Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,486 --> 00:00:23,546
Skoro da sam zaboravla
koliko lepo mo�e biti.
2
00:00:25,992 --> 00:00:26,992
Zagrli me.
3
00:00:27,744 --> 00:00:29,244
Ovde sam, du�o.
4
00:00:33,708 --> 00:00:36,753
Mo�da ne�e� verovati
u ovo, ali svih tih meseci
5
00:00:37,045 --> 00:00:41,799
dok si bio u ratu,
nikad nije bilo nikog drugog.
6
00:00:42,759 --> 00:00:44,594
Uvek si bio ti, Bene.
7
00:00:45,886 --> 00:00:47,846
Zar mi ne veruje�?
8
00:00:48,138 --> 00:00:49,138
Naravno, du�o.
9
00:00:50,098 --> 00:00:53,185
Ne zvu�i� kao da mi veruje�.
10
00:02:14,099 --> 00:02:18,852
Zna�, za nekoga
ko nije u formi,
11
00:02:20,063 --> 00:02:22,080
radi� to veoma dobro.
12
00:02:22,357 --> 00:02:23,775
Ti si grozan.
13
00:02:24,067 --> 00:02:27,529
Nisi se ni malo
promenio. - Tako je.
14
00:02:29,823 --> 00:02:34,756
Mmm, to je lepo, vredno
jahanja preko hiljadu milja.
15
00:02:36,329 --> 00:02:37,529
Ti si kopile.
16
00:02:39,833 --> 00:02:41,693
To je bilo
zami�ljeno kao kompliment.
17
00:02:42,544 --> 00:02:44,764
Pa, nisam mislila
da je zabavno.
18
00:02:46,798 --> 00:02:47,798
�ao mi je.
19
00:02:51,469 --> 00:02:52,553
Znam te, Bene.
20
00:02:54,472 --> 00:02:55,912
�ta te mu�i.
21
00:02:58,476 --> 00:03:00,276
Ne mo�e biti rat.
22
00:03:00,277 --> 00:03:02,853
Do�avola, upucao si vi�e ljudi
pre nego �to si se pridru�io
23
00:03:02,854 --> 00:03:04,534
nego ve�ina mu�karaca u vojsci.
24
00:03:06,065 --> 00:03:07,518
Sad kad je gotovo...
25
00:03:09,970 --> 00:03:12,694
za�to ne ostane� ovde
sa mnom i smiri� se?
26
00:03:15,992 --> 00:03:16,992
Ben?
27
00:03:19,703 --> 00:03:21,803
Ben, to je
tvoja �ena, zar ne?
28
00:03:22,247 --> 00:03:23,247
Meri je.
29
00:03:25,388 --> 00:03:28,628
Ona je mrtva, Bene,
i nema ni�ega na svetu
30
00:03:28,629 --> 00:03:29,949
�to mo�e� u�initi oko toga.
31
00:03:30,714 --> 00:03:34,910
Skkoro je godinu dana sada.
�ivi me�u �ivima, Bene.
32
00:03:39,681 --> 00:03:41,597
Ben, slu�aj me.
33
00:03:44,645 --> 00:03:46,813
Molim te, Ben, saslu�aj me.
34
00:03:47,105 --> 00:03:52,024
Mogao bi izgraditi novi
�ivot za sebe, za nas.
35
00:03:56,613 --> 00:03:59,477
Treba hrabrosti da
se �ivi me�u �ivima.
36
00:04:03,703 --> 00:04:07,243
Za�to misli� da je Marija bila
tako druga�ija i tako �ista?
37
00:04:07,290 --> 00:04:09,822
Bila je �ena kao i ja.
38
00:04:41,191 --> 00:04:44,355
PET PROKLETIH GROBOVA
39
00:05:46,156 --> 00:05:47,604
PRI�A I SCENARIO
ROBERT DIKS
40
00:06:22,450 --> 00:06:24,248
Ben Tompson, mirovni policajac,
41
00:06:24,552 --> 00:06:27,672
koji ostaje �iv samo
zbog svoje smrtonosnosti,
42
00:06:27,931 --> 00:06:31,828
ja�e na tragu poglavice
Jakija po imenu Satago
43
00:06:32,143 --> 00:06:34,458
i njegovo srce je
ispunjeno mr�njom.
44
00:06:35,884 --> 00:06:39,041
Dok ja�em pored njega,
kao �to radim sa svim ljudima...
45
00:06:39,431 --> 00:06:40,745
na svom bledom konju,
46
00:06:41,194 --> 00:06:44,617
ja sam bliski prijatelj
Bena Tompsona, Smrt...
