Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,537 --> 00:00:59,747
- Here. Look at the numbers.
- No.
2
00:00:59,831 --> 00:01:01,040
- They're wrong.
- Hey.
3
00:01:01,124 --> 00:01:02,417
- Look.
- It's heading south.
4
00:01:02,500 --> 00:01:04,669
I mean, look.
5
00:01:04,752 --> 00:01:07,213
It's moving to Japan. It's on here.
6
00:01:07,297 --> 00:01:09,340
-No.
-If not, the damage will be too great.
7
00:01:09,424 --> 00:01:12,218
It's descending from the north.
It's moving down,
8
00:01:12,302 --> 00:01:14,721
so it's flowing this way right now.
9
00:01:14,804 --> 00:01:16,306
-Do the numbers say that?
-Look.
10
00:01:16,389 --> 00:01:17,473
What?
11
00:01:20,310 --> 00:01:21,186
Hey.
12
00:01:21,269 --> 00:01:23,688
Hey, look at this.
This is the current data.
13
00:01:24,314 --> 00:01:25,481
It's flowing this way.
14
00:01:25,565 --> 00:01:28,443
This is up there.
15
00:01:47,253 --> 00:01:49,255
TYPHOON RICKY CONTINUES TO
CAUSE DAMAGE IN VARIOUS LOCATIONS
16
00:01:49,339 --> 00:01:51,257
-Jeez.
-Okay.
17
00:01:51,341 --> 00:01:53,009
-Sir.
-Yes?
18
00:01:54,761 --> 00:01:58,389
Hi. Get the estimated precipitation again.
19
00:01:58,473 --> 00:02:00,391
-Okay.
-Yes?
20
00:02:06,981 --> 00:02:08,233
Please take a look at this.
21
00:02:11,653 --> 00:02:12,654
Okay.
22
00:02:15,198 --> 00:02:16,783
Hi, this is Chief Team One.
23
00:02:16,866 --> 00:02:17,825
Yes.
24
00:02:30,213 --> 00:02:33,383
Last night, the 14th Typhoon Ricky
swept the Korean Peninsula,
25
00:02:33,466 --> 00:02:35,802
making the entire country a mess.
26
00:02:35,885 --> 00:02:37,679
There were about 120 casualties
27
00:02:37,762 --> 00:02:39,847
due to strong winds of 30m per second.
28
00:02:39,931 --> 00:02:43,518
The amount of property damage alone
is estimated to exceed 80 billion won.
29
00:02:44,143 --> 00:02:48,231
Heavy rain that fell overnight
caused flooding across the country.
30
00:02:48,314 --> 00:02:50,358
Early this morning,
in Yangcheon-gu, Seoul,
31
00:02:50,441 --> 00:02:52,652
-a four-lane road was flooded
-The KMA got it this time.
32
00:02:52,735 --> 00:02:54,028
and drainage work was carried out.
33
00:02:54,112 --> 00:02:55,947
-Ha-kyung will be criticized less.
-An underground
34
00:02:56,030 --> 00:02:58,074
shopping mall in Suncheon was flooded.
35
00:02:58,157 --> 00:02:59,701
Yes, that's right.
36
00:03:00,535 --> 00:03:04,789
This typhoon did not deviate much
from our predicted scenario.
37
00:03:04,872 --> 00:03:08,543
-Yes. The precipitation and the path
-We live with multiple scenarios.
38
00:03:08,626 --> 00:03:10,378
of the typhoon were almost identical.
39
00:03:11,421 --> 00:03:12,672
Thank you.
40
00:03:13,256 --> 00:03:14,465
Yes.
41
00:03:16,009 --> 00:03:19,303
TYPHOON'S PREDICTED PATH CLOSELY MATCHES
WITH THE FORECAST OF THE KMA
42
00:03:22,348 --> 00:03:26,561
Sometimes, the scenario
you prepared proves right.
43
00:03:32,150 --> 00:03:33,192
Excuse me.
44
00:03:33,818 --> 00:03:36,195
I need to use the bathroom.
45
00:03:42,118 --> 00:03:44,704
Why are we bringing him?
46
00:03:45,913 --> 00:03:47,373
This is the best I can do…
47
00:03:50,585 --> 00:03:53,463
to mend Si-woo's relationship with his dad
48
00:03:54,339 --> 00:03:55,590
and with me.
49
00:04:05,725 --> 00:04:07,185
Some things in this world
50
00:04:07,810 --> 00:04:09,854
are just impossible.
51
00:04:10,605 --> 00:04:13,483
Just like how humans
can't change a typhoon's course,
52
00:04:13,566 --> 00:04:15,860
the same goes
for my relationship with my father.
53
00:04:16,903 --> 00:04:18,321
It can never
54
00:04:18,946 --> 00:04:20,239
be changed.
55
00:04:22,867 --> 00:04:24,869
I stay true to myself
56
00:04:25,453 --> 00:04:27,372
just like you do.
57
00:04:32,585 --> 00:04:34,087
I'm sorry
58
00:04:34,921 --> 00:04:36,798
that this is all I'm worth.
59
00:04:39,967 --> 00:04:41,177
Let's…
60
00:04:43,262 --> 00:04:44,472
break up.
61
00:04:55,650 --> 00:04:58,319
If the expected scenario goes off course,
62
00:04:59,654 --> 00:05:02,490
it can lead to the worst outcome.
63
00:05:07,745 --> 00:05:09,414
So you didn't come here to see me.
64
00:05:10,998 --> 00:05:11,833
Well…
65
00:05:17,547 --> 00:05:18,548
Yu-jin.
66
00:05:33,354 --> 00:05:34,772
The important thing is that
67
00:05:35,273 --> 00:05:38,151
whether the scenario you prepared
is right or wrong,
68
00:05:38,234 --> 00:05:40,027
life goes on.
69
00:05:40,111 --> 00:05:43,364
You know that
the 15th typhoon is coming, right?
70
00:05:44,115 --> 00:05:45,992
It looks like…
71
00:05:46,075 --> 00:05:47,577
-Eight hours?
-Yes.
72
00:05:47,660 --> 00:05:50,705
In eight hours,
it'll enter the Korean Peninsula.
73
00:05:50,788 --> 00:05:54,834
There's no need to return to Seoul.
Stay there and check the second one.
74
00:05:54,917 --> 00:05:56,002
What?
75
00:05:56,752 --> 00:05:59,172
Where do you think?
76
00:05:59,255 --> 00:06:01,716
You have to go to the typhoon center.
77
00:06:02,300 --> 00:06:05,845
-Go right now.
-Pardon? Now?
78
00:06:06,470 --> 00:06:08,139
Wait, sir. I--
79
00:06:14,770 --> 00:06:16,439
And we have to prepare
80
00:06:17,315 --> 00:06:20,943
for the next scenario
and the scenario after that.
81
00:06:27,283 --> 00:06:33,289
EPISODE 13
SCENARIO 1, 2, 3
82
00:06:51,724 --> 00:06:53,184
When did you find out?
83
00:06:53,267 --> 00:06:54,352
Well…
84
00:06:55,853 --> 00:06:57,021
It's been a while.
85
00:07:00,107 --> 00:07:01,067
What?
86
00:07:08,866 --> 00:07:10,952
That long ago?
87
00:07:12,078 --> 00:07:14,080
What about you? When did you find out?
88
00:07:14,163 --> 00:07:17,500
It's been a while since I had a hunch.
89
00:07:24,757 --> 00:07:26,467
Forecaster Lee, did you catch a cold?
90
00:07:26,551 --> 00:07:27,510
Yes.
91
00:07:27,593 --> 00:07:30,346
We'll begin the morning meeting of May 10.
92
00:07:30,429 --> 00:07:31,556
Satellite center--
93
00:07:33,099 --> 00:07:34,183
I'm sorry.
94
00:07:35,393 --> 00:07:36,477
Now…
95
00:07:37,144 --> 00:07:38,521
Thank you.
96
00:07:43,985 --> 00:07:46,153
Gosh, I got goosebumps.
97
00:07:46,237 --> 00:07:48,990
Since then? I got chills just now.
98
00:07:50,116 --> 00:07:51,409
When did you find out?
99
00:07:51,993 --> 00:07:53,578
I found out later.
100
00:07:54,203 --> 00:07:55,580
Remember that day?
101
00:08:18,936 --> 00:08:21,439
Right. It was so obvious.
102
00:08:22,064 --> 00:08:23,733
I couldn't pretend I didn't know.
103
00:08:23,816 --> 00:08:25,234
I caught them too many times.
104
00:08:30,865 --> 00:08:33,242
Get it together, Forecaster Lee!
105
00:08:33,826 --> 00:08:34,827
Yes, ma'am.
106
00:08:34,910 --> 00:08:37,204
They should have taken it easy.
107
00:08:39,874 --> 00:08:42,585
Anyway, what are we going to do?
108
00:08:43,169 --> 00:08:45,171
What can we do other than play innocent?
109
00:08:45,671 --> 00:08:49,133
We'll continue to keep our mouths shut
and pretend we don't know.
110
00:08:51,177 --> 00:08:52,887
Pretend you don't know what?
111
00:08:54,847 --> 00:08:57,475
-What?
-What is it? Why?
112
00:08:57,975 --> 00:08:59,977
Why did you stop talking?
113
00:09:00,061 --> 00:09:01,854
It's nothing.
114
00:09:16,410 --> 00:09:18,329
Senior Forecaster Um
probably knows, right?
115
00:09:18,412 --> 00:09:20,873
Of course. He lived with them.
