00:19:53,560
Okay, nein, ich sollte...
273
00:19:53,640 --> 00:19:56,560
Letztens habe ich wohl...
274
00:19:56,640 --> 00:19:58,840
Ich habe wohl ein bisschen...
275
00:19:58,920 --> 00:20:02,680
Würgst du ein Fellknäuel hoch,
oder bittest du um Entschuldigung?
276
00:20:02,760 --> 00:20:05,120
Ja, genau das.
277
00:20:05,200 --> 00:20:07,000
Letzteres, meine ich.
278
00:20:10,080 --> 00:20:11,920
Es tut mir leid.
279
00:20:14,280 --> 00:20:19,800
Tja, keiner von uns hat sich
sonderlich mit Ruhm bekleckert.
280
00:20:28,040 --> 00:20:29,840
Schön.
281
00:20:32,720 --> 00:20:34,360
Gut.
282
00:20:39,160 --> 00:20:40,640
Ja...
283
00:20:40,720 --> 00:20:42,160
Hier.
284
00:20:53,080 --> 00:20:54,600
- Gut.
- Schön.
285
00:20:54,680 --> 00:20:57,160
- Hier.
- Danke, Tony.
286
00:20:59,320 --> 00:21:00,760
Freunde?
287
00:21:00,840 --> 00:21:03,280
Das ist Harinder Singh.
288
00:21:05,200 --> 00:21:07,400
- Hallo. Tony Holmes.
- Freut mich.
289
00:21:07,520 --> 00:21:11,080
- Bill Gardiner.
- Und Sie kennen Clive Richardson?
290
00:21:11,280 --> 00:21:14,560
- "Wer hat hier das Sagen?"
- Sehr gut.
291
00:21:14,640 --> 00:21:15,960
Punkt für Sie.
292
00:21:16,000 --> 00:21:17,640
Nehmen Sie bitte Platz.
293
00:21:18,360 --> 00:21:21,360
- Danke, dass Sie gekommen sind.
- Sehr gern.
294
00:21:21,480 --> 00:21:24,840
Hätten Sie zunächst
Fragen zu Ihrer Rolle?
295
00:21:24,920 --> 00:21:27,200
- Nein, sie erklärt sich von selbst.
- Gut.
296
00:21:27,280 --> 00:21:29,800
Ich hätte aber eine Frage.
297
00:21:29,880 --> 00:21:32,600
Ich wollte immer schon...
Was ist unter dem Hut?
298
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
Was ist unter Ihrem?
299
00:21:37,200 --> 00:21:40,360
- Aber ich trage keinen Hut.
- Ich auch nicht.
300
00:21:41,120 --> 00:21:43,080
Na schön.
301
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
Gut, dann wollen wir
doch die Szene durchgehen.
302
00:21:48,040 --> 00:21:52,720
Machen wir den Anfang. Sie
kommen durch die Tür, ja?
303
00:21:52,800 --> 00:21:54,520
Ohne Drehbuch.
304
00:21:55,720 --> 00:21:58,080
Harinder, Sie kommen
von der anderen Seite.
305
00:21:58,160 --> 00:21:59,760
Danke.
306
00:22:02,200 --> 00:22:04,080
Na schön.
307
00:22:06,000 --> 00:22:08,320
Hallo! Ich bin Jim!
308
00:22:11,320 --> 00:22:13,640
Sie haben gute Reise?
309
00:22:13,720 --> 00:22:17,000
Ja, ich haben gute Reise.
310
00:22:17,040 --> 00:22:19,440
Aber ich nicht haben Hörschwäche.
311
00:22:19,560 --> 00:22:21,240
Kommen Sie herein.
312
00:22:21,320 --> 00:22:23,520
Darf ich meine Schuhe ausziehen?
313
00:22:26,840 --> 00:22:29,800
Lieber Dad, um mich heute abzulenken,
314
00:22:29,880 --> 00:22:32,000
sah ich einer Fliege beim Eierlegen zu
315
00:22:32,080 --> 00:22:35,880
und danach beim Rennen gegen
zwei Regentropfen an der Scheibe.
