All language subtitles for Forecasting.Love.And.Weather.S01E12.720p.x265.Korean.English.Esubs.Moviesmod.com.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,125 --> 00:01:03,835 100 YEARS OF MODERN METEOROLOGY NEW CHALLENGES 2 00:01:11,801 --> 00:01:13,553 Relationships change. 3 00:01:19,809 --> 00:01:22,770 They either improve or worsen. 4 00:01:23,771 --> 00:01:25,648 They change with time. 5 00:01:25,732 --> 00:01:26,691 And… 6 00:01:27,233 --> 00:01:32,030 they are bound to change as emotions build up between them. 7 00:01:36,117 --> 00:01:37,410 -Should we include that? -Yes. 8 00:01:37,493 --> 00:01:39,287 -Like this? -That's nice. 9 00:01:52,842 --> 00:01:53,927 Dear passengers, 10 00:01:54,010 --> 00:01:58,514 we will soon be landing at Jeju International Airport. 11 00:01:58,598 --> 00:02:02,560 Please fasten your seatbelts and open the windows. 12 00:02:02,644 --> 00:02:03,519 Thank you. 13 00:02:08,441 --> 00:02:09,859 What I fear is… 14 00:02:10,652 --> 00:02:12,779 I want to make it work. 15 00:02:14,864 --> 00:02:17,617 I want things to work out between us. 16 00:02:18,493 --> 00:02:19,619 But… 17 00:02:21,663 --> 00:02:23,289 this is all I can do. 18 00:02:25,833 --> 00:02:28,253 Loving someone moderately, 19 00:02:28,336 --> 00:02:30,672 liking them moderately, 20 00:02:30,755 --> 00:02:33,091 and being moderately stable is what I like to do. 21 00:02:34,634 --> 00:02:37,178 When I go over the line, 22 00:02:38,930 --> 00:02:40,431 I become anxious. 23 00:02:43,935 --> 00:02:45,353 I feel like 24 00:02:46,521 --> 00:02:48,690 I'm a different person. 25 00:02:54,070 --> 00:02:55,863 Get up. Let's go home. 26 00:02:57,031 --> 00:02:58,866 So you decide. 27 00:03:00,410 --> 00:03:02,829 Go to Jeju Island and make a decision. 28 00:03:08,501 --> 00:03:13,006 Think carefully about whether you can be with me in moderation or not 29 00:03:13,089 --> 00:03:15,550 and make a decision. 30 00:03:20,304 --> 00:03:23,391 …that the minor misunderstandings and disagreements 31 00:03:24,017 --> 00:03:27,228 affect our relationship without our knowing, 32 00:03:28,229 --> 00:03:31,357 and they drive us apart. 33 00:03:32,942 --> 00:03:36,195 All that I wanted was this. 34 00:03:37,030 --> 00:03:38,364 I just wanted to have 35 00:03:39,866 --> 00:03:42,577 some personal time with each other. 36 00:04:00,178 --> 00:04:03,389 Where did we go wrong? 37 00:04:05,933 --> 00:04:11,397 How did we end up looking down a path 38 00:04:12,440 --> 00:04:16,277 with no knowledge of what awaits us? 39 00:04:23,034 --> 00:04:26,496 EPISODE 12 VARIATION AREA 40 00:04:26,579 --> 00:04:30,875 WHEN A HOT TYPHOON CHANGES AS IT PASSES THROUGH KOREA'S COLD AIR 41 00:04:30,958 --> 00:04:34,837 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 42 00:04:44,263 --> 00:04:45,223 Thanks. 43 00:04:50,436 --> 00:04:52,814 I didn't know you loved Si-woo this much. 44 00:04:53,481 --> 00:04:54,941 I don't know anything anymore. 45 00:04:55,691 --> 00:04:58,277 I don't know where it all went wrong. 46 00:05:07,995 --> 00:05:08,996 Director Jin! 47 00:05:09,497 --> 00:05:11,541 You weren't picking up. I was looking for you. 48 00:05:12,125 --> 00:05:13,000 What's wrong? 49 00:05:13,918 --> 00:05:15,670 There's trouble in the Situation Room. 50 00:05:15,753 --> 00:05:17,171 You should hurry over. 51 00:05:18,756 --> 00:05:21,008 I want to speak to the person in charge. 52 00:05:21,592 --> 00:05:23,719 Where is the person in charge? 53 00:05:23,803 --> 00:05:27,014 -Don't film me! -I understand, so please calm down. 54 00:05:27,098 --> 00:05:28,766 Let's talk outside. 55 00:05:28,850 --> 00:05:31,811 Calm down? Would you be able to calm down if you were in my shoes? 56 00:05:31,894 --> 00:05:34,939 My son who was alive and well is hospitalized right now. 57 00:05:35,022 --> 00:05:37,650 I don't know what happened or how badly he's hurt! 58 00:05:37,733 --> 00:05:39,485 There's nothing I can do right now. 59 00:05:39,569 --> 00:05:40,736 But what? Calm down? 60 00:05:41,320 --> 00:05:44,365 Damn it. Are you kidding me right now? 61 00:05:44,448 --> 00:05:46,450 How do you expect me to calm down? 62 00:05:46,534 --> 00:05:48,035 That's enough! 63 00:05:48,119 --> 00:05:49,912 Who are you? The one in charge? 64 00:05:49,996 --> 00:05:51,455 Are you? Move aside. 65 00:05:51,539 --> 00:05:53,499 -Move aside. -What's going on? 66 00:05:56,085 --> 00:05:58,045 Hey. It's you. 67 00:05:59,130 --> 00:06:01,007 I'm Director Jin of Chief Team Two 68 00:06:01,090 --> 00:06:02,550 and Forecaster Lee's superior. 69 00:06:02,633 --> 00:06:04,385 Right. Director. 70 00:06:05,511 --> 00:06:08,139 Did you hear about my son getting hurt? 71 00:06:08,973 --> 00:06:09,974 I did. 72 00:06:10,057 --> 00:06:13,186 When I heard he got hurt at the typhoon center on Jeju Island 73 00:06:13,269 --> 00:06:16,522 my heart started racing, 74 00:06:16,606 --> 00:06:18,816 and I was so lost! 75 00:06:18,900 --> 00:06:20,943 Let's talk somewhere else. 76 00:06:21,027 --> 00:06:23,196 This room is a restricted area. 77 00:06:23,279 --> 00:06:24,322 What did you say? 78 00:06:24,405 --> 00:06:25,865 Please escort him out. 79 00:06:25,948 --> 00:06:28,492 -Hurry, please. -Damn it. Stay away. 80 00:06:28,576 --> 00:06:30,036 Don't come near me. 81 00:06:30,119 --> 00:06:32,455 Darn it! Stay away. 82 00:06:33,039 --> 00:06:34,540 Who is he? 83 00:06:34,624 --> 00:06:36,667 Don't come near me. Don't touch me. 84 00:06:36,751 --> 00:06:38,502 Don't you dare touch me! 85 00:06:38,586 --> 00:06:40,171 I'll report you for assault. 86 00:06:43,549 --> 00:06:44,592 Hold on. 87 00:06:45,343 --> 00:06:46,385 Sir. 88 00:06:47,386 --> 00:06:49,430 You're obstructing official duties. 89 00:06:49,513 --> 00:06:51,432 Jeez. So what? 90 00:06:51,515 --> 00:06:52,767 Are you going to sue me? 91 00:06:52,850 --> 00:06:54,644 I'm saying this because 92 00:06:54,727 --> 00:06:56,729 that's how important this room is. 93 00:06:56,812 --> 00:06:59,774 You can't barge in here and cause a scene. Understand? 94 00:06:59,857 --> 00:07:01,651 -Hey! -Yes, I'm listening. 95 00:07:01,734 --> 00:07:03,236 My son is important too. 96 00:07:03,319 --> 00:07:06,948 He's my one and only son. And he's the only son in two generations! 97 00:07:07,031 --> 00:07:08,324 Damn it. 98 00:07:11,327 --> 00:07:14,247 Right. You probably know well. 99 00:07:14,330 --> 00:07:17,250 You and Si-woo have quite an intimate relationship. 100 00:07:17,333 --> 00:07:18,501 Right? 101 00:07:26,259 --> 00:07:29,720 I'm well aware that you guys are close enough 102 00:07:29,804 --> 00:07:32,515 to go to motels together. 103 00:07:37,562 --> 00:07:38,479 I see. 104 00:07:38,563 --> 00:07:40,648 Your colleagues don't know, do they? 105 00:07:42,692 --> 00:07:43,526 I get it. 106 00:07:43,609 --> 00:07:45,695 I won't talk too loudly. 107 00:07:46,779 --> 00:07:47,780 Okay. 108 00:07:48,406 --> 00:07:51,617 Anyway, so it's true that you two 109 00:07:51,701 --> 00:07:53,411 are in a relationship, right? 110 00:07:58,499 --> 00:08:00,585 I saw you two at a motel last night too. 111 00:08:03,087 --> 00:08:05,006 Am I wrong? 112 00:08:09,552 --> 00:08:10,845 Please leave. 113 00:08:12,430 --> 00:08:13,347 Answer me. 114 00:08:15,891 --> 00:08:17,935 You can talk with me outside. Okay? 115 00:08:22,481 --> 00:08:23,357 Fine. 116 00:08:23,983 --> 00:08:25,526 We'll talk outside. 117 00:08:35,620 --> 00:08:37,538 I'll take care of it, so stay here. 118 00:09:14,659 --> 00:09:16,619 -Senior Forecaster Um. -Yes? 119 00:09:19,705 --> 00:09:21,374 COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 120 00:09:21,457 --> 00:09:24,001 When did it become like that? 121 00:09:31,884 --> 00:09:34,053 This is Um Dong-han of Headquarters. 