116
00:09:20,956 --> 00:09:22,958
If he doesn't know,
then he must be really dense.
117
00:09:23,042 --> 00:09:23,876
What?
118
00:09:27,088 --> 00:09:28,297
Did you talk about me?
119
00:09:28,798 --> 00:09:29,715
What?
120
00:09:29,799 --> 00:09:30,800
No.
121
00:09:30,883 --> 00:09:32,259
-No.
-No.
122
00:09:33,636 --> 00:09:36,138
Jeez. You found out so fast.
123
00:09:37,264 --> 00:09:39,517
That's right. I'm about to be divorced.
124
00:09:47,900 --> 00:09:49,944
How did they find out?
125
00:09:53,823 --> 00:09:57,702
Sir, I only have 6,000 won.
126
00:09:58,327 --> 00:10:00,579
Could you please drive me to the airport?
127
00:10:00,663 --> 00:10:02,623
Please? Come on.
128
00:10:02,707 --> 00:10:04,583
Excuse me. Hey!
129
00:10:05,334 --> 00:10:06,502
You…
130
00:10:09,130 --> 00:10:10,798
Jeez.
131
00:10:13,926 --> 00:10:16,220
Damn it.
132
00:10:21,058 --> 00:10:22,393
Jeez.
133
00:10:26,230 --> 00:10:27,648
Hey, Ms. Director.
134
00:10:28,899 --> 00:10:30,776
Let me ask you a question.
135
00:10:32,820 --> 00:10:35,990
Why did you have to drag me
all the way here
136
00:10:36,073 --> 00:10:38,576
knowing that Si-woo
wouldn't be happy to see me?
137
00:10:40,661 --> 00:10:42,079
I have a question too.
138
00:10:42,663 --> 00:10:44,165
Your son is hurt.
139
00:10:44,248 --> 00:10:45,916
How can you
only talk about the settlement?
140
00:10:48,043 --> 00:10:50,671
The world is after you
to take the shirt off your back.
141
00:10:50,755 --> 00:10:52,381
If you're naive,
142
00:10:52,465 --> 00:10:54,425
you can never survive.
143
00:10:54,508 --> 00:10:56,635
As a father, I need to stay alert
144
00:10:56,719 --> 00:10:58,888
and take all I can get.
145
00:11:00,139 --> 00:11:01,974
Is that wrong?
146
00:11:02,933 --> 00:11:06,145
There are so many
different kinds of fathers.
147
00:11:12,193 --> 00:11:15,237
PETITION FOR DIVORCE
148
00:11:38,594 --> 00:11:40,638
Some fathers work hard,
149
00:11:41,222 --> 00:11:44,975
but they always feel sorry
towards their children.
150
00:11:45,601 --> 00:11:49,772
Some irresponsible fathers take flight
151
00:11:50,564 --> 00:11:52,483
and leave their young children behind.
152
00:11:53,776 --> 00:11:58,072
And some fathers are shameless and
selfish when it comes to their children.
153
00:12:00,783 --> 00:12:02,034
Jeez.
154
00:12:02,117 --> 00:12:03,494
Damn it!
155
00:12:04,119 --> 00:12:05,704
I shouldn't have come here.
156
00:12:14,296 --> 00:12:16,048
You'll have to return to Seoul alone.
157
00:13:08,851 --> 00:13:11,520
Get in. I'll drive you to your mother's.
158
00:13:14,648 --> 00:13:17,401
I have something to say. Please get in.
159
00:14:18,712 --> 00:14:22,466
Why did you send
a director from Headquarters here?
160
00:14:22,549 --> 00:14:24,343
I don't think she'll be of much help.
161
00:14:25,594 --> 00:14:28,013
I have to follow your orders,
Director General.
162
00:14:28,097 --> 00:14:29,515
Yes, sir.
163
00:14:33,268 --> 00:14:35,938
Currently, Typhoon Elisha has
a central pressure of 985
164
00:14:36,021 --> 00:14:37,690
and a maximum wind speed of 27
165
00:14:37,773 --> 00:14:41,026
and has moved northward
to the sea about 250km south of Jeju.
166
00:14:41,110 --> 00:14:42,778
With that size and speed,
167
00:14:42,861 --> 00:14:45,030
it's likely to land on the southern coast.
168
00:14:45,114 --> 00:14:46,907
I'll analyze the path.
169
00:14:46,991 --> 00:14:49,159
You can be in charge
of the synoptic weather observation.
170
00:14:50,077 --> 00:14:51,036
Got it?
171
00:14:51,662 --> 00:14:52,621
Okay.
172
00:14:52,705 --> 00:14:54,623
SYNOPTIC WEATHER OBSERVATION: OBSERVATIONS
MADE AT A SPECIFIC TIME AT ALL STATIONS
173
00:14:54,707 --> 00:14:56,333
How is Forecaster Lee?
174
00:14:57,751 --> 00:14:59,044
The burn treatment is over,
175
00:14:59,128 --> 00:15:01,213
but his eyes need
to be monitored for a while.
176
00:15:01,922 --> 00:15:03,173
Is that so?
177
00:15:05,592 --> 00:15:08,262
A person got hurt,
but you seem indifferent.
178
00:15:14,560 --> 00:15:19,064
Are you making a fuss
because I let your colleague get hurt?
179
00:15:20,816 --> 00:15:22,609
No, I just think
180
00:15:22,693 --> 00:15:26,739
you should show some concern at least.
181
00:15:30,868 --> 00:15:32,077
Director Jin.
182
00:15:32,870 --> 00:15:36,165
You've only worked at Headquarters, right?
183
00:15:36,248 --> 00:15:37,332
Yes. And?
184
00:15:40,210 --> 00:15:41,587
Do you know how I got this?
185
00:15:43,756 --> 00:15:46,467
I slipped while going up to Baengnokdam
186
00:15:46,550 --> 00:15:48,469
to check the AWS there.
187
00:15:51,513 --> 00:15:54,600
Assistant Director Park can't hear
with his left ear well.
188
00:15:55,184 --> 00:15:58,562
Because he was hit by a signboard
on site during a storm.
189
00:16:00,064 --> 00:16:02,524
On his way to observe the wind field,
190
00:16:02,608 --> 00:16:04,359
Mr. Jung Su-hwan's car rolled over.
191
00:16:06,987 --> 00:16:09,740
Anyone who has worked in the field
for more than ten years
192
00:16:09,823 --> 00:16:11,867
has at least one wound like this.
193
00:16:11,950 --> 00:16:13,869
I'm sorry about Forecaster Lee's injury,
194
00:16:13,952 --> 00:16:15,788
but it happens every day here.
195
00:16:17,122 --> 00:16:19,124
Do you get it, Director Jin?
196
00:16:21,668 --> 00:16:22,628
Yes.
197
00:16:23,295 --> 00:16:24,129
Director?
198
00:16:26,131 --> 00:16:27,549
I'm the director here.
199
00:16:28,258 --> 00:16:29,843
-Please look at this.
-Okay.
200
00:16:50,030 --> 00:16:51,156
What?
201
00:16:52,074 --> 00:16:53,784
You should be in the hospital.
202
00:16:55,577 --> 00:16:58,163
They said I didn't get hurt
as much as they thought.
203
00:16:58,247 --> 00:17:00,415
Besides, I recover fast.
204
00:17:00,499 --> 00:17:01,875
I heard you hurt your eyes.
205
00:17:01,959 --> 00:17:04,962
They said I just need to monitor them
for a few days.
206
00:17:05,045 --> 00:17:07,339
Everything's fine so far.
207
00:17:11,135 --> 00:17:13,220
Did you hear that, Director Jin?
208
00:17:27,317 --> 00:17:28,902
I need to talk to you.
209
00:17:48,964 --> 00:17:51,258
I can't do this anymore.
210
00:17:51,884 --> 00:17:53,760
Just be a man and sign the divorce papers.
211
00:17:53,844 --> 00:17:55,262
Let's get a divorce
212
00:17:55,345 --> 00:17:57,306
and live carefree lives
213
00:17:58,015 --> 00:18:00,100
like we do right now, okay?
214
00:18:17,576 --> 00:18:19,161
What do you think of this?
215
00:18:21,496 --> 00:18:23,415
JIN TAE-KYUNG
216
00:18:31,882 --> 00:18:33,258
It's cute.
217
00:18:37,179 --> 00:18:39,514
SAVE
218
00:18:48,565 --> 00:18:51,944
-Is the typhoon report ready yet?
-Pardon? Yes.
219
00:18:54,279 --> 00:18:56,865
-The typhoon report is being uploaded.
-Okay.
220
00:19:01,245 --> 00:19:02,913
See you after work.
221
00:19:09,711 --> 00:19:12,256
TYPHOON REPORT
UPLOADING
222
00:19:14,424 --> 00:19:15,968
Su-jin, I need to see you.
223
00:19:20,180 --> 00:19:21,306
ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN
224
00:19:23,058 --> 00:19:24,184
Okay.
225
00:19:25,686 --> 00:19:27,604
I have to go to the Policy Office.
226
00:19:27,688 --> 00:19:28,689
Okay.
227
00:19:32,234 --> 00:19:34,361
GYEOL'S HOMEROOM TEACHER
228
00:19:34,444 --> 00:19:37,281
SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE
229
00:19:38,699 --> 00:19:40,575
Yes, ma'am. Hello.
230
00:19:41,285 --> 00:19:43,704
Did Gyeol do that?
231
00:19:44,454 --> 00:19:47,457
Yes. He does that sometimes.
232
00:19:48,041 --> 00:19:49,001
Goodness.
