All language subtitles for Forecasting.Love.And.Weather.S01E13.720p.x265.Korean.English.Esubs.Moviesmod.com.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,537 --> 00:00:59,747 - Here. Look at the numbers. - No. 2 00:00:59,831 --> 00:01:01,040 - They're wrong. - Hey. 3 00:01:01,124 --> 00:01:02,417 - Look. - It's heading south. 4 00:01:02,500 --> 00:01:04,669 I mean, look. 5 00:01:04,752 --> 00:01:07,213 It's moving to Japan. It's on here. 6 00:01:07,297 --> 00:01:09,340 -No. -If not, the damage will be too great. 7 00:01:09,424 --> 00:01:12,218 It's descending from the north. It's moving down, 8 00:01:12,302 --> 00:01:14,721 so it's flowing this way right now. 9 00:01:14,804 --> 00:01:16,306 -Do the numbers say that? -Look. 10 00:01:16,389 --> 00:01:17,473 What? 11 00:01:20,310 --> 00:01:21,186 Hey. 12 00:01:21,269 --> 00:01:23,688 Hey, look at this. This is the current data. 13 00:01:24,314 --> 00:01:25,481 It's flowing this way. 14 00:01:25,565 --> 00:01:28,443 This is up there. 15 00:01:47,253 --> 00:01:49,255 TYPHOON RICKY CONTINUES TO CAUSE DAMAGE IN VARIOUS LOCATIONS 16 00:01:49,339 --> 00:01:51,257 -Jeez. -Okay. 17 00:01:51,341 --> 00:01:53,009 -Sir. -Yes? 18 00:01:54,761 --> 00:01:58,389 Hi. Get the estimated precipitation again. 19 00:01:58,473 --> 00:02:00,391 -Okay. -Yes? 20 00:02:06,981 --> 00:02:08,233 Please take a look at this. 21 00:02:11,653 --> 00:02:12,654 Okay. 22 00:02:15,198 --> 00:02:16,783 Hi, this is Chief Team One. 23 00:02:16,866 --> 00:02:17,825 Yes. 24 00:02:30,213 --> 00:02:33,383 Last night, the 14th Typhoon Ricky swept the Korean Peninsula, 25 00:02:33,466 --> 00:02:35,802 making the entire country a mess. 26 00:02:35,885 --> 00:02:37,679 There were about 120 casualties 27 00:02:37,762 --> 00:02:39,847 due to strong winds of 30m per second. 28 00:02:39,931 --> 00:02:43,518 The amount of property damage alone is estimated to exceed 80 billion won. 29 00:02:44,143 --> 00:02:48,231 Heavy rain that fell overnight caused flooding across the country. 30 00:02:48,314 --> 00:02:50,358 Early this morning, in Yangcheon-gu, Seoul, 31 00:02:50,441 --> 00:02:52,652 -a four-lane road was flooded -The KMA got it this time. 32 00:02:52,735 --> 00:02:54,028 and drainage work was carried out. 33 00:02:54,112 --> 00:02:55,947 -Ha-kyung will be criticized less. -An underground 34 00:02:56,030 --> 00:02:58,074 shopping mall in Suncheon was flooded. 35 00:02:58,157 --> 00:02:59,701 Yes, that's right. 36 00:03:00,535 --> 00:03:04,789 This typhoon did not deviate much from our predicted scenario. 37 00:03:04,872 --> 00:03:08,543 -Yes. The precipitation and the path -We live with multiple scenarios. 38 00:03:08,626 --> 00:03:10,378 of the typhoon were almost identical. 39 00:03:11,421 --> 00:03:12,672 Thank you. 40 00:03:13,256 --> 00:03:14,465 Yes. 41 00:03:16,009 --> 00:03:19,303 TYPHOON'S PREDICTED PATH CLOSELY MATCHES WITH THE FORECAST OF THE KMA 42 00:03:22,348 --> 00:03:26,561 Sometimes, the scenario you prepared proves right. 43 00:03:32,150 --> 00:03:33,192 Excuse me. 44 00:03:33,818 --> 00:03:36,195 I need to use the bathroom. 45 00:03:42,118 --> 00:03:44,704 Why are we bringing him? 46 00:03:45,913 --> 00:03:47,373 This is the best I can do… 47 00:03:50,585 --> 00:03:53,463 to mend Si-woo's relationship with his dad 48 00:03:54,339 --> 00:03:55,590 and with me. 49 00:04:05,725 --> 00:04:07,185 Some things in this world 50 00:04:07,810 --> 00:04:09,854 are just impossible. 51 00:04:10,605 --> 00:04:13,483 Just like how humans can't change a typhoon's course, 52 00:04:13,566 --> 00:04:15,860 the same goes for my relationship with my father. 53 00:04:16,903 --> 00:04:18,321 It can never 54 00:04:18,946 --> 00:04:20,239 be changed. 55 00:04:22,867 --> 00:04:24,869 I stay true to myself 56 00:04:25,453 --> 00:04:27,372 just like you do. 57 00:04:32,585 --> 00:04:34,087 I'm sorry 58 00:04:34,921 --> 00:04:36,798 that this is all I'm worth. 59 00:04:39,967 --> 00:04:41,177 Let's… 60 00:04:43,262 --> 00:04:44,472 break up. 61 00:04:55,650 --> 00:04:58,319 If the expected scenario goes off course, 62 00:04:59,654 --> 00:05:02,490 it can lead to the worst outcome. 63 00:05:07,745 --> 00:05:09,414 So you didn't come here to see me. 64 00:05:10,998 --> 00:05:11,833 Well… 65 00:05:17,547 --> 00:05:18,548 Yu-jin. 66 00:05:33,354 --> 00:05:34,772 The important thing is that 67 00:05:35,273 --> 00:05:38,151 whether the scenario you prepared is right or wrong, 68 00:05:38,234 --> 00:05:40,027 life goes on. 69 00:05:40,111 --> 00:05:43,364 You know that the 15th typhoon is coming, right? 70 00:05:44,115 --> 00:05:45,992 It looks like… 71 00:05:46,075 --> 00:05:47,577 -Eight hours? -Yes. 72 00:05:47,660 --> 00:05:50,705 In eight hours, it'll enter the Korean Peninsula. 73 00:05:50,788 --> 00:05:54,834 There's no need to return to Seoul. Stay there and check the second one. 74 00:05:54,917 --> 00:05:56,002 What? 75 00:05:56,752 --> 00:05:59,172 Where do you think? 76 00:05:59,255 --> 00:06:01,716 You have to go to the typhoon center. 77 00:06:02,300 --> 00:06:05,845 -Go right now. -Pardon? Now? 78 00:06:06,470 --> 00:06:08,139 Wait, sir. I-- 79 00:06:14,770 --> 00:06:16,439 And we have to prepare 80 00:06:17,315 --> 00:06:20,943 for the next scenario and the scenario after that. 81 00:06:27,283 --> 00:06:33,289 EPISODE 13 SCENARIO 1, 2, 3 82 00:06:51,724 --> 00:06:53,184 When did you find out? 83 00:06:53,267 --> 00:06:54,352 Well… 84 00:06:55,853 --> 00:06:57,021 It's been a while. 85 00:07:00,107 --> 00:07:01,067 What? 86 00:07:08,866 --> 00:07:10,952 That long ago? 87 00:07:12,078 --> 00:07:14,080 What about you? When did you find out? 88 00:07:14,163 --> 00:07:17,500 It's been a while since I had a hunch. 89 00:07:24,757 --> 00:07:26,467 Forecaster Lee, did you catch a cold? 90 00:07:26,551 --> 00:07:27,510 Yes. 91 00:07:27,593 --> 00:07:30,346 We'll begin the morning meeting of May 10. 92 00:07:30,429 --> 00:07:31,556 Satellite center-- 93 00:07:33,099 --> 00:07:34,183 I'm sorry. 94 00:07:35,393 --> 00:07:36,477 Now… 95 00:07:37,144 --> 00:07:38,521 Thank you. 96 00:07:43,985 --> 00:07:46,153 Gosh, I got goosebumps. 97 00:07:46,237 --> 00:07:48,990 Since then? I got chills just now. 98 00:07:50,116 --> 00:07:51,409 When did you find out? 99 00:07:51,993 --> 00:07:53,578 I found out later. 100 00:07:54,203 --> 00:07:55,580 Remember that day? 101 00:08:18,936 --> 00:08:21,439 Right. It was so obvious. 102 00:08:22,064 --> 00:08:23,733 I couldn't pretend I didn't know. 103 00:08:23,816 --> 00:08:25,234 I caught them too many times. 104 00:08:30,865 --> 00:08:33,242 Get it together, Forecaster Lee! 105 00:08:33,826 --> 00:08:34,827 Yes, ma'am. 106 00:08:34,910 --> 00:08:37,204 They should have taken it easy. 107 00:08:39,874 --> 00:08:42,585 Anyway, what are we going to do? 108 00:08:43,169 --> 00:08:45,171 What can we do other than play innocent? 109 00:08:45,671 --> 00:08:49,133 We'll continue to keep our mouths shut and pretend we don't know. 110 00:08:51,177 --> 00:08:52,887 Pretend you don't know what? 111 00:08:54,847 --> 00:08:57,475 -What? -What is it? Why? 112 00:08:57,975 --> 00:08:59,977 Why did you stop talking? 113 00:09:00,061 --> 00:09:01,854 It's nothing. 114 00:09:16,410 --> 00:09:18,329 Senior Forecaster Um probably knows, right? 115 00:09:18,412 --> 00:09:20,873 Of course. He lived with them. 116 00:09:20,956 --> 00:09:22,958 If he doesn't know, then he must be really dense. 