Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,125 --> 00:01:03,835
100 YEARS OF MODERN METEOROLOGY
NEW CHALLENGES
2
00:01:11,801 --> 00:01:13,553
Relationships change.
3
00:01:19,809 --> 00:01:22,770
They either improve or worsen.
4
00:01:23,771 --> 00:01:25,648
They change with time.
5
00:01:25,732 --> 00:01:26,691
And…
6
00:01:27,233 --> 00:01:32,030
they are bound to change
as emotions build up between them.
7
00:01:36,117 --> 00:01:37,410
-Should we include that?
-Yes.
8
00:01:37,493 --> 00:01:39,287
-Like this?
-That's nice.
9
00:01:52,842 --> 00:01:53,927
Dear passengers,
10
00:01:54,010 --> 00:01:58,514
we will soon be landing
at Jeju International Airport.
11
00:01:58,598 --> 00:02:02,560
Please fasten your seatbelts
and open the windows.
12
00:02:02,644 --> 00:02:03,519
Thank you.
13
00:02:08,441 --> 00:02:09,859
What I fear is…
14
00:02:10,652 --> 00:02:12,779
I want to make it work.
15
00:02:14,864 --> 00:02:17,617
I want things to work out between us.
16
00:02:18,493 --> 00:02:19,619
But…
17
00:02:21,663 --> 00:02:23,289
this is all I can do.
18
00:02:25,833 --> 00:02:28,253
Loving someone moderately,
19
00:02:28,336 --> 00:02:30,672
liking them moderately,
20
00:02:30,755 --> 00:02:33,091
and being moderately stable
is what I like to do.
21
00:02:34,634 --> 00:02:37,178
When I go over the line,
22
00:02:38,930 --> 00:02:40,431
I become anxious.
23
00:02:43,935 --> 00:02:45,353
I feel like
24
00:02:46,521 --> 00:02:48,690
I'm a different person.
25
00:02:54,070 --> 00:02:55,863
Get up. Let's go home.
26
00:02:57,031 --> 00:02:58,866
So you decide.
27
00:03:00,410 --> 00:03:02,829
Go to Jeju Island and make a decision.
28
00:03:08,501 --> 00:03:13,006
Think carefully about whether
you can be with me in moderation or not
29
00:03:13,089 --> 00:03:15,550
and make a decision.
30
00:03:20,304 --> 00:03:23,391
…that the minor misunderstandings
and disagreements
31
00:03:24,017 --> 00:03:27,228
affect our relationship
without our knowing,
32
00:03:28,229 --> 00:03:31,357
and they drive us apart.
33
00:03:32,942 --> 00:03:36,195
All that I wanted was this.
34
00:03:37,030 --> 00:03:38,364
I just wanted to have
35
00:03:39,866 --> 00:03:42,577
some personal time with each other.
36
00:04:00,178 --> 00:04:03,389
Where did we go wrong?
37
00:04:05,933 --> 00:04:11,397
How did we end up looking down a path
38
00:04:12,440 --> 00:04:16,277
with no knowledge of what awaits us?
39
00:04:23,034 --> 00:04:26,496
EPISODE 12
VARIATION AREA
40
00:04:26,579 --> 00:04:30,875
WHEN A HOT TYPHOON CHANGES
AS IT PASSES THROUGH KOREA'S COLD AIR
41
00:04:30,958 --> 00:04:34,837
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
42
00:04:44,263 --> 00:04:45,223
Thanks.
43
00:04:50,436 --> 00:04:52,814
I didn't know you loved Si-woo this much.
44
00:04:53,481 --> 00:04:54,941
I don't know anything anymore.
45
00:04:55,691 --> 00:04:58,277
I don't know where it all went wrong.
46
00:05:07,995 --> 00:05:08,996
Director Jin!
47
00:05:09,497 --> 00:05:11,541
You weren't picking up.
I was looking for you.
48
00:05:12,125 --> 00:05:13,000
What's wrong?
49
00:05:13,918 --> 00:05:15,670
There's trouble in the Situation Room.
50
00:05:15,753 --> 00:05:17,171
You should hurry over.
51
00:05:18,756 --> 00:05:21,008
I want to speak to the person in charge.
52
00:05:21,592 --> 00:05:23,719
Where is the person in charge?
53
00:05:23,803 --> 00:05:27,014
-Don't film me!
-I understand, so please calm down.
54
00:05:27,098 --> 00:05:28,766
Let's talk outside.
55
00:05:28,850 --> 00:05:31,811
Calm down? Would you be able
to calm down if you were in my shoes?
56
00:05:31,894 --> 00:05:34,939
My son who was alive and well
is hospitalized right now.
57
00:05:35,022 --> 00:05:37,650
I don't know what happened
or how badly he's hurt!
58
00:05:37,733 --> 00:05:39,485
There's nothing I can do right now.
59
00:05:39,569 --> 00:05:40,736
But what? Calm down?
60
00:05:41,320 --> 00:05:44,365
Damn it. Are you kidding me right now?
61
00:05:44,448 --> 00:05:46,450
How do you expect me to calm down?
62
00:05:46,534 --> 00:05:48,035
That's enough!
63
00:05:48,119 --> 00:05:49,912
Who are you? The one in charge?
64
00:05:49,996 --> 00:05:51,455
Are you? Move aside.
65
00:05:51,539 --> 00:05:53,499
-Move aside.
-What's going on?
66
00:05:56,085 --> 00:05:58,045
Hey. It's you.
67
00:05:59,130 --> 00:06:01,007
I'm Director Jin of Chief Team Two
68
00:06:01,090 --> 00:06:02,550
and Forecaster Lee's superior.
69
00:06:02,633 --> 00:06:04,385
Right. Director.
70
00:06:05,511 --> 00:06:08,139
Did you hear about my son getting hurt?
71
00:06:08,973 --> 00:06:09,974
I did.
72
00:06:10,057 --> 00:06:13,186
When I heard he got hurt
at the typhoon center on Jeju Island
73
00:06:13,269 --> 00:06:16,522
my heart started racing,
74
00:06:16,606 --> 00:06:18,816
and I was so lost!
75
00:06:18,900 --> 00:06:20,943
Let's talk somewhere else.
76
00:06:21,027 --> 00:06:23,196
This room is a restricted area.
77
00:06:23,279 --> 00:06:24,322
What did you say?
78
00:06:24,405 --> 00:06:25,865
Please escort him out.
79
00:06:25,948 --> 00:06:28,492
-Hurry, please.
-Damn it. Stay away.
80
00:06:28,576 --> 00:06:30,036
Don't come near me.
81
00:06:30,119 --> 00:06:32,455
Darn it! Stay away.
82
00:06:33,039 --> 00:06:34,540
Who is he?
83
00:06:34,624 --> 00:06:36,667
Don't come near me. Don't touch me.
84
00:06:36,751 --> 00:06:38,502
Don't you dare touch me!
85
00:06:38,586 --> 00:06:40,171
I'll report you for assault.
86
00:06:43,549 --> 00:06:44,592
Hold on.
87
00:06:45,343 --> 00:06:46,385
Sir.
88
00:06:47,386 --> 00:06:49,430
You're obstructing official duties.
89
00:06:49,513 --> 00:06:51,432
Jeez. So what?
90
00:06:51,515 --> 00:06:52,767
Are you going to sue me?
91
00:06:52,850 --> 00:06:54,644
I'm saying this because
92
00:06:54,727 --> 00:06:56,729
that's how important this room is.
93
00:06:56,812 --> 00:06:59,774
You can't barge in here
and cause a scene. Understand?
94
00:06:59,857 --> 00:07:01,651
-Hey!
-Yes, I'm listening.
95
00:07:01,734 --> 00:07:03,236
My son is important too.
96
00:07:03,319 --> 00:07:06,948
He's my one and only son.
And he's the only son in two generations!
97
00:07:07,031 --> 00:07:08,324
Damn it.
98
00:07:11,327 --> 00:07:14,247
Right. You probably know well.
99
00:07:14,330 --> 00:07:17,250
You and Si-woo
have quite an intimate relationship.
100
00:07:17,333 --> 00:07:18,501
Right?
101
00:07:26,259 --> 00:07:29,720
I'm well aware
that you guys are close enough
102
00:07:29,804 --> 00:07:32,515
to go to motels together.
103
00:07:37,562 --> 00:07:38,479
I see.
104
00:07:38,563 --> 00:07:40,648
Your colleagues don't know, do they?
105
00:07:42,692 --> 00:07:43,526
I get it.
106
00:07:43,609 --> 00:07:45,695
I won't talk too loudly.
107
00:07:46,779 --> 00:07:47,780
Okay.
108
00:07:48,406 --> 00:07:51,617
Anyway, so it's true that you two
109
00:07:51,701 --> 00:07:53,411
are in a relationship, right?
110
00:07:58,499 --> 00:08:00,585
I saw you two at a motel last night too.
111
00:08:03,087 --> 00:08:05,006
Am I wrong?
112
00:08:09,552 --> 00:08:10,845
Please leave.
113
00:08:12,430 --> 00:08:13,347
Answer me.
114
00:08:15,891 --> 00:08:17,935
You can talk with me outside. Okay?
115
00:08:22,481 --> 00:08:23,357
Fine.
116
00:08:23,983 --> 00:08:25,526
We'll talk outside.
117
00:08:35,620 --> 00:08:37,538
I'll take care of it, so stay here.
118
00:09:14,659 --> 00:09:16,619
-Senior Forecaster Um.
-Yes?
119
00:09:19,705 --> 00:09:21,374
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
120
00:09:21,457 --> 00:09:24,001
When did it become like that?
121
00:09:31,884 --> 00:09:34,053
This is Um Dong-han of Headquarters.
122
00:09:34,136 --> 00:09:35,513
We just saw it.
123
00:09:36,138 --> 00:09:37,473
Is it what I think it is?
124
00:09:37,556 --> 00:09:39,809
Yes. It's Typhoon Number 15 Elisha
125
00:09:39,892 --> 00:09:41,352
that followed Number 14 Ricky.