122 00:09:34,136 --> 00:09:35,513 We just saw it. 123 00:09:36,138 --> 00:09:37,473 Is it what I think it is? 124 00:09:37,556 --> 00:09:39,809 Yes. It's Typhoon Number 15 Elisha 125 00:09:39,892 --> 00:09:41,352 that followed Number 14 Ricky. 126 00:09:41,435 --> 00:09:45,564 Around 11 o'clock today, it was moving northeast 127 00:09:45,648 --> 00:09:48,734 with a central pressure of 990mb, a maximum wind speed of 20m per second, 128 00:09:48,818 --> 00:09:51,862 and a strong wind radius of 150 from 300km west of Okinawa. 129 00:10:05,751 --> 00:10:07,086 Do you have cigarettes? 130 00:10:09,088 --> 00:10:10,673 This is a no-smoking area. 131 00:10:10,756 --> 00:10:13,259 Then give me some coffee or something. 132 00:10:18,180 --> 00:10:22,518 Damn it. The strap broke. I need money to fix this. 133 00:10:23,102 --> 00:10:24,311 Damn it. 134 00:10:33,362 --> 00:10:34,613 Satellite Center? 135 00:10:34,697 --> 00:10:39,034 At 10 p.m., it'll advance from 120km west of Okinawa 136 00:10:39,118 --> 00:10:42,621 to the southern sea of Jeju with a central air pressure of 980mb, 137 00:10:42,705 --> 00:10:46,250 a maximum wind speed of 28m per second, and a strong wind radius of 200. 138 00:10:59,764 --> 00:11:03,350 16 HOURS AGO 139 00:11:19,575 --> 00:11:20,659 Hey, Bo-mi. 140 00:11:21,202 --> 00:11:23,996 Dad. Were you here all night? 141 00:11:24,747 --> 00:11:26,916 Yes. How are you feeling? Are you okay now? 142 00:11:26,999 --> 00:11:29,210 I'm fine. My allergies are gone. 143 00:11:30,628 --> 00:11:32,505 The taxi is waiting. Let's go. 144 00:11:33,005 --> 00:11:35,049 Why did you call a taxi? 145 00:11:35,132 --> 00:11:36,634 I could have driven you. 146 00:11:38,010 --> 00:11:39,178 Let's go, Bo-mi. 147 00:12:01,951 --> 00:12:05,037 I think Dad stayed up all night for me. 148 00:12:05,829 --> 00:12:08,624 Don't you think we should have left with him? 149 00:12:08,707 --> 00:12:10,292 He was never like that. 150 00:12:11,585 --> 00:12:14,004 He never waited for us. 151 00:12:14,088 --> 00:12:15,589 I waited over a decade for him. 152 00:12:15,673 --> 00:12:18,175 So what if he spent the night there? 153 00:12:24,974 --> 00:12:26,725 Get some rest until we arrive home. 154 00:12:46,495 --> 00:12:49,206 Boys, breakfast is ready. 155 00:12:49,290 --> 00:12:50,416 Honey, the food's ready. 156 00:12:50,499 --> 00:12:51,959 -Hurry up. -It's mine! 157 00:12:52,042 --> 00:12:53,836 Goodness. Hey! 158 00:12:53,919 --> 00:12:56,672 Hey, come here. Goodness. Not now. 159 00:12:56,755 --> 00:12:58,507 Come here right now. Gosh. 160 00:12:58,591 --> 00:12:59,925 Here. Eat first. 161 00:13:00,009 --> 00:13:01,719 -Did you pack your backpack? -No. 162 00:13:01,802 --> 00:13:02,803 Do it right now. 163 00:13:02,886 --> 00:13:05,264 Put this down. Get dressed. 164 00:13:05,347 --> 00:13:06,307 Get up. 165 00:13:08,267 --> 00:13:09,768 Wait. My notebook. 166 00:13:10,686 --> 00:13:11,645 Your notebook? 167 00:13:11,729 --> 00:13:14,106 -Did you not pack it? -I don't know! 168 00:13:14,189 --> 00:13:15,316 Where is it? 169 00:13:16,108 --> 00:13:17,526 Eat this. 170 00:13:20,029 --> 00:13:23,490 I'll get you some water. Put your notebook in your backpack. 171 00:13:23,574 --> 00:13:24,658 Okay. 172 00:13:29,913 --> 00:13:31,624 Honey, aren't you eating? 173 00:13:33,459 --> 00:13:34,418 Honey. 174 00:13:37,671 --> 00:13:39,214 As if it's something so special. 175 00:13:40,215 --> 00:13:42,259 It's only a Grade Five technical exam. 176 00:13:44,928 --> 00:13:46,305 Forget it. 177 00:13:47,222 --> 00:13:49,016 Gyeol! Chan! 178 00:13:57,983 --> 00:14:00,611 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 179 00:14:01,195 --> 00:14:02,279 How is it now? 180 00:14:02,363 --> 00:14:04,615 As the trough passes through five kilometers above, 181 00:14:04,698 --> 00:14:06,200 it'll suck in the typhoon. 182 00:14:06,283 --> 00:14:08,911 The typhoon's speed will increase to 20 or 25km per hour. 183 00:14:10,746 --> 00:14:13,499 The typhoon may hit later at this rate. 184 00:14:14,166 --> 00:14:16,543 NATIONAL TYPHOON CENTER 185 00:14:17,252 --> 00:14:19,713 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 186 00:14:19,797 --> 00:14:21,799 -Keep talking. -Sorry? 187 00:14:23,300 --> 00:14:24,468 Well… 188 00:14:24,551 --> 00:14:28,847 I think the North Pacific's anticyclone located in Japan 189 00:14:28,931 --> 00:14:30,975 isn't moving that quickly. 190 00:14:31,809 --> 00:14:36,271 At this rate, it could slow down to 10 or 15km per hour. 191 00:14:36,939 --> 00:14:37,898 Look. 192 00:14:37,982 --> 00:14:41,026 Something like this will barely affect the typhoon's course. 193 00:14:41,110 --> 00:14:44,780 I'm aware that in 2002 and 2014, the North Pacific's anticyclone 194 00:14:44,863 --> 00:14:47,449 located in Japan slowed down 195 00:14:47,533 --> 00:14:49,994 the speed of the typhoons. 196 00:14:51,286 --> 00:14:53,163 Typhoon Dolphin was the one in 2014. 197 00:14:53,247 --> 00:14:55,541 -And in 2002… -Typhoon Haishen. 198 00:14:56,125 --> 00:14:58,419 They turned into extratropical cyclones in variation areas 199 00:14:58,502 --> 00:15:00,546 and only poured a lot of rain on their way. 200 00:15:05,843 --> 00:15:07,011 What was your name again? 201 00:15:08,387 --> 00:15:12,599 I'm Severe Weather Forecaster Lee Si-woo from Headquarters. 202 00:15:13,600 --> 00:15:16,228 I'm Sung Mi-jin, the director of this center. 203 00:15:16,311 --> 00:15:17,688 I'm well aware. 204 00:15:17,771 --> 00:15:20,149 Thanks to you, I'm here one week early. 205 00:15:21,650 --> 00:15:25,195 The climate becomes more unpredictable every year. 206 00:15:25,279 --> 00:15:26,572 Coming here a week early 207 00:15:26,655 --> 00:15:28,407 will barely make a difference. 208 00:15:28,490 --> 00:15:29,742 What do you need me to do? 209 00:15:32,119 --> 00:15:34,371 We're having a meeting in five minutes. 210 00:15:34,997 --> 00:15:36,206 Yes, ma'am. 211 00:15:51,430 --> 00:15:53,599 -Hello. -Hello. 212 00:15:53,682 --> 00:15:54,933 Hello. 213 00:15:55,017 --> 00:15:56,393 -Hello. -Hello. 214 00:15:59,521 --> 00:16:00,355 Hey. 215 00:16:00,439 --> 00:16:02,107 Isn't that Forecaster Lee? 216 00:16:08,280 --> 00:16:09,823 Good morning. 217 00:16:09,907 --> 00:16:12,785 This isn't a good morning at all. 218 00:16:12,868 --> 00:16:14,161 We're expecting a typhoon. 219 00:16:15,204 --> 00:16:17,164 That's exactly why it's a good morning. 220 00:16:17,247 --> 00:16:20,584 I happen to be at the typhoon center on Jeju Island at this moment. 221 00:16:20,667 --> 00:16:22,002 Don't you feel safe? 222 00:16:23,587 --> 00:16:27,341 We sent you out there to do fieldwork, and you look even more lively. 223 00:16:29,760 --> 00:16:30,803 All right. 224 00:16:30,886 --> 00:16:32,221 Here comes the typhoon. 225 00:16:32,304 --> 00:16:34,515 -Hello, sir. -Hello. 226 00:16:35,099 --> 00:16:36,058 Sir. 227 00:16:36,141 --> 00:16:38,477 You sent a competent man for once. 228 00:16:38,560 --> 00:16:39,728 Did I? 229 00:16:40,479 --> 00:16:43,565 I didn't send him. Director Jin did. 230 00:16:44,358 --> 00:16:45,734 Director Jin Ha-kyung? 231 00:16:46,401 --> 00:16:48,153 Gosh, what's gotten into her? 232 00:16:51,115 --> 00:16:52,699 Let's begin the meeting. 233 00:16:52,783 --> 00:16:54,451 Satellite Center, are you ready? 234 00:16:54,535 --> 00:16:58,038 There are currently two typhoons out in the sea at Okinawa. 235 00:16:58,122 --> 00:17:00,666 One of them has a central pressure of 985mb 236 00:17:00,749 --> 00:17:04,795 and a maximum wind speed of 25m per second. 237 00:17:05,462 --> 00:17:07,089 Compared to three hours ago… 238 00:17:07,172 --> 00:17:08,507 I like you. 239 00:17:13,178 --> 00:17:15,305 I really like you. 240 00:17:16,640 --> 00:17:18,600 That's why it's too hard. 241 00:17:26,650 --> 00:17:28,235 What's bothering you the most? 242 00:17:29,486 --> 00:17:31,655 You and I are so different. 