Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,600
Hier ist "Knight Time"
2
00:00:06,720 --> 00:00:10,640
mit Ihrem Gastgeber Jason Knight.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,920
Immer schön dranbleiben, Jungs.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
Begrüßen Sie mit mir die zwei
jungen Stars aus "Jim und Barbara".
5
00:00:16,720 --> 00:00:20,480
Hier sind... Clive
Richardson und Sophie Straw.
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,640
Du bist toll, Sophie!
7
00:00:22,760 --> 00:00:25,880
- Sophie, ich liebe dich!
- Heirate mich, Clive!
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,640
Da ist jemand beliebt.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,760
Clive, Schätzchen...
Seien wir mal ehrlich.
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,600
Du hast das, was jeder
Mann sich wünscht.
11
00:00:35,720 --> 00:00:39,520
- Ja, die Karriere läuft gut.
- Ich meine Sophie.
12
00:00:40,240 --> 00:00:44,080
"Was jeder Mann sich wünscht"?
Bin ich etwa eine Bohrmaschine?
13
00:00:44,120 --> 00:00:46,400
Der Akzent ist echt?
14
00:00:47,320 --> 00:00:48,400
Ich bin verliebt.
15
00:00:48,600 --> 00:00:50,440
Dann stell dich hinten an.
16
00:00:50,520 --> 00:00:53,160
Sophie, was hat Clive,
was ich nicht habe?
17
00:00:53,200 --> 00:00:56,520
- Ein größeres Auto.
- Es kommt doch nicht auf die Größe an.
18
00:00:56,640 --> 00:00:58,440
Darüber entscheide ich.
19
00:01:00,080 --> 00:01:03,600
Sie hat es. Und ich will es mir fangen.
20
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
21
00:01:43,320 --> 00:01:44,640
Okay, das reicht!
22
00:01:44,760 --> 00:01:47,040
Das hat dir gereicht? Na schön.
23
00:01:47,880 --> 00:01:50,200
Oh, was für ein Tiefschlag!
24
00:03:25,920 --> 00:03:30,800
So ein furchtbarer Tag auf der
Arbeit! Was gibt es zum Abendessen?
25
00:03:30,880 --> 00:03:33,800
- Du wolltest Fisch kaufen.
- Ich dachte, du machst das.
26
00:03:33,880 --> 00:03:36,360
- Ich war total eingespannt.
- Wir auch.
27
00:03:36,440 --> 00:03:38,520
- Tut mir leid.
- Ach, wirklich?
28
00:03:38,960 --> 00:03:41,840
Ich weiß, es scheint, als
würden wir nur herumalbern.
29
00:03:42,160 --> 00:03:44,960
So hat das damals in
der Senderbar gewirkt.
30
00:03:45,040 --> 00:03:49,880
Na gut, da haben wir tatsächlich
ganz schön herumgealbert.
31
00:03:49,960 --> 00:03:52,720
Ich habe mich etwas
ausgeschlossen gefühlt.
32
00:03:52,800 --> 00:03:56,240
Manchmal denke ich, du
brauchst eine witzigere Frau.
33
00:03:56,320 --> 00:03:58,560
Eine wie... Sophie Straw.
34
00:03:58,680 --> 00:04:00,480
Sie ist nicht mehr zu haben.
35
00:04:03,160 --> 00:04:05,040
Das wäre jetzt geklärt.
36
00:04:06,720 --> 00:04:10,840
Das hätte ich kaum
ungeschickter formulieren können.
37
00:04:10,920 --> 00:04:14,240
Ich habe nur gesagt, was
überall in der Presse steht.
38
00:04:14,320 --> 00:04:17,320
- Sophie hat was mit Clive.
- Du meintest, sie sei clever.
39
00:04:19,560 --> 00:04:21,080
Siehst du, das war witzig.
40
00:04:27,760 --> 00:04:31,200
Das liegt wohl an meiner
derzeitigen Lektüre.
41
00:04:31,280 --> 00:04:33,880
- "Le Rire".
- "Das Lachen". Ich kenne es.
42
00:04:33,960 --> 00:04:37,200
Eine Auswahl von philosophischen
Essays über die Komödie.
43
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
Ich habe es gelesen. Es ist urkomisch.
44
00:04:42,720 --> 00:04:43,660
Ich könnte mal ins "Pipe
Smoke"- Studio mitkommen
45
00:04:43,860 --> 00:04:44,750
Ich könnte mal ins "Pipe
Smoke"- Studio mitkommen
46
00:04:44,950 --> 00:04:45,840
Ich könnte mal ins "Pipe
Smoke"- Studio mitkommen
47
00:04:45,920 --> 00:04:47,840
und dich am Werk erleben.
48
00:04:47,920 --> 00:04:50,720
Wir sind eine Kunst
- und Kultursendung.
49
00:04:50,800 --> 00:04:53,080
Zu lachen gibt es bei uns nicht viel.
50
00:04:53,120 --> 00:04:55,640
Ich bin gebildet. Wetten wir?
51
00:04:55,760 --> 00:04:58,920
- Wen stellst du diese Woche vor?
- Solschenizyn.
52
00:04:59,200 --> 00:05:01,960
- Den Ballett-Tänzer?
- Dennis, du...
53
00:05:02,040 --> 00:05:04,720
- Du...
- Das war ein Scherz.
54
00:05:04,800 --> 00:05:08,200
Ich kenne doch Russlands
berühmtesten Dissidenten.
55
00:05:08,280 --> 00:05:11,960
Gut, dann machen wir das. Ich
muss noch meinen Chef fragen.
56
00:05:12,040 --> 00:05:15,920
Der ist manchmal ein bisschen
komisch, wenn Gäste zu uns kommen.
57
00:05:16,000 --> 00:05:18,720
Vernon Whitfield ist
komisch? Das will ich sehen.
58
00:05:18,800 --> 00:05:20,640
Und ich bin dein Mann, kein Gast.
59
00:05:22,320 --> 00:05:26,200
- Gehen wir "Fish and Chips" essen?
- Ist wohl besser.
60
00:05:57,520 --> 00:06:00,960
Clive, wach auf. Deine Mum ist da.
61
00:06:01,040 --> 00:06:02,440
- Was?
- Deine Mum!
62
00:06:02,520 --> 00:06:04,360
Deine Mum ist da.
63
00:06:04,920 --> 00:06:07,240
- Deine Mum!
- Scheiße! Scheiße!
64
00:06:07,320 --> 00:06:09,560
Mach schnell, versteck dich!
65
00:06:09,680 --> 00:06:12,600
- Wo denn?
- Im Kleiderschrank. Ich meine es ernst!
66
00:06:12,720 --> 00:06:15,480
Mum kriegt einen Schlag,
wenn sie dich hier sieht.
67
00:06:20,440 --> 00:06:21,840
Mutter?
68
00:06:21,920 --> 00:06:24,240
Was für eine nette Überraschung.
69
00:06:27,480 --> 00:06:31,200
Tja, Meister, da hätten
wir den Sicherungskasten.
70
00:06:31,560 --> 00:06:35,040
Da müsste eine neue Schaltung
für das Leitungsventil rein.
71
00:06:35,120 --> 00:06:36,520
Verstehe.
72
00:06:36,680 --> 00:06:39,440
Oh, wie unhöflich von mir.
Sophie, das ist Gladys.
73
00:06:39,520 --> 00:06:41,720
- Morgen.
- Tagchen.
74
00:06:42,040 --> 00:06:46,200
Sie putzt hier. Immer
dienstags und freitags.
75
00:06:46,400 --> 00:06:49,160
- Ich mache dann weiter.
- Danke, Gladys.
76
00:06:50,760 --> 00:06:52,560
Ich hasse dich!
77
00:06:52,680 --> 00:06:56,000
- Du hast es gewusst und nichts gesagt!
- Aber natürlich.
78
00:06:56,080 --> 00:06:58,360
Meine Mutter wuchs mit den Mitfords auf.
79
00:06:58,440 --> 00:07:01,360
Sie wäre überrascht, wenn
ich niemanden im Bett hätte.
80
00:07:01,440 --> 00:07:03,120
Oh, nicht doch.
81
00:07:03,800 --> 00:07:05,520
Meine Güte, ist es...
82
00:07:05,640 --> 00:07:09,200
Ist es schlimm, dass ich dich in
dem Aufzug äußerst attraktiv finde?
83
00:07:09,720 --> 00:07:11,440
Mach die Stimme noch mal.
84
00:07:11,520 --> 00:07:14,120
- Du spinnst doch.
- Los, die Stimme.
85
00:07:15,080 --> 00:07:16,720
Na gut, Meister.
86
00:07:16,800 --> 00:07:19,040
Ich will mir Ihre Ritzel mal ansehen.