316
00:22:35,920 --> 00:22:39,440
Ich denke immerzu daran,
was ich alles verpasse.
317
00:22:42,920 --> 00:22:46,440
Dennis sagt, ich soll Geduld haben,
er holt mich in die Show zurück.
318
00:22:46,560 --> 00:22:49,320
Aber nicht einmal Dennis
kann Wunder bewirken.
319
00:22:49,440 --> 00:22:51,160
Mary Whitehouse sorgt sich
320
00:22:51,240 --> 00:22:54,880
um das moralische Rückgrat und
das Wohlergehen dieses Landes!
321
00:22:54,960 --> 00:22:57,080
Bitte schreib mir bald wieder.
322
00:22:57,160 --> 00:23:00,920
Wenn ich verzweifelt klinge,
dann nur, weil ich es bin.
323
00:23:00,960 --> 00:23:02,840
Ying tong iddle I po.
324
00:23:07,840 --> 00:23:11,280
Vernons Cocktailpartys sind legendär.
325
00:23:11,360 --> 00:23:15,920
Seine Gedanken zu Wittgenstein
sind unheimlich spannend.
326
00:23:19,240 --> 00:23:21,680
Du hast kaum ein Wort gesagt.
327
00:23:23,680 --> 00:23:25,680
Warum sollte ich mitkommen?
328
00:23:25,760 --> 00:23:27,880
Alle wollten den Produzenten
329
00:23:27,920 --> 00:23:32,400
der höchst amüsanten Show
"Jim und Barbara" kennenlernen.
330
00:23:32,480 --> 00:23:36,120
Ich bedaure es, wenn sie einen
Norman Wisdom erwartet haben.
331
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Wolltest du, dass ich euch sehe?
332
00:23:45,040 --> 00:23:46,600
Was meinst du?
333
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
Edith, ich habe dich mit Vernon gesehen.
334
00:23:54,120 --> 00:23:57,440
Du hast mich seit Jahren
nicht mehr ernsthaft geküsst.
335
00:23:59,880 --> 00:24:03,040
Wenn ich in irgendeiner
Weise nachlässig war...
336
00:24:03,120 --> 00:24:04,480
"Nachlässig"?
337
00:24:04,680 --> 00:24:08,760
Herrgott, das klingt, als würdest du
eine juristische Urkunde aufsetzen!
338
00:24:08,840 --> 00:24:11,960
Sei wütend, schrei mich an!
Wo bleibt die Leidenschaft?
339
00:24:12,000 --> 00:24:13,160
Na schön!
340
00:24:13,360 --> 00:24:16,240
Du bist meine Frau. Ich liebe dich.
341
00:24:16,320 --> 00:24:19,000
Aber du bist nicht
mehr in mich verliebt.
342
00:24:19,640 --> 00:24:21,200
Oder?
343
00:24:26,320 --> 00:24:28,840
Die Pause war zu lang, Dennis.
344
00:24:33,440 --> 00:24:35,880
Bist du in Vernon verliebt?
345
00:24:36,160 --> 00:24:38,400
Ja, das bin ich allerdings.
346
00:24:38,520 --> 00:24:41,680
Und er ist unheimlich verliebt in mich.
347
00:24:41,760 --> 00:24:45,720
Und wenn wir vögeln, gibt
er mir das Gefühl, ich sei...
348
00:24:46,440 --> 00:24:48,280
Aphrodite.
349
00:25:42,480 --> 00:25:44,160
Da ist sie! Soph!
350
00:25:44,600 --> 00:25:47,160
- Soph, komm runter!
- Wir gehen aus!
351
00:25:47,440 --> 00:25:49,160
Ich bin hier, um sie zu retten.
352
00:25:49,240 --> 00:25:52,560
- Komm runter!
- Wir rühren uns nicht, bis du kommst!