243 00:17:33,073 --> 00:17:35,033 And I really like that. 244 00:17:36,743 --> 00:17:38,871 But it's giving me a hard time. 245 00:17:54,970 --> 00:17:58,724 At this rate, the typhoon will affect us tomorrow afternoon. 246 00:17:58,807 --> 00:18:00,851 It has indeed increased in speed. 247 00:18:00,934 --> 00:18:04,354 But the current sea temperature in the southwest region is 26 to 27°C. 248 00:18:04,438 --> 00:18:05,731 The ocean heat content 249 00:18:05,814 --> 00:18:08,192 and the vertical wind shear are both under ten units. 250 00:18:08,275 --> 00:18:12,070 The environment isn't suitable for the typhoon to develop yet. 251 00:18:13,739 --> 00:18:14,781 Typhoon Center. 252 00:18:14,865 --> 00:18:18,702 What's your take on how the typhoon isn't getting enough energy? 253 00:18:19,661 --> 00:18:23,540 The ocean heat content can increase since it's still morning. 254 00:18:24,124 --> 00:18:28,212 Plus, the sea surface temperature is 3°C higher than last year's. 255 00:18:28,295 --> 00:18:30,881 At this rate, it's highly likely 256 00:18:30,964 --> 00:18:33,300 that it'll receive energy in our waters. 257 00:18:35,677 --> 00:18:38,472 How powerful will it be when it hits our land? 258 00:18:38,555 --> 00:18:40,390 By that time, 259 00:18:40,474 --> 00:18:44,519 its CI value will be 2.5 to 3.0. 260 00:18:44,603 --> 00:18:48,482 As of now, we can expect it to hit Mokpo. 261 00:18:48,565 --> 00:18:49,816 Correct. 262 00:18:49,900 --> 00:18:54,112 When the typhoon hits Mokpo, the central pressure will be 970mb 263 00:18:54,196 --> 00:18:58,283 and the maximum wind speed will be at least 30m per second. 264 00:18:59,159 --> 00:19:01,328 This could be more destructive 265 00:19:01,411 --> 00:19:03,747 than Typhoon Prapiroon of 2018. 266 00:19:03,830 --> 00:19:07,000 AVERAGE DIFFERENCES IN SEA SURFACE TEMPERATURES 267 00:19:17,719 --> 00:19:18,887 Oh, dear. 268 00:19:25,811 --> 00:19:29,481 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, is moving north toward Korea. 269 00:19:29,564 --> 00:19:32,025 The eye of the typhoon is very clear 270 00:19:32,109 --> 00:19:34,194 which shows how powerful the typhoon is. 271 00:19:34,278 --> 00:19:37,155 In the center of the typhoon is a gale 272 00:19:37,239 --> 00:19:39,199 with a speed of 100km per hour. 273 00:19:41,076 --> 00:19:43,203 It's important to know the path of the typhoon… 274 00:19:43,287 --> 00:19:44,579 -Mom. -Yes? 275 00:19:44,663 --> 00:19:47,124 Do you know how fast 100km per hour is? 276 00:19:48,208 --> 00:19:49,418 I'm not sure. 277 00:19:50,002 --> 00:19:52,963 The distance between Seoul and Jeonju is about 200km. 278 00:19:53,046 --> 00:19:55,549 That means we can get there in just two hours. 279 00:19:56,133 --> 00:19:57,426 Isn't that crazy? 280 00:19:57,509 --> 00:19:59,303 That was impressive. 281 00:19:59,386 --> 00:20:01,680 I learned this during my KMA field trip. 282 00:20:01,763 --> 00:20:04,224 Stay on high alert in dangerous areas 283 00:20:05,017 --> 00:20:06,518 and make sure to avoid injuries. 284 00:20:06,601 --> 00:20:09,146 Those in farming areas should avoid outdoor activities… 285 00:20:09,229 --> 00:20:12,065 Dad was actually pretty impressive 286 00:20:12,149 --> 00:20:13,525 when I got to see him work. 287 00:20:16,445 --> 00:20:19,865 Why did you eat the ham when you knew you shouldn't? 288 00:20:19,948 --> 00:20:21,325 It just slipped my mind. 289 00:20:22,242 --> 00:20:23,869 How could you forget that? 290 00:20:24,453 --> 00:20:27,247 You went to the emergency center when you were young 291 00:20:27,331 --> 00:20:29,082 because you ate gimbap that had ham. 292 00:20:32,711 --> 00:20:33,628 I'm hungry. 293 00:20:34,212 --> 00:20:35,756 Do we have anything to eat? 294 00:20:40,469 --> 00:20:41,928 Don't visit him again. 295 00:20:42,512 --> 00:20:44,723 He's busy during the disaster prevention season. 296 00:20:48,310 --> 00:20:51,146 PETITION FOR DIVORCE 297 00:20:52,481 --> 00:20:54,066 It's time for your medication. 298 00:20:54,149 --> 00:20:55,859 Do you see it on the table? 299 00:20:57,861 --> 00:20:59,738 -Mom. -Yes? 300 00:21:01,823 --> 00:21:03,033 Are you getting a divorce? 301 00:21:15,003 --> 00:21:16,588 Take your medication. 302 00:21:43,156 --> 00:21:44,408 How's your daughter? 303 00:21:45,242 --> 00:21:47,452 She was discharged early in the morning. 304 00:21:49,454 --> 00:21:50,455 That's a relief. 305 00:21:50,539 --> 00:21:52,457 There must have been a lot to take care of. 306 00:21:52,541 --> 00:21:55,293 Her mom was the one who took care of everything. 307 00:21:57,003 --> 00:22:00,090 My entire life has been futile. 308 00:22:01,216 --> 00:22:04,469 I was always proud of how hardworking I was. 309 00:22:05,512 --> 00:22:06,805 But looking back, 310 00:22:06,888 --> 00:22:09,224 I was nothing but a lousy dad. 311 00:22:09,307 --> 00:22:13,228 I had no idea she was allergic and fed her that ham. 312 00:22:14,479 --> 00:22:17,524 Gosh. I put my only daughter in danger. 313 00:22:22,237 --> 00:22:25,157 There are various types of dads. 314 00:22:26,032 --> 00:22:28,827 Having a considerate dad is great. 315 00:22:29,619 --> 00:22:33,832 But I think a dad who lives his life to the fullest is also a good dad. 316 00:22:36,334 --> 00:22:37,460 Are you comforting me? 317 00:22:38,670 --> 00:22:40,046 Did it work? 318 00:22:40,130 --> 00:22:41,131 Yes. 319 00:22:44,426 --> 00:22:45,552 Don't worry. 320 00:22:46,303 --> 00:22:50,432 Gosh. Two typhoons are around the corner, so I need to be on my toes. 321 00:22:51,016 --> 00:22:54,227 You're right. And one of them is stronger than Typhoon Prapiroon. 322 00:22:54,311 --> 00:22:58,023 By the way, you had great foresight. 323 00:22:58,899 --> 00:23:01,026 You sent Forecaster Lee down there. 324 00:23:02,819 --> 00:23:04,738 Right. It just happened that way. 325 00:23:11,536 --> 00:23:13,538 - Thank you. - Thank you. 326 00:23:13,622 --> 00:23:15,248 -Thank you. -Bye. 327 00:23:20,128 --> 00:23:22,672 How many casualties were there during Typhoon Prapiroon? 328 00:23:22,756 --> 00:23:24,674 Thirty-eight deaths and missing persons, 329 00:23:24,758 --> 00:23:26,635 and 366 injured. 330 00:23:26,718 --> 00:23:29,137 There must have been serious property damage. 331 00:23:29,221 --> 00:23:32,682 Seventy billion won just in Seoul. But casualties are the biggest problem. 332 00:23:33,350 --> 00:23:35,852 By the way, is Reporter Chae okay? 333 00:23:37,938 --> 00:23:39,606 I haven't seen her lately. 334 00:23:40,190 --> 00:23:43,276 Right. She wanted a break, so I told her to take one. 335 00:23:45,153 --> 00:23:46,363 Are you guys… 336 00:23:48,156 --> 00:23:49,199 What? 337 00:23:49,866 --> 00:23:51,785 Getting ready to have a baby? 338 00:23:56,206 --> 00:23:58,208 -Assistant Director Kim. -Yes? 339 00:23:58,291 --> 00:24:01,086 Shouldn't you inform the press about the briefing time? 340 00:24:01,878 --> 00:24:03,922 Right. I'm so out of it. 341 00:24:30,740 --> 00:24:32,242 Dong-jin. 342 00:24:32,325 --> 00:24:33,410 Yu-jin! 343 00:24:34,369 --> 00:24:36,830 Goodness. Come on! 344 00:24:37,622 --> 00:24:39,291 How have you been, kid? 345 00:24:39,374 --> 00:24:40,917 Took you long enough. 346 00:24:41,501 --> 00:24:44,170 -I missed you so much. -Did you? 347 00:24:44,879 --> 00:24:47,382 Gosh. You've grown a lot since I last saw you. 348 00:24:49,384 --> 00:24:51,011 -Hey, you're here. -Hey. 349 00:24:52,262 --> 00:24:53,430 Where's his dad? 350 00:24:53,513 --> 00:24:55,432 He's moving his boat before the typhoon hits. 351 00:24:55,515 --> 00:24:56,975 -Come in. -Okay. 352 00:24:58,310 --> 00:24:59,394 Let's go. 353 00:25:05,442 --> 00:25:09,237 JEJU OFFICE 354 00:25:11,072 --> 00:25:13,658 Make sure the AWS is functioning properly first. 355 00:25:13,742 --> 00:25:14,784 Yes, sir. 356 00:25:16,036 --> 00:25:18,955 -Are you going too? -I'll be here for some time, 357 00:25:19,039 --> 00:25:21,041 so I should know where they're stationed. 