117 00:09:23,042 --> 00:09:23,876 What? 118 00:09:27,088 --> 00:09:28,297 Did you talk about me? 119 00:09:28,798 --> 00:09:29,715 What? 120 00:09:29,799 --> 00:09:30,800 No. 121 00:09:30,883 --> 00:09:32,259 -No. -No. 122 00:09:33,636 --> 00:09:36,138 Jeez. You found out so fast. 123 00:09:37,264 --> 00:09:39,517 That's right. I'm about to be divorced. 124 00:09:47,900 --> 00:09:49,944 How did they find out? 125 00:09:53,823 --> 00:09:57,702 Sir, I only have 6,000 won. 126 00:09:58,327 --> 00:10:00,579 Could you please drive me to the airport? 127 00:10:00,663 --> 00:10:02,623 Please? Come on. 128 00:10:02,707 --> 00:10:04,583 Excuse me. Hey! 129 00:10:05,334 --> 00:10:06,502 You… 130 00:10:09,130 --> 00:10:10,798 Jeez. 131 00:10:13,926 --> 00:10:16,220 Damn it. 132 00:10:21,058 --> 00:10:22,393 Jeez. 133 00:10:26,230 --> 00:10:27,648 Hey, Ms. Director. 134 00:10:28,899 --> 00:10:30,776 Let me ask you a question. 135 00:10:32,820 --> 00:10:35,990 Why did you have to drag me all the way here 136 00:10:36,073 --> 00:10:38,576 knowing that Si-woo wouldn't be happy to see me? 137 00:10:40,661 --> 00:10:42,079 I have a question too. 138 00:10:42,663 --> 00:10:44,165 Your son is hurt. 139 00:10:44,248 --> 00:10:45,916 How can you only talk about the settlement? 140 00:10:48,043 --> 00:10:50,671 The world is after you to take the shirt off your back. 141 00:10:50,755 --> 00:10:52,381 If you're naive, 142 00:10:52,465 --> 00:10:54,425 you can never survive. 143 00:10:54,508 --> 00:10:56,635 As a father, I need to stay alert 144 00:10:56,719 --> 00:10:58,888 and take all I can get. 145 00:11:00,139 --> 00:11:01,974 Is that wrong? 146 00:11:02,933 --> 00:11:06,145 There are so many different kinds of fathers. 147 00:11:12,193 --> 00:11:15,237 PETITION FOR DIVORCE 148 00:11:38,594 --> 00:11:40,638 Some fathers work hard, 149 00:11:41,222 --> 00:11:44,975 but they always feel sorry towards their children. 150 00:11:45,601 --> 00:11:49,772 Some irresponsible fathers take flight 151 00:11:50,564 --> 00:11:52,483 and leave their young children behind. 152 00:11:53,776 --> 00:11:58,072 And some fathers are shameless and selfish when it comes to their children. 153 00:12:00,783 --> 00:12:02,034 Jeez. 154 00:12:02,117 --> 00:12:03,494 Damn it! 155 00:12:04,119 --> 00:12:05,704 I shouldn't have come here. 156 00:12:14,296 --> 00:12:16,048 You'll have to return to Seoul alone. 157 00:13:08,851 --> 00:13:11,520 Get in. I'll drive you to your mother's. 158 00:13:14,648 --> 00:13:17,401 I have something to say. Please get in. 159 00:14:18,712 --> 00:14:22,466 Why did you send a director from Headquarters here? 160 00:14:22,549 --> 00:14:24,343 I don't think she'll be of much help. 161 00:14:25,594 --> 00:14:28,013 I have to follow your orders, Director General. 162 00:14:28,097 --> 00:14:29,515 Yes, sir. 163 00:14:33,268 --> 00:14:35,938 Currently, Typhoon Elisha has a central pressure of 985 164 00:14:36,021 --> 00:14:37,690 and a maximum wind speed of 27 165 00:14:37,773 --> 00:14:41,026 and has moved northward to the sea about 250km south of Jeju. 166 00:14:41,110 --> 00:14:42,778 With that size and speed, 167 00:14:42,861 --> 00:14:45,030 it's likely to land on the southern coast. 168 00:14:45,114 --> 00:14:46,907 I'll analyze the path. 169 00:14:46,991 --> 00:14:49,159 You can be in charge of the synoptic weather observation. 170 00:14:50,077 --> 00:14:51,036 Got it? 171 00:14:51,662 --> 00:14:52,621 Okay. 172 00:14:52,705 --> 00:14:54,623 SYNOPTIC WEATHER OBSERVATION: OBSERVATIONS MADE AT A SPECIFIC TIME AT ALL STATIONS 173 00:14:54,707 --> 00:14:56,333 How is Forecaster Lee? 174 00:14:57,751 --> 00:14:59,044 The burn treatment is over, 175 00:14:59,128 --> 00:15:01,213 but his eyes need to be monitored for a while. 176 00:15:01,922 --> 00:15:03,173 Is that so? 177 00:15:05,592 --> 00:15:08,262 A person got hurt, but you seem indifferent. 178 00:15:14,560 --> 00:15:19,064 Are you making a fuss because I let your colleague get hurt? 179 00:15:20,816 --> 00:15:22,609 No, I just think 180 00:15:22,693 --> 00:15:26,739 you should show some concern at least. 181 00:15:30,868 --> 00:15:32,077 Director Jin. 182 00:15:32,870 --> 00:15:36,165 You've only worked at Headquarters, right? 183 00:15:36,248 --> 00:15:37,332 Yes. And? 184 00:15:40,210 --> 00:15:41,587 Do you know how I got this? 185 00:15:43,756 --> 00:15:46,467 I slipped while going up to Baengnokdam 186 00:15:46,550 --> 00:15:48,469 to check the AWS there. 187 00:15:51,513 --> 00:15:54,600 Assistant Director Park can't hear with his left ear well. 188 00:15:55,184 --> 00:15:58,562 Because he was hit by a signboard on site during a storm. 189 00:16:00,064 --> 00:16:02,524 On his way to observe the wind field, 190 00:16:02,608 --> 00:16:04,359 Mr. Jung Su-hwan's car rolled over. 191 00:16:06,987 --> 00:16:09,740 Anyone who has worked in the field for more than ten years 192 00:16:09,823 --> 00:16:11,867 has at least one wound like this. 193 00:16:11,950 --> 00:16:13,869 I'm sorry about Forecaster Lee's injury, 194 00:16:13,952 --> 00:16:15,788 but it happens every day here. 195 00:16:17,122 --> 00:16:19,124 Do you get it, Director Jin? 196 00:16:21,668 --> 00:16:22,628 Yes. 197 00:16:23,295 --> 00:16:24,129 Director? 198 00:16:26,131 --> 00:16:27,549 I'm the director here. 199 00:16:28,258 --> 00:16:29,843 -Please look at this. -Okay. 200 00:16:50,030 --> 00:16:51,156 What? 201 00:16:52,074 --> 00:16:53,784 You should be in the hospital. 202 00:16:55,577 --> 00:16:58,163 They said I didn't get hurt as much as they thought. 203 00:16:58,247 --> 00:17:00,415 Besides, I recover fast. 204 00:17:00,499 --> 00:17:01,875 I heard you hurt your eyes. 205 00:17:01,959 --> 00:17:04,962 They said I just need to monitor them for a few days. 206 00:17:05,045 --> 00:17:07,339 Everything's fine so far. 207 00:17:11,135 --> 00:17:13,220 Did you hear that, Director Jin? 208 00:17:27,317 --> 00:17:28,902 I need to talk to you. 209 00:17:48,964 --> 00:17:51,258 I can't do this anymore. 210 00:17:51,884 --> 00:17:53,760 Just be a man and sign the divorce papers. 211 00:17:53,844 --> 00:17:55,262 Let's get a divorce 212 00:17:55,345 --> 00:17:57,306 and live carefree lives 213 00:17:58,015 --> 00:18:00,100 like we do right now, okay? 214 00:18:17,576 --> 00:18:19,161 What do you think of this? 215 00:18:21,496 --> 00:18:23,415 JIN TAE-KYUNG 216 00:18:31,882 --> 00:18:33,258 It's cute. 217 00:18:37,179 --> 00:18:39,514 SAVE 218 00:18:48,565 --> 00:18:51,944 -Is the typhoon report ready yet? -Pardon? Yes. 219 00:18:54,279 --> 00:18:56,865 -The typhoon report is being uploaded. -Okay. 220 00:19:01,245 --> 00:19:02,913 See you after work. 221 00:19:09,711 --> 00:19:12,256 TYPHOON REPORT UPLOADING 222 00:19:14,424 --> 00:19:15,968 Su-jin, I need to see you. 223 00:19:20,180 --> 00:19:21,306 ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN 224 00:19:23,058 --> 00:19:24,184 Okay. 225 00:19:25,686 --> 00:19:27,604 I have to go to the Policy Office. 226 00:19:27,688 --> 00:19:28,689 Okay. 227 00:19:32,234 --> 00:19:34,361 GYEOL'S HOMEROOM TEACHER 228 00:19:34,444 --> 00:19:37,281 SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE 229 00:19:38,699 --> 00:19:40,575 Yes, ma'am. Hello. 230 00:19:41,285 --> 00:19:43,704 Did Gyeol do that? 231 00:19:44,454 --> 00:19:47,457 Yes. He does that sometimes. 232 00:19:48,041 --> 00:19:49,001 Goodness. 233 00:19:49,960 --> 00:19:51,795 Yes. Really? 