47
00:06:45,531 --> 00:06:47,665
lekar koji le�i svaki bol.
48
00:06:48,920 --> 00:06:51,200
Slede�ih 5 prokletih dana ja�em
49
00:06:51,201 --> 00:06:53,541
sa mojim glasnikom
smrti Benom Tompsonom
50
00:06:54,203 --> 00:06:57,608
da naplati dug koji svi
ljudi moraju da plate.
51
00:07:20,537 --> 00:07:23,897
Poglavica Jakuja Satago
kolje bele mu�karce i �ene
52
00:07:23,898 --> 00:07:26,298
u ime pravde za svoj narod.
53
00:07:26,491 --> 00:07:28,651
Belci su ga pobedili,
54
00:07:28,652 --> 00:07:30,570
i oterali njegovo pleme
sa njihovih lovi�ta,
55
00:07:30,571 --> 00:07:32,131
i prekr�ili svaki ugovor.
56
00:07:32,656 --> 00:07:37,202
Gde Satago ide, idem i
ja, jer je i on moj glasnik
57
00:07:37,494 --> 00:07:39,354
a smrt je njegov na�in �ivota.
58
00:08:17,950 --> 00:08:19,494
Ben Tompson.
59
00:08:19,786 --> 00:08:24,033
Lajtfut, D�o Lajtfut.
- Da, �uo sam za tebe.
60
00:08:24,165 --> 00:08:26,459
Evo, mislim da
ti dugujem ne�to.
61
00:08:26,751 --> 00:08:28,169
Ne, neke informacije.
62
00:08:29,128 --> 00:08:31,528
Kako to da
Indijanci jure Indijance?
63
00:08:31,839 --> 00:08:34,175
Moj polubrat, Satago.
64
00:08:34,284 --> 00:08:36,384
Pa, on je sada
veliki poglavica Jakija
65
00:08:36,385 --> 00:08:38,998
i poku�ava da otera
sve belce sa teritorije.
66
00:08:39,846 --> 00:08:42,849
Ima i pu�ke, mnogo njih.
67
00:08:42,850 --> 00:08:44,183
Gde ih je nabavio?
68
00:08:44,184 --> 00:08:45,392
Krijum�ari oru�ja.
69
00:08:45,647 --> 00:08:47,067
Pa to je kom�ijski.
70
00:08:47,068 --> 00:08:50,436
Za�to te juri? Je li to
njegova skvo? Be�i� sa njom?
71
00:08:50,437 --> 00:08:52,856
To je moja skvo i on je �eli.
72
00:08:53,468 --> 00:08:57,909
Ako uskoro ne iza�emo sa
teritorije, on �e nas oboje ubiti.
73
00:08:58,322 --> 00:09:00,362
Pa, onda je mo�da
bolje da se izvu�e�.
74
00:09:00,363 --> 00:09:02,320
Sre�an lov.
75
00:09:09,914 --> 00:09:13,584
5 krvavih dana
imaju svoj po�etak.
76
00:09:13,585 --> 00:09:18,506
Mr�nja izme�u Bena Tompsona
i Sataga stvara holokaust nasilja
77
00:09:18,798 --> 00:09:23,297
tokom kojeg svaki od ova 2
moja glasnika tra�i osvetu.
78
00:10:17,857 --> 00:10:21,110
U ovom grobu le�i nevesta
Bena Tompsona, Meri,
79
00:10:21,402 --> 00:10:24,582
isporu�ena mi je
strelom iz Satagovog luka
80
00:10:24,697 --> 00:10:25,957
na dan njenog ven�anja.
81
00:10:27,033 --> 00:10:29,373
Ne pla�ite za njom,
ona je na�la mir.
82
00:10:29,619 --> 00:10:32,439
Nema ju�e da se kaje,
nema danas da se trpi,
83
00:10:32,496 --> 00:10:34,116
i nema straha od sutra�njice.
84
00:10:34,665 --> 00:10:36,667
Kad je slatka Meri Tompson umrla,
85
00:10:36,668 --> 00:10:39,044
sva ljubav u srcu Bena Tompsona
86
00:10:39,045 --> 00:10:43,215
je sahranjena sa njom
jer je zauvek Merin mu�.
87
00:10:44,591 --> 00:10:48,053
�ak ni ja, Smrt, ne mogu
rastaviti ovog �oveka i ovu �enu.
88
00:12:26,609 --> 00:12:27,609
Ben!