358 00:25:21,124 --> 00:25:24,044 Gosh, you're hardworking. Don't work too late. 359 00:25:24,127 --> 00:25:26,004 -Okay. -Let's go. 360 00:25:26,963 --> 00:25:27,881 Please. 361 00:25:33,887 --> 00:25:35,221 What's going on? 362 00:25:35,305 --> 00:25:36,931 It slowed down significantly. 363 00:25:37,015 --> 00:25:39,976 They're analyzing it but haven't found the cause yet. 364 00:25:40,935 --> 00:25:43,688 It stopped in the sea southwest of Jeju for an hour now. 365 00:25:44,731 --> 00:25:46,775 What's going on this time? Tell me. 366 00:25:47,525 --> 00:25:50,862 The typhoon has come to a standstill in the Jeju sea. 367 00:25:50,945 --> 00:25:52,614 We're looking into the cause. 368 00:25:53,573 --> 00:25:55,658 Oh, dear. 369 00:25:59,496 --> 00:26:03,750 It's 7 p.m. right now. Typhoon Ricky suddenly turned east 370 00:26:03,833 --> 00:26:06,336 and is currently in the southwest seas of Jeju. 371 00:26:07,045 --> 00:26:09,464 Could its upper and lower parts have separated 372 00:26:09,547 --> 00:26:11,508 and affected its movement? 373 00:26:11,591 --> 00:26:12,842 That could be possible, 374 00:26:12,926 --> 00:26:15,637 but we can't tell with the current satellite images. 375 00:26:18,098 --> 00:26:21,142 I'd like to see the current adiabatic chart there. 376 00:26:21,226 --> 00:26:22,936 Could you carry out a special observation? 377 00:26:23,019 --> 00:26:27,148 Then we need to do a sonde observation from Seongsan. 378 00:26:27,232 --> 00:26:28,775 Our observation vehicle is there. 379 00:26:28,858 --> 00:26:32,904 Our observation vehicle is around there as we speak. 380 00:26:33,488 --> 00:26:35,698 Sir, should we do it? 381 00:26:38,910 --> 00:26:41,246 Will you be able to tell with the adiabatic chart? 382 00:26:41,830 --> 00:26:43,289 Yes. The upper and lower parts 383 00:26:43,373 --> 00:26:45,792 and the wind five kilometers above need to be checked. 384 00:26:51,214 --> 00:26:54,050 SPECIAL OBSERVATION VEHICLE 385 00:27:12,360 --> 00:27:13,570 Sir. 386 00:27:13,653 --> 00:27:16,739 How many AWSs are on Jeju Island? 387 00:27:16,823 --> 00:27:18,074 Twenty-five in total. 388 00:27:18,158 --> 00:27:19,325 I see. 389 00:27:20,076 --> 00:27:21,828 Are we checking all of them today? 390 00:27:21,911 --> 00:27:24,414 Come on. This island is too big to do that. 391 00:27:24,497 --> 00:27:27,375 We're in a hurry, so we'll only check the eight in the eastern region. 392 00:27:27,459 --> 00:27:28,877 I see. 393 00:27:33,131 --> 00:27:34,424 Let's go. 394 00:27:35,091 --> 00:27:36,634 What? Si-woo. 395 00:27:38,928 --> 00:27:40,472 Why are you here? 396 00:27:40,555 --> 00:27:43,308 Well, I'm visiting my mom. 397 00:27:45,143 --> 00:27:47,645 She's my mom, and he's my brother. 398 00:27:47,729 --> 00:27:49,355 Hello. 399 00:27:50,190 --> 00:27:52,108 -Hi. -Why are you here? 400 00:27:52,192 --> 00:27:54,319 I was dispatched to the typhoon center. 401 00:27:54,402 --> 00:27:55,487 Hey. 402 00:27:55,570 --> 00:27:57,572 -Do you work at the KMA? -Yes. 403 00:27:58,156 --> 00:27:59,324 That's where I work. 404 00:27:59,908 --> 00:28:02,202 Are you her boyfriend? 405 00:28:02,285 --> 00:28:03,786 -What? -Goodness. 406 00:28:03,870 --> 00:28:05,914 Don't be silly. She's already married. 407 00:28:05,997 --> 00:28:08,458 You've seen your brother-in-law. 408 00:28:08,541 --> 00:28:10,043 You're right. 409 00:28:12,587 --> 00:28:15,173 Forecaster Lee, Director Sung just called. 410 00:28:15,256 --> 00:28:17,175 We need to do a sonde observation in Seongsan. 411 00:28:17,759 --> 00:28:19,052 I see. Right now? 412 00:28:19,135 --> 00:28:22,138 Yes. The typhoon is being erratic. 413 00:28:22,222 --> 00:28:24,015 I want to tag along! 414 00:28:24,516 --> 00:28:26,059 Goodness, Dong-jin. 415 00:28:28,311 --> 00:28:30,813 I want to go with you. 416 00:28:30,897 --> 00:28:32,899 Yu-jin, can I tag along with him? 417 00:28:32,982 --> 00:28:34,692 No, they need to work. 418 00:28:34,776 --> 00:28:37,946 I want to go. Please. 419 00:28:38,029 --> 00:28:39,155 I want to go. 420 00:28:39,239 --> 00:28:41,574 Can they tag along 421 00:28:41,658 --> 00:28:43,201 and watch us from afar? 422 00:28:50,375 --> 00:28:51,459 Can they? 423 00:29:01,511 --> 00:29:04,472 -What a surprise. -Did you hear about the typhoon? 424 00:29:04,556 --> 00:29:06,474 Took you long enough to call. 425 00:29:06,558 --> 00:29:08,226 The morning news 426 00:29:08,309 --> 00:29:11,479 kept telling us to be prepared for it. 427 00:29:13,147 --> 00:29:15,024 Okay. I'm hanging up. 428 00:29:15,108 --> 00:29:18,403 Hey. I have something to ask you too, okay? 429 00:29:18,486 --> 00:29:20,154 What is it? 430 00:29:22,991 --> 00:29:24,325 It's about that guy. 431 00:29:24,993 --> 00:29:26,619 I'm hanging up if it's about Assistant Shin. 432 00:29:26,703 --> 00:29:29,664 No, not him. 433 00:29:29,747 --> 00:29:34,127 I'm talking about that pale-faced guy who's staying at your place. 434 00:29:34,210 --> 00:29:35,837 Was his name Lee Si-woo? 435 00:29:36,629 --> 00:29:37,755 What about him? 436 00:29:39,215 --> 00:29:40,508 Did he mention me? 437 00:29:41,092 --> 00:29:42,552 Why would he? 438 00:29:42,635 --> 00:29:45,221 Did something happen again? 439 00:29:45,305 --> 00:29:47,682 We had dinner together. So what? 440 00:29:47,765 --> 00:29:50,560 Why would you eat with him? When? 441 00:29:50,643 --> 00:29:51,853 I mean… Why? 442 00:29:51,936 --> 00:29:53,771 Why would you eat together? 443 00:29:53,855 --> 00:29:56,482 Then what could I have done? You weren't picking up, 444 00:29:56,566 --> 00:29:58,610 and I was dying to know about the guy upstairs. 445 00:29:58,693 --> 00:30:01,654 Don't tell me you mentioned Assistant Director Shin and me to him. 446 00:30:01,738 --> 00:30:06,534 Then you should have picked up my call. 447 00:30:07,535 --> 00:30:09,412 What could I do? You weren't answering. 448 00:30:09,996 --> 00:30:12,498 But still, that's not right. 449 00:30:12,582 --> 00:30:15,293 Why not? His director's mother 450 00:30:15,376 --> 00:30:17,253 treated him to dinner. 451 00:30:17,337 --> 00:30:19,255 Why is that such a big deal? 452 00:30:23,509 --> 00:30:25,595 Times have changed, Mom. 453 00:30:25,678 --> 00:30:28,598 You can't just meet up with my subordinate 454 00:30:28,681 --> 00:30:30,516 and ask them personal questions. 455 00:30:31,267 --> 00:30:33,853 Do this once more, and I'll never see you again. 456 00:30:33,937 --> 00:30:37,315 Goodness. Calm down, will you? 457 00:30:38,691 --> 00:30:39,692 Hey. 458 00:30:41,110 --> 00:30:44,155 Did you catch onto it as well? 459 00:30:44,238 --> 00:30:45,406 Catch onto what? 460 00:30:45,990 --> 00:30:48,660 I think that guy likes you. 461 00:30:53,039 --> 00:30:55,166 By the looks of it, 462 00:30:55,249 --> 00:30:57,585 I think he's… What's the word again? 463 00:30:57,669 --> 00:30:59,045 Right. Adoration. 464 00:30:59,128 --> 00:31:02,382 I think he adores you. 465 00:31:04,884 --> 00:31:07,261 Hello? 466 00:31:07,345 --> 00:31:08,972 Hey, did you hang up? 467 00:31:10,765 --> 00:31:12,475 Unbelievable. 468 00:31:16,187 --> 00:31:17,772 MOM 469 00:31:23,027 --> 00:31:24,404 What's going on with them? 470 00:31:24,904 --> 00:31:27,657 Is the feeling mutual? 471 00:31:28,658 --> 00:31:31,369 No way. That can't be. 472 00:31:31,953 --> 00:31:34,914 It's possible with Tae-kyung, but not Ha-kyung. 473 00:31:34,998 --> 00:31:37,333 She always opts for a safer choice. 474 00:31:50,138 --> 00:31:51,472 Doors opening. 475 00:32:00,732 --> 00:32:01,899 Doors closing. 476 00:32:04,485 --> 00:32:06,738 -Going home? -Yes. 477 00:32:07,989 --> 00:32:10,783 -Working late? -Yes. I'm going out for dinner. 478 00:32:11,284 --> 00:32:12,410 I see. 479 00:32:19,751 --> 00:32:21,044 Can I join? 480 00:32:40,855 --> 00:32:43,775 -It's pretty windy. -You're right. 481 00:32:45,109 --> 00:32:47,070 DATE OF DATA JULY 30, 2022 482 00:32:55,912 --> 00:32:57,705 Just call him first. 