353
00:25:56,560 --> 00:25:58,520
Kommt endlich, ihr zwei.
354
00:25:59,760 --> 00:26:02,720
Verflixt, ich wollte
heute früh schlafen gehen.
355
00:26:02,800 --> 00:26:03,880
Meine Oma auch.
356
00:26:04,080 --> 00:26:08,360
- Dennis sagt, ich soll nicht auffallen.
- Hier bist du bestens versteckt.
357
00:26:08,480 --> 00:26:11,600
Verbringen wir etwa die
Nacht in Smaugs Höhle?
358
00:26:13,120 --> 00:26:16,600
- Hallo.
- Willkommen im Munch.
359
00:26:19,640 --> 00:26:22,560
- Viel Spaß.
- Danke.
360
00:26:23,000 --> 00:26:24,880
Das ist Charlie.
361
00:26:26,200 --> 00:26:27,880
Frankie?
362
00:26:32,520 --> 00:26:34,240
Was ist das hier?
363
00:26:39,680 --> 00:26:41,200
Trink, ist gut für dich.
364
00:26:41,600 --> 00:26:43,440
- Prost.
- Prost.
365
00:27:02,760 --> 00:27:03,840
Tony!
366
00:27:03,920 --> 00:27:08,400
Nein, ich kann wirklich nicht
tanzen. Ich blamiere mich nur.
367
00:27:10,040 --> 00:27:12,200
Wackle einfach mit dem Hintern.
368
00:28:51,880 --> 00:28:54,120
Sie fehlt mir wirklich.
369
00:29:08,360 --> 00:29:10,880
Tony? Tony? Tony!
370
00:29:10,920 --> 00:29:12,360
Tony!
371
00:29:17,240 --> 00:29:19,160
Einfach zergehen lassen.
372
00:30:59,680 --> 00:31:02,960
Bei Bill habe ich es
irgendwann kapiert, aber...
373
00:31:03,000 --> 00:31:05,800
- Gut gemacht, Sherlock.
- Aber bei dir?
374
00:31:07,480 --> 00:31:09,200
Was ist mit June?
375
00:31:10,480 --> 00:31:13,480
Hast du vor, es ihr zu sagen?
376
00:31:13,840 --> 00:31:15,360
Soph...
377
00:31:16,000 --> 00:31:18,120
Es war Junes Idee.
378
00:31:18,200 --> 00:31:20,240
Wie bitte?
379
00:31:21,040 --> 00:31:23,880
Sie wollte, dass ich es ausprobiere,
380
00:31:23,920 --> 00:31:25,400
um es herauszufinden.
381
00:31:25,520 --> 00:31:27,680
Ein für alle Mal, hat sie gesagt.
382
00:31:30,160 --> 00:31:32,080
Sie muss dich über alles lieben.
383
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
Und ich liebe sie über alles.
384
00:31:38,200 --> 00:31:41,360
Es gelingt uns nur einfach nicht...
385
00:31:41,480 --> 00:31:42,800
Verstehst du?
386
00:31:47,360 --> 00:31:49,120
Und hast du?
387
00:31:49,200 --> 00:31:51,000
Es herausgefunden?
388
00:31:54,080 --> 00:31:57,440
Ich habe herausgefunden,
dass ich beides mag.
389
00:31:59,280 --> 00:32:01,240
Ich weiß nicht mal, was das ist.
390
00:32:01,320 --> 00:32:03,000
Scheiße.
391
00:32:04,360 --> 00:32:06,160
Irgendwie...
392
00:32:07,360 --> 00:32:09,560
beneide ich Bill.
393
00:32:09,640 --> 00:32:13,040
Er hat es zwar nicht leicht im Leben,
394
00:32:13,120 --> 00:32:15,360
aber dafür ist es eindeutig.
395
00:32:15,720 --> 00:32:18,040
Wer sagt denn, dass
es eindeutig sein muss?