89
00:12:30,405 --> 00:12:32,741
Opusti se, Nora,
ne bori se sa njim.
90
00:12:37,245 --> 00:12:39,164
Jaki ima telo �ene.
91
00:13:57,908 --> 00:13:58,908
Ben.
92
00:14:01,954 --> 00:14:02,954
Ben.
93
00:14:02,955 --> 00:14:04,831
Da?
- Jesi li dobro?
94
00:14:04,832 --> 00:14:07,584
Da.
- Oh, izgleda lo�e.
95
00:14:08,111 --> 00:14:10,211
Misli� li da mo�e�
zaustaviti krvarenje?
96
00:14:10,212 --> 00:14:11,671
Da, prvo moram da je o�istim.
97
00:14:11,672 --> 00:14:14,133
Kako ti je vrat.
- uboden je.
98
00:14:14,134 --> 00:14:16,259
Mo�e� li mi doneti moju
�uturu i opasa� sa pi�toljem?
99
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
Naravno, Ok.
100
00:14:30,315 --> 00:14:32,115
Evo, dozvoli mi
da koristim tvoj �al.
101
00:14:39,003 --> 00:14:41,283
Pa, stavi�emo
malo viskija na to.
102
00:14:41,284 --> 00:14:42,664
Vazduh �e to zale�iti.
103
00:14:42,743 --> 00:14:43,743
Jo� uvek je uboden.
104
00:14:44,318 --> 00:14:47,019
Hvala, Ben, hvala za sve.
105
00:14:47,054 --> 00:14:48,415
Daj, dozvoli mi
da ti pomognem.
106
00:14:51,334 --> 00:14:53,794
Oh, samo sipaj, isperi pesak.
107
00:15:01,734 --> 00:15:04,554
�ta do�avola radi� ovde sama?
108
00:15:04,555 --> 00:15:05,806
Sama?
109
00:15:06,098 --> 00:15:10,286
Oh, Dejv je u Tusonu.
Vrati�e se sutra.
110
00:15:10,477 --> 00:15:12,271
Dejv, Dejv Miler?
111
00:15:14,440 --> 00:15:16,316
Pretpostavljam da nisi �uo.
112
00:15:16,608 --> 00:15:19,608
Udala sam se za Dejva odmah
nakon �to si oti�ao u rat.
113
00:15:23,114 --> 00:15:25,274
Za�to mi se nisi javio, Ben?
114
00:15:26,034 --> 00:15:27,034
Zna� za�to.
115
00:15:28,786 --> 00:15:31,006
Mislila sam da ti ne�to zna�im.
116
00:15:31,273 --> 00:15:34,574
Vidi, rekao sam ti na
po�etku ne bi uspelo.
117
00:15:36,085 --> 00:15:38,420
Meri?
- Mmm hmm.
118
00:15:39,464 --> 00:15:40,604
Ona je mrtva, Ben.
119
00:15:42,258 --> 00:15:45,378
Zna� da bih trebao biti u
tom grobu ili njen ubica.
120
00:15:45,767 --> 00:15:48,347
Meri ne bi �elela
da se tako ose�a�.
121
00:15:48,348 --> 00:15:50,808
�elela bi da �ivi�, a
ne samo da postoji�.
122
00:15:51,726 --> 00:15:55,479
Zapamti, Bene, "Moja
je osveta, re�e Gospod."
123
00:15:56,396 --> 00:15:57,396
Da.
124
00:15:57,544 --> 00:16:01,024
Pa, nema svrhe poku�avati
da se ti urazumi�
125
00:16:01,025 --> 00:16:03,192
kad ne�to uvrti� u glavu.
126
00:16:03,193 --> 00:16:04,193
Tako je.
127
00:16:04,850 --> 00:16:08,030
Zna� da je ova teritorija
puna malih grupa
128
00:16:08,031 --> 00:16:09,407
odmetnutih Apa�a.
129
00:16:09,699 --> 00:16:12,939
Meksikanci ih zovu Jaki,
najgora vrsta Apa�a.
130
00:16:13,119 --> 00:16:16,414
Radije skalpiraju belce
nego �to jure skvo.
131
00:16:16,706 --> 00:16:19,310
Nadam se da �e Dejv
uspeti. - Uspe�e.
132
00:16:19,335 --> 00:16:22,335
Pa, bolje da ostanem
sa tobom dok se ne vrati.
133
00:16:22,336 --> 00:16:23,336
Dobro.
134
00:16:53,951 --> 00:16:58,208
Bene, spava� li?
- Da.