233
00:19:49,960 --> 00:19:51,795
Yes. Really?
234
00:19:52,296 --> 00:19:55,590
TYPHOON REPORT
UPLOADING
235
00:19:55,674 --> 00:19:57,301
Go back to the hospital right now.
236
00:19:57,884 --> 00:19:59,553
I already got discharged.
237
00:19:59,636 --> 00:20:02,180
And I have no problem working.
238
00:20:04,933 --> 00:20:06,727
Do you always have it your way?
239
00:20:09,604 --> 00:20:10,564
Let's…
240
00:20:11,231 --> 00:20:12,691
break up.
241
00:20:18,196 --> 00:20:20,449
Do you think you can end it like that?
242
00:20:21,033 --> 00:20:23,035
Sure. You said what was on your mind.
243
00:20:23,785 --> 00:20:25,579
But I haven't given you an answer.
244
00:20:26,204 --> 00:20:27,831
So wait until I do.
245
00:20:30,500 --> 00:20:32,878
Director Jin. Please come to the office.
246
00:20:38,258 --> 00:20:41,428
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
NATIONAL TYPHOON CENTER
247
00:20:42,304 --> 00:20:43,513
What's that?
248
00:20:44,097 --> 00:20:45,349
That's what I want to ask.
249
00:20:46,600 --> 00:20:47,768
What is that?
250
00:20:51,104 --> 00:20:53,607
Seok-ho, what's that
on the typhoon report window?
251
00:20:53,690 --> 00:20:56,068
The typhoon report? What about it?
252
00:21:06,036 --> 00:21:07,621
What?
253
00:21:08,205 --> 00:21:09,956
What's a penguin doing there?
254
00:21:14,127 --> 00:21:15,253
Assistant Director Shin.
255
00:21:15,337 --> 00:21:17,255
Did you upload that?
256
00:21:25,472 --> 00:21:26,973
What are you doing? Take it down!
257
00:21:28,308 --> 00:21:30,560
Yes… Yes, sir.
258
00:21:36,149 --> 00:21:37,442
TYPHOON REPORT
259
00:21:38,610 --> 00:21:41,113
A typhoon is about to hit.
260
00:21:41,655 --> 00:21:43,198
Who's responsible for this?
261
00:21:43,281 --> 00:21:46,535
Not even a rookie here
would make a mistake like that.
262
00:21:49,496 --> 00:21:50,580
Is it Assistant Director Shin?
263
00:22:00,382 --> 00:22:02,134
Yes, it's me. What happened?
264
00:22:03,343 --> 00:22:04,553
Well…
265
00:22:05,470 --> 00:22:06,721
Assistant Director Shin
266
00:22:07,389 --> 00:22:09,766
uploaded the wrong file.
267
00:22:10,434 --> 00:22:11,643
It's all my fault.
268
00:22:12,310 --> 00:22:13,770
It happened while I was gone.
269
00:22:15,313 --> 00:22:16,481
I'm not sure.
270
00:22:16,565 --> 00:22:18,817
I don't know what that penguin is.
271
00:22:19,401 --> 00:22:21,403
I wonder where it came from.
272
00:22:32,372 --> 00:22:34,291
Senior Forecaster Um,
please get yourself together.
273
00:22:34,374 --> 00:22:37,210
When I'm gone, you're the acting director.
274
00:22:38,753 --> 00:22:42,048
Everyone's excited because we got
the path of the 14th typhoon.
275
00:22:42,132 --> 00:22:43,466
Number 15 is about to hit.
276
00:22:43,550 --> 00:22:45,760
I'm sorry. I have no excuse.
277
00:22:45,844 --> 00:22:46,845
What…
278
00:22:46,928 --> 00:22:48,722
Please be understanding, Director Jin.
279
00:22:49,306 --> 00:22:51,850
Senior Forecaster Um is beside himself.
280
00:22:52,392 --> 00:22:55,854
His wife might divorce him.
281
00:22:56,980 --> 00:22:58,273
What?
282
00:22:58,356 --> 00:23:01,026
Exactly. He's distracted.
283
00:23:01,109 --> 00:23:03,486
I should have paid more attention.
284
00:23:03,570 --> 00:23:05,197
It's all my fault, Director Jin.
285
00:23:05,280 --> 00:23:06,740
Why would you tell her that?
286
00:23:06,823 --> 00:23:10,035
-What if she's on speakerphone?
-No, it's my fault, Director Jin.
287
00:23:10,118 --> 00:23:11,286
-Assistant Director Shin?
-Well…
288
00:23:11,369 --> 00:23:13,955
I made a terrible mistake
when a typhoon is approaching.
289
00:23:14,039 --> 00:23:17,042
This shouldn't have happened.
290
00:23:17,125 --> 00:23:21,046
It's all my fault. I'll write an apology.
291
00:23:21,129 --> 00:23:22,714
-No.
-If that's not enough,
292
00:23:22,797 --> 00:23:24,216
have my salary reduced.
293
00:23:24,299 --> 00:23:25,300
-Come on.
-What are you saying?
294
00:23:25,383 --> 00:23:27,552
-No, it's my fault, Director Jin.
-Never mind.
295
00:23:27,636 --> 00:23:29,012
-I should have checked.
-No.
296
00:23:29,095 --> 00:23:30,805
-Stop it. It's my fault.
-No, it isn't.
297
00:23:30,889 --> 00:23:33,099
No, Senior Forecaster Um
is about to be divorced.
298
00:23:33,183 --> 00:23:35,060
-Ms. Oh, then--
-Come on.
299
00:23:35,143 --> 00:23:36,686
-One at a time.
-Director Jin.
300
00:23:36,770 --> 00:23:37,979
-Please talk one at a time.
-Yes.
301
00:23:38,063 --> 00:23:40,273
-One at a time, please.
-It was my fault.
302
00:23:45,737 --> 00:23:46,738
Yu-jin!
303
00:23:47,906 --> 00:23:50,408
-Don't run. You'll fall.
-Ki-jun is here.
304
00:23:51,409 --> 00:23:52,452
Ki-jun?
305
00:24:01,544 --> 00:24:02,921
Why are you here?
306
00:24:03,630 --> 00:24:05,840
I told you I had something to say.
307
00:24:07,968 --> 00:24:09,010
Hi.
308
00:24:09,094 --> 00:24:10,762
-You're here.
-Ma'am.
309
00:24:10,845 --> 00:24:12,806
Oh, yes. Thanks.
310
00:24:12,889 --> 00:24:14,891
Yu-jin, go inside and eat this.
311
00:24:14,975 --> 00:24:17,060
I have to get groceries for dinner.
312
00:24:17,143 --> 00:24:18,228
It's okay.
313
00:24:18,853 --> 00:24:22,565
You came all the way here,
so I'll make you dinner.
314
00:24:22,649 --> 00:24:23,650
Okay?
315
00:24:26,653 --> 00:24:27,821
Yu-jin.
316
00:24:33,827 --> 00:24:36,663
I don't know what happened,
but you should comfort her.
317
00:24:37,330 --> 00:24:40,458
She usually doesn't get mad like that.
318
00:24:40,542 --> 00:24:41,584
Right.
319
00:24:48,049 --> 00:24:49,592
My wife wants a divorce.
320
00:24:50,135 --> 00:24:51,511
Out of the blue?
321
00:24:54,389 --> 00:24:56,725
I don't think it was out of the blue.
322
00:24:58,143 --> 00:24:59,686
So what did you tell her?
323
00:25:00,270 --> 00:25:01,354
I couldn't say much.
324
00:25:01,438 --> 00:25:02,897
Will you get a divorce?
325
00:25:04,065 --> 00:25:07,193
She asked me not to give her a hard time.
326
00:25:07,694 --> 00:25:10,488
She suffered all her life because of me.
327
00:25:10,572 --> 00:25:12,073
Clinging to her now
328
00:25:12,657 --> 00:25:15,243
will make her suffer more, I think.
329
00:25:16,661 --> 00:25:18,413
You need to change her mind.
330
00:25:19,080 --> 00:25:21,082
How can I change her mind?
331
00:25:21,166 --> 00:25:23,335
Persuade her or explain yourself.
332
00:25:23,418 --> 00:25:24,502
Come up with a plan.
333
00:25:24,586 --> 00:25:25,670
A plan?
334
00:25:27,088 --> 00:25:28,840
Don't you know Scenario 1, 2, 3?
335
00:25:36,473 --> 00:25:38,099
Why did you come all the way here?
336
00:25:38,933 --> 00:25:40,727
I came to see you, of course.
337
00:25:41,353 --> 00:25:42,979
I had to do something
338
00:25:43,063 --> 00:25:44,606
because I don't want to break up.
339
00:25:44,689 --> 00:25:47,567
What will you do?
Is there anything left to do?
340
00:25:55,575 --> 00:25:57,827
-Ki-jun.
-I'm sorry, Yu-jin.
341
00:25:58,828 --> 00:26:01,498
I'm sorry I hurt you and made you upset.
342
00:26:02,248 --> 00:26:03,416
It's all my fault.
343
00:26:04,292 --> 00:26:05,460
What are you doing?
344
00:26:06,294 --> 00:26:07,420
Get up.
345
00:26:10,507 --> 00:26:11,591
I said get up.
346
00:26:11,674 --> 00:26:13,551
Come to Seoul with me, Yu-jin.
347
00:26:15,178 --> 00:26:16,179
Get up.
348
00:26:16,262 --> 00:26:18,932
If you say yes, I'll get up.
349
00:26:28,441 --> 00:26:29,734
-Get up.