126
00:09:41,435 --> 00:09:45,564
Around 11 o'clock today,
it was moving northeast
127
00:09:45,648 --> 00:09:48,734
with a central pressure of 990mb,
a maximum wind speed of 20m per second,
128
00:09:48,818 --> 00:09:51,862
and a strong wind radius of 150
from 300km west of Okinawa.
129
00:10:05,751 --> 00:10:07,086
Do you have cigarettes?
130
00:10:09,088 --> 00:10:10,673
This is a no-smoking area.
131
00:10:10,756 --> 00:10:13,259
Then give me some coffee or something.
132
00:10:18,180 --> 00:10:22,518
Damn it. The strap broke.
I need money to fix this.
133
00:10:23,102 --> 00:10:24,311
Damn it.
134
00:10:33,362 --> 00:10:34,613
Satellite Center?
135
00:10:34,697 --> 00:10:39,034
At 10 p.m., it'll advance
from 120km west of Okinawa
136
00:10:39,118 --> 00:10:42,621
to the southern sea of Jeju
with a central air pressure of 980mb,
137
00:10:42,705 --> 00:10:46,250
a maximum wind speed of 28m per second,
and a strong wind radius of 200.
138
00:10:59,764 --> 00:11:03,350
16 HOURS AGO
139
00:11:19,575 --> 00:11:20,659
Hey, Bo-mi.
140
00:11:21,202 --> 00:11:23,996
Dad. Were you here all night?
141
00:11:24,747 --> 00:11:26,916
Yes. How are you feeling?
Are you okay now?
142
00:11:26,999 --> 00:11:29,210
I'm fine. My allergies are gone.
143
00:11:30,628 --> 00:11:32,505
The taxi is waiting. Let's go.
144
00:11:33,005 --> 00:11:35,049
Why did you call a taxi?
145
00:11:35,132 --> 00:11:36,634
I could have driven you.
146
00:11:38,010 --> 00:11:39,178
Let's go, Bo-mi.
147
00:12:01,951 --> 00:12:05,037
I think Dad stayed up all night for me.
148
00:12:05,829 --> 00:12:08,624
Don't you think
we should have left with him?
149
00:12:08,707 --> 00:12:10,292
He was never like that.
150
00:12:11,585 --> 00:12:14,004
He never waited for us.
151
00:12:14,088 --> 00:12:15,589
I waited over a decade for him.
152
00:12:15,673 --> 00:12:18,175
So what if he spent the night there?
153
00:12:24,974 --> 00:12:26,725
Get some rest until we arrive home.
154
00:12:46,495 --> 00:12:49,206
Boys, breakfast is ready.
155
00:12:49,290 --> 00:12:50,416
Honey, the food's ready.
156
00:12:50,499 --> 00:12:51,959
-Hurry up.
-It's mine!
157
00:12:52,042 --> 00:12:53,836
Goodness. Hey!
158
00:12:53,919 --> 00:12:56,672
Hey, come here. Goodness. Not now.
159
00:12:56,755 --> 00:12:58,507
Come here right now. Gosh.
160
00:12:58,591 --> 00:12:59,925
Here. Eat first.
161
00:13:00,009 --> 00:13:01,719
-Did you pack your backpack?
-No.
162
00:13:01,802 --> 00:13:02,803
Do it right now.
163
00:13:02,886 --> 00:13:05,264
Put this down. Get dressed.
164
00:13:05,347 --> 00:13:06,307
Get up.
165
00:13:08,267 --> 00:13:09,768
Wait. My notebook.
166
00:13:10,686 --> 00:13:11,645
Your notebook?
167
00:13:11,729 --> 00:13:14,106
-Did you not pack it?
-I don't know!
168
00:13:14,189 --> 00:13:15,316
Where is it?
169
00:13:16,108 --> 00:13:17,526
Eat this.
170
00:13:20,029 --> 00:13:23,490
I'll get you some water.
Put your notebook in your backpack.
171
00:13:23,574 --> 00:13:24,658
Okay.
172
00:13:29,913 --> 00:13:31,624
Honey, aren't you eating?
173
00:13:33,459 --> 00:13:34,418
Honey.
174
00:13:37,671 --> 00:13:39,214
As if it's something so special.
175
00:13:40,215 --> 00:13:42,259
It's only a Grade Five technical exam.
176
00:13:44,928 --> 00:13:46,305
Forget it.
177
00:13:47,222 --> 00:13:49,016
Gyeol! Chan!
178
00:13:57,983 --> 00:14:00,611
Hello, I'm Forecaster Lee
from Headquarters.
179
00:14:01,195 --> 00:14:02,279
How is it now?
180
00:14:02,363 --> 00:14:04,615
As the trough passes through
five kilometers above,
181
00:14:04,698 --> 00:14:06,200
it'll suck in the typhoon.
182
00:14:06,283 --> 00:14:08,911
The typhoon's speed will increase
to 20 or 25km per hour.
183
00:14:10,746 --> 00:14:13,499
The typhoon may hit later at this rate.
184
00:14:14,166 --> 00:14:16,543
NATIONAL TYPHOON CENTER
185
00:14:17,252 --> 00:14:19,713
Hello, I'm Forecaster Lee
from Headquarters.
186
00:14:19,797 --> 00:14:21,799
-Keep talking.
-Sorry?
187
00:14:23,300 --> 00:14:24,468
Well…
188
00:14:24,551 --> 00:14:28,847
I think the North Pacific's anticyclone
located in Japan
189
00:14:28,931 --> 00:14:30,975
isn't moving that quickly.
190
00:14:31,809 --> 00:14:36,271
At this rate, it could slow down
to 10 or 15km per hour.
191
00:14:36,939 --> 00:14:37,898
Look.
192
00:14:37,982 --> 00:14:41,026
Something like this
will barely affect the typhoon's course.
193
00:14:41,110 --> 00:14:44,780
I'm aware that in 2002 and 2014,
the North Pacific's anticyclone
194
00:14:44,863 --> 00:14:47,449
located in Japan slowed down
195
00:14:47,533 --> 00:14:49,994
the speed of the typhoons.
196
00:14:51,286 --> 00:14:53,163
Typhoon Dolphin was the one in 2014.
197
00:14:53,247 --> 00:14:55,541
-And in 2002…
-Typhoon Haishen.
198
00:14:56,125 --> 00:14:58,419
They turned into extratropical cyclones
in variation areas
199
00:14:58,502 --> 00:15:00,546
and only poured
a lot of rain on their way.
200
00:15:05,843 --> 00:15:07,011
What was your name again?
201
00:15:08,387 --> 00:15:12,599
I'm Severe Weather Forecaster
Lee Si-woo from Headquarters.
202
00:15:13,600 --> 00:15:16,228
I'm Sung Mi-jin,
the director of this center.
203
00:15:16,311 --> 00:15:17,688
I'm well aware.
204
00:15:17,771 --> 00:15:20,149
Thanks to you, I'm here one week early.
205
00:15:21,650 --> 00:15:25,195
The climate becomes
more unpredictable every year.
206
00:15:25,279 --> 00:15:26,572
Coming here a week early
207
00:15:26,655 --> 00:15:28,407
will barely make a difference.
208
00:15:28,490 --> 00:15:29,742
What do you need me to do?
209
00:15:32,119 --> 00:15:34,371
We're having a meeting in five minutes.
210
00:15:34,997 --> 00:15:36,206
Yes, ma'am.
211
00:15:51,430 --> 00:15:53,599
-Hello.
-Hello.
212
00:15:53,682 --> 00:15:54,933
Hello.
213
00:15:55,017 --> 00:15:56,393
-Hello.
-Hello.
214
00:15:59,521 --> 00:16:00,355
Hey.
215
00:16:00,439 --> 00:16:02,107
Isn't that Forecaster Lee?
216
00:16:08,280 --> 00:16:09,823
Good morning.
217
00:16:09,907 --> 00:16:12,785
This isn't a good morning at all.
218
00:16:12,868 --> 00:16:14,161
We're expecting a typhoon.
219
00:16:15,204 --> 00:16:17,164
That's exactly why it's a good morning.
220
00:16:17,247 --> 00:16:20,584
I happen to be at the typhoon center
on Jeju Island at this moment.
221
00:16:20,667 --> 00:16:22,002
Don't you feel safe?
222
00:16:23,587 --> 00:16:27,341
We sent you out there to do fieldwork,
and you look even more lively.
223
00:16:29,760 --> 00:16:30,803
All right.
224
00:16:30,886 --> 00:16:32,221
Here comes the typhoon.
225
00:16:32,304 --> 00:16:34,515
-Hello, sir.
-Hello.
226
00:16:35,099 --> 00:16:36,058
Sir.
227
00:16:36,141 --> 00:16:38,477
You sent a competent man for once.
228
00:16:38,560 --> 00:16:39,728
Did I?
229
00:16:40,479 --> 00:16:43,565
I didn't send him. Director Jin did.
230
00:16:44,358 --> 00:16:45,734
Director Jin Ha-kyung?
231
00:16:46,401 --> 00:16:48,153
Gosh, what's gotten into her?
232
00:16:51,115 --> 00:16:52,699
Let's begin the meeting.
233
00:16:52,783 --> 00:16:54,451
Satellite Center, are you ready?
234
00:16:54,535 --> 00:16:58,038
There are currently two typhoons
out in the sea at Okinawa.
235
00:16:58,122 --> 00:17:00,666
One of them has
a central pressure of 985mb
236
00:17:00,749 --> 00:17:04,795
and a maximum wind speed
of 25m per second.
237
00:17:05,462 --> 00:17:07,089
Compared to three hours ago…
238
00:17:07,172 --> 00:17:08,507
I like you.
239
00:17:13,178 --> 00:17:15,305
I really like you.
240
00:17:16,640 --> 00:17:18,600
That's why it's too hard.
241
00:17:26,650 --> 00:17:28,235
What's bothering you the most?