135
00:17:00,806 --> 00:17:03,285
Bi li voleli da ti
sipam kafu na nogu?
136
00:17:03,320 --> 00:17:06,420
Ne, gospoja.
- Jesi li dobro spavao?
137
00:17:06,493 --> 00:17:07,493
Da.
138
00:17:07,494 --> 00:17:09,714
Najbolji momak sa
jednim otvorenim okom.
139
00:17:09,715 --> 00:17:11,466
Jeste li �uo ne�to?
140
00:17:11,758 --> 00:17:14,303
Ne, bilo je tiho, previ�e tiho.
141
00:17:16,513 --> 00:17:17,513
Dejv je.
142
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
Zdravo, Dejv.
143
00:17:29,359 --> 00:17:31,069
Pa, zdravo, Tompsone.
144
00:17:33,542 --> 00:17:35,822
�ta tebe dovodi
u ove krajeve?
145
00:17:35,823 --> 00:17:37,203
U prolazu sam.
146
00:17:40,244 --> 00:17:43,392
Dva Jakija su poku�ala da me
odvedu ku�i da im budem igra�ka.
147
00:17:43,539 --> 00:17:45,502
Ben je do�ao taman na vreme.
148
00:17:46,208 --> 00:17:49,388
Jedan mmu je posekao nogu i
pogledaj �ta su mi uradili sa vratom.
149
00:17:51,215 --> 00:17:54,215
Dakle, do�ao si ovde da
proslavi� veliki doga�aj.
150
00:17:54,216 --> 00:17:55,426
Oh, �ekaj malo, Dejv.
151
00:17:55,570 --> 00:17:57,010
Do�ao sam da te upozorim.
152
00:17:57,011 --> 00:17:59,973
Cela oblast je ugro�ena
od otpadnika Apa�a.
153
00:18:00,389 --> 00:18:02,969
Ima� sre�e �to si
se vratio iz grada.
154
00:18:03,175 --> 00:18:04,975
Na putu sam za Tombston.
155
00:18:04,976 --> 00:18:07,311
Mislim da je bolje da ti
i Nora putujete sa mnom.
156
00:18:07,312 --> 00:18:09,563
�ivim ovde 5 godina, Ben.
157
00:18:09,564 --> 00:18:11,315
Nikada nisam imao
problema sa Indijancima.
158
00:18:11,316 --> 00:18:13,476
Osim toga, imam svoje zamke
o kojima treba da se brinem.
159
00:18:14,151 --> 00:18:16,011
Dejv, zar nam ne veruje�?
160
00:18:24,912 --> 00:18:28,040
Ovo nisu samo
Indijanci, oni su Jaki.
161
00:18:28,041 --> 00:18:29,999
Pa, ako ide� onda kreni
162
00:18:30,000 --> 00:18:32,251
jer ne �elim da se
tvoja vrsta mota ovuda
163
00:18:32,252 --> 00:18:33,252
ili oko moje �ene.
164
00:18:42,778 --> 00:18:46,933
Ne obaziri se na njega, Bene.
Njegova ose�anja su povre�ena.
165
00:18:47,058 --> 00:18:48,058
I moja su.
166
00:18:48,059 --> 00:18:50,159
Hteo sam ostatak te kafe.
167
00:18:52,479 --> 00:18:53,479
Hvala.
168
00:18:55,070 --> 00:18:57,650
Veruj mi, Nora,
video sam indijanske signale
169
00:18:57,651 --> 00:18:59,211
u poslednja 3 dana.
170
00:19:01,655 --> 00:19:03,740
Bolje da ti i
Dejv odete u grad
171
00:19:05,575 --> 00:19:08,815
dok ih vojska ne potera
nazad preko granice.
172
00:19:13,959 --> 00:19:16,294
Pa, izgleda da se sprema oluja.
173
00:19:16,586 --> 00:19:20,884
Bolje da krenem. - Za�to ne
sa�eka� dok ne pro�e, Ben?
174
00:19:22,759 --> 00:19:24,439
Kada �u te ponovo videti?
175
00:19:28,140 --> 00:19:30,873
Pa, ko zna. Mo�da u
Tusonu jednog dana.
176
00:19:31,643 --> 00:19:33,709
Da, mo�da.
177
00:19:33,744 --> 00:19:35,978
I ako se vratim u ovu oblast,
178
00:19:35,979 --> 00:19:39,159
o�ekujem da vidim puno
mladih kako tr�e okolo.
179
00:19:39,357 --> 00:19:42,237
Oh, i reci Dejvu da
mi duguje �olju kafe.