-No.
350
00:26:30,276 --> 00:26:31,319
Answer me first.
351
00:26:31,403 --> 00:26:33,655
Yes, okay, so get up.
352
00:26:33,738 --> 00:26:34,948
Really?
353
00:26:35,031 --> 00:26:36,991
You'll come to Seoul with me then?
354
00:26:37,075 --> 00:26:38,118
Okay, so get up.
355
00:26:40,453 --> 00:26:41,663
Goodness.
356
00:26:57,929 --> 00:26:59,722
I admit that it was my fault,
357
00:26:59,806 --> 00:27:02,016
but I can't tell you why it happened.
358
00:27:02,684 --> 00:27:03,601
I'm sorry.
359
00:27:04,102 --> 00:27:07,063
It's personal, so I can't tell you.
360
00:27:09,566 --> 00:27:13,570
My husband can't seem
to focus on studying.
361
00:27:14,237 --> 00:27:16,865
The exam is right around the corner.
362
00:27:18,241 --> 00:27:21,786
But my mother-in-law says
she can't babysit the kids anymore.
363
00:27:21,870 --> 00:27:23,455
PETITION FOR DIVORCE
364
00:27:23,538 --> 00:27:25,206
My wife wants a divorce.
365
00:27:30,336 --> 00:27:31,463
Let's…
366
00:27:33,631 --> 00:27:34,883
break up.
367
00:27:41,931 --> 00:27:44,392
What does the GDAPS show?
368
00:27:44,476 --> 00:27:46,478
GDAPS: GLOBAL DATA ASSIMILATION
AND PREDICTION SYSTEM
369
00:27:47,520 --> 00:27:50,565
It's moving faster
due to the influence of the upper jet.
370
00:27:50,648 --> 00:27:53,193
I checked the vertical wind shear
and it's over 50.
371
00:27:53,985 --> 00:27:55,069
Okay.
372
00:28:16,424 --> 00:28:18,593
Did you find out who made the mistake?
373
00:28:19,636 --> 00:28:20,595
Yes.
374
00:28:20,678 --> 00:28:23,431
What an embarrassing moment for the KMA.
375
00:28:24,474 --> 00:28:26,559
You make silly mistakes
because all you do is
376
00:28:26,643 --> 00:28:30,355
sit comfortably in a chair
and look at the situation room monitors.
377
00:28:32,899 --> 00:28:35,777
Haven't you ever made a mistake?
378
00:28:37,070 --> 00:28:38,613
People at the typhoon center
379
00:28:39,113 --> 00:28:41,157
work hard and get injured a lot
380
00:28:41,241 --> 00:28:43,326
because they work on site.
381
00:28:43,910 --> 00:28:45,203
I know that.
382
00:28:45,286 --> 00:28:47,580
But we go through a lot
at Headquarters too.
383
00:28:53,211 --> 00:28:56,256
There's someone
who is about to be divorced.
384
00:28:57,173 --> 00:28:59,050
From here to here.
385
00:28:59,551 --> 00:29:00,718
Oh, hold on.
386
00:29:01,886 --> 00:29:04,264
Hi, Mother. I'm sorry. I'm working.
387
00:29:04,347 --> 00:29:05,807
Hold on. Can you send it to me?
388
00:29:06,391 --> 00:29:07,433
I'm sorry.
389
00:29:08,434 --> 00:29:10,937
There's someone who has to work to death
390
00:29:11,020 --> 00:29:12,522
to support her family
391
00:29:12,605 --> 00:29:14,816
while making apologies every day.
392
00:29:14,899 --> 00:29:16,359
Yes, I'm sorry.
393
00:29:21,364 --> 00:29:24,492
There's someone who is too busy
to see the seasons change outside.
394
00:29:33,334 --> 00:29:34,627
And there's someone
395
00:29:34,711 --> 00:29:37,589
who is spending his youth
sacrificing his dating life for work.
396
00:29:41,342 --> 00:29:42,176
What?
397
00:29:42,260 --> 00:29:46,097
Are we trying to show off
who's having a harder time?
398
00:29:46,681 --> 00:29:47,599
No.
399
00:29:47,682 --> 00:29:50,435
I'm saying that the typhoon center
and the situation room at Headquarters
400
00:29:50,518 --> 00:29:53,313
are all doing the same hard work
within the KMA.
401
00:29:54,188 --> 00:29:56,774
So stop weighing the gravity of our work
402
00:29:56,858 --> 00:29:59,068
and taking sides, Director Sung.
403
00:30:08,369 --> 00:30:10,663
-Assistant Director Lee.
-Yes?
404
00:30:10,747 --> 00:30:13,458
-Bring me the predicted scenario.
-Yes, ma'am.
405
00:30:35,229 --> 00:30:37,482
Why are you here at this hour?
406
00:30:37,565 --> 00:30:38,691
Well…
407
00:30:40,401 --> 00:30:42,779
Give me some time, Hyang-rae.
408
00:30:43,696 --> 00:30:44,906
Give me three months.
409
00:30:44,989 --> 00:30:48,368
Let's have a grace period of three months.
410
00:30:49,452 --> 00:30:50,662
What do you mean?
411
00:30:50,745 --> 00:30:53,748
Honestly, I think this is really unfair.
412
00:30:53,831 --> 00:30:56,000
So for three months,
413
00:30:56,668 --> 00:30:59,170
let's try living like a family.
414
00:31:00,213 --> 00:31:03,132
Then I'll do whatever you want.
415
00:31:03,216 --> 00:31:05,510
If you ask me for a divorce,
416
00:31:05,593 --> 00:31:07,011
I'll comply.
417
00:31:07,095 --> 00:31:09,639
If you tell me
to get the hell out of Seoul, I will.
418
00:31:11,099 --> 00:31:13,017
Do you think that will change anything?
419
00:31:13,101 --> 00:31:14,435
Come on.
420
00:31:15,061 --> 00:31:17,480
Even prisoners on death row
have a grace period.
421
00:31:18,064 --> 00:31:22,360
Can't you at least give me that much time?
422
00:31:22,443 --> 00:31:25,321
You have to acknowledge
my dedication to this family.
423
00:31:29,200 --> 00:31:30,910
Why aren't you at work?
424
00:31:32,537 --> 00:31:34,831
It's lunchtime, so I ran here.
425
00:31:34,914 --> 00:31:37,667
Go back to work.
You don't want to be late.
426
00:31:37,750 --> 00:31:40,044
-Honey.
-Leave already.
427
00:32:46,402 --> 00:32:47,695
Yes, Hyang-rae.
428
00:32:48,196 --> 00:32:49,447
What's all this?
429
00:32:50,698 --> 00:32:51,783
What?
430
00:32:54,994 --> 00:32:56,496
That's…
431
00:32:57,080 --> 00:32:58,414
A typhoon is coming.
432
00:32:58,498 --> 00:33:01,292
This one will have strong winds.
So I put them up.
433
00:33:04,045 --> 00:33:05,088
Hello?
434
00:33:06,923 --> 00:33:07,924
Hyang-rae.
435
00:33:08,007 --> 00:33:10,301
I don't think
I can do it for three months.
436
00:33:11,427 --> 00:33:12,637
I see…
437
00:33:14,013 --> 00:33:15,223
Okay.
438
00:33:17,558 --> 00:33:18,851
I'll give you two months.
439
00:33:20,645 --> 00:33:21,771
Two months?
440
00:33:21,854 --> 00:33:24,440
Do whatever you want for two months.
441
00:33:25,024 --> 00:33:28,111
After two months,
you have to sign the divorce papers.
442
00:33:32,990 --> 00:33:36,160
Okay. Thanks, Hyang-rae.
443
00:33:37,453 --> 00:33:38,538
I'll really…
444
00:33:39,372 --> 00:33:40,498
I'll do my best.
445
00:33:45,586 --> 00:33:46,838
Hello?
446
00:33:48,422 --> 00:33:50,007
Thanks, Hyang-rae!
447
00:34:12,822 --> 00:34:13,948
All right.
448
00:34:17,493 --> 00:34:20,621
-It's new, so it's fluffy.
-Thank you.
449
00:34:21,372 --> 00:34:24,375
It's a little damp in here, isn't it?
450
00:34:24,458 --> 00:34:27,128
I should have turned on the heat.
451
00:34:27,211 --> 00:34:28,504
It's okay, Mother.
452
00:34:28,588 --> 00:34:31,340
Do you want me
to turn it on for a little bit?
453
00:34:31,424 --> 00:34:33,676
It's okay. We'll take care of it.
454
00:34:34,468 --> 00:34:36,179
-Okay.
-All right.
455
00:34:36,262 --> 00:34:38,014
-Good night.
-Okay.
456
00:34:38,097 --> 00:34:39,974
-Good night.
-All right.
457
00:34:40,057 --> 00:34:41,392
-Thank you.
-Good night.
458
00:34:56,908 --> 00:34:59,160
I told you to get a room at a motel.
459
00:35:02,038 --> 00:35:05,124
Your dad asked me to sleep here.
How could I?
460
00:35:05,791 --> 00:35:06,834
He's not my dad.
461
00:35:07,543 --> 00:35:09,420
A stepdad is still a dad, Yu-jin.
462
00:35:09,503 --> 00:35:10,963
Don't be like that to him.
463
00:35:11,672 --> 00:35:14,467
-What did I do?
-You were so curt.
464
00:35:14,550 --> 00:35:16,844
You didn't even look at him during dinner.
465
00:35:16,928 --> 00:35:18,721
You don't know anything.