234 00:19:52,296 --> 00:19:55,590 TYPHOON REPORT UPLOADING 235 00:19:55,674 --> 00:19:57,301 Go back to the hospital right now. 236 00:19:57,884 --> 00:19:59,553 I already got discharged. 237 00:19:59,636 --> 00:20:02,180 And I have no problem working. 238 00:20:04,933 --> 00:20:06,727 Do you always have it your way? 239 00:20:09,604 --> 00:20:10,564 Let's… 240 00:20:11,231 --> 00:20:12,691 break up. 241 00:20:18,196 --> 00:20:20,449 Do you think you can end it like that? 242 00:20:21,033 --> 00:20:23,035 Sure. You said what was on your mind. 243 00:20:23,785 --> 00:20:25,579 But I haven't given you an answer. 244 00:20:26,204 --> 00:20:27,831 So wait until I do. 245 00:20:30,500 --> 00:20:32,878 Director Jin. Please come to the office. 246 00:20:38,258 --> 00:20:41,428 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION NATIONAL TYPHOON CENTER 247 00:20:42,304 --> 00:20:43,513 What's that? 248 00:20:44,097 --> 00:20:45,349 That's what I want to ask. 249 00:20:46,600 --> 00:20:47,768 What is that? 250 00:20:51,104 --> 00:20:53,607 Seok-ho, what's that on the typhoon report window? 251 00:20:53,690 --> 00:20:56,068 The typhoon report? What about it? 252 00:21:06,036 --> 00:21:07,621 What? 253 00:21:08,205 --> 00:21:09,956 What's a penguin doing there? 254 00:21:14,127 --> 00:21:15,253 Assistant Director Shin. 255 00:21:15,337 --> 00:21:17,255 Did you upload that? 256 00:21:25,472 --> 00:21:26,973 What are you doing? Take it down! 257 00:21:28,308 --> 00:21:30,560 Yes… Yes, sir. 258 00:21:36,149 --> 00:21:37,442 TYPHOON REPORT 259 00:21:38,610 --> 00:21:41,113 A typhoon is about to hit. 260 00:21:41,655 --> 00:21:43,198 Who's responsible for this? 261 00:21:43,281 --> 00:21:46,535 Not even a rookie here would make a mistake like that. 262 00:21:49,496 --> 00:21:50,580 Is it Assistant Director Shin? 263 00:22:00,382 --> 00:22:02,134 Yes, it's me. What happened? 264 00:22:03,343 --> 00:22:04,553 Well… 265 00:22:05,470 --> 00:22:06,721 Assistant Director Shin 266 00:22:07,389 --> 00:22:09,766 uploaded the wrong file. 267 00:22:10,434 --> 00:22:11,643 It's all my fault. 268 00:22:12,310 --> 00:22:13,770 It happened while I was gone. 269 00:22:15,313 --> 00:22:16,481 I'm not sure. 270 00:22:16,565 --> 00:22:18,817 I don't know what that penguin is. 271 00:22:19,401 --> 00:22:21,403 I wonder where it came from. 272 00:22:32,372 --> 00:22:34,291 Senior Forecaster Um, please get yourself together. 273 00:22:34,374 --> 00:22:37,210 When I'm gone, you're the acting director. 274 00:22:38,753 --> 00:22:42,048 Everyone's excited because we got the path of the 14th typhoon. 275 00:22:42,132 --> 00:22:43,466 Number 15 is about to hit. 276 00:22:43,550 --> 00:22:45,760 I'm sorry. I have no excuse. 277 00:22:45,844 --> 00:22:46,845 What… 278 00:22:46,928 --> 00:22:48,722 Please be understanding, Director Jin. 279 00:22:49,306 --> 00:22:51,850 Senior Forecaster Um is beside himself. 280 00:22:52,392 --> 00:22:55,854 His wife might divorce him. 281 00:22:56,980 --> 00:22:58,273 What? 282 00:22:58,356 --> 00:23:01,026 Exactly. He's distracted. 283 00:23:01,109 --> 00:23:03,486 I should have paid more attention. 284 00:23:03,570 --> 00:23:05,197 It's all my fault, Director Jin. 285 00:23:05,280 --> 00:23:06,740 Why would you tell her that? 286 00:23:06,823 --> 00:23:10,035 -What if she's on speakerphone? -No, it's my fault, Director Jin. 287 00:23:10,118 --> 00:23:11,286 -Assistant Director Shin? -Well… 288 00:23:11,369 --> 00:23:13,955 I made a terrible mistake when a typhoon is approaching. 289 00:23:14,039 --> 00:23:17,042 This shouldn't have happened. 290 00:23:17,125 --> 00:23:21,046 It's all my fault. I'll write an apology. 291 00:23:21,129 --> 00:23:22,714 -No. -If that's not enough, 292 00:23:22,797 --> 00:23:24,216 have my salary reduced. 293 00:23:24,299 --> 00:23:25,300 -Come on. -What are you saying? 294 00:23:25,383 --> 00:23:27,552 -No, it's my fault, Director Jin. -Never mind. 295 00:23:27,636 --> 00:23:29,012 -I should have checked. -No. 296 00:23:29,095 --> 00:23:30,805 -Stop it. It's my fault. -No, it isn't. 297 00:23:30,889 --> 00:23:33,099 No, Senior Forecaster Um is about to be divorced. 298 00:23:33,183 --> 00:23:35,060 -Ms. Oh, then-- -Come on. 299 00:23:35,143 --> 00:23:36,686 -One at a time. -Director Jin. 300 00:23:36,770 --> 00:23:37,979 -Please talk one at a time. -Yes. 301 00:23:38,063 --> 00:23:40,273 -One at a time, please. -It was my fault. 302 00:23:45,737 --> 00:23:46,738 Yu-jin! 303 00:23:47,906 --> 00:23:50,408 -Don't run. You'll fall. -Ki-jun is here. 304 00:23:51,409 --> 00:23:52,452 Ki-jun? 305 00:24:01,544 --> 00:24:02,921 Why are you here? 306 00:24:03,630 --> 00:24:05,840 I told you I had something to say. 307 00:24:07,968 --> 00:24:09,010 Hi. 308 00:24:09,094 --> 00:24:10,762 -You're here. -Ma'am. 309 00:24:10,845 --> 00:24:12,806 Oh, yes. Thanks. 310 00:24:12,889 --> 00:24:14,891 Yu-jin, go inside and eat this. 311 00:24:14,975 --> 00:24:17,060 I have to get groceries for dinner. 312 00:24:17,143 --> 00:24:18,228 It's okay. 313 00:24:18,853 --> 00:24:22,565 You came all the way here, so I'll make you dinner. 314 00:24:22,649 --> 00:24:23,650 Okay? 315 00:24:26,653 --> 00:24:27,821 Yu-jin. 316 00:24:33,827 --> 00:24:36,663 I don't know what happened, but you should comfort her. 317 00:24:37,330 --> 00:24:40,458 She usually doesn't get mad like that. 318 00:24:40,542 --> 00:24:41,584 Right. 319 00:24:48,049 --> 00:24:49,592 My wife wants a divorce. 320 00:24:50,135 --> 00:24:51,511 Out of the blue? 321 00:24:54,389 --> 00:24:56,725 I don't think it was out of the blue. 322 00:24:58,143 --> 00:24:59,686 So what did you tell her? 323 00:25:00,270 --> 00:25:01,354 I couldn't say much. 324 00:25:01,438 --> 00:25:02,897 Will you get a divorce? 325 00:25:04,065 --> 00:25:07,193 She asked me not to give her a hard time. 326 00:25:07,694 --> 00:25:10,488 She suffered all her life because of me. 327 00:25:10,572 --> 00:25:12,073 Clinging to her now 328 00:25:12,657 --> 00:25:15,243 will make her suffer more, I think. 329 00:25:16,661 --> 00:25:18,413 You need to change her mind. 330 00:25:19,080 --> 00:25:21,082 How can I change her mind? 331 00:25:21,166 --> 00:25:23,335 Persuade her or explain yourself. 332 00:25:23,418 --> 00:25:24,502 Come up with a plan. 333 00:25:24,586 --> 00:25:25,670 A plan? 334 00:25:27,088 --> 00:25:28,840 Don't you know Scenario 1, 2, 3? 335 00:25:36,473 --> 00:25:38,099 Why did you come all the way here? 336 00:25:38,933 --> 00:25:40,727 I came to see you, of course. 337 00:25:41,353 --> 00:25:42,979 I had to do something 338 00:25:43,063 --> 00:25:44,606 because I don't want to break up. 339 00:25:44,689 --> 00:25:47,567 What will you do? Is there anything left to do? 340 00:25:55,575 --> 00:25:57,827 -Ki-jun. -I'm sorry, Yu-jin. 341 00:25:58,828 --> 00:26:01,498 I'm sorry I hurt you and made you upset. 342 00:26:02,248 --> 00:26:03,416 It's all my fault. 343 00:26:04,292 --> 00:26:05,460 What are you doing? 344 00:26:06,294 --> 00:26:07,420 Get up. 345 00:26:10,507 --> 00:26:11,591 I said get up. 346 00:26:11,674 --> 00:26:13,551 Come to Seoul with me, Yu-jin. 347 00:26:15,178 --> 00:26:16,179 Get up. 348 00:26:16,262 --> 00:26:18,932 If you say yes, I'll get up. 349 00:26:28,441 --> 00:26:29,734 -Get up. -No. 350 00:26:30,276 --> 00:26:31,319 Answer me first. 351 00:26:31,403 --> 00:26:33,655 Yes, okay, so get up. 352 00:26:33,738 --> 00:26:34,948 Really? 