242
00:17:29,486 --> 00:17:31,655
You and I are so different.
243
00:17:33,073 --> 00:17:35,033
And I really like that.
244
00:17:36,743 --> 00:17:38,871
But it's giving me a hard time.
245
00:17:54,970 --> 00:17:58,724
At this rate, the typhoon
will affect us tomorrow afternoon.
246
00:17:58,807 --> 00:18:00,851
It has indeed increased in speed.
247
00:18:00,934 --> 00:18:04,354
But the current sea temperature
in the southwest region is 26 to 27°C.
248
00:18:04,438 --> 00:18:05,731
The ocean heat content
249
00:18:05,814 --> 00:18:08,192
and the vertical wind shear
are both under ten units.
250
00:18:08,275 --> 00:18:12,070
The environment isn't suitable
for the typhoon to develop yet.
251
00:18:13,739 --> 00:18:14,781
Typhoon Center.
252
00:18:14,865 --> 00:18:18,702
What's your take on how the typhoon
isn't getting enough energy?
253
00:18:19,661 --> 00:18:23,540
The ocean heat content can increase
since it's still morning.
254
00:18:24,124 --> 00:18:28,212
Plus, the sea surface temperature
is 3°C higher than last year's.
255
00:18:28,295 --> 00:18:30,881
At this rate, it's highly likely
256
00:18:30,964 --> 00:18:33,300
that it'll receive energy in our waters.
257
00:18:35,677 --> 00:18:38,472
How powerful will it be
when it hits our land?
258
00:18:38,555 --> 00:18:40,390
By that time,
259
00:18:40,474 --> 00:18:44,519
its CI value will be 2.5 to 3.0.
260
00:18:44,603 --> 00:18:48,482
As of now, we can expect it to hit Mokpo.
261
00:18:48,565 --> 00:18:49,816
Correct.
262
00:18:49,900 --> 00:18:54,112
When the typhoon hits Mokpo,
the central pressure will be 970mb
263
00:18:54,196 --> 00:18:58,283
and the maximum wind speed
will be at least 30m per second.
264
00:18:59,159 --> 00:19:01,328
This could be more destructive
265
00:19:01,411 --> 00:19:03,747
than Typhoon Prapiroon of 2018.
266
00:19:03,830 --> 00:19:07,000
AVERAGE DIFFERENCES
IN SEA SURFACE TEMPERATURES
267
00:19:17,719 --> 00:19:18,887
Oh, dear.
268
00:19:25,811 --> 00:19:29,481
Typhoon Ricky, the 14th typhoon,
is moving north toward Korea.
269
00:19:29,564 --> 00:19:32,025
The eye of the typhoon is very clear
270
00:19:32,109 --> 00:19:34,194
which shows how powerful the typhoon is.
271
00:19:34,278 --> 00:19:37,155
In the center of the typhoon is a gale
272
00:19:37,239 --> 00:19:39,199
with a speed of 100km per hour.
273
00:19:41,076 --> 00:19:43,203
It's important to know
the path of the typhoon…
274
00:19:43,287 --> 00:19:44,579
-Mom.
-Yes?
275
00:19:44,663 --> 00:19:47,124
Do you know how fast 100km per hour is?
276
00:19:48,208 --> 00:19:49,418
I'm not sure.
277
00:19:50,002 --> 00:19:52,963
The distance between Seoul
and Jeonju is about 200km.
278
00:19:53,046 --> 00:19:55,549
That means we can get there
in just two hours.
279
00:19:56,133 --> 00:19:57,426
Isn't that crazy?
280
00:19:57,509 --> 00:19:59,303
That was impressive.
281
00:19:59,386 --> 00:20:01,680
I learned this during my KMA field trip.
282
00:20:01,763 --> 00:20:04,224
Stay on high alert in dangerous areas
283
00:20:05,017 --> 00:20:06,518
and make sure to avoid injuries.
284
00:20:06,601 --> 00:20:09,146
Those in farming areas
should avoid outdoor activities…
285
00:20:09,229 --> 00:20:12,065
Dad was actually pretty impressive
286
00:20:12,149 --> 00:20:13,525
when I got to see him work.
287
00:20:16,445 --> 00:20:19,865
Why did you eat the ham
when you knew you shouldn't?
288
00:20:19,948 --> 00:20:21,325
It just slipped my mind.
289
00:20:22,242 --> 00:20:23,869
How could you forget that?
290
00:20:24,453 --> 00:20:27,247
You went to the emergency center
when you were young
291
00:20:27,331 --> 00:20:29,082
because you ate gimbap that had ham.
292
00:20:32,711 --> 00:20:33,628
I'm hungry.
293
00:20:34,212 --> 00:20:35,756
Do we have anything to eat?
294
00:20:40,469 --> 00:20:41,928
Don't visit him again.
295
00:20:42,512 --> 00:20:44,723
He's busy during
the disaster prevention season.
296
00:20:48,310 --> 00:20:51,146
PETITION FOR DIVORCE
297
00:20:52,481 --> 00:20:54,066
It's time for your medication.
298
00:20:54,149 --> 00:20:55,859
Do you see it on the table?
299
00:20:57,861 --> 00:20:59,738
-Mom.
-Yes?
300
00:21:01,823 --> 00:21:03,033
Are you getting a divorce?
301
00:21:15,003 --> 00:21:16,588
Take your medication.
302
00:21:43,156 --> 00:21:44,408
How's your daughter?
303
00:21:45,242 --> 00:21:47,452
She was discharged early in the morning.
304
00:21:49,454 --> 00:21:50,455
That's a relief.
305
00:21:50,539 --> 00:21:52,457
There must have been
a lot to take care of.
306
00:21:52,541 --> 00:21:55,293
Her mom was the one
who took care of everything.
307
00:21:57,003 --> 00:22:00,090
My entire life has been futile.
308
00:22:01,216 --> 00:22:04,469
I was always proud
of how hardworking I was.
309
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
But looking back,
310
00:22:06,888 --> 00:22:09,224
I was nothing but a lousy dad.
311
00:22:09,307 --> 00:22:13,228
I had no idea she was allergic
and fed her that ham.
312
00:22:14,479 --> 00:22:17,524
Gosh. I put my only daughter in danger.
313
00:22:22,237 --> 00:22:25,157
There are various types of dads.
314
00:22:26,032 --> 00:22:28,827
Having a considerate dad is great.
315
00:22:29,619 --> 00:22:33,832
But I think a dad who lives his life
to the fullest is also a good dad.
316
00:22:36,334 --> 00:22:37,460
Are you comforting me?
317
00:22:38,670 --> 00:22:40,046
Did it work?
318
00:22:40,130 --> 00:22:41,131
Yes.
319
00:22:44,426 --> 00:22:45,552
Don't worry.
320
00:22:46,303 --> 00:22:50,432
Gosh. Two typhoons are around the corner,
so I need to be on my toes.
321
00:22:51,016 --> 00:22:54,227
You're right. And one of them
is stronger than Typhoon Prapiroon.
322
00:22:54,311 --> 00:22:58,023
By the way, you had great foresight.
323
00:22:58,899 --> 00:23:01,026
You sent Forecaster Lee down there.
324
00:23:02,819 --> 00:23:04,738
Right. It just happened that way.
325
00:23:11,536 --> 00:23:13,538
- Thank you.
- Thank you.
326
00:23:13,622 --> 00:23:15,248
-Thank you.
-Bye.
327
00:23:20,128 --> 00:23:22,672
How many casualties
were there during Typhoon Prapiroon?
328
00:23:22,756 --> 00:23:24,674
Thirty-eight deaths and missing persons,
329
00:23:24,758 --> 00:23:26,635
and 366 injured.
330
00:23:26,718 --> 00:23:29,137
There must have been
serious property damage.
331
00:23:29,221 --> 00:23:32,682
Seventy billion won just in Seoul.
But casualties are the biggest problem.
332
00:23:33,350 --> 00:23:35,852
By the way, is Reporter Chae okay?
333
00:23:37,938 --> 00:23:39,606
I haven't seen her lately.
334
00:23:40,190 --> 00:23:43,276
Right. She wanted a break,
so I told her to take one.
335
00:23:45,153 --> 00:23:46,363
Are you guys…
336
00:23:48,156 --> 00:23:49,199
What?
337
00:23:49,866 --> 00:23:51,785
Getting ready to have a baby?
338
00:23:56,206 --> 00:23:58,208
-Assistant Director Kim.
-Yes?
339
00:23:58,291 --> 00:24:01,086
Shouldn't you inform the press
about the briefing time?
340
00:24:01,878 --> 00:24:03,922
Right. I'm so out of it.
341
00:24:30,740 --> 00:24:32,242
Dong-jin.
342
00:24:32,325 --> 00:24:33,410
Yu-jin!
343
00:24:34,369 --> 00:24:36,830
Goodness. Come on!
344
00:24:37,622 --> 00:24:39,291
How have you been, kid?
345
00:24:39,374 --> 00:24:40,917
Took you long enough.
346
00:24:41,501 --> 00:24:44,170
-I missed you so much.
-Did you?
347
00:24:44,879 --> 00:24:47,382
Gosh. You've grown a lot
since I last saw you.
348
00:24:49,384 --> 00:24:51,011
-Hey, you're here.
-Hey.
349
00:24:52,262 --> 00:24:53,430
Where's his dad?
350
00:24:53,513 --> 00:24:55,432
He's moving his boat
before the typhoon hits.
351
00:24:55,515 --> 00:24:56,975
-Come in.
-Okay.
352
00:24:58,310 --> 00:24:59,394
Let's go.
353
00:25:05,442 --> 00:25:09,237
JEJU OFFICE
354
00:25:11,072 --> 00:25:13,658
Make sure the AWS is
functioning properly first.
355
00:25:13,742 --> 00:25:14,784
Yes, sir.
356
00:25:16,036 --> 00:25:18,955
-Are you going too?
-I'll be here for some time,
357
00:25:19,039 --> 00:25:21,041
so I should know where they're stationed.