87
00:07:19,120 --> 00:07:21,600
Ach ja, meine Ritzel?
88
00:07:40,440 --> 00:07:44,280
- Morgen, Marjorie.
- Du unanständige Nachteule.
89
00:07:45,320 --> 00:07:48,920
- Würstchen-Sandwich gefällig?
- Gibt er dir nie was zu essen?
90
00:07:49,000 --> 00:07:52,880
Das Frühstück bei Clive ist
eine Bloody Mary mit Ei drin.
91
00:07:52,960 --> 00:07:55,280
Klingt ganz nach James Bond.
92
00:07:59,240 --> 00:08:01,880
Ich muss langsam in die Gänge kommen.
93
00:08:01,960 --> 00:08:05,600
Heute früh ist Gewerkschaftssitzung
und dann eine Feuerübung.
94
00:08:05,840 --> 00:08:08,080
Die haben Sammelpunkte bestimmt.
95
00:08:08,120 --> 00:08:10,720
Damit punkten sie bei mir nicht.
96
00:08:10,800 --> 00:08:12,840
Wenn es brennt, warte ich doch nicht,
97
00:08:12,920 --> 00:08:15,320
bis ich ordnungsgemäß
in Flammen aufgehe.
98
00:08:15,400 --> 00:08:18,000
Ich verdrücke mich
aus dem Kellerfenster.
99
00:08:18,080 --> 00:08:21,240
Willst du diese Woche
keine Karte für die Show?
100
00:08:21,320 --> 00:08:25,200
Lad doch deinen Dad ein. Mit
noblem Hotel, wie du immer wolltest.
101
00:08:25,280 --> 00:08:26,760
Vielleicht mache ich das.
102
00:08:26,840 --> 00:08:30,280
- Zeig ihm den Schwiegersohn in spe.
- Red keinen Quatsch.
103
00:08:30,800 --> 00:08:34,840
Ich habe diese Woche einiges vor.
Ich will meine Flügel spreizen.
104
00:08:36,440 --> 00:08:37,800
Was denn?
105
00:08:37,880 --> 00:08:40,560
Ich habe mich bei einem
Yogakurs eingeschrieben.
106
00:08:40,680 --> 00:08:43,640
Du spreizt also deine
Flügel und deine Pobacken.
107
00:08:44,000 --> 00:08:45,440
Was?
108
00:08:46,440 --> 00:08:49,560
- Oh Gott.
- Marjorie, wie widerlich.
109
00:08:49,680 --> 00:08:51,640
Du hast echt keine Manieren.
110
00:08:53,640 --> 00:08:56,000
Das war ein guter.
111
00:08:56,080 --> 00:08:58,000
Gute Nacht dann.
112
00:09:01,320 --> 00:09:04,640
Damit habe ich gerechnet.
113
00:09:05,480 --> 00:09:08,040
Das Leben ahmt wohl die Kunst nach.
114
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Gute Werbung für die Show.
115
00:09:09,720 --> 00:09:12,560
- Die Einschaltquoten steigen.
- Das mag wohl sein.
116
00:09:12,680 --> 00:09:14,960
Nur macht uns diese
Mary Whitehouse Druck
117
00:09:15,040 --> 00:09:17,560
mit ihrem Manifest für
ein sauberes Fernsehen.
118
00:09:17,680 --> 00:09:19,840
Aber nimmt irgendjemand sie ernst?
119
00:09:19,920 --> 00:09:23,040
Nur die 500.000, die das
Manifest unterschrieben haben.
120
00:09:24,520 --> 00:09:28,200
Ich lese Ihnen mal vor, wie
sie unser Programm beurteilt.
121
00:09:29,120 --> 00:09:31,400
"Diese Anstalt verbreitet Propaganda
122
00:09:31,480 --> 00:09:34,240
für Schund, Promiskuität,
Ehebruch und Alkohol."
123
00:09:34,320 --> 00:09:38,280
Und der moralische Verfall der Nation
geht wohl auch auf unsere Kappe.
124
00:09:38,360 --> 00:09:39,720
Beachtliche Leistung.
125
00:09:39,800 --> 00:09:42,840
Der Intendant möchte, dass
all unsere Shows sich zügeln.
126
00:09:43,240 --> 00:09:47,360
"Jim und Barbara" ist frivol genug
ohne den privaten Beitrag der beiden.
127
00:09:47,440 --> 00:09:49,000
Ich denke nicht,
128
00:09:49,080 --> 00:09:53,600
dass etwas Geturtel ihrerseits
dem Sender zum Verhängnis wird.
129
00:09:53,720 --> 00:09:55,120
Das geht uns nichts an.
130
00:09:55,520 --> 00:09:59,360
Und ob, wenn es Berichte über
persönliches Fehlverhalten gibt.
131
00:09:59,440 --> 00:10:02,520
Ich baue darauf, dass Sie
Ihre Stars im Auge behalten.
132
00:10:02,640 --> 00:10:04,040
Kein Konkubinat
133
00:10:04,240 --> 00:10:06,800
und bitte keine Bilder
mehr in der Presse.
134
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
Sollte meine Frau
einen neuen Hut kaufen?
135
00:10:10,680 --> 00:10:13,720
Das weiß ich nicht. Will sie
irgendwo hin, wo es kalt ist?
136
00:10:13,800 --> 00:10:16,400
Eine Verlobung wäre
hervorragende Werbung.
137
00:10:16,480 --> 00:10:19,480
Ihr seid so süß wie zwei
Kätzchen in einem Körbchen.
138
00:10:19,560 --> 00:10:23,200
Ihr könntet die nächsten Peter
Sellers und Britt Ekland werden.
139
00:10:23,280 --> 00:10:26,120
Brian, wieso hängt
hier ein Foto von ihnen?
140
00:10:26,200 --> 00:10:27,920
Du vertrittst sie doch nicht.
141
00:10:29,120 --> 00:10:32,960
- Noch nicht.
- Es wird keine Verlobung geben, Brian.
142
00:10:33,040 --> 00:10:36,240
Außer es kam ein Heiratsantrag
von Prinz Charles.
143
00:10:36,320 --> 00:10:39,400
- Er mag wohl Comedy.
- Bisher kam kein königlicher Brief.
144
00:10:39,480 --> 00:10:42,520
Aber einer von Ms. Linney,
deiner alten Sportlehrerin.
145
00:10:42,640 --> 00:10:46,760
Meine Güte, Ms. Linney?
Wir nannten sie Mussolini.
146
00:10:46,840 --> 00:10:49,560
Sie zwang uns zum
Geländelauf in Unterwäsche.
147
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Gott, jeder findet einen, wenn
man erst mal im Fernsehen ist.
148
00:10:53,080 --> 00:10:55,440
Lass die Fanpost, wir haben Neuigkeiten.
149
00:10:55,520 --> 00:10:57,880
- Große Neuigkeiten, du...
- Danke, Patsy.
150
00:10:57,960 --> 00:10:59,200
Verzeihung.
151
00:11:02,480 --> 00:11:04,280
Du hast ein Angebot
152
00:11:04,360 --> 00:11:05,680
für eine traumhafte Rolle in
einem "Carry On"- Film erhalten.
153
00:11:05,880 --> 00:11:07,240
für eine traumhafte Rolle in
einem "Carry On"- Film erhalten.
154
00:11:07,440 --> 00:11:08,080
für eine traumhafte Rolle in
einem "Carry On"- Film erhalten.
155
00:11:08,280 --> 00:11:08,920
für eine traumhafte Rolle in
einem "Carry On"- Film erhalten.
156
00:11:09,200 --> 00:11:10,960
Ein richtiger Film fürs Kino!
157
00:11:11,040 --> 00:11:14,280
Hollywood, wir kommen! -
Ich liebe die "Carry On"- Filme!
158
00:11:14,360 --> 00:11:17,040
Mein guter Freund Gerald
Thomas führt Regie.
159
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
- Er fragte mich persönlich.
- Schampus!
160
00:11:19,320 --> 00:11:22,240
Der Dreh beginnt, sobald
deine Sitcom beendet ist.
161
00:11:22,320 --> 00:11:24,280
Soll ich?
162
00:11:24,760 --> 00:11:25,840
Wie wäre das:
163
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
Jim arbeitet zu Hause,
Barb ist bei ihrer Mum.
164
00:11:28,440 --> 00:11:29,600
Irgendwo im Norden.
165
00:11:29,720 --> 00:11:32,440
Jim hält sich bedeckt, was
die neue Sekretärin angeht.
166
00:11:32,520 --> 00:11:36,280
Und Barbara schließt daraus,
dass die Frau Sex auf Rädern ist.
167
00:11:36,360 --> 00:11:38,880
Gut, nur eine kleine Anmerkung.
168
00:11:38,960 --> 00:11:40,640
Hat Barbara Grund zur Sorge?