353 00:26:35,031 --> 00:26:36,991 You'll come to Seoul with me then? 354 00:26:37,075 --> 00:26:38,118 Okay, so get up. 355 00:26:40,453 --> 00:26:41,663 Goodness. 356 00:26:57,929 --> 00:26:59,722 I admit that it was my fault, 357 00:26:59,806 --> 00:27:02,016 but I can't tell you why it happened. 358 00:27:02,684 --> 00:27:03,601 I'm sorry. 359 00:27:04,102 --> 00:27:07,063 It's personal, so I can't tell you. 360 00:27:09,566 --> 00:27:13,570 My husband can't seem to focus on studying. 361 00:27:14,237 --> 00:27:16,865 The exam is right around the corner. 362 00:27:18,241 --> 00:27:21,786 But my mother-in-law says she can't babysit the kids anymore. 363 00:27:21,870 --> 00:27:23,455 PETITION FOR DIVORCE 364 00:27:23,538 --> 00:27:25,206 My wife wants a divorce. 365 00:27:30,336 --> 00:27:31,463 Let's… 366 00:27:33,631 --> 00:27:34,883 break up. 367 00:27:41,931 --> 00:27:44,392 What does the GDAPS show? 368 00:27:44,476 --> 00:27:46,478 GDAPS: GLOBAL DATA ASSIMILATION AND PREDICTION SYSTEM 369 00:27:47,520 --> 00:27:50,565 It's moving faster due to the influence of the upper jet. 370 00:27:50,648 --> 00:27:53,193 I checked the vertical wind shear and it's over 50. 371 00:27:53,985 --> 00:27:55,069 Okay. 372 00:28:16,424 --> 00:28:18,593 Did you find out who made the mistake? 373 00:28:19,636 --> 00:28:20,595 Yes. 374 00:28:20,678 --> 00:28:23,431 What an embarrassing moment for the KMA. 375 00:28:24,474 --> 00:28:26,559 You make silly mistakes because all you do is 376 00:28:26,643 --> 00:28:30,355 sit comfortably in a chair and look at the situation room monitors. 377 00:28:32,899 --> 00:28:35,777 Haven't you ever made a mistake? 378 00:28:37,070 --> 00:28:38,613 People at the typhoon center 379 00:28:39,113 --> 00:28:41,157 work hard and get injured a lot 380 00:28:41,241 --> 00:28:43,326 because they work on site. 381 00:28:43,910 --> 00:28:45,203 I know that. 382 00:28:45,286 --> 00:28:47,580 But we go through a lot at Headquarters too. 383 00:28:53,211 --> 00:28:56,256 There's someone who is about to be divorced. 384 00:28:57,173 --> 00:28:59,050 From here to here. 385 00:28:59,551 --> 00:29:00,718 Oh, hold on. 386 00:29:01,886 --> 00:29:04,264 Hi, Mother. I'm sorry. I'm working. 387 00:29:04,347 --> 00:29:05,807 Hold on. Can you send it to me? 388 00:29:06,391 --> 00:29:07,433 I'm sorry. 389 00:29:08,434 --> 00:29:10,937 There's someone who has to work to death 390 00:29:11,020 --> 00:29:12,522 to support her family 391 00:29:12,605 --> 00:29:14,816 while making apologies every day. 392 00:29:14,899 --> 00:29:16,359 Yes, I'm sorry. 393 00:29:21,364 --> 00:29:24,492 There's someone who is too busy to see the seasons change outside. 394 00:29:33,334 --> 00:29:34,627 And there's someone 395 00:29:34,711 --> 00:29:37,589 who is spending his youth sacrificing his dating life for work. 396 00:29:41,342 --> 00:29:42,176 What? 397 00:29:42,260 --> 00:29:46,097 Are we trying to show off who's having a harder time? 398 00:29:46,681 --> 00:29:47,599 No. 399 00:29:47,682 --> 00:29:50,435 I'm saying that the typhoon center and the situation room at Headquarters 400 00:29:50,518 --> 00:29:53,313 are all doing the same hard work within the KMA. 401 00:29:54,188 --> 00:29:56,774 So stop weighing the gravity of our work 402 00:29:56,858 --> 00:29:59,068 and taking sides, Director Sung. 403 00:30:08,369 --> 00:30:10,663 -Assistant Director Lee. -Yes? 404 00:30:10,747 --> 00:30:13,458 -Bring me the predicted scenario. -Yes, ma'am. 405 00:30:35,229 --> 00:30:37,482 Why are you here at this hour? 406 00:30:37,565 --> 00:30:38,691 Well… 407 00:30:40,401 --> 00:30:42,779 Give me some time, Hyang-rae. 408 00:30:43,696 --> 00:30:44,906 Give me three months. 409 00:30:44,989 --> 00:30:48,368 Let's have a grace period of three months. 410 00:30:49,452 --> 00:30:50,662 What do you mean? 411 00:30:50,745 --> 00:30:53,748 Honestly, I think this is really unfair. 412 00:30:53,831 --> 00:30:56,000 So for three months, 413 00:30:56,668 --> 00:30:59,170 let's try living like a family. 414 00:31:00,213 --> 00:31:03,132 Then I'll do whatever you want. 415 00:31:03,216 --> 00:31:05,510 If you ask me for a divorce, 416 00:31:05,593 --> 00:31:07,011 I'll comply. 417 00:31:07,095 --> 00:31:09,639 If you tell me to get the hell out of Seoul, I will. 418 00:31:11,099 --> 00:31:13,017 Do you think that will change anything? 419 00:31:13,101 --> 00:31:14,435 Come on. 420 00:31:15,061 --> 00:31:17,480 Even prisoners on death row have a grace period. 421 00:31:18,064 --> 00:31:22,360 Can't you at least give me that much time? 422 00:31:22,443 --> 00:31:25,321 You have to acknowledge my dedication to this family. 423 00:31:29,200 --> 00:31:30,910 Why aren't you at work? 424 00:31:32,537 --> 00:31:34,831 It's lunchtime, so I ran here. 425 00:31:34,914 --> 00:31:37,667 Go back to work. You don't want to be late. 426 00:31:37,750 --> 00:31:40,044 -Honey. -Leave already. 427 00:32:46,402 --> 00:32:47,695 Yes, Hyang-rae. 428 00:32:48,196 --> 00:32:49,447 What's all this? 429 00:32:50,698 --> 00:32:51,783 What? 430 00:32:54,994 --> 00:32:56,496 That's… 431 00:32:57,080 --> 00:32:58,414 A typhoon is coming. 432 00:32:58,498 --> 00:33:01,292 This one will have strong winds. So I put them up. 433 00:33:04,045 --> 00:33:05,088 Hello? 434 00:33:06,923 --> 00:33:07,924 Hyang-rae. 435 00:33:08,007 --> 00:33:10,301 I don't think I can do it for three months. 436 00:33:11,427 --> 00:33:12,637 I see… 437 00:33:14,013 --> 00:33:15,223 Okay. 438 00:33:17,558 --> 00:33:18,851 I'll give you two months. 439 00:33:20,645 --> 00:33:21,771 Two months? 440 00:33:21,854 --> 00:33:24,440 Do whatever you want for two months. 441 00:33:25,024 --> 00:33:28,111 After two months, you have to sign the divorce papers. 442 00:33:32,990 --> 00:33:36,160 Okay. Thanks, Hyang-rae. 443 00:33:37,453 --> 00:33:38,538 I'll really… 444 00:33:39,372 --> 00:33:40,498 I'll do my best. 445 00:33:45,586 --> 00:33:46,838 Hello? 446 00:33:48,422 --> 00:33:50,007 Thanks, Hyang-rae! 447 00:34:12,822 --> 00:34:13,948 All right. 448 00:34:17,493 --> 00:34:20,621 -It's new, so it's fluffy. -Thank you. 449 00:34:21,372 --> 00:34:24,375 It's a little damp in here, isn't it? 450 00:34:24,458 --> 00:34:27,128 I should have turned on the heat. 451 00:34:27,211 --> 00:34:28,504 It's okay, Mother. 452 00:34:28,588 --> 00:34:31,340 Do you want me to turn it on for a little bit? 453 00:34:31,424 --> 00:34:33,676 It's okay. We'll take care of it. 454 00:34:34,468 --> 00:34:36,179 -Okay. -All right. 455 00:34:36,262 --> 00:34:38,014 -Good night. -Okay. 456 00:34:38,097 --> 00:34:39,974 -Good night. -All right. 457 00:34:40,057 --> 00:34:41,392 -Thank you. -Good night. 458 00:34:56,908 --> 00:34:59,160 I told you to get a room at a motel. 459 00:35:02,038 --> 00:35:05,124 Your dad asked me to sleep here. How could I? 460 00:35:05,791 --> 00:35:06,834 He's not my dad. 461 00:35:07,543 --> 00:35:09,420 A stepdad is still a dad, Yu-jin. 462 00:35:09,503 --> 00:35:10,963 Don't be like that to him. 463 00:35:11,672 --> 00:35:14,467 -What did I do? -You were so curt. 464 00:35:14,550 --> 00:35:16,844 You didn't even look at him during dinner. 465 00:35:16,928 --> 00:35:18,721 You don't know anything. 466 00:35:18,804 --> 00:35:21,224 Right. I don't know anything. 467 00:35:22,016 --> 00:35:24,685 It's just that you're making him walk on eggshells. 