358
00:25:21,124 --> 00:25:24,044
Gosh, you're hardworking.
Don't work too late.
359
00:25:24,127 --> 00:25:26,004
-Okay.
-Let's go.
360
00:25:26,963 --> 00:25:27,881
Please.
361
00:25:33,887 --> 00:25:35,221
What's going on?
362
00:25:35,305 --> 00:25:36,931
It slowed down significantly.
363
00:25:37,015 --> 00:25:39,976
They're analyzing it
but haven't found the cause yet.
364
00:25:40,935 --> 00:25:43,688
It stopped in the sea
southwest of Jeju for an hour now.
365
00:25:44,731 --> 00:25:46,775
What's going on this time? Tell me.
366
00:25:47,525 --> 00:25:50,862
The typhoon has come
to a standstill in the Jeju sea.
367
00:25:50,945 --> 00:25:52,614
We're looking into the cause.
368
00:25:53,573 --> 00:25:55,658
Oh, dear.
369
00:25:59,496 --> 00:26:03,750
It's 7 p.m. right now.
Typhoon Ricky suddenly turned east
370
00:26:03,833 --> 00:26:06,336
and is currently
in the southwest seas of Jeju.
371
00:26:07,045 --> 00:26:09,464
Could its upper and lower parts
have separated
372
00:26:09,547 --> 00:26:11,508
and affected its movement?
373
00:26:11,591 --> 00:26:12,842
That could be possible,
374
00:26:12,926 --> 00:26:15,637
but we can't tell
with the current satellite images.
375
00:26:18,098 --> 00:26:21,142
I'd like to see
the current adiabatic chart there.
376
00:26:21,226 --> 00:26:22,936
Could you carry out a special observation?
377
00:26:23,019 --> 00:26:27,148
Then we need to do
a sonde observation from Seongsan.
378
00:26:27,232 --> 00:26:28,775
Our observation vehicle is there.
379
00:26:28,858 --> 00:26:32,904
Our observation vehicle is
around there as we speak.
380
00:26:33,488 --> 00:26:35,698
Sir, should we do it?
381
00:26:38,910 --> 00:26:41,246
Will you be able to tell
with the adiabatic chart?
382
00:26:41,830 --> 00:26:43,289
Yes. The upper and lower parts
383
00:26:43,373 --> 00:26:45,792
and the wind five kilometers above
need to be checked.
384
00:26:51,214 --> 00:26:54,050
SPECIAL OBSERVATION VEHICLE
385
00:27:12,360 --> 00:27:13,570
Sir.
386
00:27:13,653 --> 00:27:16,739
How many AWSs are on Jeju Island?
387
00:27:16,823 --> 00:27:18,074
Twenty-five in total.
388
00:27:18,158 --> 00:27:19,325
I see.
389
00:27:20,076 --> 00:27:21,828
Are we checking all of them today?
390
00:27:21,911 --> 00:27:24,414
Come on.
This island is too big to do that.
391
00:27:24,497 --> 00:27:27,375
We're in a hurry, so we'll only check
the eight in the eastern region.
392
00:27:27,459 --> 00:27:28,877
I see.
393
00:27:33,131 --> 00:27:34,424
Let's go.
394
00:27:35,091 --> 00:27:36,634
What? Si-woo.
395
00:27:38,928 --> 00:27:40,472
Why are you here?
396
00:27:40,555 --> 00:27:43,308
Well, I'm visiting my mom.
397
00:27:45,143 --> 00:27:47,645
She's my mom, and he's my brother.
398
00:27:47,729 --> 00:27:49,355
Hello.
399
00:27:50,190 --> 00:27:52,108
-Hi.
-Why are you here?
400
00:27:52,192 --> 00:27:54,319
I was dispatched to the typhoon center.
401
00:27:54,402 --> 00:27:55,487
Hey.
402
00:27:55,570 --> 00:27:57,572
-Do you work at the KMA?
-Yes.
403
00:27:58,156 --> 00:27:59,324
That's where I work.
404
00:27:59,908 --> 00:28:02,202
Are you her boyfriend?
405
00:28:02,285 --> 00:28:03,786
-What?
-Goodness.
406
00:28:03,870 --> 00:28:05,914
Don't be silly. She's already married.
407
00:28:05,997 --> 00:28:08,458
You've seen your brother-in-law.
408
00:28:08,541 --> 00:28:10,043
You're right.
409
00:28:12,587 --> 00:28:15,173
Forecaster Lee, Director Sung just called.
410
00:28:15,256 --> 00:28:17,175
We need to do
a sonde observation in Seongsan.
411
00:28:17,759 --> 00:28:19,052
I see. Right now?
412
00:28:19,135 --> 00:28:22,138
Yes. The typhoon is being erratic.
413
00:28:22,222 --> 00:28:24,015
I want to tag along!
414
00:28:24,516 --> 00:28:26,059
Goodness, Dong-jin.
415
00:28:28,311 --> 00:28:30,813
I want to go with you.
416
00:28:30,897 --> 00:28:32,899
Yu-jin, can I tag along with him?
417
00:28:32,982 --> 00:28:34,692
No, they need to work.
418
00:28:34,776 --> 00:28:37,946
I want to go. Please.
419
00:28:38,029 --> 00:28:39,155
I want to go.
420
00:28:39,239 --> 00:28:41,574
Can they tag along
421
00:28:41,658 --> 00:28:43,201
and watch us from afar?
422
00:28:50,375 --> 00:28:51,459
Can they?
423
00:29:01,511 --> 00:29:04,472
-What a surprise.
-Did you hear about the typhoon?
424
00:29:04,556 --> 00:29:06,474
Took you long enough to call.
425
00:29:06,558 --> 00:29:08,226
The morning news
426
00:29:08,309 --> 00:29:11,479
kept telling us to be prepared for it.
427
00:29:13,147 --> 00:29:15,024
Okay. I'm hanging up.
428
00:29:15,108 --> 00:29:18,403
Hey. I have something
to ask you too, okay?
429
00:29:18,486 --> 00:29:20,154
What is it?
430
00:29:22,991 --> 00:29:24,325
It's about that guy.
431
00:29:24,993 --> 00:29:26,619
I'm hanging up
if it's about Assistant Shin.
432
00:29:26,703 --> 00:29:29,664
No, not him.
433
00:29:29,747 --> 00:29:34,127
I'm talking about that pale-faced guy
who's staying at your place.
434
00:29:34,210 --> 00:29:35,837
Was his name Lee Si-woo?
435
00:29:36,629 --> 00:29:37,755
What about him?
436
00:29:39,215 --> 00:29:40,508
Did he mention me?
437
00:29:41,092 --> 00:29:42,552
Why would he?
438
00:29:42,635 --> 00:29:45,221
Did something happen again?
439
00:29:45,305 --> 00:29:47,682
We had dinner together. So what?
440
00:29:47,765 --> 00:29:50,560
Why would you eat with him? When?
441
00:29:50,643 --> 00:29:51,853
I mean… Why?
442
00:29:51,936 --> 00:29:53,771
Why would you eat together?
443
00:29:53,855 --> 00:29:56,482
Then what could I have done?
You weren't picking up,
444
00:29:56,566 --> 00:29:58,610
and I was dying
to know about the guy upstairs.
445
00:29:58,693 --> 00:30:01,654
Don't tell me you mentioned
Assistant Director Shin and me to him.
446
00:30:01,738 --> 00:30:06,534
Then you should have picked up my call.
447
00:30:07,535 --> 00:30:09,412
What could I do? You weren't answering.
448
00:30:09,996 --> 00:30:12,498
But still, that's not right.
449
00:30:12,582 --> 00:30:15,293
Why not? His director's mother
450
00:30:15,376 --> 00:30:17,253
treated him to dinner.
451
00:30:17,337 --> 00:30:19,255
Why is that such a big deal?
452
00:30:23,509 --> 00:30:25,595
Times have changed, Mom.
453
00:30:25,678 --> 00:30:28,598
You can't just meet up with my subordinate
454
00:30:28,681 --> 00:30:30,516
and ask them personal questions.
455
00:30:31,267 --> 00:30:33,853
Do this once more,
and I'll never see you again.
456
00:30:33,937 --> 00:30:37,315
Goodness. Calm down, will you?
457
00:30:38,691 --> 00:30:39,692
Hey.
458
00:30:41,110 --> 00:30:44,155
Did you catch onto it as well?
459
00:30:44,238 --> 00:30:45,406
Catch onto what?
460
00:30:45,990 --> 00:30:48,660
I think that guy likes you.
461
00:30:53,039 --> 00:30:55,166
By the looks of it,
462
00:30:55,249 --> 00:30:57,585
I think he's… What's the word again?
463
00:30:57,669 --> 00:30:59,045
Right. Adoration.
464
00:30:59,128 --> 00:31:02,382
I think he adores you.
465
00:31:04,884 --> 00:31:07,261
Hello?
466
00:31:07,345 --> 00:31:08,972
Hey, did you hang up?
467
00:31:10,765 --> 00:31:12,475
Unbelievable.
468
00:31:16,187 --> 00:31:17,772
MOM
469
00:31:23,027 --> 00:31:24,404
What's going on with them?
470
00:31:24,904 --> 00:31:27,657
Is the feeling mutual?
471
00:31:28,658 --> 00:31:31,369
No way. That can't be.
472
00:31:31,953 --> 00:31:34,914
It's possible with Tae-kyung,
but not Ha-kyung.
473
00:31:34,998 --> 00:31:37,333
She always opts for a safer choice.
474
00:31:50,138 --> 00:31:51,472
Doors opening.
475
00:32:00,732 --> 00:32:01,899
Doors closing.
476
00:32:04,485 --> 00:32:06,738
-Going home?
-Yes.
477
00:32:07,989 --> 00:32:10,783
-Working late?
-Yes. I'm going out for dinner.
478
00:32:11,284 --> 00:32:12,410
I see.
479
00:32:19,751 --> 00:32:21,044
Can I join?