466
00:35:18,804 --> 00:35:21,224
Right. I don't know anything.
467
00:35:22,016 --> 00:35:24,685
It's just that
you're making him walk on eggshells.
468
00:35:24,769 --> 00:35:27,271
That's why I hate him.
I hate him for doing that.
469
00:35:28,648 --> 00:35:30,441
He isn't like that
around Mom and Dong-jin.
470
00:35:31,234 --> 00:35:34,070
-It's because you--
-I know he's a good man.
471
00:35:34,153 --> 00:35:35,821
He cares about Mom.
472
00:35:35,905 --> 00:35:38,199
He's a good dad to Dong-jin,
473
00:35:38,282 --> 00:35:40,076
but there's no place for me here.
474
00:35:41,535 --> 00:35:43,955
It's Mom's family, not mine.
475
00:35:44,038 --> 00:35:46,791
That's why I wanted
to make my own family and…
476
00:35:46,874 --> 00:35:48,167
And?
477
00:35:50,711 --> 00:35:53,172
Never mind. Let's go to sleep.
478
00:35:53,256 --> 00:35:56,259
Why don't you want to
register our marriage?
479
00:35:58,594 --> 00:36:00,388
Do I have to repeat myself?
480
00:36:00,471 --> 00:36:02,306
How can I trust you?
481
00:36:02,390 --> 00:36:05,309
You're more worried about
what people think of us,
482
00:36:05,393 --> 00:36:07,228
who Ha-kyung is dating,
483
00:36:07,311 --> 00:36:10,273
and how that affects us.
484
00:36:10,356 --> 00:36:11,524
But it's…
485
00:36:12,858 --> 00:36:15,152
But it's Lee Si-woo of all people.
486
00:36:16,279 --> 00:36:17,113
So?
487
00:36:17,196 --> 00:36:19,615
What's bothering you the most? Be honest.
488
00:36:19,699 --> 00:36:21,450
The fact that I lived with Si-woo?
489
00:36:21,534 --> 00:36:23,661
Or that he's dating Ha-kyung?
490
00:36:24,245 --> 00:36:25,288
Both.
491
00:36:27,123 --> 00:36:28,916
I'm bothered by both. They upset me.
492
00:36:29,000 --> 00:36:30,835
So let's come up with a conclusion.
493
00:36:30,918 --> 00:36:32,753
There's no conclusion, Yu-jin.
494
00:36:33,337 --> 00:36:35,339
You and I are married.
That's our conclusion.
495
00:36:35,423 --> 00:36:36,799
So tell me if you regret it.
496
00:36:38,175 --> 00:36:39,343
You can take it back.
497
00:36:43,723 --> 00:36:45,349
Yu-jin, why are you doing this?
498
00:36:45,975 --> 00:36:48,811
I knelt down and apologized.
Why can't we move on?
499
00:36:48,894 --> 00:36:51,272
I'm sorry, but I can't live like you.
500
00:36:51,355 --> 00:36:54,775
I can't pretend to be lovey-dovey
or act like we have no problem.
501
00:36:54,859 --> 00:36:56,444
I don't want to be pretentious.
502
00:36:58,154 --> 00:37:00,031
I can't live like that.
503
00:37:00,114 --> 00:37:01,657
Do you think I like doing that?
504
00:37:01,741 --> 00:37:03,409
But everyone lives like that.
505
00:37:03,492 --> 00:37:05,119
Married couples do that.
506
00:37:05,202 --> 00:37:07,747
I don't care if everyone does.
I can't live like that.
507
00:37:07,830 --> 00:37:09,248
What do you want me to do?
508
00:37:09,332 --> 00:37:10,291
So…
509
00:37:11,375 --> 00:37:14,420
Why are you here giving me a hard time?
510
00:37:17,965 --> 00:37:19,133
-Honey.
-What?
511
00:37:19,216 --> 00:37:21,135
Did you make my daughter cry?
512
00:37:21,218 --> 00:37:22,553
-Honey.
-Sir, it's not what you think.
513
00:37:22,636 --> 00:37:23,679
-Come out.
-Goodness.
514
00:37:23,763 --> 00:37:25,097
-Sir.
-Come out!
515
00:37:25,181 --> 00:37:26,265
-Oh, goodness.
-Wait.
516
00:37:27,516 --> 00:37:28,351
You…
517
00:37:30,019 --> 00:37:31,354
-You jerk.
-Yes?
518
00:37:31,437 --> 00:37:33,314
Why did you make my daughter cry?
519
00:37:33,397 --> 00:37:35,232
Sir, it's not what you think.
520
00:37:35,316 --> 00:37:37,568
Honey, let go of him and talk.
521
00:37:37,651 --> 00:37:40,529
Hey, didn't I warn you before the wedding?
522
00:37:40,613 --> 00:37:44,158
I told you I'd kill you
if you made my daughter cry, didn't I?
523
00:37:44,241 --> 00:37:45,826
You did.
524
00:37:45,910 --> 00:37:47,078
But why did you make her cry?
525
00:37:47,161 --> 00:37:49,622
How long have you been married?
526
00:37:49,705 --> 00:37:51,415
It's only been a few months.
527
00:37:51,499 --> 00:37:53,292
How dare you make her cry already?
528
00:37:53,376 --> 00:37:54,752
-Why you--
-Dad! Stop it.
529
00:37:57,046 --> 00:37:58,130
What?
530
00:37:58,756 --> 00:37:59,882
"Dad"?
531
00:38:01,092 --> 00:38:02,259
I mean…
532
00:38:03,177 --> 00:38:04,762
What's wrong with you?
533
00:38:09,100 --> 00:38:11,560
This is our problem so you stay out of it.
534
00:38:14,313 --> 00:38:15,731
-Let's go inside.
-Okay.
535
00:38:17,691 --> 00:38:18,859
Okay.
536
00:38:24,240 --> 00:38:25,783
You heard it, right?
537
00:38:25,866 --> 00:38:28,119
She called me Dad, didn't she?
538
00:38:30,913 --> 00:38:34,250
Let's go inside.
It's their problem to take care of.
539
00:38:34,333 --> 00:38:36,669
-Let's go.
-She called me Dad.
540
00:38:36,752 --> 00:38:39,338
Okay. Let's go inside.
541
00:38:40,131 --> 00:38:41,173
Let's go.
542
00:38:52,977 --> 00:38:56,313
For now,
the first scenario is the most likely.
543
00:38:56,397 --> 00:38:58,482
Starting at the coast
of South Jeolla Province,
544
00:38:58,566 --> 00:39:00,359
it'll pass through the Korean Peninsula,
545
00:39:00,443 --> 00:39:03,487
cause damage nationwide,
and then exit through Pohang.
546
00:39:04,238 --> 00:39:07,658
The second scenario is
when it bends further to the east.
547
00:39:07,741 --> 00:39:10,077
There will be less damage than the former,
548
00:39:10,161 --> 00:39:13,372
but the southern regions within the radius
of the typhoon will be hit.
549
00:39:13,456 --> 00:39:14,957
What's the third scenario?
550
00:39:15,541 --> 00:39:17,626
As the North Pacific's
anticyclone contracts,
551
00:39:17,710 --> 00:39:21,422
it'll shift toward Kyushu along the edge
of the southern seas of Jeju.
552
00:39:21,505 --> 00:39:25,926
It'll only slightly affect some parts
of the southern coast and Busan.
553
00:39:26,927 --> 00:39:29,847
If the North Pacific's anticyclone
contracts a little more,
554
00:39:29,930 --> 00:39:33,058
will it bend more eastward
like in the second scenario?
555
00:39:34,602 --> 00:39:37,521
Given the current
North Pacific's anticyclone,
556
00:39:37,605 --> 00:39:39,356
that's very unlikely.
557
00:39:39,857 --> 00:39:41,192
Senior Forecaster Um.
558
00:39:41,275 --> 00:39:45,029
Is there any possibility that it'll weaken
by changing course to the south?
559
00:39:46,489 --> 00:39:48,199
Yes, there is.
560
00:39:48,282 --> 00:39:51,327
But there's also a possibility
that it'll move quickly to the east
561
00:39:51,410 --> 00:39:53,829
due to the northern jet stream.
562
00:39:54,955 --> 00:39:57,833
That means it could move to the east.
563
00:39:58,417 --> 00:40:00,753
Yes. We can be more accurate
564
00:40:00,836 --> 00:40:03,339
when the ground data comes in.
565
00:40:03,422 --> 00:40:05,549
Is there a way for us to know sooner?
566
00:40:07,927 --> 00:40:09,094
Well…
567
00:40:14,266 --> 00:40:16,268
We could launch a sonde
at the eastern side of Jeju
568
00:40:16,352 --> 00:40:18,562
-and at the sea west of the island.
-And?
569
00:40:19,188 --> 00:40:23,025
But I'm sure you know it's highly
dangerous in these weather conditions.
570
00:40:23,108 --> 00:40:26,487
But it's the best we can do
at the moment, right?
571
00:40:29,406 --> 00:40:30,824
Why don't we do this?
572
00:40:30,908 --> 00:40:33,827
Let's launch a sonde
only in the east Woljeong-ri area.
573
00:40:33,911 --> 00:40:35,579
There will be some errors,
574
00:40:35,663 --> 00:40:37,831
but it'll be better
than making a wild guess.
575
00:40:37,915 --> 00:40:39,333
Then I'll go do it at sea.
576
00:40:50,594 --> 00:40:51,887
Director Jin.
577
00:40:51,971 --> 00:40:53,764
Have you made any sonde observations?