169
00:11:40,760 --> 00:11:44,480
Wir haben doch eine scharfe
Granate in der Hauptrolle.
170
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
- Was ist?
- Nichts.
171
00:11:49,920 --> 00:11:52,040
Habe ich richtig gehört, Dennis?
172
00:11:52,120 --> 00:11:55,000
Hast du etwa "Hauptrolle" gesagt?
173
00:11:55,920 --> 00:12:00,480
- Ich meinte die weibliche Hauptrolle.
- Nein, das glaube ich nicht.
174
00:12:01,720 --> 00:12:04,280
Reingefallen! Das war nur ein Scherz.
175
00:12:04,360 --> 00:12:05,840
Mir ist das völlig egal.
176
00:12:05,920 --> 00:12:08,880
Können wir endlich unsere
geniale Idee vorstellen?
177
00:12:08,960 --> 00:12:10,160
- Also...
- Helft mal.
178
00:12:10,200 --> 00:12:14,880
- Barbara ist besorgt und eifersüchtig.
- Sie eilt zurück zur Wohnung...
179
00:12:14,960 --> 00:12:18,840
...um Jim auf frischer Tat mit
der neuen Sekretärin zu ertappen.
180
00:12:18,920 --> 00:12:21,000
- Weiter, ich höre.
- Aber...
181
00:12:21,080 --> 00:12:23,040
Aber, lasst mich raten...
182
00:12:23,120 --> 00:12:25,640
Sie stürmt hinein, und, siehe da,
183
00:12:25,760 --> 00:12:28,920
die neue Sekretärin ist eine
fette Sonntagsschullehrerin
184
00:12:29,000 --> 00:12:32,800
mit einer fiesen, haarigen Warze
und einer fingerdicken Brille.
185
00:12:32,880 --> 00:12:37,440
Danke für die Unterstellung, wir würden
etwas so Vorhersehbares schreiben.
186
00:12:37,520 --> 00:12:40,920
Aber nein, Jims neue Sekretärin ist...
187
00:12:41,000 --> 00:12:42,400
ein Mann.
188
00:12:43,440 --> 00:12:47,240
- Können Männer so was sein?
- Staatssekretär, Privatsekretär...
189
00:12:47,320 --> 00:12:52,040
Nein, ich meine die übliche Sekretärin
à la "Zum Diktat bitte, Ms. Jones".
190
00:12:52,120 --> 00:12:55,760
- Es gibt männliche Sekretäre.
- Dafür bedarf es keiner Vagina.
191
00:12:55,840 --> 00:12:58,560
Ich muss hier leider die
Stimme der Logik sein.
192
00:12:58,680 --> 00:13:01,440
Jim würde doch mal den
Namen des Sekretärs erwähnen.
193
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Dann wüsste Barbara,
dass es ein Mann ist.
194
00:13:04,200 --> 00:13:06,040
Nicht unbedingt.
195
00:13:06,920 --> 00:13:08,280
Gut.
196
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
"Gut"? Das war's?
197
00:13:12,920 --> 00:13:14,960
Und kommt in die Baumhaltung.
198
00:13:15,040 --> 00:13:17,720
Lasst eure Zweige in der Brise wehen.
199
00:13:19,760 --> 00:13:21,840
Wunderbar.
200
00:13:22,120 --> 00:13:24,080
Schön stabil.
201
00:13:24,120 --> 00:13:26,200
Greift euch den rechten Knöchel,
202
00:13:26,280 --> 00:13:29,880
zieht den Fuß nach
hinten für den Tänzer.
203
00:13:29,960 --> 00:13:32,000
Streckt den Arm nach vorn.
204
00:13:32,240 --> 00:13:35,120
- Hebt den Fuß...
- Oh, Kacke!
205
00:13:35,320 --> 00:13:37,280
Entschuldigung.
206
00:13:37,920 --> 00:13:39,720
Gut.
207
00:13:55,400 --> 00:13:59,800
- Tu dir nicht gleich am Anfang weh.
- Schon passiert.
208
00:13:59,880 --> 00:14:03,840
Ich weiß nicht, ob mir ein Muskel
oder mein Schlüpfergummi gerissen ist.
209
00:14:03,920 --> 00:14:05,720
Du hättest zu uns kommen sollen.
210
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
FRAUEN-WORKSHOP
211
00:14:07,240 --> 00:14:10,200
Was macht ihr denn so
in einem Frauen-Workshop?
212
00:14:10,280 --> 00:14:11,920
Ärger.
213
00:14:12,520 --> 00:14:14,480
- Wir gehen zum Pub, Sal.
- Bis gleich.
214
00:14:14,560 --> 00:14:16,760
Leise bitte, wir konzentrieren uns.
215
00:14:16,840 --> 00:14:18,600
Kommst du mit?
216
00:14:18,720 --> 00:14:20,720
Zum P... Ja.
217
00:14:20,800 --> 00:14:22,480
Dann los.
218
00:14:49,440 --> 00:14:52,280
Meine Güte, wieso badest du um 7:30 Uhr?
219
00:14:52,360 --> 00:14:55,280
- Weil wir keine Dusche haben.
- Es ist leider dringend.
220
00:14:59,360 --> 00:15:01,160
Welch Erleichterung!
221
00:15:01,240 --> 00:15:03,360
Ich habe ein halbes Fass Lager intus.
222
00:15:03,440 --> 00:15:05,400
Yoga-Leute trinken doch kein Bier.
223
00:15:05,480 --> 00:15:08,160
Yoga war nicht meins. Ich war im Pub.
224
00:15:08,200 --> 00:15:10,120
- Mit wem?
- Mit ein paar Mädels.
225
00:15:10,160 --> 00:15:14,160
Aus einem Frauen-Workshop.
Nette, interessante Leute.
226
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
- Eine ist Klempnerin.
- Sag bloß.
227
00:15:17,400 --> 00:15:20,760
Ein Fall für dein leckes Rohr.
Bist du noch nicht fertig?
228
00:15:21,120 --> 00:15:24,520
Guck weg, du machst es nur schlimmer.
229
00:15:26,680 --> 00:15:29,560
Warum bietet Clive nicht an,
dass du bei ihm einziehst,
230
00:15:29,680 --> 00:15:32,600
um dir morgens den Weg
hierher zu ersparen?
231
00:15:32,880 --> 00:15:35,400
Darüber haben wir noch nicht geredet.
232
00:15:35,480 --> 00:15:38,800
Dennis sagt, Ted Sargent
würde es nicht erlauben.
233
00:15:38,880 --> 00:15:42,160
Das würde heißen, dass
wir heiraten müssten.
234
00:15:42,240 --> 00:15:46,600
Warum macht er dir dann keinen Antrag?
Bei der Arbeit fragen alle danach.
235
00:15:46,720 --> 00:15:50,760
Dann sag allen bei der Arbeit,
dass sie das nichts angeht.
236
00:15:50,840 --> 00:15:54,080
Herrgott, wir können
inzwischen nichts mehr tun,
237
00:15:54,120 --> 00:15:58,160
ohne dass uns alle beobachten oder
die Zeitungen darüber schreiben.
238
00:15:58,200 --> 00:15:59,840
Wir müssen aufpassen.
239
00:15:59,920 --> 00:16:04,080
Du musst aufpassen, dass dir nicht
lauter Männer Vorschriften machen.
240
00:16:04,120 --> 00:16:07,120
Gestern sprachen wir über
die arme Cynthia Lennon.
241
00:16:07,160 --> 00:16:08,840
"Die arme"? Wohl kaum.
242
00:16:09,320 --> 00:16:13,760
Sie hat ein Baby mit einem Beatle und
muss zehn Schritte hinter ihm laufen,
243
00:16:13,840 --> 00:16:15,920
damit er sexy und ledig aussieht.
244
00:16:16,000 --> 00:16:19,360
Du bist heute aber auf
Krawall gebürstet, Marj.
245
00:16:19,440 --> 00:16:22,600
Was war in deinem Bier?
Ein Schuss Courage?
246
00:16:22,720 --> 00:16:26,520
Wir müssen als Frauen unsere
Rechte verteidigen, Barb.
247
00:16:26,640 --> 00:16:28,160
Verstehst du?
248
00:16:28,240 --> 00:16:31,840
Und uns nicht abfinden
mit diesem ganzen pat...
249
00:16:32,280 --> 00:16:35,320
patri... patrikarchalen Blödsinn.
250
00:16:50,120 --> 00:16:52,600
Diane Wilson, "Today
with Andrew O'Shea".
251
00:17:07,160 --> 00:17:11,000
Weiß ich zu diesem Zeitpunkt, dass
die Sekretärin in der Küche ist?
252
00:17:11,080 --> 00:17:13,320
Nein, die könnte überall sein.