396
00:32:18,360 --> 00:32:21,680
Was zwischen dir und June
ist, geht niemanden was an.
397
00:32:22,080 --> 00:32:24,080
Tu doch, was du willst.
398
00:32:27,280 --> 00:32:30,800
Ich bin nicht so mutig wie du, Sophie.
399
00:32:30,880 --> 00:32:33,440
Ich, mutig?
400
00:32:34,920 --> 00:32:37,560
Ich schummle mich auch nur durch.
401
00:32:40,360 --> 00:32:43,840
Und ich habe keine Ahnung,
wie es jetzt weitergeht.
402
00:32:45,440 --> 00:32:48,120
Wie weit sind wir mit dem
Drehbuch? Morgen, Frank.
403
00:32:48,200 --> 00:32:52,160
Ohne Sophie ist es schwierig, die
richtige Dynamik zu entwickeln.
404
00:32:52,240 --> 00:32:55,360
Aber die Jungs arbeiten hart
an einer Übergangslösung.
405
00:32:55,480 --> 00:32:59,400
- Das will ich auch hoffen.
- Wir hatten Glück bei der Besetzung.
406
00:32:59,520 --> 00:33:02,360
- Für Guneet, den Politiker?
- Ja.
407
00:33:03,760 --> 00:33:07,560
Unser Mann hat sehr gutes
Timing. Eine wahre Entdeckung.
408
00:33:07,640 --> 00:33:09,600
Das ist er tatsächlich.
409
00:33:09,680 --> 00:33:12,560
- Sie kennen Harinder Singh?
- Wen?
410
00:33:13,440 --> 00:33:15,720
Spike Milligan war doch vorgesehen.
411
00:33:15,800 --> 00:33:19,120
Spike ist ein Star, sicher
weder bezahlbar noch verfügbar.
412
00:33:19,200 --> 00:33:21,760
Dann rufe ich seinen
Agenten persönlich an.
413
00:33:21,840 --> 00:33:23,320
Es ist nicht nur das.
414
00:33:23,440 --> 00:33:28,200
Es wäre authentischer und witziger,
Harinder für die Rolle zu nehmen.
415
00:33:28,280 --> 00:33:31,160
Spike legt eine köstliche
Nummer als Pakistaner hin.
416
00:33:31,240 --> 00:33:33,000
Aber unsere Rolle ist ein Inder.
417
00:33:33,080 --> 00:33:36,160
Spike ist in Indien
geboren, er kann das.
418
00:33:36,240 --> 00:33:39,800
Harinder Singh ist sehr witzig.
Ich möchte ihm die Rolle geben.
419
00:33:43,160 --> 00:33:47,680
Wenn Sie möchten, dass ich es erwäge,
Sophie Straw wieder einzusetzen,
420
00:33:47,760 --> 00:33:49,640
wird Spike in der Rolle auftreten.
421
00:33:51,480 --> 00:33:53,200
Denken Sie darüber nach.
422
00:34:00,200 --> 00:34:03,720
Sei vorsichtig mit der
liegenden Drehung, Liebling.
423
00:34:07,800 --> 00:34:11,840
Diese Frau scheint wirklich zu
glauben, sie sei Barbaras Mutter.
424
00:34:13,000 --> 00:34:14,720
Jemand müsste ihr sagen,
425
00:34:14,800 --> 00:34:18,960
dass Barbara vollkommen erfunden ist.
426
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Nein, Barbara ist ihr echter Name.
427
00:34:21,080 --> 00:34:23,840
Sophie Straw hast du erfunden, Liebling.
428
00:34:23,920 --> 00:34:25,040
Da hast du recht.
429
00:34:25,120 --> 00:34:29,800
Wie aufregend. Ich fühle
mich wie Dr. Frankenstein.
430
00:34:30,280 --> 00:34:32,280
Wir sollten Sophie den Brief zeigen.