578
00:40:54,348 --> 00:40:55,182
If you haven't,
579
00:40:55,266 --> 00:40:58,477
you won't be able to launch a sonde
in this weather.
580
00:40:59,061 --> 00:41:00,646
Director Jin. Listen carefully.
581
00:41:01,855 --> 00:41:04,692
There's no such thing
as an accurate forecast.
582
00:41:04,775 --> 00:41:07,236
Okay? We can only make predictions.
583
00:41:07,319 --> 00:41:08,862
You know what I mean?
584
00:41:09,613 --> 00:41:12,366
The 14th typhoon caused too much damage.
585
00:41:12,449 --> 00:41:14,702
We don't know how much more damage
586
00:41:14,785 --> 00:41:16,870
the upcoming Typhoon Elisha will cause.
587
00:41:16,954 --> 00:41:20,416
Even if they're just predictions,
I believe it is our duty to use
588
00:41:20,499 --> 00:41:22,918
the most accurate data possible
to make such predictions.
589
00:41:27,673 --> 00:41:29,758
We can't afford to
get it wrong this time, sir.
590
00:41:32,553 --> 00:41:35,598
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
591
00:41:52,114 --> 00:41:55,200
SEOUL, DOKDO, SEOGWIPO
OKINAWA, JAPAN
592
00:42:11,091 --> 00:42:11,967
Why are you coming?
593
00:42:12,051 --> 00:42:14,386
Do you think you can launch a sonde
just by heading out to sea?
594
00:42:15,012 --> 00:42:16,263
On a day like this,
595
00:42:16,347 --> 00:42:18,390
automatic observation may not work.
596
00:42:41,163 --> 00:42:45,334
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
597
00:44:08,500 --> 00:44:10,544
Weather Number One has arrived near Ieodo.
598
00:44:11,545 --> 00:44:13,130
We're ready.
599
00:44:13,714 --> 00:44:15,674
Let's float it at exactly 9 p.m.
600
00:44:15,758 --> 00:44:16,842
Okay.
601
00:44:17,760 --> 00:44:20,053
Director Jin. The winds are too strong.
602
00:44:20,137 --> 00:44:21,638
Automatic observation won't work.
603
00:44:22,222 --> 00:44:23,849
We'll have to do it manually.
604
00:44:27,519 --> 00:44:29,062
Can you do the countdown?
605
00:44:29,146 --> 00:44:30,355
Yes, okay.
606
00:45:05,516 --> 00:45:07,434
Five, four…
607
00:45:07,518 --> 00:45:08,435
Three…
608
00:45:09,645 --> 00:45:11,605
two, one!
609
00:46:23,176 --> 00:46:25,012
It worked. We're getting data.
610
00:46:38,734 --> 00:46:39,693
It's coming.
611
00:46:39,776 --> 00:46:41,361
We're getting
the Ieodo sea observation data.
612
00:46:41,445 --> 00:46:42,696
Are we?
613
00:46:49,786 --> 00:46:50,871
Okay.
614
00:46:53,540 --> 00:46:55,292
Yes. Did you get the observed value?
615
00:46:55,375 --> 00:46:56,918
We're feeding the data.
616
00:46:57,002 --> 00:46:58,503
We just need to check
the NWP model prediction data.
617
00:46:58,587 --> 00:47:01,089
When it's out, send it to me right away.
618
00:47:01,173 --> 00:47:02,132
Okay.
619
00:47:07,721 --> 00:47:09,389
Your prediction was right.
620
00:47:09,473 --> 00:47:11,975
At this rate,
it'll move along the Southern Sea
621
00:47:12,059 --> 00:47:14,227
and cause damage
in some southern regions only.
622
00:47:21,943 --> 00:47:23,528
Did you get the NWP model?
623
00:47:23,612 --> 00:47:25,238
Yes, I just saw it.
624
00:47:25,322 --> 00:47:27,449
We'll have to announce the course
as the South Sea.
625
00:47:28,033 --> 00:47:29,034
No.
626
00:47:31,244 --> 00:47:33,038
-Pardon?
-That's the result,
627
00:47:33,121 --> 00:47:35,374
but let's go with the first scenario.
628
00:47:35,957 --> 00:47:37,084
Are you sure?
629
00:47:37,709 --> 00:47:39,002
Yes.
630
00:47:39,086 --> 00:47:41,463
I already told Director General Ko.
631
00:47:43,340 --> 00:47:44,549
Director Jin.
632
00:47:44,633 --> 00:47:46,802
You know that
we'll all be reprimanded, right?
633
00:47:48,303 --> 00:47:51,139
Yes, I know. I'll take responsibility.
634
00:47:52,224 --> 00:47:54,351
Why would you take responsibility?
635
00:47:54,434 --> 00:47:56,520
If the typhoon deviates
from the expected course,
636
00:47:56,603 --> 00:47:59,398
I, the director of the typhoon center,
should take responsibility.
637
00:48:01,775 --> 00:48:03,193
Will you let me?
638
00:48:10,242 --> 00:48:12,994
All right.
Let's go with the first scenario.
639
00:48:14,287 --> 00:48:16,373
Good work, Director Jin.
640
00:48:16,456 --> 00:48:17,416
Good work.
641
00:48:26,800 --> 00:48:29,678
PRESS RELEASE
642
00:48:31,555 --> 00:48:32,556
Sorry?
643
00:48:32,639 --> 00:48:34,391
An excessive forecast?
644
00:48:35,517 --> 00:48:36,727
Yes.
645
00:48:36,810 --> 00:48:39,604
Director Jin wants to go
with the first scenario.
646
00:48:40,105 --> 00:48:42,941
If the effect of the northern jet stream
is weaker than expected,
647
00:48:43,024 --> 00:48:44,860
it'll move slower to the east.
648
00:48:44,943 --> 00:48:47,946
So let's prepare in case
it enters the southern inland of Korea.
649
00:48:48,530 --> 00:48:50,532
Still, is an excessive forecast necessary?
650
00:48:50,615 --> 00:48:52,159
The purpose of forecasting
651
00:48:52,242 --> 00:48:55,287
is to protect the lives
and safety of the people.
652
00:48:55,370 --> 00:48:58,039
I learned that being right
or wrong doesn't matter.
653
00:48:59,332 --> 00:49:01,251
All right, Director Jin.
654
00:49:01,334 --> 00:49:03,712
I'll tell the Office of Spokesperson
as ordered.
655
00:49:08,091 --> 00:49:10,427
TYPHOON ELISHA HEADING NORTH
TO THE SOUTHERN SEA OF JEJU
656
00:49:10,510 --> 00:49:12,763
EXPECTED TO HIT
THE SOUTHERN COAST AT DAWN
657
00:49:14,055 --> 00:49:15,015
News.
658
00:49:15,891 --> 00:49:17,267
News.
659
00:49:21,480 --> 00:49:22,522
News.
660
00:49:23,607 --> 00:49:24,566
Breaking news.
661
00:49:24,649 --> 00:49:27,319
Typhoon Elisha, the 15th typhoon,
which was heading north,
662
00:49:27,402 --> 00:49:29,863
is expected to go through
the Korean Peninsula
663
00:49:29,946 --> 00:49:32,866
starting from the southern coast
of South Jeolla Province at dawn tomorrow.
664
00:49:32,949 --> 00:49:34,785
According to the KMA,
665
00:49:34,868 --> 00:49:37,245
Typhoon Elisha is a strong typhoon
666
00:49:37,329 --> 00:49:39,790
with a central wind speed
667
00:49:39,873 --> 00:49:41,416
-of 30m per second.
-Bo-mi.
668
00:49:41,500 --> 00:49:43,418
Did you run home because of that?
669
00:49:44,294 --> 00:49:45,170
Yes.
670
00:49:45,253 --> 00:49:46,755
Because it's Dad's forecast.
671
00:49:48,715 --> 00:49:51,760
Since when have you been
so interested in your dad's work?
672
00:49:51,843 --> 00:49:55,055
The KMA added that people
should watch out for damage
673
00:49:55,138 --> 00:49:57,682
due to strong winds
and heavy rain overnight.
674
00:49:58,975 --> 00:50:00,227
-Assistant Director Shin.
-Yes.
675
00:50:00,310 --> 00:50:02,103
Give the statistics
to Assistant Director Oh.
676
00:50:02,187 --> 00:50:03,730
-And bring the data.
-Okay.
677
00:50:06,858 --> 00:50:09,569
Soo-jin, this is information
on the typhoon.
678
00:50:09,653 --> 00:50:11,071
-Oh, okay.
-Deliver it to them.
679
00:50:11,154 --> 00:50:12,239
Thank you.
680
00:50:17,285 --> 00:50:18,203
Like this.
681
00:50:27,712 --> 00:50:28,922
It's done.
682
00:50:30,006 --> 00:50:32,968
So are we going with the first scenario?
683
00:50:33,885 --> 00:50:35,011
Yes.
684
00:50:52,779 --> 00:50:54,948
It's my turn now.
685
00:50:56,366 --> 00:51:01,079
Which scenario should I choose
in breaking up with you?
686
00:51:02,372 --> 00:51:05,250
Scenario one. Cling to you.
687
00:51:08,670 --> 00:51:09,921
Scenario two.
688
00:51:10,505 --> 00:51:12,716
Break up on a high note.
689
00:51:15,343 --> 00:51:16,511
Scenario three.
690
00:51:17,429 --> 00:51:21,516
Drag it out as much as I can.
691
00:51:29,316 --> 00:51:31,943
So what's your decision?