253
00:17:13,400 --> 00:17:16,920
Im Schlafzimmer, im Badezimmer,
im Schrank versteckt...
254
00:17:18,440 --> 00:17:22,160
Könnte ich vielleicht
einen Elektriker spielen?
255
00:17:22,240 --> 00:17:26,320
Einen Elektriker, der kommt,
um sich seine Ritzel anzusehen?
256
00:17:27,240 --> 00:17:29,160
- Ja, ist gut.
- In Ordnung.
257
00:17:29,240 --> 00:17:32,200
- Setz die mal auf.
- Perfekt.
258
00:17:33,600 --> 00:17:35,760
- Noch mal ab ihrem Auftritt.
- Sehr gut.
259
00:17:35,840 --> 00:17:39,520
Jim weiß offensichtlich
sofort, dass es Barbara ist.
260
00:17:39,640 --> 00:17:42,840
Ja, aber du willst nicht, dass
sie weiß, dass du es weißt.
261
00:17:44,000 --> 00:17:46,600
- Wieso nicht?
- Weil wir es so geschrieben haben.
262
00:17:46,720 --> 00:17:48,760
Du spielst einen doppelten Streich.
263
00:17:48,840 --> 00:17:52,360
Okay, gut. Danke. Also...
264
00:17:53,160 --> 00:17:56,000
Danke fürs Kommen. Sie
sind Charlie, richtig?
265
00:17:56,080 --> 00:17:57,320
Ja, Chef.
266
00:17:57,400 --> 00:18:01,920
Meine Eltern benannten mich wegen
dem Bärtchen nach Charlie Chaplin.
267
00:18:02,000 --> 00:18:04,960
Der ist wirklich gut,
aber er funktioniert nicht.
268
00:18:05,040 --> 00:18:08,320
Ich könnte einwenden, dass
Babys keine Bärtchen haben.
269
00:18:09,600 --> 00:18:11,840
Ich war ein ungewöhnlich behaartes Baby.
270
00:18:11,920 --> 00:18:14,680
Ich rasierte mich
schon, als ich drei war.
271
00:18:16,000 --> 00:18:17,840
- Sehr gut.
- Okay, also...
272
00:18:17,920 --> 00:18:20,120
- Klingt wie mein Dad.
- Wie meine Mum.
273
00:18:20,160 --> 00:18:23,280
Charlie, alter Freund, darf
ich Ihnen einen Tee anbieten?
274
00:18:24,320 --> 00:18:28,800
Ja, ein schöner Pott wäre traumhaft.
275
00:18:29,960 --> 00:18:32,120
- Dennis, sie ist schuld.
- Tut mir leid.
276
00:18:32,480 --> 00:18:35,000
- Wenn es keine Mühe macht.
- Aber nein.
277
00:18:35,080 --> 00:18:38,800
Meine Sekretärin hat frischen
gemacht. Hilary, noch einen Tee bitte.
278
00:18:38,880 --> 00:18:40,320
Bill, spielst du Hilary?
279
00:18:40,400 --> 00:18:42,560
- Wieso kann ich nicht...
- Rechne es ab.
280
00:18:42,680 --> 00:18:44,680
Bill, ich hätte eine tolle Idee.
281
00:18:44,760 --> 00:18:48,200
Wie wäre es, wenn Hilary
vom anderen Ufer wäre?
282
00:18:48,280 --> 00:18:49,400
Das wäre witzig.
283
00:18:49,480 --> 00:18:53,160
Hilary ist als Homosexueller
gedacht, aber nicht, um...
284
00:18:53,200 --> 00:18:54,920
Oh nein.
285
00:18:55,000 --> 00:18:58,720
Nein, Dennis! Nicht das
gefürchtete grüne Buch!
286
00:18:58,800 --> 00:19:02,800
Ein Geschenk von Ted Sargent. Er
hat sicher eine ganze Schublade voll.
287
00:19:02,880 --> 00:19:05,520
"Witze über effeminierte
Männer sind verboten."
288
00:19:05,640 --> 00:19:09,760
Ja, aber Hilary ist nicht effeminiert.
Das ist der springende Punkt.
289
00:19:09,840 --> 00:19:12,720
Wir wollen eine homosexuelle
Figur präsentieren,
290
00:19:12,800 --> 00:19:15,480
die keine lächerliche Parodie ist.
291
00:19:15,600 --> 00:19:18,360
Den, das Radio ist
fortschrittlicher als wir.
292
00:19:18,440 --> 00:19:21,760
"Round the Horne" hat zwei
Männer, die Polari sprechen.
293
00:19:21,840 --> 00:19:25,360
- Was ist Polari?
- Wir sollten doch Grenzen sprengen.
294
00:19:25,440 --> 00:19:26,880
Das sollten wir,
295
00:19:26,960 --> 00:19:30,160
aber eine Geheimsprache, die
nur Eingeweihte verstehen,
296
00:19:30,240 --> 00:19:33,880
ist nicht der beste Weg, um
einer Gruppe eine Stimme zu geben.
297
00:19:35,520 --> 00:19:39,040
- Sophie, was würde Barbara denken?
- Über...
298
00:19:39,080 --> 00:19:42,000
Dass Jims Sekretär Männer liebt.
299
00:19:42,080 --> 00:19:44,560
Dass Männer Sex mit
anderen Männern haben.
300
00:19:45,320 --> 00:19:46,680
Ach du je.
301
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Ich weiß gar nicht, ob
ich Männer kenne, die...
302
00:19:50,200 --> 00:19:54,040
- Es hieß zwar, unser Milchmann...
- Würde es Barbara stören?
303
00:19:58,640 --> 00:20:01,560
In der Show geht es
doch um moderne Liebe.
304
00:20:01,680 --> 00:20:03,960
Es wäre öde, wenn wir alle gleich wären.
305
00:20:04,040 --> 00:20:08,800
- Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
- Ist sie nicht umwerfend?
306
00:20:09,840 --> 00:20:12,480
- Hallo. Verzeiht die Störung.
- Hallo, Polly.
307
00:20:12,600 --> 00:20:14,920
Ich müsste bei Clive Maß nehmen.
308
00:20:15,000 --> 00:20:18,440
Irgendwie hat das Witzpotenzial.
309
00:20:20,520 --> 00:20:24,040
Ich wollte euch heute Abend in
den Opposition Club ausführen.
310
00:20:24,080 --> 00:20:25,320
Oh, toll.
311
00:20:25,400 --> 00:20:29,320
- Nur, wenn das Drehbuch fertig ist.
- Mann, Dennis.
312
00:20:31,680 --> 00:20:34,120
Diane! Was machst du denn hier?
313
00:20:34,720 --> 00:20:37,840
- Ich arbeite.
- An einem Artikel für die Nova?
314
00:20:38,760 --> 00:20:40,560
Mit Nova ist Schluss.
315
00:20:40,680 --> 00:20:44,200
Vor dir steht die
neue Studio-Reporterin
316
00:20:44,280 --> 00:20:46,600
für "Today with Andrew O'Shea".
317
00:20:49,080 --> 00:20:52,480
- Du hast nichts davon gesagt!
- Ich wollte es nicht beschreien.
318
00:20:53,400 --> 00:20:57,360
- Wie spricht man für so was vor?
- Mit einer Nachricht vor der Kamera.
319
00:20:57,440 --> 00:21:01,040
- Selbst geschrieben?
- Natürlich, ich bin Journalistin.
320
00:21:01,080 --> 00:21:05,080
Du meine Güte. Dann
lass uns darauf anstoßen.
321
00:21:07,600 --> 00:21:10,520
- Ich habe auch eine gute Neuigkeit.
- Was denn?
322
00:21:11,440 --> 00:21:15,320
Ich habe ein Angebot für eine
Rolle im nächsten "Carry On"- Film.
323
00:21:16,800 --> 00:21:18,960
Toll... Toll.
324
00:21:19,040 --> 00:21:23,160
Kennst du die "Carry On"- Filme nicht?
- Doch, die sind witzig.
325
00:21:23,200 --> 00:21:26,120
- Nur sind die Frauen darin immer...
- Was?
326
00:21:27,840 --> 00:21:31,040
Die heiße Krankenschwester
oder der alte Drachen.
327
00:21:31,520 --> 00:21:35,160
Nie die witzige Ärztin oder
die verrückte Wissenschaftlerin.
328
00:21:36,080 --> 00:21:37,480
Verstehe.
329
00:21:37,600 --> 00:21:39,360
Mein Dad und ich mögen die Filme,
330
00:21:39,440 --> 00:21:42,200
weil da nicht nur lauter
feine Pinkel vorkommen,
331
00:21:42,280 --> 00:21:44,960
die wie die Leute aus "Begegnung" reden.
332
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
Du hast recht.