431
00:34:32,360 --> 00:34:34,600
Nein, ich bezweifle sehr,
432
00:34:34,680 --> 00:34:38,040
dass sie momentan so
eine Ablenkung verkraftet.
433
00:34:38,120 --> 00:34:40,920
Wirf ihn in den Papierkorb
für die Bekloppten.
434
00:34:41,320 --> 00:34:42,720
Das mache ich.
435
00:34:56,880 --> 00:34:59,320
Jetzt auch noch an der
verflixten Hintertür.
436
00:34:59,440 --> 00:35:02,200
Ich sagte doch, sie ist nicht hier!
437
00:35:10,640 --> 00:35:14,320
- Bitte sehr.
- Dad, ich bin beeindruckt.
438
00:35:14,440 --> 00:35:16,720
Sie sind genau richtig.
439
00:35:18,440 --> 00:35:20,160
Kochen macht mir Spaß.
440
00:35:21,840 --> 00:35:25,760
Das Eigelb ist schön
weich, wie du es gern hast.
441
00:35:30,240 --> 00:35:32,000
Sag mal, weinst du?
442
00:35:32,080 --> 00:35:35,760
Die Fernseh-Barbara mag
keine weich gekochten Eier.
443
00:35:35,840 --> 00:35:39,800
Darum glauben alle, ich
würde sie auch nicht mögen.
444
00:35:39,880 --> 00:35:44,600
Und ich weine, weil du weißt,
wie ich Eier am liebsten mag.
445
00:35:45,240 --> 00:35:47,480
Komm her.
446
00:35:48,960 --> 00:35:50,560
Ist ja gut.
447
00:35:53,320 --> 00:35:57,400
- Was sucht sie denn hier?
- Dies ist ihr Zuhause, Marie.
448
00:35:57,520 --> 00:36:00,320
Sie ist nur hier, bis
die Wolken sich verziehen.
449
00:36:00,440 --> 00:36:03,720
Sie sitzt kerngesund hier,
obwohl sie angeblich krank ist?
450
00:36:03,800 --> 00:36:08,320
Die Presse wird es herausfinden.
Die klopfen Tag und Nacht an die Tür.
451
00:36:08,440 --> 00:36:10,480
- Weißt du, wie das ist?
- Nur zu gut.
452
00:36:10,560 --> 00:36:13,520
Selber schuld, du hast es so gewollt.
453
00:36:13,600 --> 00:36:17,400
Du hattest in Blackpool einen
Verlobten und eine Zukunft, aber nein...
454
00:36:17,520 --> 00:36:19,400
du wolltest ja mehr.
455
00:36:19,520 --> 00:36:21,080
Genau wie deine Mutter.
456
00:36:21,160 --> 00:36:23,800
- Marie!
- Sei doch mal auf meiner Seite.
457
00:36:23,880 --> 00:36:27,160
- Wir sind doch auf deiner Seite.
- Auf deiner Seite?
458
00:36:28,080 --> 00:36:31,240
Ich habe dein Leben lang
an deiner Seite geklebt.
459
00:36:31,320 --> 00:36:34,400
- Nun hör aber auf, Marie.
- Nichts da, Bruder!
460
00:36:34,520 --> 00:36:35,960
Du hast sie verwöhnt.
461
00:36:36,040 --> 00:36:38,960
Du hast ihr lauter Flausen
in den Kopf gesetzt.
462
00:36:39,040 --> 00:36:41,960
Sie hat keine Ahnung, was
ich für Opfer bringen musste.
463
00:36:42,040 --> 00:36:44,480
Ich konnte nie eine
eigene Familie gründen,
464
00:36:44,560 --> 00:36:48,000
weil ich sie ständig
auf dem Buckel hatte.
465
00:36:49,520 --> 00:36:51,800
Und dann gab es diesen kurzen Moment,
466
00:36:51,880 --> 00:36:55,400
wo ich dachte, dass es
das vielleicht wert war,
467
00:36:55,520 --> 00:36:57,280
aber weit gefehlt.