468 00:35:24,769 --> 00:35:27,271 That's why I hate him. I hate him for doing that. 469 00:35:28,648 --> 00:35:30,441 He isn't like that around Mom and Dong-jin. 470 00:35:31,234 --> 00:35:34,070 -It's because you-- -I know he's a good man. 471 00:35:34,153 --> 00:35:35,821 He cares about Mom. 472 00:35:35,905 --> 00:35:38,199 He's a good dad to Dong-jin, 473 00:35:38,282 --> 00:35:40,076 but there's no place for me here. 474 00:35:41,535 --> 00:35:43,955 It's Mom's family, not mine. 475 00:35:44,038 --> 00:35:46,791 That's why I wanted to make my own family and… 476 00:35:46,874 --> 00:35:48,167 And? 477 00:35:50,711 --> 00:35:53,172 Never mind. Let's go to sleep. 478 00:35:53,256 --> 00:35:56,259 Why don't you want to register our marriage? 479 00:35:58,594 --> 00:36:00,388 Do I have to repeat myself? 480 00:36:00,471 --> 00:36:02,306 How can I trust you? 481 00:36:02,390 --> 00:36:05,309 You're more worried about what people think of us, 482 00:36:05,393 --> 00:36:07,228 who Ha-kyung is dating, 483 00:36:07,311 --> 00:36:10,273 and how that affects us. 484 00:36:10,356 --> 00:36:11,524 But it's… 485 00:36:12,858 --> 00:36:15,152 But it's Lee Si-woo of all people. 486 00:36:16,279 --> 00:36:17,113 So? 487 00:36:17,196 --> 00:36:19,615 What's bothering you the most? Be honest. 488 00:36:19,699 --> 00:36:21,450 The fact that I lived with Si-woo? 489 00:36:21,534 --> 00:36:23,661 Or that he's dating Ha-kyung? 490 00:36:24,245 --> 00:36:25,288 Both. 491 00:36:27,123 --> 00:36:28,916 I'm bothered by both. They upset me. 492 00:36:29,000 --> 00:36:30,835 So let's come up with a conclusion. 493 00:36:30,918 --> 00:36:32,753 There's no conclusion, Yu-jin. 494 00:36:33,337 --> 00:36:35,339 You and I are married. That's our conclusion. 495 00:36:35,423 --> 00:36:36,799 So tell me if you regret it. 496 00:36:38,175 --> 00:36:39,343 You can take it back. 497 00:36:43,723 --> 00:36:45,349 Yu-jin, why are you doing this? 498 00:36:45,975 --> 00:36:48,811 I knelt down and apologized. Why can't we move on? 499 00:36:48,894 --> 00:36:51,272 I'm sorry, but I can't live like you. 500 00:36:51,355 --> 00:36:54,775 I can't pretend to be lovey-dovey or act like we have no problem. 501 00:36:54,859 --> 00:36:56,444 I don't want to be pretentious. 502 00:36:58,154 --> 00:37:00,031 I can't live like that. 503 00:37:00,114 --> 00:37:01,657 Do you think I like doing that? 504 00:37:01,741 --> 00:37:03,409 But everyone lives like that. 505 00:37:03,492 --> 00:37:05,119 Married couples do that. 506 00:37:05,202 --> 00:37:07,747 I don't care if everyone does. I can't live like that. 507 00:37:07,830 --> 00:37:09,248 What do you want me to do? 508 00:37:09,332 --> 00:37:10,291 So… 509 00:37:11,375 --> 00:37:14,420 Why are you here giving me a hard time? 510 00:37:17,965 --> 00:37:19,133 -Honey. -What? 511 00:37:19,216 --> 00:37:21,135 Did you make my daughter cry? 512 00:37:21,218 --> 00:37:22,553 -Honey. -Sir, it's not what you think. 513 00:37:22,636 --> 00:37:23,679 -Come out. -Goodness. 514 00:37:23,763 --> 00:37:25,097 -Sir. -Come out! 515 00:37:25,181 --> 00:37:26,265 -Oh, goodness. -Wait. 516 00:37:27,516 --> 00:37:28,351 You… 517 00:37:30,019 --> 00:37:31,354 -You jerk. -Yes? 518 00:37:31,437 --> 00:37:33,314 Why did you make my daughter cry? 519 00:37:33,397 --> 00:37:35,232 Sir, it's not what you think. 520 00:37:35,316 --> 00:37:37,568 Honey, let go of him and talk. 521 00:37:37,651 --> 00:37:40,529 Hey, didn't I warn you before the wedding? 522 00:37:40,613 --> 00:37:44,158 I told you I'd kill you if you made my daughter cry, didn't I? 523 00:37:44,241 --> 00:37:45,826 You did. 524 00:37:45,910 --> 00:37:47,078 But why did you make her cry? 525 00:37:47,161 --> 00:37:49,622 How long have you been married? 526 00:37:49,705 --> 00:37:51,415 It's only been a few months. 527 00:37:51,499 --> 00:37:53,292 How dare you make her cry already? 528 00:37:53,376 --> 00:37:54,752 -Why you-- -Dad! Stop it. 529 00:37:57,046 --> 00:37:58,130 What? 530 00:37:58,756 --> 00:37:59,882 "Dad"? 531 00:38:01,092 --> 00:38:02,259 I mean… 532 00:38:03,177 --> 00:38:04,762 What's wrong with you? 533 00:38:09,100 --> 00:38:11,560 This is our problem so you stay out of it. 534 00:38:14,313 --> 00:38:15,731 -Let's go inside. -Okay. 535 00:38:17,691 --> 00:38:18,859 Okay. 536 00:38:24,240 --> 00:38:25,783 You heard it, right? 537 00:38:25,866 --> 00:38:28,119 She called me Dad, didn't she? 538 00:38:30,913 --> 00:38:34,250 Let's go inside. It's their problem to take care of. 539 00:38:34,333 --> 00:38:36,669 -Let's go. -She called me Dad. 540 00:38:36,752 --> 00:38:39,338 Okay. Let's go inside. 541 00:38:40,131 --> 00:38:41,173 Let's go. 542 00:38:52,977 --> 00:38:56,313 For now, the first scenario is the most likely. 543 00:38:56,397 --> 00:38:58,482 Starting at the coast of South Jeolla Province, 544 00:38:58,566 --> 00:39:00,359 it'll pass through the Korean Peninsula, 545 00:39:00,443 --> 00:39:03,487 cause damage nationwide, and then exit through Pohang. 546 00:39:04,238 --> 00:39:07,658 The second scenario is when it bends further to the east. 547 00:39:07,741 --> 00:39:10,077 There will be less damage than the former, 548 00:39:10,161 --> 00:39:13,372 but the southern regions within the radius of the typhoon will be hit. 549 00:39:13,456 --> 00:39:14,957 What's the third scenario? 550 00:39:15,541 --> 00:39:17,626 As the North Pacific's anticyclone contracts, 551 00:39:17,710 --> 00:39:21,422 it'll shift toward Kyushu along the edge of the southern seas of Jeju. 552 00:39:21,505 --> 00:39:25,926 It'll only slightly affect some parts of the southern coast and Busan. 553 00:39:26,927 --> 00:39:29,847 If the North Pacific's anticyclone contracts a little more, 554 00:39:29,930 --> 00:39:33,058 will it bend more eastward like in the second scenario? 555 00:39:34,602 --> 00:39:37,521 Given the current North Pacific's anticyclone, 556 00:39:37,605 --> 00:39:39,356 that's very unlikely. 557 00:39:39,857 --> 00:39:41,192 Senior Forecaster Um. 558 00:39:41,275 --> 00:39:45,029 Is there any possibility that it'll weaken by changing course to the south? 559 00:39:46,489 --> 00:39:48,199 Yes, there is. 560 00:39:48,282 --> 00:39:51,327 But there's also a possibility that it'll move quickly to the east 561 00:39:51,410 --> 00:39:53,829 due to the northern jet stream. 562 00:39:54,955 --> 00:39:57,833 That means it could move to the east. 563 00:39:58,417 --> 00:40:00,753 Yes. We can be more accurate 564 00:40:00,836 --> 00:40:03,339 when the ground data comes in. 565 00:40:03,422 --> 00:40:05,549 Is there a way for us to know sooner? 566 00:40:07,927 --> 00:40:09,094 Well… 567 00:40:14,266 --> 00:40:16,268 We could launch a sonde at the eastern side of Jeju 568 00:40:16,352 --> 00:40:18,562 -and at the sea west of the island. -And? 569 00:40:19,188 --> 00:40:23,025 But I'm sure you know it's highly dangerous in these weather conditions. 570 00:40:23,108 --> 00:40:26,487 But it's the best we can do at the moment, right? 571 00:40:29,406 --> 00:40:30,824 Why don't we do this? 572 00:40:30,908 --> 00:40:33,827 Let's launch a sonde only in the east Woljeong-ri area. 573 00:40:33,911 --> 00:40:35,579 There will be some errors, 574 00:40:35,663 --> 00:40:37,831 but it'll be better than making a wild guess. 575 00:40:37,915 --> 00:40:39,333 Then I'll go do it at sea. 576 00:40:50,594 --> 00:40:51,887 Director Jin. 577 00:40:51,971 --> 00:40:53,764 Have you made any sonde observations? 