480
00:32:40,855 --> 00:32:43,775
-It's pretty windy.
-You're right.
481
00:32:45,109 --> 00:32:47,070
DATE OF DATA
JULY 30, 2022
482
00:32:55,912 --> 00:32:57,705
Just call him first.
483
00:32:58,331 --> 00:33:01,542
-What do you mean?
-I know you're waiting for Ki-jun to call.
484
00:33:01,626 --> 00:33:02,919
How did you know?
485
00:33:03,002 --> 00:33:05,588
It's obvious. I could tell.
486
00:33:07,924 --> 00:33:11,344
You shouldn't drag on your fights
when you're married.
487
00:33:12,095 --> 00:33:15,223
It's best that you call him, make up,
488
00:33:15,306 --> 00:33:16,641
and leave tomorrow morning.
489
00:33:17,266 --> 00:33:19,727
Mom. I arrived here today.
490
00:33:19,811 --> 00:33:22,522
You guys can visit me during Thanksgiving.
491
00:33:24,398 --> 00:33:25,733
What's wrong?
492
00:33:25,817 --> 00:33:29,403
Are you afraid that
my first marriage will fail like yours?
493
00:33:31,697 --> 00:33:32,865
Yes.
494
00:33:34,117 --> 00:33:35,159
I'm afraid.
495
00:33:36,452 --> 00:33:40,206
I got married when I was young
and didn't know any better.
496
00:33:41,207 --> 00:33:43,876
That's why we clashed even more.
497
00:33:44,460 --> 00:33:46,546
Forget it. I don't want to hear it.
498
00:33:49,423 --> 00:33:52,635
Ki-jun is a good person. I can see that.
499
00:33:54,053 --> 00:33:55,805
I don't know what it's about,
500
00:33:55,888 --> 00:33:57,682
but just give in. Okay?
501
00:33:58,933 --> 00:34:01,227
Extend an olive branch.
502
00:34:03,479 --> 00:34:05,231
I'll take care of it.
503
00:34:05,982 --> 00:34:06,899
So stop.
504
00:34:15,491 --> 00:34:16,450
Care for a drink?
505
00:34:17,285 --> 00:34:19,328
I need to go back to the Situation Room.
506
00:34:19,412 --> 00:34:21,038
Two typhoons are headed our way.
507
00:34:33,134 --> 00:34:35,261
Am I really that dense, Ha-kyung?
508
00:34:38,014 --> 00:34:41,726
Am I really that untrustworthy
and difficult to deal with?
509
00:34:44,812 --> 00:34:46,230
Was I really that terrible?
510
00:34:47,690 --> 00:34:49,275
Was I that irritable
511
00:34:49,358 --> 00:34:51,360
and contemptible?
512
00:34:52,862 --> 00:34:53,988
Well…
513
00:34:54,071 --> 00:34:56,449
I can't completely deny that.
514
00:34:56,532 --> 00:34:58,451
But overall,
515
00:34:58,534 --> 00:35:00,620
you're a pretty decent woman.
516
00:35:01,579 --> 00:35:02,914
You're competent,
517
00:35:02,997 --> 00:35:05,374
responsible, and take
great care of yourself.
518
00:35:06,167 --> 00:35:09,378
As long as it wasn't work-related,
519
00:35:09,462 --> 00:35:11,797
you were considerate toward me.
520
00:35:11,881 --> 00:35:13,299
It's just that
521
00:35:13,925 --> 00:35:16,344
we weren't meant to be.
522
00:35:17,762 --> 00:35:18,888
You're not bad yourself.
523
00:35:19,555 --> 00:35:22,016
You're hardworking, devoted to your job,
524
00:35:22,099 --> 00:35:24,143
clear-cut, and know exactly what you want.
525
00:35:25,102 --> 00:35:28,522
Well, I can't deny
that you can be dense at times.
526
00:35:29,982 --> 00:35:31,234
But you weren't that bad.
527
00:35:34,028 --> 00:35:36,697
It's just that we weren't the best fit.
528
00:35:41,244 --> 00:35:44,163
I had no idea
that's how you thought of me.
529
00:35:45,331 --> 00:35:46,540
To be honest,
530
00:35:46,624 --> 00:35:50,670
I thought you always looked down on me.
531
00:35:50,753 --> 00:35:52,922
"Gosh, he's such an idiot."
532
00:35:53,005 --> 00:35:55,424
"Is there anything he can do?" Like this.
533
00:35:56,968 --> 00:35:58,928
I just wished you'd do better.
534
00:35:59,011 --> 00:36:00,638
I didn't mean you were incompetent.
535
00:36:05,726 --> 00:36:07,937
Why couldn't we have
told each other this sooner?
536
00:36:10,982 --> 00:36:13,734
Because we didn't think
we had to say it out loud.
537
00:36:14,360 --> 00:36:15,903
But I had no idea.
538
00:36:16,612 --> 00:36:18,030
That's why I misunderstood you.
539
00:36:19,031 --> 00:36:20,241
Countless times.
540
00:36:20,825 --> 00:36:21,909
You're right.
541
00:36:22,535 --> 00:36:26,580
There are many things
we wouldn't know unless we express them.
542
00:36:30,251 --> 00:36:33,713
There are many things
we wouldn't know unless we express them.
543
00:36:36,257 --> 00:36:37,717
So why did we expect each other
544
00:36:37,800 --> 00:36:41,137
to realize those things
without saying anything?
545
00:36:48,519 --> 00:36:50,146
What? It's raining.
546
00:36:50,229 --> 00:36:52,023
Forecaster Lee, give me a minute.
547
00:36:52,106 --> 00:36:53,065
Okay.
548
00:37:09,373 --> 00:37:11,250
HIGH PURITY HYDROGEN
549
00:37:47,661 --> 00:37:48,662
Where are you?
550
00:37:48,746 --> 00:37:50,790
Can you at least tell me where you are?
551
00:38:40,506 --> 00:38:41,674
Si-woo…
552
00:38:46,053 --> 00:38:46,971
Si-woo!
553
00:38:49,515 --> 00:38:50,599
Si-woo!
554
00:38:51,517 --> 00:38:53,686
-Si-woo, are you okay?
-Forecaster Lee!
555
00:38:53,769 --> 00:38:55,354
-Si-woo!
-Forecaster Lee!
556
00:38:55,438 --> 00:38:57,648
Oh, no. 911!
557
00:38:57,731 --> 00:38:58,983
Stay awake!
558
00:39:05,656 --> 00:39:07,032
I wonder how badly he's hurt.
559
00:39:07,116 --> 00:39:10,327
PRESENT
560
00:39:11,203 --> 00:39:13,289
Can you call the hospital in Jeju again?
561
00:39:13,372 --> 00:39:14,331
Sorry?
562
00:39:14,415 --> 00:39:16,459
I want to check on Forecaster Lee.
563
00:39:16,542 --> 00:39:18,836
-Please call them.
-Yes, ma'am.
564
00:39:25,926 --> 00:39:28,762
Based on the last report we received,
565
00:39:28,846 --> 00:39:31,599
he's thankfully
not in a critical condition.
566
00:39:33,058 --> 00:39:34,101
So?
567
00:39:35,561 --> 00:39:37,563
-Sorry?
-Are you saying
568
00:39:38,147 --> 00:39:40,524
you won't compensate for what has happened
569
00:39:40,608 --> 00:39:43,694
because he's no longer
in critical condition? Is that it?
570
00:39:44,445 --> 00:39:45,654
No, sir.
571
00:39:46,322 --> 00:39:49,033
We will compensate
for our employee's injuries.
572
00:39:49,658 --> 00:39:53,120
I only said that
because I thought you'd be curious.
573
00:39:53,204 --> 00:39:55,039
Are you serious right now?
574
00:39:55,873 --> 00:39:57,791
Listen up, Mr. Civil Servants.
575
00:39:57,875 --> 00:39:58,918
I know
576
00:39:59,418 --> 00:40:02,004
you're just trying to cover up
577
00:40:02,087 --> 00:40:03,714
and mitigate the situation.
578
00:40:03,797 --> 00:40:05,466
But it won't work on me!
579
00:40:05,966 --> 00:40:09,261
Excuse me.
You should be careful of what you say.
580
00:40:09,345 --> 00:40:10,429
I don't want to hear it!
581
00:40:11,514 --> 00:40:14,058
Anyway, let's get this compensation issue
582
00:40:14,141 --> 00:40:16,685
cleared up before moving on.
583
00:40:17,561 --> 00:40:18,729
Okay, sir.
584
00:40:21,357 --> 00:40:22,566
Come in.
585
00:40:23,943 --> 00:40:25,069
What is it?
586
00:40:25,152 --> 00:40:28,072
I called the hospital a minute ago.
587
00:40:28,155 --> 00:40:30,074
He was just moved to a general ward.
588
00:40:30,157 --> 00:40:32,368
-His eyes are slightly injured.
-Wait.
589
00:40:33,202 --> 00:40:34,995
He hurt his eyes?
590
00:40:36,455 --> 00:40:37,498
That means…
591
00:40:39,917 --> 00:40:43,254
Do you know that means
a class one disability?
592
00:40:44,588 --> 00:40:47,383
Not everyone who's injured
becomes disabled.
593
00:40:47,466 --> 00:40:49,969
I know you're his father,
but you're taking this too far.
594
00:40:50,052 --> 00:40:51,720
What are you talking about?
595
00:40:51,804 --> 00:40:53,806
It's you people
who are stepping over the line.
596
00:40:54,473 --> 00:40:57,768
You put him in danger,
and now, he's incapacitated.
597
00:40:57,851 --> 00:41:00,813
Shouldn't the government
take responsibility for it?
598
00:41:00,896 --> 00:41:02,815
Am I wrong?
599
00:41:04,400 --> 00:41:06,193
No, sir. You're right.
600
00:41:06,277 --> 00:41:07,278
Right?
601
00:41:07,903 --> 00:41:10,072
She and I see eye to eye.