333
00:21:47,160 --> 00:21:50,360
Und die haben bestimmt eine
wunderbare Rolle für dich.
334
00:21:51,600 --> 00:21:53,520
Wen wirst du denn spielen?
335
00:21:53,640 --> 00:21:56,000
Die Stripteasetänzerin Tina Tittley.
336
00:22:06,360 --> 00:22:10,560
- Was meint Ted Sargent mit Konkubinat?
- In wilder Ehe leben.
337
00:22:10,680 --> 00:22:13,680
Und wenn zwei zusammenwohnen,
aber sie treiben es nicht?
338
00:22:13,760 --> 00:22:15,200
"Treiben"? Wie alt bist du?
339
00:22:15,280 --> 00:22:17,600
- Hätte Ted Sargent etwas dagegen?
- Ja.
340
00:22:17,720 --> 00:22:20,840
Woher weiß er denn, ob
Sophie und Clive es treiben?
341
00:22:20,920 --> 00:22:24,520
Er lauert sicher vor Clives Haus
im Gebüsch mit einem Fernglas...
342
00:22:24,640 --> 00:22:28,120
Reden wir bitte nicht mehr
darüber, wo ich schlafe?
343
00:22:28,160 --> 00:22:31,800
Wir sagen ja nur, dass Ted Sargent
nicht an Sex vor der Ehe glaubt.
344
00:22:31,880 --> 00:22:33,920
Oder während, so wie er wirkt.
345
00:22:52,800 --> 00:22:55,440
Bin ich tot und in den
Comedy-Himmel gekommen?
346
00:22:55,520 --> 00:22:57,560
Ist das Peter Cook auf der Bühne?
347
00:22:57,680 --> 00:23:00,120
Und Cuddly Dudley ist auch dabei.
348
00:23:00,160 --> 00:23:04,000
- Meine Güte, Sie kennen sie?
- Die verdanken ihm ihre ersten Jobs.
349
00:23:04,080 --> 00:23:07,880
Dennis, soll das bedeuten,
Sie sind Teil der...
350
00:23:07,960 --> 00:23:10,560
Wie heißt das noch... Der Oxfam-Mafia?
351
00:23:10,680 --> 00:23:12,920
Es heißt Oxbridge-Mafia.
352
00:23:13,000 --> 00:23:15,440
- Gibt es die?
- Ja, wenn man nicht dazugehört.
353
00:23:15,520 --> 00:23:17,440
Guten Abend, meine Damen.
354
00:23:17,520 --> 00:23:21,520
- Denise, immer ein Vergnügen.
- Noch mehr für mich, Frankie.
355
00:23:21,640 --> 00:23:24,200
Ja, wenn du es nur
mal versuchen würdest.
356
00:23:24,280 --> 00:23:26,520
Anthony, William, euch ignoriere ich.
357
00:23:26,640 --> 00:23:29,040
Tut uns leid, dass wir
dich verlassen haben.
358
00:23:29,080 --> 00:23:31,280
Ich hoffe, du findest bald neue Autoren.
359
00:23:31,360 --> 00:23:34,320
Und ich hoffe, du hast bald
einen neuen Schwanz im Arsch.
360
00:23:34,880 --> 00:23:36,720
Bloß bei der Frisur eher nicht.
361
00:23:36,800 --> 00:23:39,920
Er geht heutzutage nicht mehr
zu den Dilly Boys, Frankie.
362
00:23:40,000 --> 00:23:41,160
Was heißt das?
363
00:23:41,200 --> 00:23:43,440
Gar nichts. Halt einfach den Rand.
364
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
Bitte sehr.
365
00:23:45,040 --> 00:23:47,880
Clive gibt eine Runde
aus! Macht jemand ein Foto?
366
00:23:47,960 --> 00:23:51,760
Ich wollte nicht warten, bis du
alt genug für die Bar aussiehst.
367
00:23:51,840 --> 00:23:53,720
Wer ist das dolly eek?
368
00:23:54,640 --> 00:23:56,800
Er fragt, wer das hübsche Gesicht ist.
369
00:23:56,880 --> 00:24:00,360
Oh, Mr. Howerd, ich bin
ein großer Fan von Ihnen.
370
00:24:00,440 --> 00:24:04,120
Das freut mich, Fanny. Aber
ich meinte den jungen Mann.
371
00:24:04,160 --> 00:24:05,840
Er spielt auch nicht cartes.
372
00:24:05,920 --> 00:24:08,120
- Er gehört der bona palone.
- Oh, scharda.
373
00:24:08,160 --> 00:24:11,080
Das ist Sophie Straw. Die
zwei spielen in unserer Sitcom.
374
00:24:11,120 --> 00:24:15,080
Ich gucke nie fremde Comedy.
Außer um Material zu klauen.
375
00:24:15,120 --> 00:24:17,840
Der Dieb von platten Gags, das bin ich.
376
00:24:18,760 --> 00:24:21,560
- Mr. Howerd, ich habe eine Frage.
- Raus damit.
377
00:24:21,680 --> 00:24:23,400
Wie lernten Sie, witzig zu sein?
378
00:24:23,480 --> 00:24:26,400
Das lernt man nicht. Es
erfordert Jahre des Versagens.
379
00:24:26,480 --> 00:24:30,040
Aber wenn es in dir steckt,
dann ploppt es hervor.
380
00:24:30,080 --> 00:24:33,920
Wie die cartes und quongs
aus den kaffies eines trades.
381
00:24:34,000 --> 00:24:35,680
Was meint er damit?
382
00:24:37,080 --> 00:24:38,280
Wenn ihr bitte...
383
00:24:40,320 --> 00:24:45,160
- Na los, Dennis, Schätzchen.
- Na ja, er meint Folgendes...
384
00:24:45,200 --> 00:24:50,040
Wenn sie in Ihnen steckt, wird
die Komik irgendwann hervorploppen
385
00:24:50,080 --> 00:24:53,080
wie eines Gentlemans...
386
00:24:55,680 --> 00:24:57,280
Schwanz, Schätzchen.
387
00:24:57,360 --> 00:24:59,920
- Danke, Frankie.
- Polari.
388
00:25:00,000 --> 00:25:02,480
Schatz, willst du mein
Hochzeitskleid sehen?
389
00:25:02,600 --> 00:25:03,880
Ich probiere es an.
390
00:25:03,960 --> 00:25:08,680
Ich dachte, es bringt Unglück, die
Braut im Hochzeitskleid zu sehen.
391
00:25:09,800 --> 00:25:11,120
Unsinn.
392
00:25:11,160 --> 00:25:15,080
- Das betrifft nur den Bräutigam.
- Oje.
393
00:25:18,000 --> 00:25:21,080
Das ist Eleanor Bron,
und das ist John Fortune.
394
00:25:21,120 --> 00:25:24,960
- Sie sind brillant im Improvisieren.
- Im was?
395
00:25:25,040 --> 00:25:27,440
Sie erfinden die Texte aus dem Stegreif.
396
00:25:27,520 --> 00:25:30,720
- Die Frau etwa auch?
- Vor allem die Frau.
397
00:25:37,120 --> 00:25:41,440
- Dann bin ich bereit für die Trauung.
- Und ich für den Trauzeugen.
398
00:25:49,040 --> 00:25:52,240
- Ich bin hinter dir.
- Ja, seit Jahren hinter mir her.
399
00:25:57,720 --> 00:25:59,240
Morgen.
400
00:26:01,080 --> 00:26:03,720
Gestern ist es spät geworden.
401
00:26:03,800 --> 00:26:07,840
Ich hatte dem Team versprochen, sie
in den Opposition Club auszuführen.
402
00:26:07,920 --> 00:26:10,360
Und wir kennen dich als
Mann, der sein Wort hält.
403
00:26:12,720 --> 00:26:16,120
Das hatte ich ganz vergessen. Ich
hatte es für heute im Kalender.
404
00:26:16,160 --> 00:26:20,080
Du hattest es ganz vergessen oder
hattest es für heute im Kalender?
405
00:26:20,120 --> 00:26:21,760
Beides.
406
00:26:21,840 --> 00:26:23,400
Glaube ich.
407
00:26:23,480 --> 00:26:24,720
Es tut mir leid.
408
00:26:25,880 --> 00:26:29,480
Vernon denkt allmählich,
dass es dich gar nicht gibt.
409
00:26:29,600 --> 00:26:32,560
Richte ihm aus, dass
es mich sehr wohl gibt.
410
00:26:32,680 --> 00:26:36,000
Mein Profil über Solschenizyn
wurde ohnehin verschoben.
411
00:26:36,080 --> 00:26:37,760
Großartig.
412
00:26:37,840 --> 00:26:42,480
Ich meine, das ist schade für dich.
413
00:26:42,600 --> 00:26:44,880
Ist die ganze Sendung ausgefallen?