578 00:40:54,348 --> 00:40:55,182 If you haven't, 579 00:40:55,266 --> 00:40:58,477 you won't be able to launch a sonde in this weather. 580 00:40:59,061 --> 00:41:00,646 Director Jin. Listen carefully. 581 00:41:01,855 --> 00:41:04,692 There's no such thing as an accurate forecast. 582 00:41:04,775 --> 00:41:07,236 Okay? We can only make predictions. 583 00:41:07,319 --> 00:41:08,862 You know what I mean? 584 00:41:09,613 --> 00:41:12,366 The 14th typhoon caused too much damage. 585 00:41:12,449 --> 00:41:14,702 We don't know how much more damage 586 00:41:14,785 --> 00:41:16,870 the upcoming Typhoon Elisha will cause. 587 00:41:16,954 --> 00:41:20,416 Even if they're just predictions, I believe it is our duty to use 588 00:41:20,499 --> 00:41:22,918 the most accurate data possible to make such predictions. 589 00:41:27,673 --> 00:41:29,758 We can't afford to get it wrong this time, sir. 590 00:41:32,553 --> 00:41:35,598 NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 591 00:41:52,114 --> 00:41:55,200 SEOUL, DOKDO, SEOGWIPO OKINAWA, JAPAN 592 00:42:11,091 --> 00:42:11,967 Why are you coming? 593 00:42:12,051 --> 00:42:14,386 Do you think you can launch a sonde just by heading out to sea? 594 00:42:15,012 --> 00:42:16,263 On a day like this, 595 00:42:16,347 --> 00:42:18,390 automatic observation may not work. 596 00:42:41,163 --> 00:42:45,334 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION 597 00:44:08,500 --> 00:44:10,544 Weather Number One has arrived near Ieodo. 598 00:44:11,545 --> 00:44:13,130 We're ready. 599 00:44:13,714 --> 00:44:15,674 Let's float it at exactly 9 p.m. 600 00:44:15,758 --> 00:44:16,842 Okay. 601 00:44:17,760 --> 00:44:20,053 Director Jin. The winds are too strong. 602 00:44:20,137 --> 00:44:21,638 Automatic observation won't work. 603 00:44:22,222 --> 00:44:23,849 We'll have to do it manually. 604 00:44:27,519 --> 00:44:29,062 Can you do the countdown? 605 00:44:29,146 --> 00:44:30,355 Yes, okay. 606 00:45:05,516 --> 00:45:07,434 Five, four… 607 00:45:07,518 --> 00:45:08,435 Three… 608 00:45:09,645 --> 00:45:11,605 two, one! 609 00:46:23,176 --> 00:46:25,012 It worked. We're getting data. 610 00:46:38,734 --> 00:46:39,693 It's coming. 611 00:46:39,776 --> 00:46:41,361 We're getting the Ieodo sea observation data. 612 00:46:41,445 --> 00:46:42,696 Are we? 613 00:46:49,786 --> 00:46:50,871 Okay. 614 00:46:53,540 --> 00:46:55,292 Yes. Did you get the observed value? 615 00:46:55,375 --> 00:46:56,918 We're feeding the data. 616 00:46:57,002 --> 00:46:58,503 We just need to check the NWP model prediction data. 617 00:46:58,587 --> 00:47:01,089 When it's out, send it to me right away. 618 00:47:01,173 --> 00:47:02,132 Okay. 619 00:47:07,721 --> 00:47:09,389 Your prediction was right. 620 00:47:09,473 --> 00:47:11,975 At this rate, it'll move along the Southern Sea 621 00:47:12,059 --> 00:47:14,227 and cause damage in some southern regions only. 622 00:47:21,943 --> 00:47:23,528 Did you get the NWP model? 623 00:47:23,612 --> 00:47:25,238 Yes, I just saw it. 624 00:47:25,322 --> 00:47:27,449 We'll have to announce the course as the South Sea. 625 00:47:28,033 --> 00:47:29,034 No. 626 00:47:31,244 --> 00:47:33,038 -Pardon? -That's the result, 627 00:47:33,121 --> 00:47:35,374 but let's go with the first scenario. 628 00:47:35,957 --> 00:47:37,084 Are you sure? 629 00:47:37,709 --> 00:47:39,002 Yes. 630 00:47:39,086 --> 00:47:41,463 I already told Director General Ko. 631 00:47:43,340 --> 00:47:44,549 Director Jin. 632 00:47:44,633 --> 00:47:46,802 You know that we'll all be reprimanded, right? 633 00:47:48,303 --> 00:47:51,139 Yes, I know. I'll take responsibility. 634 00:47:52,224 --> 00:47:54,351 Why would you take responsibility? 635 00:47:54,434 --> 00:47:56,520 If the typhoon deviates from the expected course, 636 00:47:56,603 --> 00:47:59,398 I, the director of the typhoon center, should take responsibility. 637 00:48:01,775 --> 00:48:03,193 Will you let me? 638 00:48:10,242 --> 00:48:12,994 All right. Let's go with the first scenario. 639 00:48:14,287 --> 00:48:16,373 Good work, Director Jin. 640 00:48:16,456 --> 00:48:17,416 Good work. 641 00:48:26,800 --> 00:48:29,678 PRESS RELEASE 642 00:48:31,555 --> 00:48:32,556 Sorry? 643 00:48:32,639 --> 00:48:34,391 An excessive forecast? 644 00:48:35,517 --> 00:48:36,727 Yes. 645 00:48:36,810 --> 00:48:39,604 Director Jin wants to go with the first scenario. 646 00:48:40,105 --> 00:48:42,941 If the effect of the northern jet stream is weaker than expected, 647 00:48:43,024 --> 00:48:44,860 it'll move slower to the east. 648 00:48:44,943 --> 00:48:47,946 So let's prepare in case it enters the southern inland of Korea. 649 00:48:48,530 --> 00:48:50,532 Still, is an excessive forecast necessary? 650 00:48:50,615 --> 00:48:52,159 The purpose of forecasting 651 00:48:52,242 --> 00:48:55,287 is to protect the lives and safety of the people. 652 00:48:55,370 --> 00:48:58,039 I learned that being right or wrong doesn't matter. 653 00:48:59,332 --> 00:49:01,251 All right, Director Jin. 654 00:49:01,334 --> 00:49:03,712 I'll tell the Office of Spokesperson as ordered. 655 00:49:08,091 --> 00:49:10,427 TYPHOON ELISHA HEADING NORTH TO THE SOUTHERN SEA OF JEJU 656 00:49:10,510 --> 00:49:12,763 EXPECTED TO HIT THE SOUTHERN COAST AT DAWN 657 00:49:14,055 --> 00:49:15,015 News. 658 00:49:15,891 --> 00:49:17,267 News. 659 00:49:21,480 --> 00:49:22,522 News. 660 00:49:23,607 --> 00:49:24,566 Breaking news. 661 00:49:24,649 --> 00:49:27,319 Typhoon Elisha, the 15th typhoon, which was heading north, 662 00:49:27,402 --> 00:49:29,863 is expected to go through the Korean Peninsula 663 00:49:29,946 --> 00:49:32,866 starting from the southern coast of South Jeolla Province at dawn tomorrow. 664 00:49:32,949 --> 00:49:34,785 According to the KMA, 665 00:49:34,868 --> 00:49:37,245 Typhoon Elisha is a strong typhoon 666 00:49:37,329 --> 00:49:39,790 with a central wind speed 667 00:49:39,873 --> 00:49:41,416 -of 30m per second. -Bo-mi. 668 00:49:41,500 --> 00:49:43,418 Did you run home because of that? 669 00:49:44,294 --> 00:49:45,170 Yes. 670 00:49:45,253 --> 00:49:46,755 Because it's Dad's forecast. 671 00:49:48,715 --> 00:49:51,760 Since when have you been so interested in your dad's work? 672 00:49:51,843 --> 00:49:55,055 The KMA added that people should watch out for damage 673 00:49:55,138 --> 00:49:57,682 due to strong winds and heavy rain overnight. 674 00:49:58,975 --> 00:50:00,227 -Assistant Director Shin. -Yes. 675 00:50:00,310 --> 00:50:02,103 Give the statistics to Assistant Director Oh. 676 00:50:02,187 --> 00:50:03,730 -And bring the data. -Okay. 677 00:50:06,858 --> 00:50:09,569 Soo-jin, this is information on the typhoon. 678 00:50:09,653 --> 00:50:11,071 -Oh, okay. -Deliver it to them. 679 00:50:11,154 --> 00:50:12,239 Thank you. 680 00:50:17,285 --> 00:50:18,203 Like this. 681 00:50:27,712 --> 00:50:28,922 It's done. 682 00:50:30,006 --> 00:50:32,968 So are we going with the first scenario? 683 00:50:33,885 --> 00:50:35,011 Yes. 684 00:50:52,779 --> 00:50:54,948 It's my turn now. 685 00:50:56,366 --> 00:51:01,079 Which scenario should I choose in breaking up with you? 686 00:51:02,372 --> 00:51:05,250 Scenario one. Cling to you. 687 00:51:08,670 --> 00:51:09,921 Scenario two. 688 00:51:10,505 --> 00:51:12,716 Break up on a high note. 689 00:51:15,343 --> 00:51:16,511 Scenario three. 