602
00:41:10,155 --> 00:41:11,407
Speaking of which,
603
00:41:11,490 --> 00:41:13,033
let's go to Jeju Island together.
604
00:41:14,785 --> 00:41:15,828
What?
605
00:41:16,412 --> 00:41:17,913
We should go there
606
00:41:17,997 --> 00:41:19,582
and see how he's doing.
607
00:41:19,665 --> 00:41:21,834
After that, we can discuss what to do.
608
00:41:28,966 --> 00:41:29,800
Director Jin.
609
00:41:29,883 --> 00:41:32,845
He's your only son
and the only son in two generations.
610
00:41:33,637 --> 00:41:34,597
Exactly.
611
00:41:35,472 --> 00:41:38,767
That's why I'd like to clear up
this compensation issue right now
612
00:41:38,851 --> 00:41:40,644
for my son's sake.
613
00:41:40,728 --> 00:41:44,189
But first, you should check on him.
614
00:41:45,441 --> 00:41:48,902
That way, we can figure out
how much to compensate.
615
00:41:52,448 --> 00:41:54,617
I'd like to take
the first flight out tomorrow.
616
00:41:54,700 --> 00:41:56,201
Would that be okay, sir?
617
00:41:56,285 --> 00:41:58,579
Yes. Of course.
618
00:41:59,204 --> 00:42:00,789
Will you be all right?
619
00:42:01,415 --> 00:42:02,541
Of course.
620
00:42:03,584 --> 00:42:05,169
See you at the airport tomorrow.
621
00:42:18,974 --> 00:42:20,017
What?
622
00:42:21,185 --> 00:42:22,978
Why would you go with them?
623
00:42:23,062 --> 00:42:26,523
If they need someone,
the Management Support Team will go.
624
00:42:26,607 --> 00:42:28,567
There's something urgent I must do.
625
00:42:29,151 --> 00:42:30,110
No.
626
00:42:30,194 --> 00:42:32,696
Two typhoons are headed our way.
627
00:42:33,322 --> 00:42:34,907
Can I really not go, sir?
628
00:42:35,699 --> 00:42:37,660
No. You can't.
629
00:42:39,119 --> 00:42:42,081
Then I'd like to take a leave.
630
00:42:42,748 --> 00:42:44,583
-What did you say?
-The typhoons?
631
00:42:45,292 --> 00:42:46,418
Sure, they're important.
632
00:42:46,502 --> 00:42:48,087
And so are the people's safety.
633
00:42:48,170 --> 00:42:51,590
But I've never taken a leave
during the disaster prevention season
634
00:42:51,674 --> 00:42:53,467
while working here.
635
00:42:53,550 --> 00:42:55,177
I never took a single leave.
636
00:42:55,678 --> 00:42:57,096
Not even a half-day.
637
00:42:57,179 --> 00:42:58,639
I worked like a dog.
638
00:42:58,722 --> 00:43:00,724
And so did everyone else.
639
00:43:00,808 --> 00:43:01,892
Exactly.
640
00:43:01,975 --> 00:43:05,854
Everyone here has a sense of duty,
and I'm not the only one on our team.
641
00:43:06,605 --> 00:43:09,149
So please let me go this once.
642
00:43:09,233 --> 00:43:11,527
But why does it have to be right now?
643
00:43:11,610 --> 00:43:12,736
Beats me.
644
00:43:13,696 --> 00:43:15,823
Yu-jin just happened
to leave me right now.
645
00:43:18,409 --> 00:43:19,243
What?
646
00:43:19,827 --> 00:43:21,203
Is that why
647
00:43:21,286 --> 00:43:23,664
I haven't been seeing her lately?
648
00:43:26,458 --> 00:43:30,254
My entire marriage is at stake here.
649
00:43:32,297 --> 00:43:33,632
Please let me go.
650
00:43:34,550 --> 00:43:36,635
Gosh.
651
00:43:44,810 --> 00:43:46,145
Director Jin.
652
00:43:46,979 --> 00:43:50,482
I'll join you on that flight
to Jeju Island tomorrow.
653
00:43:53,318 --> 00:43:54,445
Bye.
654
00:44:51,043 --> 00:44:51,877
Hey.
655
00:44:53,879 --> 00:44:55,172
Did you stay up all night again?
656
00:44:55,255 --> 00:44:56,673
Yes.
657
00:44:56,757 --> 00:44:58,967
Hold on. Why are you here
so early in the morning?
658
00:44:59,551 --> 00:45:01,178
Let's talk.
659
00:45:10,020 --> 00:45:12,064
Tae-kyung, let's eat.
660
00:45:13,815 --> 00:45:15,150
Goodness.
661
00:45:15,234 --> 00:45:17,361
Tae-kyung, you can
go back to bed after eating.
662
00:45:22,783 --> 00:45:23,825
What?
663
00:45:24,326 --> 00:45:26,203
Where did she go at this hour?
664
00:45:43,387 --> 00:45:44,513
Hello.
665
00:45:50,602 --> 00:45:52,938
You must be exhausted
from working all night.
666
00:45:53,021 --> 00:45:55,148
You could have rested
and met me in the afternoon.
667
00:45:56,024 --> 00:45:58,235
Aren't you signing a contract
with the publisher at noon?
668
00:45:58,860 --> 00:46:01,446
Well, signing it isn't a big deal.
669
00:46:02,447 --> 00:46:03,532
Look.
670
00:46:04,700 --> 00:46:07,703
I looked over the contract
during my spare time,
671
00:46:07,786 --> 00:46:10,038
-and something bothered me.
-What?
672
00:46:11,582 --> 00:46:14,459
It's about this "exclusive publication".
673
00:46:14,543 --> 00:46:16,003
What does this mean?
674
00:46:17,337 --> 00:46:19,172
I'm not entirely sure.
675
00:46:20,674 --> 00:46:21,925
Then how about
676
00:46:22,009 --> 00:46:24,386
this "royalty" part?
677
00:46:24,469 --> 00:46:28,974
It's the amount of money
I'll be receiving.
678
00:46:30,017 --> 00:46:33,729
Then shouldn't Article 11 be revised?
679
00:46:37,649 --> 00:46:40,402
Why should it be?
680
00:46:43,030 --> 00:46:44,156
Well…
681
00:46:44,823 --> 00:46:47,909
-Call the person in charge for me.
-Sorry?
682
00:46:56,918 --> 00:46:59,379
Hello, this is Jin Tae-kyung.
683
00:47:00,005 --> 00:47:01,882
One minute. Here.
684
00:47:01,965 --> 00:47:02,924
Thank you.
685
00:47:04,593 --> 00:47:05,677
Hello?
686
00:47:05,761 --> 00:47:07,721
Well, I called
687
00:47:08,221 --> 00:47:12,184
to ask you about the contract.
Article 11 regarding royalties.
688
00:47:12,934 --> 00:47:14,269
Correct.
689
00:47:14,353 --> 00:47:17,648
I believe the percentage is too low.
690
00:47:17,731 --> 00:47:20,859
She writes and draws everything.
You guys just publish it.
691
00:47:21,902 --> 00:47:22,736
Me?
692
00:47:25,072 --> 00:47:26,865
I'm her manager.
693
00:47:28,992 --> 00:47:30,035
Correct.
694
00:47:31,536 --> 00:47:32,913
Okay, then.
695
00:47:32,996 --> 00:47:35,040
Please call us back after discussing it.
696
00:47:35,123 --> 00:47:36,041
Thank you.
697
00:47:37,918 --> 00:47:41,797
They will discuss the profit percentage
among themselves
698
00:47:41,880 --> 00:47:43,423
and get back to you.
699
00:47:43,507 --> 00:47:44,966
I see.
700
00:47:45,050 --> 00:47:47,844
If something in a contract
701
00:47:47,928 --> 00:47:50,430
bothers you in the future as well,
702
00:47:50,514 --> 00:47:52,349
you have to ask them about it.
703
00:47:53,225 --> 00:47:57,396
You could lose your rights as the creator
depending on what's written.
704
00:47:57,479 --> 00:48:00,399
You need to be meticulous, okay?
705
00:48:00,482 --> 00:48:02,025
I'm a divorcée.
706
00:48:04,361 --> 00:48:05,362
So?
707
00:48:06,446 --> 00:48:07,531
What?
708
00:48:09,032 --> 00:48:10,992
I'm just saying.
709
00:48:15,956 --> 00:48:17,249
There's something
710
00:48:18,083 --> 00:48:19,960
people misunderstand about penguins.
711
00:48:20,043 --> 00:48:21,169
What is it?
712
00:48:21,253 --> 00:48:22,921
They think a male
and a female are cordial.
713
00:48:23,839 --> 00:48:24,840
Is that not true?
714
00:48:25,632 --> 00:48:28,677
I saw how a penguin couple took great care
715
00:48:28,760 --> 00:48:30,971
of their baby in a documentary.
716
00:48:31,054 --> 00:48:32,556
Only during the breeding season.
717
00:48:33,140 --> 00:48:34,891
The next year,
718
00:48:34,975 --> 00:48:37,394
they don't think twice
about mating with other penguins.
719
00:48:38,812 --> 00:48:39,771
But…
720
00:48:40,605 --> 00:48:43,775
why are you telling me this right now?
721
00:48:45,360 --> 00:48:48,155
A divorce is nothing special
in the animal kingdom.
722
00:48:54,911 --> 00:48:56,955
Do you want to have breakfast?
723
00:48:57,539 --> 00:48:58,415
Sure.
724
00:49:10,635 --> 00:49:13,013
What is it? You should eat too.
725
00:49:21,563 --> 00:49:22,773
What is this?
726
00:49:26,693 --> 00:49:28,111
PETITION FOR DIVORCE
727
00:49:28,195 --> 00:49:29,821
Read it through and sign it.
728
00:49:37,120 --> 00:49:39,748
-Honey, this is--
-This isn't a spur-of-the-moment decision.
729
00:49:40,332 --> 00:49:41,541
I thought long and hard.