414
00:26:44,960 --> 00:26:49,280
Tatsächlich haben wir ein Live-Interview
mit Tony Hancock vorgezogen.
415
00:26:49,360 --> 00:26:52,240
Er hatte Spannendes zu Comedy zu sagen.
416
00:26:52,320 --> 00:26:54,000
Es hätte dir gefallen.
417
00:27:00,240 --> 00:27:01,220
Die "Carry On"- Leute haben angerufen.
418
00:27:01,420 --> 00:27:01,950
Die "Carry On"- Leute haben angerufen.
419
00:27:02,150 --> 00:27:02,680
Die "Carry On"- Leute haben angerufen.
420
00:27:02,760 --> 00:27:05,400
Sie möchten verbindlich
Termine festlegen.
421
00:27:05,480 --> 00:27:11,320
Wir brauchen nur noch
deine Unterschrift.
422
00:27:13,120 --> 00:27:15,400
Ich weiß nicht, ob
ich mitspielen möchte.
423
00:27:20,120 --> 00:27:23,280
Patsy, ich brauche einen
Termin für einen Hörtest.
424
00:27:23,360 --> 00:27:25,960
- Du hast mich gehört.
- Das Drehbuch ist toll.
425
00:27:26,040 --> 00:27:27,680
Sophie Straw, was soll das?
426
00:27:27,760 --> 00:27:30,920
Ich will nicht, dass es immer
nur um meine Glocken geht.
427
00:27:31,520 --> 00:27:35,600
Bei "Jim und Barbara" ist es nicht
so. Das wäre ein Rückschritt für mich.
428
00:27:35,720 --> 00:27:41,000
Und ich sah mit Dennis ein Comedy-Duo,
wo die Frau ihre Texte selbst erfindet.
429
00:27:41,080 --> 00:27:43,360
- Eleanor irgendwas.
- Eleanor Bron?
430
00:27:43,440 --> 00:27:45,960
Das ist was anderes.
Sie war in Cambridge!
431
00:27:46,040 --> 00:27:49,080
Man hat sich jedenfalls nicht
über ihren Busen amüsiert.
432
00:27:49,120 --> 00:27:50,960
Ich könnte meine Texte erfinden.
433
00:27:51,040 --> 00:27:54,680
Junge Dame, du musst erst laufen
lernen, bevor du rennen kannst.
434
00:27:54,760 --> 00:27:56,920
Bis wir uns kannten, warst du pleite.
435
00:27:57,000 --> 00:28:01,360
Hör zu, das hier wird
nicht ewig so bleiben.
436
00:28:01,440 --> 00:28:04,800
Mach das Beste aus dem, was
du hast, solange du es hast.
437
00:28:05,120 --> 00:28:08,600
Denn nach dir wird bald eine
andere junge Frau auftauchen,
438
00:28:08,720 --> 00:28:11,840
besser, witziger, hübscher und größer.
439
00:28:12,800 --> 00:28:16,720
Und sie wird dich mit dem
größten Vergnügen verdrängen.
440
00:28:24,520 --> 00:28:26,600
Sophie Straw, komm sofort wieder her!
441
00:28:29,080 --> 00:28:31,800
Pat, sie ist völlig verrückt geworden.
442
00:28:34,000 --> 00:28:37,600
Hilary kümmert sich immer um mich,
wenn meine Frau auf Reisen ist.
443
00:28:37,720 --> 00:28:40,320
Soso, sie kümmert sich um Sie?
444
00:28:40,400 --> 00:28:46,360
Ja, meine Sekretärin ist
überaus entgegenkommend.
445
00:28:46,440 --> 00:28:48,600
- Entgegenkommend?
- Hilary, der Tee?
446
00:28:48,720 --> 00:28:51,520
Und Hilary betritt den Raum mit dem Tee.
447
00:28:51,640 --> 00:28:53,240
Den, wie wäre das?
448
00:28:53,320 --> 00:28:57,120
Wenn ich merke, dass es ein Mann ist,
werfe ich einen Blick in die Kamera.
449
00:28:57,160 --> 00:29:00,160
Bedaure, Soph, damit
durchbrechen wir die vierte Wand.
450
00:29:00,640 --> 00:29:02,920
Die vierte Wand ist eine imaginäre Wand.
451
00:29:03,000 --> 00:29:07,400
Ein Blick in die Kamera verrät,
dass wir eine Fernsehsendung sind.
452
00:29:07,480 --> 00:29:10,560
Frankie Howerd macht das
auch. Und Lucille Ball.
453
00:29:10,680 --> 00:29:14,720
Ich auch, als ich gegen die Kamera
lief. Da gab es einen Lacher.
454
00:29:14,800 --> 00:29:16,880
Bloß ist es die falsche Art von Lacher.
455
00:29:16,960 --> 00:29:19,600
- Gibt es eine falsche Art von Lacher?
- Gute Frage.
456
00:29:19,720 --> 00:29:24,280
- Bill, du siehst das vielleicht...
- Ich finde, wir sollten es versuchen.
457
00:29:24,360 --> 00:29:27,080
- Ich bin die Kamera.
- Ich gebe Hilary.
458
00:29:27,600 --> 00:29:31,240
- Ab wo?
- Ab dem ersten Gewedel mit der Leiter.
459
00:29:31,320 --> 00:29:33,160
In Ordnung. Tasse Tee...
460
00:29:33,200 --> 00:29:35,600
Hilary, der Tee?
461
00:29:35,720 --> 00:29:39,080
Ist schon da. Ich hoffe,
Sie mögen ihn stark.
462
00:29:40,960 --> 00:29:43,720
Hilary, erlauben Sie...
463
00:29:44,640 --> 00:29:46,160
Meine Frau.
464
00:29:46,680 --> 00:29:49,480
Es gehört allerlei zu
einer modernen Welt.
465
00:29:50,880 --> 00:29:52,040
Geht das so?
466
00:29:52,920 --> 00:29:54,280
Was denken Sie?
467
00:29:58,080 --> 00:29:59,840
Gekauft.
468
00:30:13,280 --> 00:30:14,800
Edith, es tut mir sehr leid.
469
00:30:15,280 --> 00:30:17,440
Friedensangebot?
470
00:30:17,520 --> 00:30:19,240
Ja.
471
00:30:19,320 --> 00:30:20,720
Danke.
472
00:30:30,480 --> 00:30:33,560
Jetzt verstehe ich, wieso die
Sendung "Pipe Smoke" heißt.
473
00:30:34,160 --> 00:30:37,480
Hast du etwa Geschmack an
einer Meerschaumpfeife gefunden?
474
00:30:42,080 --> 00:30:45,680
Hättest du Lust, morgen Abend
bei der Show dabei zu sein?
475
00:30:45,760 --> 00:30:49,120
Du könntest auch Ja sagen
und dann doch nicht kommen.
476
00:30:49,160 --> 00:30:51,480
Das würde mir recht geschehen.
477
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
Es war ein langer Tag.
478
00:30:53,400 --> 00:30:55,160
Ich lasse mir ein Bad ein.
479
00:31:16,760 --> 00:31:20,080
London hat im Krieg so viel abbekommen.
480
00:31:20,120 --> 00:31:22,920
Jetzt hat es sich aber
ganz schön rausgemacht.
481
00:31:23,840 --> 00:31:26,240
Pass gut auf dein Geld auf, George.
482
00:31:26,320 --> 00:31:29,120
Hier kann man nicht
mal den Kindern trauen.
483
00:31:33,080 --> 00:31:34,920
Es ist ein witziger Beitrag.
484
00:31:35,000 --> 00:31:38,480
Aber ich will nicht
nur leichte Kost bieten.
485
00:31:38,600 --> 00:31:41,280
Ich habe für die Nova
über Verhütung geschrieben.
486
00:31:41,360 --> 00:31:44,400
- Ach so.
- Aber ich muss mich da herantasten.
487
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
Das macht nichts.
488
00:31:56,360 --> 00:31:58,160
Ich nehme mein eigenes.
489
00:32:04,800 --> 00:32:07,800
Und nun begrüßen wir den
Neuzugang in unserem Team,
490
00:32:07,880 --> 00:32:08,960
Diane Lewis.
491
00:32:09,040 --> 00:32:11,440
- Willkommen, Diane.
- Danke, Andrew.
492
00:32:11,520 --> 00:32:13,160
Was hast du uns mitgebracht?
493
00:32:13,200 --> 00:32:16,320
Andrew, ich habe mich in
der Carnaby Street umgesehen
494
00:32:16,400 --> 00:32:19,280
nach den neuen Trends für
dufte Mädels und Jungs.
495
00:32:19,360 --> 00:32:21,160
Heute schwer zu unterscheiden.