690 00:51:17,429 --> 00:51:21,516 Drag it out as much as I can. 691 00:51:29,316 --> 00:51:31,943 So what's your decision? 692 00:51:39,492 --> 00:51:40,911 Give me a little more time. 693 00:52:07,854 --> 00:52:08,939 What is it? 694 00:52:09,648 --> 00:52:11,983 Did something go wrong at work? 695 00:52:13,526 --> 00:52:14,819 I don't think… 696 00:52:16,988 --> 00:52:18,365 I can do this. 697 00:52:19,574 --> 00:52:20,742 What do you mean? 698 00:52:20,825 --> 00:52:22,744 I can't see you, Tae-kyung. 699 00:52:24,037 --> 00:52:27,999 I'm not good at focusing on more than one thing. 700 00:52:28,708 --> 00:52:29,918 And? 701 00:52:30,001 --> 00:52:31,169 But… 702 00:52:31,920 --> 00:52:34,089 since I met you, 703 00:52:34,798 --> 00:52:37,842 I keep getting my priorities mixed up. 704 00:52:37,926 --> 00:52:38,927 But… 705 00:52:39,511 --> 00:52:41,513 I shouldn't do that at the KMA. 706 00:52:41,596 --> 00:52:44,015 What was your priority before? 707 00:52:44,766 --> 00:52:47,060 It was the KMA and the weather, of course. 708 00:52:47,143 --> 00:52:49,604 What is it now? 709 00:53:00,240 --> 00:53:01,074 Me? 710 00:53:04,828 --> 00:53:06,204 Normally… 711 00:53:07,080 --> 00:53:09,416 I'm not like this. 712 00:53:09,499 --> 00:53:10,458 Okay? 713 00:53:10,542 --> 00:53:15,005 I mean, I have never mixed business with pleasure. 714 00:53:15,088 --> 00:53:17,382 I have never broken those rules 715 00:53:18,049 --> 00:53:20,135 because I'm rational and logical. 716 00:53:20,218 --> 00:53:22,554 -But… -But what? 717 00:53:24,514 --> 00:53:26,641 Now I'm having an identity crisis. 718 00:53:28,768 --> 00:53:32,230 I don't know what to do with this unpredictable feeling. 719 00:53:32,731 --> 00:53:36,276 If I make a big mistake, it'll cause great public interest damages. 720 00:53:36,359 --> 00:53:38,111 Then I'll be terribly ashamed. 721 00:53:38,194 --> 00:53:40,113 I'll regret what I did and feel dejected. 722 00:53:40,196 --> 00:53:42,657 -Then I'll-- -Mr. Shin Seok-ho! 723 00:53:42,741 --> 00:53:43,742 Yes? 724 00:54:02,343 --> 00:54:03,887 I like you too. 725 00:54:07,724 --> 00:54:08,808 Really? 726 00:54:11,895 --> 00:54:12,937 Do you want dinner? 727 00:54:13,021 --> 00:54:16,232 Let's have mung bean pancakes with rice wine. 728 00:54:16,316 --> 00:54:17,442 Let's go. 729 00:54:24,032 --> 00:54:25,658 Wait for me, Tae-kyung. 730 00:54:31,581 --> 00:54:32,499 Tae-kyung! 731 00:54:56,606 --> 00:54:58,274 -Nice! -Yes! 732 00:54:58,358 --> 00:55:00,443 I wish I can get the answers right like this. 733 00:55:00,527 --> 00:55:03,196 Exactly. You're hitting them really well today. 734 00:55:11,287 --> 00:55:13,331 -Let me go again. -Sure. 735 00:55:13,414 --> 00:55:15,583 -I have spare change. -You're good today. 736 00:55:24,134 --> 00:55:26,302 What are you doing here? 737 00:55:27,178 --> 00:55:28,972 What brings you here? 738 00:55:29,556 --> 00:55:31,474 I told you it was Dad. 739 00:55:31,558 --> 00:55:33,768 I saw him come here. 740 00:55:33,852 --> 00:55:35,979 He was here yesterday and the day before. 741 00:55:36,062 --> 00:55:38,106 Right, Dad? I got you, right? 742 00:55:55,498 --> 00:55:57,959 You have three scenarios. 743 00:55:59,252 --> 00:56:00,461 "Scenarios"? 744 00:56:01,045 --> 00:56:02,005 First. 745 00:56:02,630 --> 00:56:03,798 Go back to work. 746 00:56:04,424 --> 00:56:06,217 -Honey. -Second. 747 00:56:07,010 --> 00:56:08,303 Get divorced. 748 00:56:09,429 --> 00:56:11,264 -Honey. -Third. 749 00:56:11,347 --> 00:56:13,099 Study like your life depends on it. 750 00:56:20,732 --> 00:56:23,985 Do you think I like supporting you? 751 00:56:24,068 --> 00:56:26,613 Because you said it was your dream, I gave you a chance 752 00:56:27,447 --> 00:56:29,532 to give it a try before it was too late. 753 00:56:30,200 --> 00:56:31,993 So you wouldn't have any regrets. 754 00:56:32,076 --> 00:56:34,954 I thought this could be your last chance, 755 00:56:35,538 --> 00:56:37,457 so I let you study 756 00:56:37,540 --> 00:56:39,792 even though I was really tired. 757 00:56:40,501 --> 00:56:41,920 What did you say? 758 00:56:42,754 --> 00:56:44,380 Stressed out from studying? 759 00:56:51,721 --> 00:56:55,308 Don't you feel sorry at all for making such excuses? 760 00:56:55,391 --> 00:56:57,143 Don't you feel sorry towards our kids? 761 00:57:05,151 --> 00:57:07,320 Don't you know your mom is suffering too? 762 00:57:07,403 --> 00:57:09,989 She's too old to take care of those boys every day. 763 00:57:15,828 --> 00:57:16,913 Myung-ju. 764 00:57:17,455 --> 00:57:18,957 I'm sorry. 765 00:57:20,083 --> 00:57:21,459 I made a huge mistake. 766 00:57:25,713 --> 00:57:26,798 Make a choice. 767 00:57:27,966 --> 00:57:29,342 Is it scenario one, 768 00:57:29,926 --> 00:57:30,969 two, or three? 769 00:57:40,311 --> 00:57:43,481 I can't believe it. That's so stupid. 770 00:57:43,565 --> 00:57:46,192 Typhoon Elisha, the 15th typhoon, which was expected to hit Korea 771 00:57:46,276 --> 00:57:47,819 early this morning, 772 00:57:47,902 --> 00:57:50,572 -Bo-mi. Were you here all night? -passed through the South Sea 773 00:57:50,655 --> 00:57:53,616 -at 4 a.m. -I don't know. I'm so mad. 774 00:57:53,700 --> 00:57:55,618 -What's wrong? -Currently the typhoon 775 00:57:55,702 --> 00:57:57,370 -The forecast. -is still active. 776 00:57:57,453 --> 00:57:59,664 Around 11 a.m., it'll weaken due to the extratropical cyclone 777 00:57:59,747 --> 00:58:01,165 and then gradually disappear. 778 00:58:01,749 --> 00:58:05,795 Contrary to the KMA's prediction that the typhoon would hit the inland… 779 00:58:05,878 --> 00:58:07,547 Is that it? 780 00:58:07,630 --> 00:58:09,632 Why did he get it wrong? 781 00:58:09,716 --> 00:58:12,051 He was right on the nose with Number 14. 782 00:58:12,677 --> 00:58:14,596 So what if the forecast was wrong? 783 00:58:14,679 --> 00:58:17,849 I'm glad there was no damage even though it was wrong. 784 00:58:21,561 --> 00:58:22,520 What? 785 00:58:23,271 --> 00:58:24,689 Goosebumps. 786 00:58:25,690 --> 00:58:26,899 What was that, Mom? 787 00:58:26,983 --> 00:58:29,277 I thought there was nothing left between you two 788 00:58:29,360 --> 00:58:31,279 because you were apart for so long. 789 00:58:31,362 --> 00:58:32,488 And? 790 00:58:32,572 --> 00:58:34,449 You sound like you work for the KMA. 791 00:58:35,867 --> 00:58:38,202 Stop being silly and get ready for school. 792 00:58:38,286 --> 00:58:39,662 I'll make breakfast. 793 00:58:43,666 --> 00:58:44,876 Honey. 794 00:58:46,002 --> 00:58:46,878 Bo-mi. 795 00:58:47,462 --> 00:58:48,921 I brought hangover soup. 796 00:58:49,547 --> 00:58:50,882 Hangover soup? 797 00:58:50,965 --> 00:58:52,050 What? 798 00:58:52,133 --> 00:58:53,885 You used to love it when you were little. 799 00:58:55,595 --> 00:58:56,971 That was a long time ago. 800 00:58:57,055 --> 00:58:59,474 I know. That restaurant is still in business. 801 00:59:00,058 --> 00:59:01,142 It's really busy. 802 00:59:01,225 --> 00:59:04,437 Did you have breakfast? Don't cook. Let's eat this. 803 00:59:04,520 --> 00:59:05,521 Come. 804 00:59:07,732 --> 00:59:11,444 I asked them for a lot of clotted blood. 805 00:59:12,654 --> 00:59:13,905 You like it, right? 806 00:59:13,988 --> 00:59:16,532 It smells great. 807 00:59:17,241 --> 00:59:19,952 Doesn't it? I need a bowl. 808 00:59:20,036 --> 00:59:21,412 -They're here. -Okay. 809 00:59:22,080 --> 00:59:23,706 We need spoons too. 810 00:59:26,501 --> 00:59:27,835 Wait a minute. 