468
00:36:57,400 --> 00:36:59,160
Bumm!
469
00:36:59,240 --> 00:37:01,640
Sie musste alles kaputt machen.
470
00:37:01,720 --> 00:37:03,160
Hör auf.
471
00:37:05,160 --> 00:37:07,760
Und wo ist mein weich gekochtes Ei?
472
00:37:08,560 --> 00:37:12,640
Harinder erspart uns einen
Weißen als lachhafte Karikatur.
473
00:37:12,720 --> 00:37:16,360
- Das ist ein kleiner Triumph.
- Ein verflucht riesiger Triumph.
474
00:37:16,480 --> 00:37:18,400
Das ist wirklich gut.
475
00:37:18,520 --> 00:37:20,000
Wer ist das bei Dennis?
476
00:37:20,080 --> 00:37:22,120
Scheiße! Tony...
477
00:37:22,200 --> 00:37:24,840
Der Übervater der Comedy, verdammt!
478
00:37:24,880 --> 00:37:26,480
Das ist Spike Milligan.
479
00:37:26,560 --> 00:37:28,560
Hallöchen.
480
00:37:31,240 --> 00:37:35,640
Mr. Milligan, es ist eine große
Ehre, Ihre Bekanntschaft zu machen.
481
00:37:36,200 --> 00:37:41,120
Ich haben gute Reise. Aber
ich nicht haben Hörschwäche.
482
00:37:42,400 --> 00:37:44,360
Er spielt Guneet.
483
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
Madame kann aufräumen,
solange wir beim Arzt sind.
484
00:37:50,040 --> 00:37:53,040
George, vergiss den Schal
nicht. Du holst dir den Tod.
485
00:37:53,120 --> 00:37:56,240
- "George, vergiss den Schal nicht."
- Das habe ich gehört.
486
00:37:56,320 --> 00:38:01,480
Ich habe nicht dich nachgemacht,
das war Aggie aus Nummer 22.
487
00:38:03,320 --> 00:38:06,280
- Ich will gern mit.
- Geht nicht, die sind noch hier.
488
00:38:06,400 --> 00:38:08,480
- Na gut.
- So.
489
00:38:08,560 --> 00:38:11,880
- Dann bis später, Aggie.
- Bis später.
490
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
Verzeihung!
491
00:38:14,080 --> 00:38:15,760
Sei schön brav beim Doktor.
492
00:38:15,840 --> 00:38:18,640
- George!
- Lassen Sie mich bitte durch?
493
00:38:18,720 --> 00:38:22,520
Keine Ahnung, wo sie ist.
Habt ihr denn kein Zuhause?
494
00:39:11,000 --> 00:39:12,880
Platz da.
495
00:39:18,400 --> 00:39:19,760
- Na, Aggie?
- George.
496
00:39:19,840 --> 00:39:22,160
Komm rein, ich mache uns einen Tee.
497
00:39:24,040 --> 00:39:25,360
Ihr könnt mich mal.
498
00:39:25,480 --> 00:39:28,200
- Ach was.
- Danke, Schätzchen.
499
00:39:29,680 --> 00:39:34,720
Joan schläft mit Harold Pinter,
Lucian Freud mit allen anderen.
500
00:39:34,800 --> 00:39:36,920
Es gilt als überaus kultiviert.
501
00:39:36,960 --> 00:39:39,880
Dann muss ich wohl ein Philister sein.
502
00:39:39,920 --> 00:39:43,080
- Ich wünsche mir keine Affäre.
- Bist du dir sicher?
503
00:39:44,280 --> 00:39:47,600
Wenn du Vernon verlassen und
meine Frau bleiben wolltest,
504
00:39:47,680 --> 00:39:49,040
wäre ich einverstanden.
505
00:39:49,120 --> 00:39:50,960
Sehr galant von dir.
506
00:39:51,280 --> 00:39:53,880
Ich will keinen, der das
aus Pflichtgefühl tut,
507
00:39:53,920 --> 00:39:56,920
sondern einen, der nicht
ohne mich leben kann.