483 00:32:58,331 --> 00:33:01,542 -What do you mean? -I know you're waiting for Ki-jun to call. 484 00:33:01,626 --> 00:33:02,919 How did you know? 485 00:33:03,002 --> 00:33:05,588 It's obvious. I could tell. 486 00:33:07,924 --> 00:33:11,344 You shouldn't drag on your fights when you're married. 487 00:33:12,095 --> 00:33:15,223 It's best that you call him, make up, 488 00:33:15,306 --> 00:33:16,641 and leave tomorrow morning. 489 00:33:17,266 --> 00:33:19,727 Mom. I arrived here today. 490 00:33:19,811 --> 00:33:22,522 You guys can visit me during Thanksgiving. 491 00:33:24,398 --> 00:33:25,733 What's wrong? 492 00:33:25,817 --> 00:33:29,403 Are you afraid that my first marriage will fail like yours? 493 00:33:31,697 --> 00:33:32,865 Yes. 494 00:33:34,117 --> 00:33:35,159 I'm afraid. 495 00:33:36,452 --> 00:33:40,206 I got married when I was young and didn't know any better. 496 00:33:41,207 --> 00:33:43,876 That's why we clashed even more. 497 00:33:44,460 --> 00:33:46,546 Forget it. I don't want to hear it. 498 00:33:49,423 --> 00:33:52,635 Ki-jun is a good person. I can see that. 499 00:33:54,053 --> 00:33:55,805 I don't know what it's about, 500 00:33:55,888 --> 00:33:57,682 but just give in. Okay? 501 00:33:58,933 --> 00:34:01,227 Extend an olive branch. 502 00:34:03,479 --> 00:34:05,231 I'll take care of it. 503 00:34:05,982 --> 00:34:06,899 So stop. 504 00:34:15,491 --> 00:34:16,450 Care for a drink? 505 00:34:17,285 --> 00:34:19,328 I need to go back to the Situation Room. 506 00:34:19,412 --> 00:34:21,038 Two typhoons are headed our way. 507 00:34:33,134 --> 00:34:35,261 Am I really that dense, Ha-kyung? 508 00:34:38,014 --> 00:34:41,726 Am I really that untrustworthy and difficult to deal with? 509 00:34:44,812 --> 00:34:46,230 Was I really that terrible? 510 00:34:47,690 --> 00:34:49,275 Was I that irritable 511 00:34:49,358 --> 00:34:51,360 and contemptible? 512 00:34:52,862 --> 00:34:53,988 Well… 513 00:34:54,071 --> 00:34:56,449 I can't completely deny that. 514 00:34:56,532 --> 00:34:58,451 But overall, 515 00:34:58,534 --> 00:35:00,620 you're a pretty decent woman. 516 00:35:01,579 --> 00:35:02,914 You're competent, 517 00:35:02,997 --> 00:35:05,374 responsible, and take great care of yourself. 518 00:35:06,167 --> 00:35:09,378 As long as it wasn't work-related, 519 00:35:09,462 --> 00:35:11,797 you were considerate toward me. 520 00:35:11,881 --> 00:35:13,299 It's just that 521 00:35:13,925 --> 00:35:16,344 we weren't meant to be. 522 00:35:17,762 --> 00:35:18,888 You're not bad yourself. 523 00:35:19,555 --> 00:35:22,016 You're hardworking, devoted to your job, 524 00:35:22,099 --> 00:35:24,143 clear-cut, and know exactly what you want. 525 00:35:25,102 --> 00:35:28,522 Well, I can't deny that you can be dense at times. 526 00:35:29,982 --> 00:35:31,234 But you weren't that bad. 527 00:35:34,028 --> 00:35:36,697 It's just that we weren't the best fit. 528 00:35:41,244 --> 00:35:44,163 I had no idea that's how you thought of me. 529 00:35:45,331 --> 00:35:46,540 To be honest, 530 00:35:46,624 --> 00:35:50,670 I thought you always looked down on me. 531 00:35:50,753 --> 00:35:52,922 "Gosh, he's such an idiot." 532 00:35:53,005 --> 00:35:55,424 "Is there anything he can do?" Like this. 533 00:35:56,968 --> 00:35:58,928 I just wished you'd do better. 534 00:35:59,011 --> 00:36:00,638 I didn't mean you were incompetent. 535 00:36:05,726 --> 00:36:07,937 Why couldn't we have told each other this sooner? 536 00:36:10,982 --> 00:36:13,734 Because we didn't think we had to say it out loud. 537 00:36:14,360 --> 00:36:15,903 But I had no idea. 538 00:36:16,612 --> 00:36:18,030 That's why I misunderstood you. 539 00:36:19,031 --> 00:36:20,241 Countless times. 540 00:36:20,825 --> 00:36:21,909 You're right. 541 00:36:22,535 --> 00:36:26,580 There are many things we wouldn't know unless we express them. 542 00:36:30,251 --> 00:36:33,713 There are many things we wouldn't know unless we express them. 543 00:36:36,257 --> 00:36:37,717 So why did we expect each other 544 00:36:37,800 --> 00:36:41,137 to realize those things without saying anything? 545 00:36:48,519 --> 00:36:50,146 What? It's raining. 546 00:36:50,229 --> 00:36:52,023 Forecaster Lee, give me a minute. 547 00:36:52,106 --> 00:36:53,065 Okay. 548 00:37:09,373 --> 00:37:11,250 HIGH PURITY HYDROGEN 549 00:37:47,661 --> 00:37:48,662 Where are you? 550 00:37:48,746 --> 00:37:50,790 Can you at least tell me where you are? 551 00:38:40,506 --> 00:38:41,674 Si-woo… 552 00:38:46,053 --> 00:38:46,971 Si-woo! 553 00:38:49,515 --> 00:38:50,599 Si-woo! 554 00:38:51,517 --> 00:38:53,686 -Si-woo, are you okay? -Forecaster Lee! 555 00:38:53,769 --> 00:38:55,354 -Si-woo! -Forecaster Lee! 556 00:38:55,438 --> 00:38:57,648 Oh, no. 911! 557 00:38:57,731 --> 00:38:58,983 Stay awake! 558 00:39:05,656 --> 00:39:07,032 I wonder how badly he's hurt. 559 00:39:07,116 --> 00:39:10,327 PRESENT 560 00:39:11,203 --> 00:39:13,289 Can you call the hospital in Jeju again? 561 00:39:13,372 --> 00:39:14,331 Sorry? 562 00:39:14,415 --> 00:39:16,459 I want to check on Forecaster Lee. 563 00:39:16,542 --> 00:39:18,836 -Please call them. -Yes, ma'am. 564 00:39:25,926 --> 00:39:28,762 Based on the last report we received, 565 00:39:28,846 --> 00:39:31,599 he's thankfully not in a critical condition. 566 00:39:33,058 --> 00:39:34,101 So? 567 00:39:35,561 --> 00:39:37,563 -Sorry? -Are you saying 568 00:39:38,147 --> 00:39:40,524 you won't compensate for what has happened 569 00:39:40,608 --> 00:39:43,694 because he's no longer in critical condition? Is that it? 570 00:39:44,445 --> 00:39:45,654 No, sir. 571 00:39:46,322 --> 00:39:49,033 We will compensate for our employee's injuries. 572 00:39:49,658 --> 00:39:53,120 I only said that because I thought you'd be curious. 573 00:39:53,204 --> 00:39:55,039 Are you serious right now? 574 00:39:55,873 --> 00:39:57,791 Listen up, Mr. Civil Servants. 575 00:39:57,875 --> 00:39:58,918 I know 576 00:39:59,418 --> 00:40:02,004 you're just trying to cover up 577 00:40:02,087 --> 00:40:03,714 and mitigate the situation. 578 00:40:03,797 --> 00:40:05,466 But it won't work on me! 579 00:40:05,966 --> 00:40:09,261 Excuse me. You should be careful of what you say. 580 00:40:09,345 --> 00:40:10,429 I don't want to hear it! 581 00:40:11,514 --> 00:40:14,058 Anyway, let's get this compensation issue 582 00:40:14,141 --> 00:40:16,685 cleared up before moving on. 583 00:40:17,561 --> 00:40:18,729 Okay, sir. 584 00:40:21,357 --> 00:40:22,566 Come in. 585 00:40:23,943 --> 00:40:25,069 What is it? 586 00:40:25,152 --> 00:40:28,072 I called the hospital a minute ago. 587 00:40:28,155 --> 00:40:30,074 He was just moved to a general ward. 588 00:40:30,157 --> 00:40:32,368 -His eyes are slightly injured. -Wait. 589 00:40:33,202 --> 00:40:34,995 He hurt his eyes? 590 00:40:36,455 --> 00:40:37,498 That means… 591 00:40:39,917 --> 00:40:43,254 Do you know that means a class one disability? 592 00:40:44,588 --> 00:40:47,383 Not everyone who's injured becomes disabled. 593 00:40:47,466 --> 00:40:49,969 I know you're his father, but you're taking this too far. 594 00:40:50,052 --> 00:40:51,720 What are you talking about? 595 00:40:51,804 --> 00:40:53,806 It's you people who are stepping over the line. 596 00:40:54,473 --> 00:40:57,768 You put him in danger, and now, he's incapacitated. 597 00:40:57,851 --> 00:41:00,813 Shouldn't the government take responsibility for it? 598 00:41:00,896 --> 00:41:02,815 Am I wrong? 599 00:41:04,400 --> 00:41:06,193 No, sir. You're right. 600 00:41:06,277 --> 00:41:07,278 Right? 601 00:41:07,903 --> 00:41:10,072 She and I see eye to eye. 602 00:41:10,155 --> 00:41:11,407 Speaking of which, 603 00:41:11,490 --> 00:41:13,033 let's go to Jeju Island together. 