730
00:49:41,625 --> 00:49:44,252
I wish you would
respect me and my decision.
731
00:49:55,013 --> 00:49:57,849
I'm sorry, Hyang-rae.
732
00:49:58,558 --> 00:50:01,937
I made you raise Bo-mi all by yourself.
733
00:50:02,437 --> 00:50:05,857
I know how lonely you were
while I was away.
734
00:50:05,941 --> 00:50:07,526
I'm truly sorry about that.
735
00:50:09,861 --> 00:50:11,071
But you see…
736
00:50:13,281 --> 00:50:14,825
To an extent, I had no choice.
737
00:50:14,908 --> 00:50:17,744
-It's my job.
-Don't make excuses.
738
00:50:18,328 --> 00:50:22,082
Right. At first, you had no say
739
00:50:22,165 --> 00:50:25,001
when they told you
to go to Busan or Namhae.
740
00:50:25,085 --> 00:50:27,921
But after some time,
you grew to prefer that lifestyle.
741
00:50:31,716 --> 00:50:34,469
You're right. It was wrong of me.
742
00:50:35,595 --> 00:50:38,348
-Who is she?
-Who are you talking about?
743
00:50:38,431 --> 00:50:40,976
The woman who sometimes appears on TV.
744
00:50:41,059 --> 00:50:43,603
-Jin Ha-kyung, was it?
-Director Jin Ha-kyung.
745
00:50:43,687 --> 00:50:45,522
Why? What about her?
746
00:50:45,605 --> 00:50:46,982
I saw it.
747
00:50:47,691 --> 00:50:49,734
I saw you going to her place.
748
00:51:03,123 --> 00:51:05,333
No! It's not what you think.
749
00:51:05,834 --> 00:51:08,461
You're completely misunderstanding.
750
00:51:12,090 --> 00:51:13,300
Look.
751
00:51:14,259 --> 00:51:15,677
It was work-related.
752
00:51:15,760 --> 00:51:17,512
I wasn't the only one there.
753
00:51:17,596 --> 00:51:20,181
There's this forecaster
on our team called Si-woo.
754
00:51:20,265 --> 00:51:23,852
She was kind enough
to let us stay at her place.
755
00:51:25,520 --> 00:51:27,063
It's really not what you think.
756
00:51:27,147 --> 00:51:29,608
You can check with him.
757
00:51:29,691 --> 00:51:32,235
I swear on Bo-mi.
758
00:51:32,819 --> 00:51:35,030
Don't you dare drag her into this.
759
00:51:35,947 --> 00:51:37,365
All right. I won't.
760
00:51:38,116 --> 00:51:40,076
But what you just said is absurd.
761
00:51:40,160 --> 00:51:42,162
You know I wouldn't cheat on you.
762
00:51:45,874 --> 00:51:48,126
Right. That's what I hope.
763
00:51:49,210 --> 00:51:51,212
During our time apart,
764
00:51:51,296 --> 00:51:53,340
I've never suspected you of cheating
765
00:51:53,423 --> 00:51:55,091
because I trusted you.
766
00:51:55,842 --> 00:51:57,719
But when I saw you that day,
767
00:51:59,012 --> 00:52:00,180
it was quite painful.
768
00:52:01,264 --> 00:52:03,600
Fine, Hyang-rae. I…
769
00:52:05,727 --> 00:52:08,438
How long did you stay at home
after coming to Headquarters?
770
00:52:09,064 --> 00:52:12,776
I thought you and Bo-mi
were uncomfortable with my being there.
771
00:52:15,153 --> 00:52:17,113
Don't make excuses, Dong-han.
772
00:52:17,197 --> 00:52:19,824
You chose to run away
because you were uncomfortable.
773
00:52:19,908 --> 00:52:21,534
Don't blame it on us.
774
00:52:22,744 --> 00:52:25,205
Do you even know how I felt that day?
775
00:52:28,500 --> 00:52:29,751
It was
776
00:52:30,794 --> 00:52:32,295
immature of me.
777
00:52:39,386 --> 00:52:41,429
Why do you make me feel so miserable?
778
00:52:43,556 --> 00:52:45,558
What have I ever done to you?
779
00:52:50,814 --> 00:52:52,482
I'm sorry.
780
00:52:53,191 --> 00:52:54,317
Hyang-rae.
781
00:52:54,818 --> 00:52:56,361
I'll move back in right away.
782
00:52:56,444 --> 00:52:58,405
Says who?
783
00:52:58,488 --> 00:53:00,281
Honey, give me one more--
784
00:53:00,365 --> 00:53:01,700
I can't do this anymore.
785
00:53:01,783 --> 00:53:05,078
Just be a man and sign the divorce papers.
786
00:53:05,161 --> 00:53:06,705
Let's get a divorce
787
00:53:06,788 --> 00:53:10,709
and live carefree lives
like we do right now.
788
00:53:10,792 --> 00:53:11,793
Okay?
789
00:54:20,445 --> 00:54:22,906
-What's the patient's name?
-Lee Si-woo.
790
00:54:22,989 --> 00:54:25,450
And what is your relationship?
791
00:54:26,910 --> 00:54:30,455
You see, I'm Lee Si-woo's father.
792
00:54:30,538 --> 00:54:32,082
I'm his guardian.
793
00:54:33,041 --> 00:54:35,835
Go in that direction. He's in Room 305.
794
00:54:35,919 --> 00:54:37,087
Thank you.
795
00:54:37,170 --> 00:54:39,631
By the way, how badly is he hurt?
796
00:55:32,350 --> 00:55:33,518
Are you okay?
797
00:55:58,835 --> 00:56:00,295
I'm okay.
798
00:56:07,302 --> 00:56:08,469
Don't cry.
799
00:56:26,321 --> 00:56:27,238
Hey, Si-woo.
800
00:56:29,073 --> 00:56:31,409
What happened to you? Tell me.
801
00:56:31,993 --> 00:56:33,578
What happened to your eyes?
802
00:56:33,661 --> 00:56:35,580
Tell me what happened.
803
00:56:36,748 --> 00:56:37,999
Is that you, Father?
804
00:56:38,082 --> 00:56:40,043
Yes. It's me. Your father.
805
00:56:40,126 --> 00:56:42,086
Goodness. Look at you.
806
00:56:42,170 --> 00:56:45,465
He's doing worse than I thought.
807
00:56:47,133 --> 00:56:49,510
How did you know I was here? No.
808
00:56:49,594 --> 00:56:51,387
-Why did you come?
-You idiot.
809
00:56:51,471 --> 00:56:54,057
How could I sit still
after hearing that you were hurt?
810
00:56:54,140 --> 00:56:57,268
I couldn't reach you. I was so frustrated
811
00:56:57,352 --> 00:57:00,104
that I barged into your workplace.
812
00:57:00,188 --> 00:57:03,316
-You went there?
-Hey, don't you worry.
813
00:57:03,399 --> 00:57:05,818
I even met the Director General.
814
00:57:05,902 --> 00:57:09,447
I made sure he'd compensate us,
so leave this up to me.
815
00:57:09,530 --> 00:57:11,908
I'll take care of everything, okay?
816
00:57:12,575 --> 00:57:17,830
By the way, did you only hurt your eyes?
817
00:57:17,914 --> 00:57:20,375
Let me see.
818
00:57:20,875 --> 00:57:24,254
Hey, you need to tell me
if you're hurting anywhere else.
819
00:57:24,337 --> 00:57:26,881
We need to be compensated
as much as possible.
820
00:57:26,965 --> 00:57:27,966
Got it?
821
00:57:29,801 --> 00:57:32,345
-Director Jin.
-Yes?
822
00:57:32,428 --> 00:57:33,805
Can you make this man leave?
823
00:57:37,767 --> 00:57:39,435
-Hey, Si-woo.
-Leave.
824
00:57:39,519 --> 00:57:42,105
And go back to Seoul immediately.
825
00:57:43,314 --> 00:57:45,441
What are you talking about?
826
00:57:45,525 --> 00:57:48,194
I should be by your side when you're hurt.
827
00:57:48,278 --> 00:57:50,280
Just leave already!
828
00:57:54,284 --> 00:57:57,161
You little punk. Calm down, will you?
829
00:57:57,245 --> 00:58:00,331
I heard Mr. Lee's guardian was here.
830
00:58:00,415 --> 00:58:04,210
That's right. I'm his father.
831
00:58:04,294 --> 00:58:06,671
Hello, sir.
May I have a word with you outside?
832
00:58:06,754 --> 00:58:07,672
Sure.
833
00:58:10,550 --> 00:58:12,260
-Let's go.
-Okay.
834
00:58:21,436 --> 00:58:22,770
He must be acting that way
835
00:58:24,147 --> 00:58:26,649
because he's worried about you.
836
00:58:27,817 --> 00:58:29,485
He's not someone who would worry
837
00:58:30,612 --> 00:58:32,113
because I got hurt.
838
00:58:32,739 --> 00:58:36,242
He would never come here
because he was worried about his son.
839
00:58:36,826 --> 00:58:39,287
-Si-woo--
-That's the kind of father he is!
840
00:58:40,830 --> 00:58:43,625
You didn't have to bring him here!
841
00:59:03,436 --> 00:59:06,105
I don't know what to say
now that I'm here.
842
00:59:06,189 --> 00:59:08,983
Am I an idiot or what?
843
00:59:10,818 --> 00:59:13,738
He has some burns on his face.
844
00:59:15,114 --> 00:59:16,616
Thankfully, they're not severe.
845
00:59:16,699 --> 00:59:20,578
He won't need surgery,
and there won't be any scars.
846
00:59:20,662 --> 00:59:24,374
But I think he injured
his left cornea during the explosion.
847
00:59:24,457 --> 00:59:27,085
He received treatment,
so we'll keep an eye on him.
848
00:59:27,669 --> 00:59:29,170
He damaged his cornea?
849
00:59:30,213 --> 00:59:34,092
That means
his eyesight has been affected, right?