508
00:39:57,320 --> 00:39:59,480
Du bist ein Feigling, Dennis.
509
00:39:59,600 --> 00:40:02,880
Ich konnte sagen, was
ich fühle, und handeln.
510
00:40:06,560 --> 00:40:09,000
Es ist unter Ihrer Würde, das weiß ich.
511
00:40:09,080 --> 00:40:11,720
Ich hielt es für besser,
Sie zu informieren.
512
00:40:11,800 --> 00:40:15,000
Ted Sargent und die Presseabteilung
haben das doch im Griff.
513
00:40:15,080 --> 00:40:16,320
Nur zum Teil.
514
00:40:16,440 --> 00:40:21,320
Das Revolverblättchen hat die Fotos
von der Liaison bisher zurückgehalten.
515
00:40:21,440 --> 00:40:25,560
Aber leider erwarten die
Schurken etwas als Gegenleistung.
516
00:40:26,480 --> 00:40:28,840
Was genau wollen die?
517
00:40:29,680 --> 00:40:32,080
Jim und Barbara wieder
glücklich vereint.
518
00:40:32,160 --> 00:40:36,320
Vorzugsweise mit einem schönen
Klunker an ihrem Finger.
519
00:40:36,440 --> 00:40:39,480
Jim und Barbara oder Sophie und Clive?
520
00:40:39,560 --> 00:40:41,000
Danke sehr.
521
00:40:41,080 --> 00:40:44,760
Für die ist es im
Grunde ein und dasselbe.
522
00:40:45,680 --> 00:40:49,000
Hauptsache, es genügt für
ein exklusives Titelblatt.
523
00:40:51,440 --> 00:40:54,960
Ich bezweifle, dass Sophie
mich wiederhaben will.
524
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
Sie war richtig sauer.
525
00:40:56,680 --> 00:41:00,080
Das arme Ding hat eindeutig
noch Gefühle für Sie.
526
00:41:00,160 --> 00:41:02,120
Und welche Frau träumt nicht davon,
527
00:41:02,200 --> 00:41:05,160
von Clive Richardson im
Sturm erobert zu werden?
528
00:41:06,440 --> 00:41:10,560
Wenn Sie und Sophie als Traumpaar
der Nation wieder zusammenkämen,
529
00:41:10,640 --> 00:41:14,200
würde Ted Sargent mit
Sicherheit zurückrudern.
530
00:41:17,880 --> 00:41:19,480
Hören Sie...
531
00:41:21,600 --> 00:41:25,400
- Ich weiß, ich habe Mist gebaut.
- Ein Ausrutscher widerfährt jedem.
532
00:41:25,520 --> 00:41:27,320
Aber...
533
00:41:29,200 --> 00:41:32,080
Wenn ich sie zurückgewinne,
wird es aufrichtig sein
534
00:41:32,160 --> 00:41:34,160
und zu meinen Bedingungen.
535
00:41:35,880 --> 00:41:40,400
Nicht, weil ich mich von einem
Drecksblatt erpressen lasse.
536
00:41:43,880 --> 00:41:45,840
Danke für den Drink.
537
00:41:47,200 --> 00:41:48,920
Es war mir eine Freude.
538
00:41:52,280 --> 00:41:54,720
Norris, eine Halbtotale auf Spike.
539
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
Ich muss ganz dringend.
540
00:41:56,520 --> 00:41:58,000
Einstellung 40 auf Kamera 2.
541
00:41:58,080 --> 00:42:00,720
Ich dürfen auf Ihre Toilette?
542
00:42:07,080 --> 00:42:10,040
Und ich dachte schon: "Wo
habe ich meine Zahnbürste?"
543
00:42:10,840 --> 00:42:12,920
Gratuliere, ausgezeichnete Show.
544
00:42:12,960 --> 00:42:17,120
Spike war großartig. Wir buchen
ihn für den Rest der Staffel.