604 00:41:14,785 --> 00:41:15,828 What? 605 00:41:16,412 --> 00:41:17,913 We should go there 606 00:41:17,997 --> 00:41:19,582 and see how he's doing. 607 00:41:19,665 --> 00:41:21,834 After that, we can discuss what to do. 608 00:41:28,966 --> 00:41:29,800 Director Jin. 609 00:41:29,883 --> 00:41:32,845 He's your only son and the only son in two generations. 610 00:41:33,637 --> 00:41:34,597 Exactly. 611 00:41:35,472 --> 00:41:38,767 That's why I'd like to clear up this compensation issue right now 612 00:41:38,851 --> 00:41:40,644 for my son's sake. 613 00:41:40,728 --> 00:41:44,189 But first, you should check on him. 614 00:41:45,441 --> 00:41:48,902 That way, we can figure out how much to compensate. 615 00:41:52,448 --> 00:41:54,617 I'd like to take the first flight out tomorrow. 616 00:41:54,700 --> 00:41:56,201 Would that be okay, sir? 617 00:41:56,285 --> 00:41:58,579 Yes. Of course. 618 00:41:59,204 --> 00:42:00,789 Will you be all right? 619 00:42:01,415 --> 00:42:02,541 Of course. 620 00:42:03,584 --> 00:42:05,169 See you at the airport tomorrow. 621 00:42:18,974 --> 00:42:20,017 What? 622 00:42:21,185 --> 00:42:22,978 Why would you go with them? 623 00:42:23,062 --> 00:42:26,523 If they need someone, the Management Support Team will go. 624 00:42:26,607 --> 00:42:28,567 There's something urgent I must do. 625 00:42:29,151 --> 00:42:30,110 No. 626 00:42:30,194 --> 00:42:32,696 Two typhoons are headed our way. 627 00:42:33,322 --> 00:42:34,907 Can I really not go, sir? 628 00:42:35,699 --> 00:42:37,660 No. You can't. 629 00:42:39,119 --> 00:42:42,081 Then I'd like to take a leave. 630 00:42:42,748 --> 00:42:44,583 -What did you say? -The typhoons? 631 00:42:45,292 --> 00:42:46,418 Sure, they're important. 632 00:42:46,502 --> 00:42:48,087 And so are the people's safety. 633 00:42:48,170 --> 00:42:51,590 But I've never taken a leave during the disaster prevention season 634 00:42:51,674 --> 00:42:53,467 while working here. 635 00:42:53,550 --> 00:42:55,177 I never took a single leave. 636 00:42:55,678 --> 00:42:57,096 Not even a half-day. 637 00:42:57,179 --> 00:42:58,639 I worked like a dog. 638 00:42:58,722 --> 00:43:00,724 And so did everyone else. 639 00:43:00,808 --> 00:43:01,892 Exactly. 640 00:43:01,975 --> 00:43:05,854 Everyone here has a sense of duty, and I'm not the only one on our team. 641 00:43:06,605 --> 00:43:09,149 So please let me go this once. 642 00:43:09,233 --> 00:43:11,527 But why does it have to be right now? 643 00:43:11,610 --> 00:43:12,736 Beats me. 644 00:43:13,696 --> 00:43:15,823 Yu-jin just happened to leave me right now. 645 00:43:18,409 --> 00:43:19,243 What? 646 00:43:19,827 --> 00:43:21,203 Is that why 647 00:43:21,286 --> 00:43:23,664 I haven't been seeing her lately? 648 00:43:26,458 --> 00:43:30,254 My entire marriage is at stake here. 649 00:43:32,297 --> 00:43:33,632 Please let me go. 650 00:43:34,550 --> 00:43:36,635 Gosh. 651 00:43:44,810 --> 00:43:46,145 Director Jin. 652 00:43:46,979 --> 00:43:50,482 I'll join you on that flight to Jeju Island tomorrow. 653 00:43:53,318 --> 00:43:54,445 Bye. 654 00:44:51,043 --> 00:44:51,877 Hey. 655 00:44:53,879 --> 00:44:55,172 Did you stay up all night again? 656 00:44:55,255 --> 00:44:56,673 Yes. 657 00:44:56,757 --> 00:44:58,967 Hold on. Why are you here so early in the morning? 658 00:44:59,551 --> 00:45:01,178 Let's talk. 659 00:45:10,020 --> 00:45:12,064 Tae-kyung, let's eat. 660 00:45:13,815 --> 00:45:15,150 Goodness. 661 00:45:15,234 --> 00:45:17,361 Tae-kyung, you can go back to bed after eating. 662 00:45:22,783 --> 00:45:23,825 What? 663 00:45:24,326 --> 00:45:26,203 Where did she go at this hour? 664 00:45:43,387 --> 00:45:44,513 Hello. 665 00:45:50,602 --> 00:45:52,938 You must be exhausted from working all night. 666 00:45:53,021 --> 00:45:55,148 You could have rested and met me in the afternoon. 667 00:45:56,024 --> 00:45:58,235 Aren't you signing a contract with the publisher at noon? 668 00:45:58,860 --> 00:46:01,446 Well, signing it isn't a big deal. 669 00:46:02,447 --> 00:46:03,532 Look. 670 00:46:04,700 --> 00:46:07,703 I looked over the contract during my spare time, 671 00:46:07,786 --> 00:46:10,038 -and something bothered me. -What? 672 00:46:11,582 --> 00:46:14,459 It's about this "exclusive publication". 673 00:46:14,543 --> 00:46:16,003 What does this mean? 674 00:46:17,337 --> 00:46:19,172 I'm not entirely sure. 675 00:46:20,674 --> 00:46:21,925 Then how about 676 00:46:22,009 --> 00:46:24,386 this "royalty" part? 677 00:46:24,469 --> 00:46:28,974 It's the amount of money I'll be receiving. 678 00:46:30,017 --> 00:46:33,729 Then shouldn't Article 11 be revised? 679 00:46:37,649 --> 00:46:40,402 Why should it be? 680 00:46:43,030 --> 00:46:44,156 Well… 681 00:46:44,823 --> 00:46:47,909 -Call the person in charge for me. -Sorry? 682 00:46:56,918 --> 00:46:59,379 Hello, this is Jin Tae-kyung. 683 00:47:00,005 --> 00:47:01,882 One minute. Here. 684 00:47:01,965 --> 00:47:02,924 Thank you. 685 00:47:04,593 --> 00:47:05,677 Hello? 686 00:47:05,761 --> 00:47:07,721 Well, I called 687 00:47:08,221 --> 00:47:12,184 to ask you about the contract. Article 11 regarding royalties. 688 00:47:12,934 --> 00:47:14,269 Correct. 689 00:47:14,353 --> 00:47:17,648 I believe the percentage is too low. 690 00:47:17,731 --> 00:47:20,859 She writes and draws everything. You guys just publish it. 691 00:47:21,902 --> 00:47:22,736 Me? 692 00:47:25,072 --> 00:47:26,865 I'm her manager. 693 00:47:28,992 --> 00:47:30,035 Correct. 694 00:47:31,536 --> 00:47:32,913 Okay, then. 695 00:47:32,996 --> 00:47:35,040 Please call us back after discussing it. 696 00:47:35,123 --> 00:47:36,041 Thank you. 697 00:47:37,918 --> 00:47:41,797 They will discuss the profit percentage among themselves 698 00:47:41,880 --> 00:47:43,423 and get back to you. 699 00:47:43,507 --> 00:47:44,966 I see. 700 00:47:45,050 --> 00:47:47,844 If something in a contract 701 00:47:47,928 --> 00:47:50,430 bothers you in the future as well, 702 00:47:50,514 --> 00:47:52,349 you have to ask them about it. 703 00:47:53,225 --> 00:47:57,396 You could lose your rights as the creator depending on what's written. 704 00:47:57,479 --> 00:48:00,399 You need to be meticulous, okay? 705 00:48:00,482 --> 00:48:02,025 I'm a divorcée. 706 00:48:04,361 --> 00:48:05,362 So? 707 00:48:06,446 --> 00:48:07,531 What? 708 00:48:09,032 --> 00:48:10,992 I'm just saying. 709 00:48:15,956 --> 00:48:17,249 There's something 710 00:48:18,083 --> 00:48:19,960 people misunderstand about penguins. 711 00:48:20,043 --> 00:48:21,169 What is it? 712 00:48:21,253 --> 00:48:22,921 They think a male and a female are cordial. 713 00:48:23,839 --> 00:48:24,840 Is that not true? 714 00:48:25,632 --> 00:48:28,677 I saw how a penguin couple took great care 715 00:48:28,760 --> 00:48:30,971 of their baby in a documentary. 716 00:48:31,054 --> 00:48:32,556 Only during the breeding season. 717 00:48:33,140 --> 00:48:34,891 The next year, 718 00:48:34,975 --> 00:48:37,394 they don't think twice about mating with other penguins. 719 00:48:38,812 --> 00:48:39,771 But… 720 00:48:40,605 --> 00:48:43,775 why are you telling me this right now? 721 00:48:45,360 --> 00:48:48,155 A divorce is nothing special in the animal kingdom. 722 00:48:54,911 --> 00:48:56,955 Do you want to have breakfast? 723 00:48:57,539 --> 00:48:58,415 Sure. 724 00:49:10,635 --> 00:49:13,013 What is it? You should eat too. 725 00:49:21,563 --> 00:49:22,773 What is this? 726 00:49:26,693 --> 00:49:28,111 PETITION FOR DIVORCE 727 00:49:28,195 --> 00:49:29,821 Read it through and sign it. 728 00:49:37,120 --> 00:49:39,748 -Honey, this is-- -This isn't a spur-of-the-moment decision. 729 00:49:40,332 --> 00:49:41,541 I thought long and hard. 730 00:49:41,625 --> 00:49:44,252 I wish you would respect me and my decision. 731 00:49:55,013 --> 00:49:57,849 I'm sorry, Hyang-rae. 732 00:49:58,558 --> 00:50:01,937 I made you raise Bo-mi all by yourself. 