850
00:59:34,175 --> 00:59:37,470
The treatment was a success,
so we'll have to monitor--
851
00:59:37,553 --> 00:59:38,846
I don't care about that.
852
00:59:40,223 --> 00:59:43,643
"Damage in the left cornea
due to an explosion."
853
00:59:44,143 --> 00:59:47,605
Could you emphasize that in your note?
854
00:59:48,481 --> 00:59:52,568
My son deserves
all the compensation he can get,
855
00:59:52,652 --> 00:59:55,905
and your precious diagnosis
is extremely important.
856
00:59:56,781 --> 00:59:59,701
Do you understand what I'm saying?
857
01:00:01,035 --> 01:00:02,286
Goodness.
858
01:00:31,524 --> 01:00:33,609
You should have come alone
if you were worried.
859
01:00:34,819 --> 01:00:36,195
Si-woo's father
860
01:00:36,696 --> 01:00:39,615
is nothing more than a leech.
861
01:00:41,743 --> 01:00:44,662
Si-woo's sick of him,
but he can't get rid of him either.
862
01:00:44,746 --> 01:00:47,623
He wants to cut him off,
but it doesn't work.
863
01:00:51,043 --> 01:00:53,004
What most people think is a given
864
01:00:53,504 --> 01:00:55,506
could be something terrible for Si-woo.
865
01:01:01,971 --> 01:01:03,848
Hey, Ms. Director.
866
01:01:05,558 --> 01:01:07,018
Here you were.
867
01:01:08,436 --> 01:01:09,896
What will you do about my son?
868
01:01:13,399 --> 01:01:15,401
I just spoke with his doctor.
869
01:01:17,195 --> 01:01:18,613
He could lose his sight.
870
01:01:20,573 --> 01:01:21,699
His sight?
871
01:01:21,783 --> 01:01:23,910
He damaged his cornea.
872
01:01:23,993 --> 01:01:25,161
What will you do?
873
01:01:25,244 --> 01:01:28,664
That young kid has gone blind now.
874
01:01:30,082 --> 01:01:31,584
Keep this in mind.
875
01:01:31,667 --> 01:01:34,545
You better give
a hefty compensation, or else.
876
01:01:35,379 --> 01:01:38,633
Don't try to be sly
and cut down on the amount.
877
01:01:38,716 --> 01:01:41,719
If you do, I'll contact the Blue House
878
01:01:41,803 --> 01:01:43,721
and post about this online.
879
01:01:43,805 --> 01:01:44,847
Got it?
880
01:01:45,932 --> 01:01:47,767
If that happens,
881
01:01:49,185 --> 01:01:53,731
either you or the Director General
will get sacked. Right?
882
01:01:54,607 --> 01:01:57,527
So don't turn this into a big deal.
883
01:01:57,610 --> 01:02:00,696
Just give me the compensation. Got that?
884
01:02:04,951 --> 01:02:06,619
You can talk with me about that.
885
01:02:09,705 --> 01:02:11,499
Why do you keep butting in?
886
01:02:11,582 --> 01:02:13,668
I'm Han Ki-jun,
a spokesperson for the KMA.
887
01:02:14,252 --> 01:02:16,295
I usually deal with the press.
888
01:02:16,379 --> 01:02:18,798
But there are also times
when I deal with people like you.
889
01:02:18,881 --> 01:02:20,633
And this is why I came here.
890
01:02:24,595 --> 01:02:26,472
-Let's go.
-Damn it!
891
01:02:27,348 --> 01:02:28,641
I don't want to hear it.
892
01:02:28,724 --> 01:02:30,685
Just call the Director General
893
01:02:30,768 --> 01:02:33,771
and tell him
to get the money ready. Go on.
894
01:02:34,272 --> 01:02:36,566
Hurry up!
895
01:02:36,649 --> 01:02:39,569
I demand at least 30 million won.
896
01:02:39,652 --> 01:02:40,653
Got that?
897
01:02:41,153 --> 01:02:42,572
Hurry up and call him.
898
01:02:42,655 --> 01:02:44,031
-Go on.
-That's enough!
899
01:02:45,157 --> 01:02:46,325
What?
900
01:02:47,243 --> 01:02:48,244
Hey.
901
01:02:51,789 --> 01:02:54,166
-Let's go.
-Hey.
902
01:02:54,250 --> 01:02:57,003
Hey! You fool.
903
01:02:57,086 --> 01:02:59,213
You should be lying in bed
904
01:02:59,297 --> 01:03:01,716
if you got injured.
905
01:03:02,258 --> 01:03:05,553
-Come with me.
-I'm not letting go of this opportunity.
906
01:03:05,636 --> 01:03:06,929
Right.
907
01:03:07,013 --> 01:03:08,764
This is a great opportunity for you.
908
01:03:08,848 --> 01:03:10,016
-Right?
-What did you say?
909
01:03:10,099 --> 01:03:12,101
What's the money for this time?
910
01:03:12,685 --> 01:03:14,854
Gambling? Scamming?
911
01:03:14,937 --> 01:03:15,897
Women?
912
01:03:15,980 --> 01:03:17,440
What is it this time?
913
01:03:17,523 --> 01:03:20,359
-You little--
-You embarrass me!
914
01:03:23,946 --> 01:03:25,907
So please.
915
01:03:26,741 --> 01:03:29,660
-Just disappear from my sight!
-How dare you?
916
01:03:56,145 --> 01:03:57,605
Damn it.
917
01:04:04,779 --> 01:04:05,863
Don't forget.
918
01:04:06,781 --> 01:04:08,199
I want 30 million won.
919
01:04:09,075 --> 01:04:10,159
Thirty million.
920
01:04:23,381 --> 01:04:25,049
So you didn't come here to see me.
921
01:04:25,716 --> 01:04:27,885
-What?
-Right?
922
01:04:30,096 --> 01:04:31,180
Well…
923
01:04:37,728 --> 01:04:38,980
Yu-jin.
924
01:04:59,083 --> 01:05:01,002
Typhoon Ricky, the 14th typhoon,
925
01:05:01,085 --> 01:05:03,796
is crossing Korea
at a speed of 30m per second.
926
01:05:06,590 --> 01:05:07,883
Let's talk.
927
01:05:10,344 --> 01:05:11,637
I want to talk.
928
01:05:15,683 --> 01:05:17,184
First of all, I'm sorry
929
01:05:17,268 --> 01:05:19,395
for bringing him here without telling you.
930
01:05:19,478 --> 01:05:20,980
-But--
-Some things in this world
931
01:05:21,564 --> 01:05:23,315
are just impossible.
932
01:05:25,276 --> 01:05:27,903
Just like how humans
can't change a typhoon's course,
933
01:05:29,113 --> 01:05:31,407
the same goes
for my relationship with my father.
934
01:05:32,366 --> 01:05:34,035
It can never…
935
01:05:35,286 --> 01:05:36,829
be changed.
936
01:05:38,956 --> 01:05:40,958
I stay true to myself
937
01:05:41,584 --> 01:05:43,461
just like you do.
938
01:05:49,008 --> 01:05:50,843
You told me to think about it.
939
01:05:53,637 --> 01:05:55,306
So I did.
940
01:05:59,643 --> 01:06:01,270
I don't think I can do it.
941
01:06:02,229 --> 01:06:04,148
What are you saying?
942
01:06:09,612 --> 01:06:13,449
When a hot typhoon changes
943
01:06:13,532 --> 01:06:16,285
as it passes through Korea's cold air
944
01:06:17,703 --> 01:06:21,582
we call it a variation area.
945
01:06:26,921 --> 01:06:28,380
I'll let you go.
946
01:06:30,007 --> 01:06:31,759
So run away from me.
947
01:06:35,805 --> 01:06:40,518
Lee Si-woo, a hot typhoon,
met me, the cold air.
948
01:06:40,601 --> 01:06:41,811
And then,
949
01:06:42,812 --> 01:06:46,065
he eventually bid farewell to me.
950
01:06:56,826 --> 01:06:57,993
I'm sorry
951
01:06:58,953 --> 01:07:00,287
that this is all I'm worth.
952
01:07:04,208 --> 01:07:05,417
Let's…
953
01:07:08,879 --> 01:07:10,131
break up.
954
01:07:21,559 --> 01:07:23,144
How did we end up
955
01:07:24,562 --> 01:07:27,106
looking down a path with no knowledge
956
01:07:27,189 --> 01:07:29,191
of what awaits us?
957
01:08:02,766 --> 01:08:04,143
Go back to the hospital right now.
958
01:08:04,226 --> 01:08:06,604
I have no problem working.
959
01:08:06,687 --> 01:08:08,272
Is there a way for us to know sooner?
960
01:08:08,355 --> 01:08:09,982
We could launch a sonde
at the eastern side of Jeju
961
01:08:10,065 --> 01:08:11,525
and at the sea west of the island.
962
01:08:11,609 --> 01:08:15,654
I'm sure you know it's highly dangerous
in these weather conditions.
963
01:08:16,238 --> 01:08:18,532
There's no such thing
as an accurate forecast.
964
01:08:18,616 --> 01:08:20,284
We can only make predictions.
965
01:08:20,367 --> 01:08:22,244
-Three, two, one.
-Even if they're just predictions,
966
01:08:22,328 --> 01:08:23,954
I believe it is our duty to use
967
01:08:24,038 --> 01:08:26,498
the most accurate data possible
to make such predictions.
968
01:08:28,209 --> 01:08:30,419
You and I are married.
That's our conclusion.
969
01:08:30,502 --> 01:08:31,879
So tell me if you regret it.
970
01:08:31,962 --> 01:08:33,505
Did you make my daughter cry?
971
01:08:33,589 --> 01:08:34,924
Sir, it's not what you think.
972
01:08:35,007 --> 01:08:37,885
I don't think I can do this.
973
01:08:37,968 --> 01:08:39,303
I can't see you, Tae-kyung.
974
01:08:39,386 --> 01:08:41,430
Let's break up, Si-woo.
975
01:08:43,891 --> 01:08:48,687
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
103884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.