545
00:42:17,200 --> 00:42:20,880
- Zusammen mit Sophie Straw.
- Sophie wer?
546
00:42:23,280 --> 00:42:27,680
- Wir hatten eine Übereinkunft.
- Ja, dass ich es erwägen würde.
547
00:42:29,880 --> 00:42:32,120
Ich kann nicht umhin, zu denken,
548
00:42:32,320 --> 00:42:35,880
dass Sie eine überzogene
Meinung von Ms. Straw haben.
549
00:42:37,400 --> 00:42:41,720
Da muss ich mich fragen, ob Ihre
Impulse rein professionell sind.
550
00:42:47,440 --> 00:42:51,160
Irgendwo tief in Ihrem Inneren
551
00:42:51,240 --> 00:42:55,920
trifft die Tatsache, dass Sophie
eine schöne und witzige Frau ist,
552
00:42:55,960 --> 00:42:59,040
einen ganz empfindlichen
Nerv, nicht wahr, Ted?
553
00:43:00,760 --> 00:43:03,800
Ich werde Ihre Kündigung
mit großem Bedauern annehmen.
554
00:43:03,880 --> 00:43:05,880
Ich habe sie schon aufgesetzt.
555
00:43:52,160 --> 00:43:54,240
Aggie, ich höre,
556
00:43:54,320 --> 00:43:57,200
du hast eine große Runde
durch die Stadt gemacht.
557
00:43:57,280 --> 00:43:59,840
- Ja, ja.
- Da musst du aber müde sein.
558
00:43:59,880 --> 00:44:01,120
Wie fühlst du dich so?
559
00:44:01,200 --> 00:44:02,720
Wie ich mich fühle?
560
00:44:02,800 --> 00:44:06,320
Oder soll ich dir lieber
zeigen, wie ich mich anfühle?
561
00:44:08,000 --> 00:44:09,520
Der war gut.
562
00:44:14,840 --> 00:44:16,960
Gott, meine Kleine...
563
00:44:18,080 --> 00:44:20,760
Du bist dafür geboren.
564
00:44:21,720 --> 00:44:24,840
Mr. Mahindra sagt auch,
dass du ein Naturtalent bist.
565
00:44:27,720 --> 00:44:29,840
Wenn wir die Show machen...
566
00:44:30,440 --> 00:44:32,720
Das lässt sich schwer in Worte fassen.
567
00:44:33,640 --> 00:44:37,320
Dann gibt es keinen anderen Ort
auf der Welt, wo ich lieber wäre.
568
00:44:37,440 --> 00:44:41,120
Du kommst da wieder hin,
Kleines. Du findest einen Weg.
569
00:44:59,640 --> 00:45:01,040
Dennis?
570
00:45:08,520 --> 00:45:10,520
Was führt dich nach Blackpool?
571
00:45:12,560 --> 00:45:14,760
Ich bin zu Besuch hier.
572
00:45:14,840 --> 00:45:16,040
Und du?
573
00:45:16,920 --> 00:45:18,320
Ich habe mich
574
00:45:18,440 --> 00:45:21,600
wie ein riesiges Arschloch
verhalten, von daher...
575
00:45:34,680 --> 00:45:36,600
Geben die denn nie auf?
576
00:45:36,680 --> 00:45:39,560
Ist ja gut! Ja, ich bin hier!
577
00:45:39,640 --> 00:45:42,560
Gebt ihr Ruhe, wenn ihr ein Foto...
578
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
Hallo, Soph.
579
00:45:47,080 --> 00:45:49,320
Willst du meine Frau werden?
580
00:45:55,880 --> 00:45:57,920
Für Sie.
581
00:46:02,400 --> 00:46:04,600
Sagen Sie Ja, Sophie?
582
00:46:08,640 --> 00:46:11,080
Sophie, was haben Sie vor?
583
00:46:12,305 --> 00:47:12,420
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/bsakh
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
44846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.