733 00:50:02,437 --> 00:50:05,857 I know how lonely you were while I was away. 734 00:50:05,941 --> 00:50:07,526 I'm truly sorry about that. 735 00:50:09,861 --> 00:50:11,071 But you see… 736 00:50:13,281 --> 00:50:14,825 To an extent, I had no choice. 737 00:50:14,908 --> 00:50:17,744 -It's my job. -Don't make excuses. 738 00:50:18,328 --> 00:50:22,082 Right. At first, you had no say 739 00:50:22,165 --> 00:50:25,001 when they told you to go to Busan or Namhae. 740 00:50:25,085 --> 00:50:27,921 But after some time, you grew to prefer that lifestyle. 741 00:50:31,716 --> 00:50:34,469 You're right. It was wrong of me. 742 00:50:35,595 --> 00:50:38,348 -Who is she? -Who are you talking about? 743 00:50:38,431 --> 00:50:40,976 The woman who sometimes appears on TV. 744 00:50:41,059 --> 00:50:43,603 -Jin Ha-kyung, was it? -Director Jin Ha-kyung. 745 00:50:43,687 --> 00:50:45,522 Why? What about her? 746 00:50:45,605 --> 00:50:46,982 I saw it. 747 00:50:47,691 --> 00:50:49,734 I saw you going to her place. 748 00:51:03,123 --> 00:51:05,333 No! It's not what you think. 749 00:51:05,834 --> 00:51:08,461 You're completely misunderstanding. 750 00:51:12,090 --> 00:51:13,300 Look. 751 00:51:14,259 --> 00:51:15,677 It was work-related. 752 00:51:15,760 --> 00:51:17,512 I wasn't the only one there. 753 00:51:17,596 --> 00:51:20,181 There's this forecaster on our team called Si-woo. 754 00:51:20,265 --> 00:51:23,852 She was kind enough to let us stay at her place. 755 00:51:25,520 --> 00:51:27,063 It's really not what you think. 756 00:51:27,147 --> 00:51:29,608 You can check with him. 757 00:51:29,691 --> 00:51:32,235 I swear on Bo-mi. 758 00:51:32,819 --> 00:51:35,030 Don't you dare drag her into this. 759 00:51:35,947 --> 00:51:37,365 All right. I won't. 760 00:51:38,116 --> 00:51:40,076 But what you just said is absurd. 761 00:51:40,160 --> 00:51:42,162 You know I wouldn't cheat on you. 762 00:51:45,874 --> 00:51:48,126 Right. That's what I hope. 763 00:51:49,210 --> 00:51:51,212 During our time apart, 764 00:51:51,296 --> 00:51:53,340 I've never suspected you of cheating 765 00:51:53,423 --> 00:51:55,091 because I trusted you. 766 00:51:55,842 --> 00:51:57,719 But when I saw you that day, 767 00:51:59,012 --> 00:52:00,180 it was quite painful. 768 00:52:01,264 --> 00:52:03,600 Fine, Hyang-rae. I… 769 00:52:05,727 --> 00:52:08,438 How long did you stay at home after coming to Headquarters? 770 00:52:09,064 --> 00:52:12,776 I thought you and Bo-mi were uncomfortable with my being there. 771 00:52:15,153 --> 00:52:17,113 Don't make excuses, Dong-han. 772 00:52:17,197 --> 00:52:19,824 You chose to run away because you were uncomfortable. 773 00:52:19,908 --> 00:52:21,534 Don't blame it on us. 774 00:52:22,744 --> 00:52:25,205 Do you even know how I felt that day? 775 00:52:28,500 --> 00:52:29,751 It was 776 00:52:30,794 --> 00:52:32,295 immature of me. 777 00:52:39,386 --> 00:52:41,429 Why do you make me feel so miserable? 778 00:52:43,556 --> 00:52:45,558 What have I ever done to you? 779 00:52:50,814 --> 00:52:52,482 I'm sorry. 780 00:52:53,191 --> 00:52:54,317 Hyang-rae. 781 00:52:54,818 --> 00:52:56,361 I'll move back in right away. 782 00:52:56,444 --> 00:52:58,405 Says who? 783 00:52:58,488 --> 00:53:00,281 Honey, give me one more-- 784 00:53:00,365 --> 00:53:01,700 I can't do this anymore. 785 00:53:01,783 --> 00:53:05,078 Just be a man and sign the divorce papers. 786 00:53:05,161 --> 00:53:06,705 Let's get a divorce 787 00:53:06,788 --> 00:53:10,709 and live carefree lives like we do right now. 788 00:53:10,792 --> 00:53:11,793 Okay? 789 00:54:20,445 --> 00:54:22,906 -What's the patient's name? -Lee Si-woo. 790 00:54:22,989 --> 00:54:25,450 And what is your relationship? 791 00:54:26,910 --> 00:54:30,455 You see, I'm Lee Si-woo's father. 792 00:54:30,538 --> 00:54:32,082 I'm his guardian. 793 00:54:33,041 --> 00:54:35,835 Go in that direction. He's in Room 305. 794 00:54:35,919 --> 00:54:37,087 Thank you. 795 00:54:37,170 --> 00:54:39,631 By the way, how badly is he hurt? 796 00:55:32,350 --> 00:55:33,518 Are you okay? 797 00:55:58,835 --> 00:56:00,295 I'm okay. 798 00:56:07,302 --> 00:56:08,469 Don't cry. 799 00:56:26,321 --> 00:56:27,238 Hey, Si-woo. 800 00:56:29,073 --> 00:56:31,409 What happened to you? Tell me. 801 00:56:31,993 --> 00:56:33,578 What happened to your eyes? 802 00:56:33,661 --> 00:56:35,580 Tell me what happened. 803 00:56:36,748 --> 00:56:37,999 Is that you, Father? 804 00:56:38,082 --> 00:56:40,043 Yes. It's me. Your father. 805 00:56:40,126 --> 00:56:42,086 Goodness. Look at you. 806 00:56:42,170 --> 00:56:45,465 He's doing worse than I thought. 807 00:56:47,133 --> 00:56:49,510 How did you know I was here? No. 808 00:56:49,594 --> 00:56:51,387 -Why did you come? -You idiot. 809 00:56:51,471 --> 00:56:54,057 How could I sit still after hearing that you were hurt? 810 00:56:54,140 --> 00:56:57,268 I couldn't reach you. I was so frustrated 811 00:56:57,352 --> 00:57:00,104 that I barged into your workplace. 812 00:57:00,188 --> 00:57:03,316 -You went there? -Hey, don't you worry. 813 00:57:03,399 --> 00:57:05,818 I even met the Director General. 814 00:57:05,902 --> 00:57:09,447 I made sure he'd compensate us, so leave this up to me. 815 00:57:09,530 --> 00:57:11,908 I'll take care of everything, okay? 816 00:57:12,575 --> 00:57:17,830 By the way, did you only hurt your eyes? 817 00:57:17,914 --> 00:57:20,375 Let me see. 818 00:57:20,875 --> 00:57:24,254 Hey, you need to tell me if you're hurting anywhere else. 819 00:57:24,337 --> 00:57:26,881 We need to be compensated as much as possible. 820 00:57:26,965 --> 00:57:27,966 Got it? 821 00:57:29,801 --> 00:57:32,345 -Director Jin. -Yes? 822 00:57:32,428 --> 00:57:33,805 Can you make this man leave? 823 00:57:37,767 --> 00:57:39,435 -Hey, Si-woo. -Leave. 824 00:57:39,519 --> 00:57:42,105 And go back to Seoul immediately. 825 00:57:43,314 --> 00:57:45,441 What are you talking about? 826 00:57:45,525 --> 00:57:48,194 I should be by your side when you're hurt. 827 00:57:48,278 --> 00:57:50,280 Just leave already! 828 00:57:54,284 --> 00:57:57,161 You little punk. Calm down, will you? 829 00:57:57,245 --> 00:58:00,331 I heard Mr. Lee's guardian was here. 830 00:58:00,415 --> 00:58:04,210 That's right. I'm his father. 831 00:58:04,294 --> 00:58:06,671 Hello, sir. May I have a word with you outside? 832 00:58:06,754 --> 00:58:07,672 Sure. 833 00:58:10,550 --> 00:58:12,260 -Let's go. -Okay. 834 00:58:21,436 --> 00:58:22,770 He must be acting that way 835 00:58:24,147 --> 00:58:26,649 because he's worried about you. 836 00:58:27,817 --> 00:58:29,485 He's not someone who would worry 837 00:58:30,612 --> 00:58:32,113 because I got hurt. 838 00:58:32,739 --> 00:58:36,242 He would never come here because he was worried about his son. 839 00:58:36,826 --> 00:58:39,287 -Si-woo-- -That's the kind of father he is! 840 00:58:40,830 --> 00:58:43,625 You didn't have to bring him here! 841 00:59:03,436 --> 00:59:06,105 I don't know what to say now that I'm here. 842 00:59:06,189 --> 00:59:08,983 Am I an idiot or what? 843 00:59:10,818 --> 00:59:13,738 He has some burns on his face. 844 00:59:15,114 --> 00:59:16,616 Thankfully, they're not severe. 845 00:59:16,699 --> 00:59:20,578 He won't need surgery, and there won't be any scars. 846 00:59:20,662 --> 00:59:24,374 But I think he injured his left cornea during the explosion. 847 00:59:24,457 --> 00:59:27,085 He received treatment, so we'll keep an eye on him. 848 00:59:27,669 --> 00:59:29,170 He damaged his cornea? 849 00:59:30,213 --> 00:59:34,092 That means his eyesight has been affected, right? 850 00:59:34,175 --> 00:59:37,470 The treatment was a success, so we'll have to monitor-- 851 00:59:37,553 --> 00:59:38,846 I don't care about that. 852 00:59:40,223 --> 00:59:43,643 "Damage in the left cornea due to an explosion." 