496
00:32:21,200 --> 00:32:24,240
Es gibt eben eine neue
Szene, "Unisex-Mode" genannt.
497
00:32:24,320 --> 00:32:28,160
Ich bin neugierig geworden.
Erleben wir unsere Diane in Aktion.
498
00:32:30,920 --> 00:32:34,560
Du bist perfekt für die Sendung.
Die Leute werden dich lieben.
499
00:32:43,320 --> 00:32:45,320
Das kostet dich sicher ein Vermögen.
500
00:32:45,400 --> 00:32:49,040
Dad, genieß es einfach,
solange ich es mir leisten kann.
501
00:32:53,600 --> 00:32:57,160
Wir beide haben uns gut
durchgeschlagen, nicht wahr?
502
00:32:59,760 --> 00:33:01,480
Wartet auf mich!
503
00:33:03,840 --> 00:33:06,320
- Erschieß mich.
- Was sagt ihr?
504
00:33:06,400 --> 00:33:10,440
- Du siehst zauberhaft aus, Tante Marie.
- Danke schön.
505
00:33:10,520 --> 00:33:13,400
Clive soll uns doch nicht
für Provinzeier halten.
506
00:33:13,480 --> 00:33:15,240
Provinzeier?
507
00:33:15,320 --> 00:33:17,240
Ich würde das "Perfektion" nennen.
508
00:33:17,520 --> 00:33:20,360
- Mr. Parker.
- Sehr erfreut, Clive.
509
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
- Erlauben Sie?
- Danke schön.
510
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
- Hier entlang.
- Sehr freundlich.
511
00:33:27,080 --> 00:33:30,000
Hier hat doch niemand
etwas gegen Champagner?
512
00:33:32,160 --> 00:33:34,720
Im wirklichen Leben ist
er noch viel lustiger.
513
00:33:34,800 --> 00:33:37,040
Erzählen Sie das mal unseren Autoren.
514
00:33:37,080 --> 00:33:40,880
Ich hielt Aiden für das Beste,
aber der hier ist ein Haupttreffer.
515
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
Flüstern ist unhöflich, meine Damen.
516
00:33:43,400 --> 00:33:45,720
Außer Sie sagen etwas Nettes über mich.
517
00:33:46,440 --> 00:33:47,880
Tun wir doch.
518
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
Auf der Karte stehen keine Preise.
519
00:33:53,280 --> 00:33:55,920
Nein, bitte, ich...
520
00:33:56,000 --> 00:33:58,200
Ich habe das übernommen. Bitte.
521
00:33:58,280 --> 00:33:59,720
- Danke.
- Schon gut.
522
00:34:00,000 --> 00:34:03,960
Freuen Sie sich darauf, bei
der Aufzeichnung dabei zu sein?
523
00:34:04,040 --> 00:34:08,320
Ich mache mir eher Gedanken darüber,
wie wir nachher ins Hotel zurückkommen.
524
00:34:08,400 --> 00:34:10,560
Nach der Party fährt man Sie zurück.
525
00:34:11,920 --> 00:34:14,760
Es gibt danach eine Party?
Barb hat nichts gesagt.
526
00:34:14,840 --> 00:34:16,840
Es könnte spät werden, Marie.
527
00:34:16,920 --> 00:34:20,120
Am Tag der Befreiung habe
ich bis 4:30 Uhr durchgetanzt.
528
00:34:20,160 --> 00:34:21,680
In der Früh, Clive.
529
00:34:21,760 --> 00:34:24,280
Sie sind ja ein richtiger Feger, Marie.
530
00:34:24,360 --> 00:34:27,040
Ob da wohl auch
berühmte Leute hinkommen?
531
00:34:27,080 --> 00:34:29,520
- Vielleicht sogar ein Beatle?
- Wer weiß?
532
00:34:29,640 --> 00:34:31,600
Mr. Acker Bilk wäre mir lieber.
533
00:34:31,720 --> 00:34:34,800
Darauf sollten wir anstoßen.
534
00:34:34,880 --> 00:34:36,800
- Auf Acker Bilk.
- Auf Acker Bilk.
535
00:34:52,040 --> 00:34:56,440
Nein, wir brauchen unseren Schlaf.
Morgen ist die Aufzeichnung.
536
00:34:56,520 --> 00:34:59,120
In vier Stunden muss ich
heim und mich umziehen.
537
00:34:59,160 --> 00:35:00,800
Soph...
538
00:35:00,880 --> 00:35:02,840
Ich habe nachgedacht.
539
00:35:02,920 --> 00:35:07,520
Es ist unsinnig, dass du jedes Mal
hin und her rennen musst, also...
540
00:35:10,760 --> 00:35:13,880
Sophie Straw, würdest
du mir die Ehre erweisen,
541
00:35:13,960 --> 00:35:15,800
mit mir zusammenzuziehen?
542
00:35:17,680 --> 00:35:19,160
Aber...
543
00:35:19,200 --> 00:35:21,240
Aber was ist mit Ted Sargent?
544
00:35:21,320 --> 00:35:23,680
Für ihn habe ich leider keinen Platz.
545
00:35:23,760 --> 00:35:26,840
Was ist, wenn er es erfährt?
Dann bekomme ich Ärger.
546
00:35:26,920 --> 00:35:30,080
- Wir sind doch Erwachsene.
- Für Frauen ist das anders.
547
00:35:30,120 --> 00:35:34,000
Sophie, nun komm schon. Was
soll dabei schon schiefgehen?
548
00:35:35,320 --> 00:35:38,000
Dann muss aber die
braune Bettwäsche weg.
549
00:35:38,080 --> 00:35:41,680
Ich komme mir vor, als würde
ich auf einem Ölteppich schlafen.
550
00:35:41,760 --> 00:35:45,360
Damit dürfte klar sein,
wer hier das Sagen hat.
551
00:35:45,440 --> 00:35:47,080
"Sie, Sir!"
552
00:35:47,120 --> 00:35:49,600
Du weißt, damit kriegst
du mich immer rum.
553
00:36:00,080 --> 00:36:02,760
- Ms. Straw?
- Wie kommen Sie hier rein?
554
00:36:02,840 --> 00:36:04,760
Könnte ich ein Autogramm haben?
555
00:36:05,920 --> 00:36:07,600
In Ordnung.
556
00:36:07,720 --> 00:36:10,560
- Auf welchen Namen?
- Sydney.
557
00:36:16,280 --> 00:36:18,440
Sie sieht Ihnen sogar ähnlich.
558
00:36:19,880 --> 00:36:22,600
Sydney Best, ich bin
Reporter bei der Sun.
559
00:36:22,720 --> 00:36:25,280
Wie fühlt es sich an, es
als Letzte zu erfahren?
560
00:37:14,880 --> 00:37:16,920
Hallo.
561
00:37:17,880 --> 00:37:19,200
Tee...
562
00:37:34,040 --> 00:37:36,200
Du weißt es, oder?
563
00:37:37,360 --> 00:37:39,800
- Wir waren doch Freundinnen.
- Das sind wir.
564
00:37:39,880 --> 00:37:43,240
Hätte ich gewusst, dass ihr monogam
seid, hätte ich es nie getan.
565
00:37:43,320 --> 00:37:47,400
- Was meinst du damit?
- Clive meinte, es wäre nichts dabei.
566
00:37:48,040 --> 00:37:51,200
Und dass ihr beide eine
offene Beziehung führen würdet.
567
00:37:52,480 --> 00:37:54,520
Wir wollten dich nicht verletzen.
568
00:38:11,800 --> 00:38:15,680
Soph, wir hätten ein
paar Drehbuchänderungen.
569
00:38:30,960 --> 00:38:32,800
Los, komm.
570
00:38:35,080 --> 00:38:36,520
- Hallo.
- Hallo.
571
00:38:36,640 --> 00:38:38,720
- Sind Sie Gäste von Sophie Straw?
- Ja.
572
00:38:38,800 --> 00:38:41,240
- Kommen Sie mit.
- Ist das für die Prominenten?
573
00:38:41,320 --> 00:38:44,400
- Ich bringe Sie zu Ihren Plätzen.
- Komm, George.
574
00:38:44,480 --> 00:38:46,680
Auf Wiedersehen. Entschuldigung.
575
00:38:47,360 --> 00:38:51,320
Norris, eine Halbnahe auf der
zwei, wenn Barbara auftritt.
576
00:38:51,400 --> 00:38:54,800
Den, es gibt ein Problem.
Sie spricht nicht mit uns.
577
00:38:54,880 --> 00:38:58,240
- Wir hörten sie durch die Tür weinen.
- Wie ein verwundetes Tier.
578
00:39:03,040 --> 00:39:05,720
Welches verwundete Tier
klingt wie eine Frau,
579
00:39:05,800 --> 00:39:07,320
die sich die Augen ausheult?