692
00:51:39,492 --> 00:51:40,911
Give me a little more time.
693
00:52:07,854 --> 00:52:08,939
What is it?
694
00:52:09,648 --> 00:52:11,983
Did something go wrong at work?
695
00:52:13,526 --> 00:52:14,819
I don't think…
696
00:52:16,988 --> 00:52:18,365
I can do this.
697
00:52:19,574 --> 00:52:20,742
What do you mean?
698
00:52:20,825 --> 00:52:22,744
I can't see you, Tae-kyung.
699
00:52:24,037 --> 00:52:27,999
I'm not good at focusing
on more than one thing.
700
00:52:28,708 --> 00:52:29,918
And?
701
00:52:30,001 --> 00:52:31,169
But…
702
00:52:31,920 --> 00:52:34,089
since I met you,
703
00:52:34,798 --> 00:52:37,842
I keep getting my priorities mixed up.
704
00:52:37,926 --> 00:52:38,927
But…
705
00:52:39,511 --> 00:52:41,513
I shouldn't do that at the KMA.
706
00:52:41,596 --> 00:52:44,015
What was your priority before?
707
00:52:44,766 --> 00:52:47,060
It was the KMA and the weather, of course.
708
00:52:47,143 --> 00:52:49,604
What is it now?
709
00:53:00,240 --> 00:53:01,074
Me?
710
00:53:04,828 --> 00:53:06,204
Normally…
711
00:53:07,080 --> 00:53:09,416
I'm not like this.
712
00:53:09,499 --> 00:53:10,458
Okay?
713
00:53:10,542 --> 00:53:15,005
I mean, I have never
mixed business with pleasure.
714
00:53:15,088 --> 00:53:17,382
I have never broken those rules
715
00:53:18,049 --> 00:53:20,135
because I'm rational and logical.
716
00:53:20,218 --> 00:53:22,554
-But…
-But what?
717
00:53:24,514 --> 00:53:26,641
Now I'm having an identity crisis.
718
00:53:28,768 --> 00:53:32,230
I don't know what to do
with this unpredictable feeling.
719
00:53:32,731 --> 00:53:36,276
If I make a big mistake,
it'll cause great public interest damages.
720
00:53:36,359 --> 00:53:38,111
Then I'll be terribly ashamed.
721
00:53:38,194 --> 00:53:40,113
I'll regret what I did and feel dejected.
722
00:53:40,196 --> 00:53:42,657
-Then I'll--
-Mr. Shin Seok-ho!
723
00:53:42,741 --> 00:53:43,742
Yes?
724
00:54:02,343 --> 00:54:03,887
I like you too.
725
00:54:07,724 --> 00:54:08,808
Really?
726
00:54:11,895 --> 00:54:12,937
Do you want dinner?
727
00:54:13,021 --> 00:54:16,232
Let's have mung bean pancakes
with rice wine.
728
00:54:16,316 --> 00:54:17,442
Let's go.
729
00:54:24,032 --> 00:54:25,658
Wait for me, Tae-kyung.
730
00:54:31,581 --> 00:54:32,499
Tae-kyung!
731
00:54:56,606 --> 00:54:58,274
-Nice!
-Yes!
732
00:54:58,358 --> 00:55:00,443
I wish I can
get the answers right like this.
733
00:55:00,527 --> 00:55:03,196
Exactly.
You're hitting them really well today.
734
00:55:11,287 --> 00:55:13,331
-Let me go again.
-Sure.
735
00:55:13,414 --> 00:55:15,583
-I have spare change.
-You're good today.
736
00:55:24,134 --> 00:55:26,302
What are you doing here?
737
00:55:27,178 --> 00:55:28,972
What brings you here?
738
00:55:29,556 --> 00:55:31,474
I told you it was Dad.
739
00:55:31,558 --> 00:55:33,768
I saw him come here.
740
00:55:33,852 --> 00:55:35,979
He was here yesterday and the day before.
741
00:55:36,062 --> 00:55:38,106
Right, Dad? I got you, right?
742
00:55:55,498 --> 00:55:57,959
You have three scenarios.
743
00:55:59,252 --> 00:56:00,461
"Scenarios"?
744
00:56:01,045 --> 00:56:02,005
First.
745
00:56:02,630 --> 00:56:03,798
Go back to work.
746
00:56:04,424 --> 00:56:06,217
-Honey.
-Second.
747
00:56:07,010 --> 00:56:08,303
Get divorced.
748
00:56:09,429 --> 00:56:11,264
-Honey.
-Third.
749
00:56:11,347 --> 00:56:13,099
Study like your life depends on it.
750
00:56:20,732 --> 00:56:23,985
Do you think I like supporting you?
751
00:56:24,068 --> 00:56:26,613
Because you said it was your dream,
I gave you a chance
752
00:56:27,447 --> 00:56:29,532
to give it a try before it was too late.
753
00:56:30,200 --> 00:56:31,993
So you wouldn't have any regrets.
754
00:56:32,076 --> 00:56:34,954
I thought this could be your last chance,
755
00:56:35,538 --> 00:56:37,457
so I let you study
756
00:56:37,540 --> 00:56:39,792
even though I was really tired.
757
00:56:40,501 --> 00:56:41,920
What did you say?
758
00:56:42,754 --> 00:56:44,380
Stressed out from studying?
759
00:56:51,721 --> 00:56:55,308
Don't you feel sorry at all
for making such excuses?
760
00:56:55,391 --> 00:56:57,143
Don't you feel sorry towards our kids?
761
00:57:05,151 --> 00:57:07,320
Don't you know your mom is suffering too?
762
00:57:07,403 --> 00:57:09,989
She's too old
to take care of those boys every day.
763
00:57:15,828 --> 00:57:16,913
Myung-ju.
764
00:57:17,455 --> 00:57:18,957
I'm sorry.
765
00:57:20,083 --> 00:57:21,459
I made a huge mistake.
766
00:57:25,713 --> 00:57:26,798
Make a choice.
767
00:57:27,966 --> 00:57:29,342
Is it scenario one,
768
00:57:29,926 --> 00:57:30,969
two, or three?
769
00:57:40,311 --> 00:57:43,481
I can't believe it. That's so stupid.
770
00:57:43,565 --> 00:57:46,192
Typhoon Elisha, the 15th typhoon,
which was expected to hit Korea
771
00:57:46,276 --> 00:57:47,819
early this morning,
772
00:57:47,902 --> 00:57:50,572
-Bo-mi. Were you here all night?
-passed through the South Sea
773
00:57:50,655 --> 00:57:53,616
-at 4 a.m.
-I don't know. I'm so mad.
774
00:57:53,700 --> 00:57:55,618
-What's wrong?
-Currently the typhoon
775
00:57:55,702 --> 00:57:57,370
-The forecast.
-is still active.
776
00:57:57,453 --> 00:57:59,664
Around 11 a.m., it'll weaken
due to the extratropical cyclone
777
00:57:59,747 --> 00:58:01,165
and then gradually disappear.
778
00:58:01,749 --> 00:58:05,795
Contrary to the KMA's prediction
that the typhoon would hit the inland…
779
00:58:05,878 --> 00:58:07,547
Is that it?
780
00:58:07,630 --> 00:58:09,632
Why did he get it wrong?
781
00:58:09,716 --> 00:58:12,051
He was right on the nose with Number 14.
782
00:58:12,677 --> 00:58:14,596
So what if the forecast was wrong?
783
00:58:14,679 --> 00:58:17,849
I'm glad there was no damage
even though it was wrong.
784
00:58:21,561 --> 00:58:22,520
What?
785
00:58:23,271 --> 00:58:24,689
Goosebumps.
786
00:58:25,690 --> 00:58:26,899
What was that, Mom?
787
00:58:26,983 --> 00:58:29,277
I thought there was nothing left
between you two
788
00:58:29,360 --> 00:58:31,279
because you were apart for so long.
789
00:58:31,362 --> 00:58:32,488
And?
790
00:58:32,572 --> 00:58:34,449
You sound like you work for the KMA.
791
00:58:35,867 --> 00:58:38,202
Stop being silly and get ready for school.
792
00:58:38,286 --> 00:58:39,662
I'll make breakfast.
793
00:58:43,666 --> 00:58:44,876
Honey.
794
00:58:46,002 --> 00:58:46,878
Bo-mi.
795
00:58:47,462 --> 00:58:48,921
I brought hangover soup.
796
00:58:49,547 --> 00:58:50,882
Hangover soup?
797
00:58:50,965 --> 00:58:52,050
What?
798
00:58:52,133 --> 00:58:53,885
You used to love it when you were little.
799
00:58:55,595 --> 00:58:56,971
That was a long time ago.
800
00:58:57,055 --> 00:58:59,474
I know. That restaurant
is still in business.
801
00:59:00,058 --> 00:59:01,142
It's really busy.
802
00:59:01,225 --> 00:59:04,437
Did you have breakfast?
Don't cook. Let's eat this.
803
00:59:04,520 --> 00:59:05,521
Come.
804
00:59:07,732 --> 00:59:11,444
I asked them for a lot of clotted blood.
805
00:59:12,654 --> 00:59:13,905
You like it, right?
806
00:59:13,988 --> 00:59:16,532
It smells great.
807
00:59:17,241 --> 00:59:19,952
Doesn't it? I need a bowl.
808
00:59:20,036 --> 00:59:21,412
-They're here.
-Okay.
809
00:59:22,080 --> 00:59:23,706
We need spoons too.
810
00:59:26,501 --> 00:59:27,835
Wait a minute.