853 00:59:44,143 --> 00:59:47,605 Could you emphasize that in your note? 854 00:59:48,481 --> 00:59:52,568 My son deserves all the compensation he can get, 855 00:59:52,652 --> 00:59:55,905 and your precious diagnosis is extremely important. 856 00:59:56,781 --> 00:59:59,701 Do you understand what I'm saying? 857 01:00:01,035 --> 01:00:02,286 Goodness. 858 01:00:31,524 --> 01:00:33,609 You should have come alone if you were worried. 859 01:00:34,819 --> 01:00:36,195 Si-woo's father 860 01:00:36,696 --> 01:00:39,615 is nothing more than a leech. 861 01:00:41,743 --> 01:00:44,662 Si-woo's sick of him, but he can't get rid of him either. 862 01:00:44,746 --> 01:00:47,623 He wants to cut him off, but it doesn't work. 863 01:00:51,043 --> 01:00:53,004 What most people think is a given 864 01:00:53,504 --> 01:00:55,506 could be something terrible for Si-woo. 865 01:01:01,971 --> 01:01:03,848 Hey, Ms. Director. 866 01:01:05,558 --> 01:01:07,018 Here you were. 867 01:01:08,436 --> 01:01:09,896 What will you do about my son? 868 01:01:13,399 --> 01:01:15,401 I just spoke with his doctor. 869 01:01:17,195 --> 01:01:18,613 He could lose his sight. 870 01:01:20,573 --> 01:01:21,699 His sight? 871 01:01:21,783 --> 01:01:23,910 He damaged his cornea. 872 01:01:23,993 --> 01:01:25,161 What will you do? 873 01:01:25,244 --> 01:01:28,664 That young kid has gone blind now. 874 01:01:30,082 --> 01:01:31,584 Keep this in mind. 875 01:01:31,667 --> 01:01:34,545 You better give a hefty compensation, or else. 876 01:01:35,379 --> 01:01:38,633 Don't try to be sly and cut down on the amount. 877 01:01:38,716 --> 01:01:41,719 If you do, I'll contact the Blue House 878 01:01:41,803 --> 01:01:43,721 and post about this online. 879 01:01:43,805 --> 01:01:44,847 Got it? 880 01:01:45,932 --> 01:01:47,767 If that happens, 881 01:01:49,185 --> 01:01:53,731 either you or the Director General will get sacked. Right? 882 01:01:54,607 --> 01:01:57,527 So don't turn this into a big deal. 883 01:01:57,610 --> 01:02:00,696 Just give me the compensation. Got that? 884 01:02:04,951 --> 01:02:06,619 You can talk with me about that. 885 01:02:09,705 --> 01:02:11,499 Why do you keep butting in? 886 01:02:11,582 --> 01:02:13,668 I'm Han Ki-jun, a spokesperson for the KMA. 887 01:02:14,252 --> 01:02:16,295 I usually deal with the press. 888 01:02:16,379 --> 01:02:18,798 But there are also times when I deal with people like you. 889 01:02:18,881 --> 01:02:20,633 And this is why I came here. 890 01:02:24,595 --> 01:02:26,472 -Let's go. -Damn it! 891 01:02:27,348 --> 01:02:28,641 I don't want to hear it. 892 01:02:28,724 --> 01:02:30,685 Just call the Director General 893 01:02:30,768 --> 01:02:33,771 and tell him to get the money ready. Go on. 894 01:02:34,272 --> 01:02:36,566 Hurry up! 895 01:02:36,649 --> 01:02:39,569 I demand at least 30 million won. 896 01:02:39,652 --> 01:02:40,653 Got that? 897 01:02:41,153 --> 01:02:42,572 Hurry up and call him. 898 01:02:42,655 --> 01:02:44,031 -Go on. -That's enough! 899 01:02:45,157 --> 01:02:46,325 What? 900 01:02:47,243 --> 01:02:48,244 Hey. 901 01:02:51,789 --> 01:02:54,166 -Let's go. -Hey. 902 01:02:54,250 --> 01:02:57,003 Hey! You fool. 903 01:02:57,086 --> 01:02:59,213 You should be lying in bed 904 01:02:59,297 --> 01:03:01,716 if you got injured. 905 01:03:02,258 --> 01:03:05,553 -Come with me. -I'm not letting go of this opportunity. 906 01:03:05,636 --> 01:03:06,929 Right. 907 01:03:07,013 --> 01:03:08,764 This is a great opportunity for you. 908 01:03:08,848 --> 01:03:10,016 -Right? -What did you say? 909 01:03:10,099 --> 01:03:12,101 What's the money for this time? 910 01:03:12,685 --> 01:03:14,854 Gambling? Scamming? 911 01:03:14,937 --> 01:03:15,897 Women? 912 01:03:15,980 --> 01:03:17,440 What is it this time? 913 01:03:17,523 --> 01:03:20,359 -You little-- -You embarrass me! 914 01:03:23,946 --> 01:03:25,907 So please. 915 01:03:26,741 --> 01:03:29,660 -Just disappear from my sight! -How dare you? 916 01:03:56,145 --> 01:03:57,605 Damn it. 917 01:04:04,779 --> 01:04:05,863 Don't forget. 918 01:04:06,781 --> 01:04:08,199 I want 30 million won. 919 01:04:09,075 --> 01:04:10,159 Thirty million. 920 01:04:23,381 --> 01:04:25,049 So you didn't come here to see me. 921 01:04:25,716 --> 01:04:27,885 -What? -Right? 922 01:04:30,096 --> 01:04:31,180 Well… 923 01:04:37,728 --> 01:04:38,980 Yu-jin. 924 01:04:59,083 --> 01:05:01,002 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, 925 01:05:01,085 --> 01:05:03,796 is crossing Korea at a speed of 30m per second. 926 01:05:06,590 --> 01:05:07,883 Let's talk. 927 01:05:10,344 --> 01:05:11,637 I want to talk. 928 01:05:15,683 --> 01:05:17,184 First of all, I'm sorry 929 01:05:17,268 --> 01:05:19,395 for bringing him here without telling you. 930 01:05:19,478 --> 01:05:20,980 -But-- -Some things in this world 931 01:05:21,564 --> 01:05:23,315 are just impossible. 932 01:05:25,276 --> 01:05:27,903 Just like how humans can't change a typhoon's course, 933 01:05:29,113 --> 01:05:31,407 the same goes for my relationship with my father. 934 01:05:32,366 --> 01:05:34,035 It can never… 935 01:05:35,286 --> 01:05:36,829 be changed. 936 01:05:38,956 --> 01:05:40,958 I stay true to myself 937 01:05:41,584 --> 01:05:43,461 just like you do. 938 01:05:49,008 --> 01:05:50,843 You told me to think about it. 939 01:05:53,637 --> 01:05:55,306 So I did. 940 01:05:59,643 --> 01:06:01,270 I don't think I can do it. 941 01:06:02,229 --> 01:06:04,148 What are you saying? 942 01:06:09,612 --> 01:06:13,449 When a hot typhoon changes 943 01:06:13,532 --> 01:06:16,285 as it passes through Korea's cold air 944 01:06:17,703 --> 01:06:21,582 we call it a variation area. 945 01:06:26,921 --> 01:06:28,380 I'll let you go. 946 01:06:30,007 --> 01:06:31,759 So run away from me. 947 01:06:35,805 --> 01:06:40,518 Lee Si-woo, a hot typhoon, met me, the cold air. 948 01:06:40,601 --> 01:06:41,811 And then, 949 01:06:42,812 --> 01:06:46,065 he eventually bid farewell to me. 950 01:06:56,826 --> 01:06:57,993 I'm sorry 951 01:06:58,953 --> 01:07:00,287 that this is all I'm worth. 952 01:07:04,208 --> 01:07:05,417 Let's… 953 01:07:08,879 --> 01:07:10,131 break up. 954 01:07:21,559 --> 01:07:23,144 How did we end up 955 01:07:24,562 --> 01:07:27,106 looking down a path with no knowledge 956 01:07:27,189 --> 01:07:29,191 of what awaits us? 957 01:08:02,766 --> 01:08:04,143 Go back to the hospital right now. 958 01:08:04,226 --> 01:08:06,604 I have no problem working. 959 01:08:06,687 --> 01:08:08,272 Is there a way for us to know sooner? 960 01:08:08,355 --> 01:08:09,982 We could launch a sonde at the eastern side of Jeju 961 01:08:10,065 --> 01:08:11,525 and at the sea west of the island. 962 01:08:11,609 --> 01:08:15,654 I'm sure you know it's highly dangerous in these weather conditions. 963 01:08:16,238 --> 01:08:18,532 There's no such thing as an accurate forecast. 964 01:08:18,616 --> 01:08:20,284 We can only make predictions. 965 01:08:20,367 --> 01:08:22,244 -Three, two, one. -Even if they're just predictions, 966 01:08:22,328 --> 01:08:23,954 I believe it is our duty to use 967 01:08:24,038 --> 01:08:26,498 the most accurate data possible to make such predictions. 968 01:08:28,209 --> 01:08:30,419 You and I are married. That's our conclusion. 969 01:08:30,502 --> 01:08:31,879 So tell me if you regret it. 970 01:08:31,962 --> 01:08:33,505 Did you make my daughter cry? 971 01:08:33,589 --> 01:08:34,924 Sir, it's not what you think. 972 01:08:35,007 --> 01:08:37,885 I don't think I can do this. 973 01:08:37,968 --> 01:08:39,303 I can't see you, Tae-kyung. 974 01:08:39,386 --> 01:08:41,430 Let's break up, Si-woo. 975 01:08:43,891 --> 01:08:48,687 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 103884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.