580
00:39:08,240 --> 00:39:11,440
Ein Panda vielleicht? Was weiß ich.
581
00:39:13,840 --> 00:39:16,600
- Oh, hallo.
- Danke sehr.
582
00:39:16,720 --> 00:39:19,320
Sind das die Plätze für die Prominenten?
583
00:39:21,400 --> 00:39:24,760
Sie können entweder hierbleiben
und die Show nicht machen...
584
00:39:24,840 --> 00:39:27,560
Nein, ich kann nicht
die Show nicht machen.
585
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
Ich kann die Show nicht machen!
586
00:39:29,600 --> 00:39:32,240
Sophie, Sie lieben das
Publikum, und es liebt Sie.
587
00:39:32,320 --> 00:39:34,480
Ich weiß, worauf Sie hinauswollen.
588
00:39:34,600 --> 00:39:37,720
Aber ich kann mich nicht
hinstellen und so tun,
589
00:39:37,800 --> 00:39:40,200
als wäre ich in Clive
Richardson verliebt.
590
00:39:40,280 --> 00:39:42,920
Ich würde ihm am
liebsten den Hals brechen!
591
00:39:43,000 --> 00:39:46,160
Sie müssen nicht in Clive verliebt sein,
592
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
sondern in Jim.
593
00:39:52,400 --> 00:39:57,520
Als Lucille Ball davon erfuhr,
dass Desi Arnaz ihr untreu war,
594
00:39:57,640 --> 00:39:59,960
schlug sie zurück und
wurde die erste Frau,
595
00:40:00,040 --> 00:40:01,840
die ein Fernsehstudio besaß.
596
00:40:01,920 --> 00:40:04,040
Das könnte ich auch bei meiner Gage.
597
00:40:04,080 --> 00:40:07,200
Erfolg ist die süßeste Form der Rache.
598
00:40:09,240 --> 00:40:13,200
Ich will damit sagen, dass
Sie zurückschlagen können.
599
00:40:16,720 --> 00:40:19,240
Indem Sie auf die Bühne
gehen und witzig sind.
600
00:40:43,200 --> 00:40:46,720
Und Barbara ist nicht
übermäßig begeistert davon.
601
00:40:48,000 --> 00:40:51,160
Sie hat Jim gesagt, dass sie
ihre Mutter im Norden besucht.
602
00:40:51,240 --> 00:40:56,040
Aber in Wirklichkeit, zwinker, kommt
sie vorbei, um Jim zu bespitzeln.
603
00:40:56,080 --> 00:41:00,160
Sie glaubt, er habe ein
Techtelmechtel mit seiner Sekretärin.
604
00:41:01,200 --> 00:41:03,480
Haben wir eine Sekretärin im Publikum?
605
00:41:03,600 --> 00:41:05,840
Oh ja, Madam! Wie gut
sind Sie im Tippen?
606
00:41:05,920 --> 00:41:08,840
- "Fußball oder Lotto?"
- Fußball oder Lotto?
607
00:41:11,680 --> 00:41:14,840
- Herrschaften, sind wir so weit?
- Ja!
608
00:41:23,880 --> 00:41:26,960
Aufzeichnung läuft in 5, 4...
609
00:41:35,400 --> 00:41:38,480
Oh, danke fürs Kommen. Charlie, richtig?
610
00:41:38,600 --> 00:41:40,040
Ja, Chef.
611
00:41:40,080 --> 00:41:43,960
Nach Charlie Chaplin benannt
wegen meinem Bärtchen.
612
00:41:44,040 --> 00:41:46,960
Wie habe ich mir das vorzustellen?
613
00:41:47,040 --> 00:41:51,160
Ich war ein ungewöhnlich behaartes
Baby. Ich rasierte mich schon mit drei.
614
00:41:51,840 --> 00:41:54,040
Charlie, alter Freund,
615
00:41:54,080 --> 00:41:55,800
wie wäre es mit einem Tee?
616
00:41:55,880 --> 00:41:59,200
Ein schöner Pott wäre traumhaft.
Wenn es keine Mühe macht.
617
00:41:59,280 --> 00:42:02,160
Aber nein. Meine Sekretärin
hat frischen gemacht.
618
00:42:02,200 --> 00:42:04,080
Sekretärin, soso?
619
00:42:04,120 --> 00:42:07,720
- Hilary, noch eine Tasse Tee bitte.
- Hilary, soso?
620
00:42:09,240 --> 00:42:13,840
Ja, Hilary kümmert sich immer um
mich, wenn meine Frau auf Reisen ist.
621
00:42:13,920 --> 00:42:17,680
- Sie ist überaus entgegenkommend.
- Entgegenkommend?
622
00:42:17,760 --> 00:42:20,720
Sie ist Ihnen sicher
überall entgegengekommen.
623
00:42:20,800 --> 00:42:24,800
Bei der Arbeit, in Ihrem
Büro oder hier zu Hause.
624
00:42:26,120 --> 00:42:28,160
Auf Ihrem schicken Sofa!
625
00:42:37,120 --> 00:42:39,280
Hilary, wo bleibt der Tee?
626
00:42:39,360 --> 00:42:41,480
Einstellung 62, Kamera 4.
627
00:42:42,200 --> 00:42:43,960
Ist schon da.
628
00:42:44,040 --> 00:42:45,960
Ich hoffe, Sie mögen ihn stark.
629
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
Hilary, erlauben Sie...
630
00:42:51,280 --> 00:42:52,560
Meine Frau.
631
00:42:52,680 --> 00:42:54,160
- Ihre Frau?
- Tagchen.
632
00:42:55,040 --> 00:42:57,480
Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
633
00:43:06,720 --> 00:43:12,000
Nun, Hilary, es gehört
allerlei zu einer modernen Welt.
634
00:43:33,080 --> 00:43:34,200
Gute Arbeit.
635
00:43:34,280 --> 00:43:37,040
- Gut gemacht, Den.
- Wirklich toll, Den.
636
00:43:38,480 --> 00:43:41,800
Gratuliere, Liebling.
Ich bin stolz auf dich.
637
00:43:42,000 --> 00:43:44,320
Es war mir ein bisschen zu frivol.
638
00:43:44,400 --> 00:43:46,520
Aber es war wirklich professionell.
639
00:43:48,240 --> 00:43:49,800
Toll gemacht, Barb!
640
00:43:56,480 --> 00:43:58,120
Danke.
641
00:44:01,800 --> 00:44:04,440
Tolle Leistung. Das war ausgezeichnet.
642
00:44:04,520 --> 00:44:07,000
Drinks in der Senderbar, wer möchte?
643
00:44:10,720 --> 00:44:13,040
- Sie kommt uns holen, oder?
- Ja.
644
00:44:13,760 --> 00:44:16,160
Sophie, was war das eben?
645
00:44:16,240 --> 00:44:19,320
- Hättest du ihn in der Hose gelassen!
- Was meinst du?
646
00:44:19,400 --> 00:44:22,680
Du weißt genau, was
ich meine. Du und Polly.
647
00:44:22,760 --> 00:44:25,120
Ich und Polly? Bitte was?
648
00:44:25,160 --> 00:44:27,840
Tontechnik, Mikrofone
aus. Wo stecken Sie?
649
00:44:27,920 --> 00:44:30,320
Lüg mich nicht an, du Dreckskerl.
650
00:44:30,400 --> 00:44:32,720
- Ich habe Fotos gesehen.
- Was für Fotos?
651
00:44:32,800 --> 00:44:35,720
- Gehört das mit zur Show?
- Ich weiß es nicht.
652
00:44:35,800 --> 00:44:39,160
- Das war nicht ich.
- Den Körperteil erkenne ich wieder.
653
00:44:39,520 --> 00:44:42,280
Hatten wir festgelegt,
dass wir monogam sind?
654
00:44:42,360 --> 00:44:45,160
Es sind doch die 60er,
jeder treibt es mit jedem.
655
00:44:45,240 --> 00:44:48,560
Ich nicht. Ich treibe es nur mit dir!
656
00:44:48,680 --> 00:44:50,800
Du wolltest, dass ich bei dir einziehe.
657
00:44:50,880 --> 00:44:52,400
Ja, und es war mein Ernst.
658
00:44:52,480 --> 00:44:55,160
- Wieso bist du dann so ein...
- So ein was?
659
00:44:55,480 --> 00:44:57,520
- So ein...
- Was? Sag es doch.
660
00:44:57,640 --> 00:44:59,320
- Sag es bitte nicht.
- Sag es.
661
00:44:59,680 --> 00:45:02,840
So ein verlogener
Durch-die-Gegend-Ficker!
662
00:45:20,960 --> 00:45:22,440
Wow.
663
00:45:23,305 --> 00:46:23,553
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/bsakg
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
54014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.