811
00:59:29,337 --> 00:59:30,463
Is there enough space?
812
00:59:31,673 --> 00:59:33,966
Sure, you can place them there.
813
00:59:34,050 --> 00:59:35,301
We just need spoons.
814
01:00:24,350 --> 01:00:26,269
I can't believe them.
815
01:00:39,365 --> 01:00:40,616
Put this on.
816
01:00:55,423 --> 01:00:56,591
How is your eye?
817
01:01:01,596 --> 01:01:02,847
I think it's okay.
818
01:01:03,473 --> 01:01:05,725
You didn't have to follow me to the boat.
819
01:01:08,644 --> 01:01:09,687
I told you.
820
01:01:09,771 --> 01:01:12,315
You need experience to float a sonde.
821
01:01:15,276 --> 01:01:16,444
Also…
822
01:01:17,195 --> 01:01:18,863
I had the same idea as you.
823
01:01:19,614 --> 01:01:23,618
I thought Typhoon Elisha would
move to the eastern outskirts of Korea.
824
01:01:27,288 --> 01:01:29,165
I came out here
825
01:01:29,707 --> 01:01:31,209
just to check it for myself.
826
01:01:35,755 --> 01:01:37,215
Will you be all right?
827
01:01:40,927 --> 01:01:42,720
After breaking up with me,
828
01:01:42,804 --> 01:01:44,597
will you be able to work with me?
829
01:01:47,475 --> 01:01:50,561
Will you be okay, Director Jin?
830
01:02:02,490 --> 01:02:03,491
I'll be fine.
831
01:02:06,035 --> 01:02:07,495
I'll be okay.
832
01:02:11,624 --> 01:02:13,000
Let's break up.
833
01:02:19,715 --> 01:02:21,342
Let's break up, Si-woo.
834
01:02:35,606 --> 01:02:36,691
Okay.
835
01:02:48,619 --> 01:02:50,663
The cause of typhoons
836
01:02:50,746 --> 01:02:53,291
is to resolve the thermal imbalance
837
01:02:53,374 --> 01:02:55,877
caused by the rotation of the Earth.
838
01:02:58,838 --> 01:03:02,884
Contrary to the KMA's prediction
that the typhoon would hit the inland,
839
01:03:02,967 --> 01:03:04,760
it passed without much damage.
840
01:03:04,844 --> 01:03:07,513
-As a result, confidence
-I'm sorry.
841
01:03:07,597 --> 01:03:11,183
-in the KMA's forecast has fallen.
-Yes, I checked it.
842
01:03:11,684 --> 01:03:13,019
KMA'S TYPHOON MIS-FORECAST
843
01:03:13,102 --> 01:03:14,228
SHAMEFUL TYPHOON WARNING
844
01:03:14,312 --> 01:03:15,146
Well…
845
01:03:15,229 --> 01:03:17,189
YOU SAID THE TYPHOON WAS COMING!
WHERE IS ELISHA?
846
01:03:19,901 --> 01:03:20,860
Yes.
847
01:03:21,861 --> 01:03:24,906
Yes. I'll report to you again.
848
01:03:29,410 --> 01:03:30,536
Jeez.
849
01:03:34,832 --> 01:03:37,084
STOP EXCESSIVE FORECASTS.
WE WANT AN ACCURATE WEATHER REPORT.
850
01:03:38,085 --> 01:03:42,298
This typhoon may be hard on us right now…
851
01:03:51,057 --> 01:03:52,767
but in the long run,
852
01:03:52,850 --> 01:03:56,187
it'll be beneficial to everyone.
853
01:04:16,749 --> 01:04:17,833
If only…
854
01:04:19,335 --> 01:04:22,088
we could get through this moment.
855
01:04:25,257 --> 01:04:28,344
DOMESTIC FLIGHTS
856
01:04:43,442 --> 01:04:44,735
See you in the office.
857
01:04:48,572 --> 01:04:50,157
What should I do with your stuff?
858
01:04:51,158 --> 01:04:52,284
Oh, right…
859
01:04:52,368 --> 01:04:54,328
I'll take them on my next day off.
860
01:04:56,205 --> 01:04:57,248
Okay.
861
01:04:58,874 --> 01:04:59,917
All right.
862
01:05:34,618 --> 01:05:37,455
Why are you standing there like that?
This is your house.
863
01:06:09,028 --> 01:06:13,491
LIQUID IRON SUPPLEMENT FOR PREGNANT WOMEN
864
01:06:13,574 --> 01:06:16,160
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
865
01:06:18,662 --> 01:06:21,123
-Enjoy your lunch.
-Enjoy your lunch.
866
01:06:25,795 --> 01:06:26,670
Si-woo.
867
01:06:28,631 --> 01:06:30,216
Hello.
868
01:06:33,844 --> 01:06:36,597
I heard you're dating Director Jin.
869
01:06:37,848 --> 01:06:38,849
What?
870
01:06:38,933 --> 01:06:41,435
I'm so sorry
871
01:06:41,519 --> 01:06:43,354
I came between you two.
872
01:06:43,437 --> 01:06:45,022
It must have been uncomfortable.
873
01:06:45,106 --> 01:06:47,066
Were you already dating
when we stayed at her place?
874
01:06:48,651 --> 01:06:51,612
Where did you hear that from?
875
01:06:51,695 --> 01:06:53,322
It wasn't from anyone specific.
876
01:06:53,405 --> 01:06:55,783
Everyone on our team knew except me.
877
01:06:56,659 --> 01:06:58,494
Everyone?
878
01:06:58,577 --> 01:06:59,870
Everyone.
879
01:07:00,454 --> 01:07:02,790
By the way, you're so daring.
880
01:07:02,873 --> 01:07:04,458
I can't believe you're having
881
01:07:04,542 --> 01:07:07,878
an office romance
with none other than Director Jin.
882
01:07:07,962 --> 01:07:09,839
Forecaster Lee is dating Director Jin.
883
01:07:09,922 --> 01:07:11,465
-Is Director Jin dating someone at work?
-You know what?
884
01:07:11,549 --> 01:07:14,218
-Since when?
-I'm really happy for you.
885
01:07:15,386 --> 01:07:18,222
You two look great together.
886
01:07:18,305 --> 01:07:20,558
I'm sincerely happy for you.
887
01:07:21,600 --> 01:07:23,185
I also feel bad
888
01:07:23,727 --> 01:07:25,604
because I've been so slow-witted.
889
01:07:25,688 --> 01:07:27,314
Director Jin is dating that guy.
890
01:07:27,398 --> 01:07:29,316
Director Jin sure got it going on.
891
01:07:29,400 --> 01:07:31,861
-I'm jealous.
-I'm so jealous.
892
01:07:31,944 --> 01:07:33,154
-She's got everything.
-She's competent.
893
01:07:33,237 --> 01:07:34,738
Congratulations!
894
01:07:59,471 --> 01:08:01,473
Director Jin!
895
01:08:11,859 --> 01:08:13,194
Are you here for your stuff?
896
01:08:13,277 --> 01:08:15,362
I said I'd bring it to you. Wait here.
897
01:08:15,446 --> 01:08:17,198
There's a problem.
898
01:08:17,823 --> 01:08:18,824
What problem?
899
01:08:18,908 --> 01:08:20,701
They found out.
900
01:08:21,785 --> 01:08:22,870
Found out what?
901
01:08:22,953 --> 01:08:24,580
That we dated.
902
01:08:25,497 --> 01:08:26,332
What?
903
01:08:26,415 --> 01:08:28,542
Everyone on our team found out
904
01:08:28,626 --> 01:08:31,170
that you and I dated.
905
01:08:31,253 --> 01:08:32,463
What?
906
01:08:33,047 --> 01:08:34,089
You scared me.
907
01:08:38,427 --> 01:08:41,388
I knew it.
908
01:08:41,972 --> 01:08:42,848
So that means
909
01:08:42,932 --> 01:08:46,143
-you two dated at work. Is that right?
-Mom, that's--
910
01:08:46,227 --> 01:08:49,396
I knew there was something going on.
911
01:08:50,731 --> 01:08:53,067
-It's a misunderstanding.
-Misunderstanding, my foot.
912
01:08:56,779 --> 01:08:59,073
I knew you'd deny it.
913
01:08:59,156 --> 01:09:01,992
So I got evidence.
914
01:09:09,124 --> 01:09:10,584
Will you deny it?
915
01:09:10,668 --> 01:09:12,044
Will you still deny it?
916
01:09:59,925 --> 01:10:03,721
People are taking it
more seriously than they should.
917
01:10:03,804 --> 01:10:06,682
Ignore them.
Don't listen to them or reply.
918
01:10:06,765 --> 01:10:09,018
But I made dumpling soup, your favorite.
919
01:10:09,101 --> 01:10:10,602
-Are you ill?
-I just have a stomachache.
920
01:10:10,686 --> 01:10:12,688
I thought he'd be much more mature.
921
01:10:12,771 --> 01:10:13,814
But he turned out to be a baby.
922
01:10:13,897 --> 01:10:15,316
You must really love him.
923
01:10:15,399 --> 01:10:17,401
We broke up.
924
01:10:17,985 --> 01:10:20,612
You can't maintain
a relationship if it's one-sided.
925
01:10:21,322 --> 01:10:22,239
Where should we go?
926
01:10:23,198 --> 01:10:24,867
I have something to tell you.
927
01:10:24,950 --> 01:10:28,746
To be honest, Forecaster Lee and I…
928
01:10:28,829 --> 01:10:32,916
Subtitle translation by: Soo-hyun Yang
99201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.