811 00:59:29,337 --> 00:59:30,463 Is there enough space? 812 00:59:31,673 --> 00:59:33,966 Sure, you can place them there. 813 00:59:34,050 --> 00:59:35,301 We just need spoons. 814 01:00:24,350 --> 01:00:26,269 I can't believe them. 815 01:00:39,365 --> 01:00:40,616 Put this on. 816 01:00:55,423 --> 01:00:56,591 How is your eye? 817 01:01:01,596 --> 01:01:02,847 I think it's okay. 818 01:01:03,473 --> 01:01:05,725 You didn't have to follow me to the boat. 819 01:01:08,644 --> 01:01:09,687 I told you. 820 01:01:09,771 --> 01:01:12,315 You need experience to float a sonde. 821 01:01:15,276 --> 01:01:16,444 Also… 822 01:01:17,195 --> 01:01:18,863 I had the same idea as you. 823 01:01:19,614 --> 01:01:23,618 I thought Typhoon Elisha would move to the eastern outskirts of Korea. 824 01:01:27,288 --> 01:01:29,165 I came out here 825 01:01:29,707 --> 01:01:31,209 just to check it for myself. 826 01:01:35,755 --> 01:01:37,215 Will you be all right? 827 01:01:40,927 --> 01:01:42,720 After breaking up with me, 828 01:01:42,804 --> 01:01:44,597 will you be able to work with me? 829 01:01:47,475 --> 01:01:50,561 Will you be okay, Director Jin? 830 01:02:02,490 --> 01:02:03,491 I'll be fine. 831 01:02:06,035 --> 01:02:07,495 I'll be okay. 832 01:02:11,624 --> 01:02:13,000 Let's break up. 833 01:02:19,715 --> 01:02:21,342 Let's break up, Si-woo. 834 01:02:35,606 --> 01:02:36,691 Okay. 835 01:02:48,619 --> 01:02:50,663 The cause of typhoons 836 01:02:50,746 --> 01:02:53,291 is to resolve the thermal imbalance 837 01:02:53,374 --> 01:02:55,877 caused by the rotation of the Earth. 838 01:02:58,838 --> 01:03:02,884 Contrary to the KMA's prediction that the typhoon would hit the inland, 839 01:03:02,967 --> 01:03:04,760 it passed without much damage. 840 01:03:04,844 --> 01:03:07,513 -As a result, confidence -I'm sorry. 841 01:03:07,597 --> 01:03:11,183 -in the KMA's forecast has fallen. -Yes, I checked it. 842 01:03:11,684 --> 01:03:13,019 KMA'S TYPHOON MIS-FORECAST 843 01:03:13,102 --> 01:03:14,228 SHAMEFUL TYPHOON WARNING 844 01:03:14,312 --> 01:03:15,146 Well… 845 01:03:15,229 --> 01:03:17,189 YOU SAID THE TYPHOON WAS COMING! WHERE IS ELISHA? 846 01:03:19,901 --> 01:03:20,860 Yes. 847 01:03:21,861 --> 01:03:24,906 Yes. I'll report to you again. 848 01:03:29,410 --> 01:03:30,536 Jeez. 849 01:03:34,832 --> 01:03:37,084 STOP EXCESSIVE FORECASTS. WE WANT AN ACCURATE WEATHER REPORT. 850 01:03:38,085 --> 01:03:42,298 This typhoon may be hard on us right now… 851 01:03:51,057 --> 01:03:52,767 but in the long run, 852 01:03:52,850 --> 01:03:56,187 it'll be beneficial to everyone. 853 01:04:16,749 --> 01:04:17,833 If only… 854 01:04:19,335 --> 01:04:22,088 we could get through this moment. 855 01:04:25,257 --> 01:04:28,344 DOMESTIC FLIGHTS 856 01:04:43,442 --> 01:04:44,735 See you in the office. 857 01:04:48,572 --> 01:04:50,157 What should I do with your stuff? 858 01:04:51,158 --> 01:04:52,284 Oh, right… 859 01:04:52,368 --> 01:04:54,328 I'll take them on my next day off. 860 01:04:56,205 --> 01:04:57,248 Okay. 861 01:04:58,874 --> 01:04:59,917 All right. 862 01:05:34,618 --> 01:05:37,455 Why are you standing there like that? This is your house. 863 01:06:09,028 --> 01:06:13,491 LIQUID IRON SUPPLEMENT FOR PREGNANT WOMEN 864 01:06:13,574 --> 01:06:16,160 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 865 01:06:18,662 --> 01:06:21,123 -Enjoy your lunch. -Enjoy your lunch. 866 01:06:25,795 --> 01:06:26,670 Si-woo. 867 01:06:28,631 --> 01:06:30,216 Hello. 868 01:06:33,844 --> 01:06:36,597 I heard you're dating Director Jin. 869 01:06:37,848 --> 01:06:38,849 What? 870 01:06:38,933 --> 01:06:41,435 I'm so sorry 871 01:06:41,519 --> 01:06:43,354 I came between you two. 872 01:06:43,437 --> 01:06:45,022 It must have been uncomfortable. 873 01:06:45,106 --> 01:06:47,066 Were you already dating when we stayed at her place? 874 01:06:48,651 --> 01:06:51,612 Where did you hear that from? 875 01:06:51,695 --> 01:06:53,322 It wasn't from anyone specific. 876 01:06:53,405 --> 01:06:55,783 Everyone on our team knew except me. 877 01:06:56,659 --> 01:06:58,494 Everyone? 878 01:06:58,577 --> 01:06:59,870 Everyone. 879 01:07:00,454 --> 01:07:02,790 By the way, you're so daring. 880 01:07:02,873 --> 01:07:04,458 I can't believe you're having 881 01:07:04,542 --> 01:07:07,878 an office romance with none other than Director Jin. 882 01:07:07,962 --> 01:07:09,839 Forecaster Lee is dating Director Jin. 883 01:07:09,922 --> 01:07:11,465 -Is Director Jin dating someone at work? -You know what? 884 01:07:11,549 --> 01:07:14,218 -Since when? -I'm really happy for you. 885 01:07:15,386 --> 01:07:18,222 You two look great together. 886 01:07:18,305 --> 01:07:20,558 I'm sincerely happy for you. 887 01:07:21,600 --> 01:07:23,185 I also feel bad 888 01:07:23,727 --> 01:07:25,604 because I've been so slow-witted. 889 01:07:25,688 --> 01:07:27,314 Director Jin is dating that guy. 890 01:07:27,398 --> 01:07:29,316 Director Jin sure got it going on. 891 01:07:29,400 --> 01:07:31,861 -I'm jealous. -I'm so jealous. 892 01:07:31,944 --> 01:07:33,154 -She's got everything. -She's competent. 893 01:07:33,237 --> 01:07:34,738 Congratulations! 894 01:07:59,471 --> 01:08:01,473 Director Jin! 895 01:08:11,859 --> 01:08:13,194 Are you here for your stuff? 896 01:08:13,277 --> 01:08:15,362 I said I'd bring it to you. Wait here. 897 01:08:15,446 --> 01:08:17,198 There's a problem. 898 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 What problem? 899 01:08:18,908 --> 01:08:20,701 They found out. 900 01:08:21,785 --> 01:08:22,870 Found out what? 901 01:08:22,953 --> 01:08:24,580 That we dated. 902 01:08:25,497 --> 01:08:26,332 What? 903 01:08:26,415 --> 01:08:28,542 Everyone on our team found out 904 01:08:28,626 --> 01:08:31,170 that you and I dated. 905 01:08:31,253 --> 01:08:32,463 What? 906 01:08:33,047 --> 01:08:34,089 You scared me. 907 01:08:38,427 --> 01:08:41,388 I knew it. 908 01:08:41,972 --> 01:08:42,848 So that means 909 01:08:42,932 --> 01:08:46,143 -you two dated at work. Is that right? -Mom, that's-- 910 01:08:46,227 --> 01:08:49,396 I knew there was something going on. 911 01:08:50,731 --> 01:08:53,067 -It's a misunderstanding. -Misunderstanding, my foot. 912 01:08:56,779 --> 01:08:59,073 I knew you'd deny it. 913 01:08:59,156 --> 01:09:01,992 So I got evidence. 914 01:09:09,124 --> 01:09:10,584 Will you deny it? 915 01:09:10,668 --> 01:09:12,044 Will you still deny it? 916 01:09:59,925 --> 01:10:03,721 People are taking it more seriously than they should. 917 01:10:03,804 --> 01:10:06,682 Ignore them. Don't listen to them or reply. 918 01:10:06,765 --> 01:10:09,018 But I made dumpling soup, your favorite. 919 01:10:09,101 --> 01:10:10,602 -Are you ill? -I just have a stomachache. 920 01:10:10,686 --> 01:10:12,688 I thought he'd be much more mature. 921 01:10:12,771 --> 01:10:13,814 But he turned out to be a baby. 922 01:10:13,897 --> 01:10:15,316 You must really love him. 923 01:10:15,399 --> 01:10:17,401 We broke up. 924 01:10:17,985 --> 01:10:20,612 You can't maintain a relationship if it's one-sided. 925 01:10:21,322 --> 01:10:22,239 Where should we go? 926 01:10:23,198 --> 01:10:24,867 I have something to tell you. 927 01:10:24,950 --> 01:10:28,746 To be honest, Forecaster Lee and I… 928 01:10:28,829 --> 01:10:32,916 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 99201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.