180
00:19:42,444 --> 00:19:43,764
U redu, uradi�u to.
181
00:19:50,827 --> 00:19:51,827
Zbogom, Nora.
182
00:20:03,840 --> 00:20:05,520
Dejv, tako si tvrdoglav.
183
00:20:05,716 --> 00:20:07,456
Za�to mi ne veruje�?
184
00:20:07,457 --> 00:20:10,642
Ben mi je spasio �ivot.
To je jedino �to se dogodilo.
185
00:20:10,721 --> 00:20:14,381
Muka mi je od slu�anja
o tebi i Benu Tompsonu.
186
00:20:14,433 --> 00:20:15,809
Gde ide�?
187
00:20:16,101 --> 00:20:19,161
Idem gore u Tvin Kriks
da proverim moje zamke.
188
00:20:21,314 --> 00:20:22,398
Ali, Dejv...
189
00:21:30,591 --> 00:21:32,301
Pazi iza tebe!
190
00:22:28,520 --> 00:22:29,520
Nora, ja...
191
00:22:31,523 --> 00:22:32,899
Znam, Dejv.
192
00:24:45,405 --> 00:24:47,990
Krijum�ari oru�ja su
tako�e moji glasnici.
193
00:24:47,991 --> 00:24:50,616
Pu�ke koje prodaju
Jakijima su instrumenti
194
00:24:50,617 --> 00:24:52,117
unapred odre�ene smrti.
195
00:24:55,329 --> 00:24:57,309
Svaki �ovek ima
svoj odre�en dan.
196
00:24:58,040 --> 00:25:00,918
Stalno sam sa tobom
i svim mu�karcima.
197
00:25:07,174 --> 00:25:09,550
Imamo pu�ke.
Ima� li zlato?
198
00:25:44,127 --> 00:25:47,546
Za pu�ke i konja.
- 2 dana.
199
00:26:06,626 --> 00:26:09,026
Za �ta im je
dao znake, Klej?
200
00:26:09,027 --> 00:26:12,404
Pa, nije zato �to
nas vole, mogu ti to re�i.
201
00:26:12,405 --> 00:26:15,281
Dao nam je samo 2 dana
da napustimo teritoriju.
202
00:26:15,282 --> 00:26:16,662
2 dana, �ta onda?
203
00:26:16,950 --> 00:26:20,911
Ve�era, ve�era za
mrave, to je jedan ishod.
204
00:26:21,203 --> 00:26:23,079
Ve�era za mrave, o ne.
205
00:26:23,371 --> 00:26:24,571
Oh, umukni.
206
00:26:26,874 --> 00:26:28,674
Misli� mi smo ve�era?
207
00:26:28,918 --> 00:26:31,498
Tako je, mi smo ve�era, Horas.
208
00:28:22,155 --> 00:28:24,157
�ta se desilo?
209
00:28:24,449 --> 00:28:25,449
Zaseda.
210
00:28:26,909 --> 00:28:28,289
Dvojica su me zasko�ila.
211
00:28:29,160 --> 00:28:30,620
I dalje su tamo.
212
00:28:32,622 --> 00:28:34,332
Imaju li tvoju skvo?
213
00:28:35,540 --> 00:28:37,160
Ona je bezbedna
nazad u logoru.
214
00:28:37,751 --> 00:28:40,504
Iza�ao sam po
hranu i dobio strelu.
215
00:28:41,922 --> 00:28:43,340
2 Jakija su me uhvatila.
216
00:28:46,259 --> 00:28:49,972
Bolje da te sredim,
da te vratim tvojoj �eni.
217
00:28:50,263 --> 00:28:53,443
Ne mislim da je ova
teritorija previ�e prijateljska.
218
00:28:55,017 --> 00:28:56,017
Zagrizi ovo.
219
00:29:53,492 --> 00:29:54,952
Vidi� one le�inare?
220
00:29:55,244 --> 00:29:56,536
Hajde da pogledamo.
221
00:30:34,407 --> 00:30:37,827
Pa, vidi �ta nam je stari
Deda Mraz ostavio, Horase.
222
00:30:39,011 --> 00:30:41,411
Da, to je jako
dobra igra�ka, Klej.
223
00:30:41,412 --> 00:30:44,624
Da, naravno.
- Satago, Satago.
224
00:30:44,625 --> 00:30:48,634
Pa, valjda ipak nije bio Deda Mraz.
To je na� stari prijatelj Satago.
225
00:30:49,042 --> 00:30:50,962
Kako to da je nije ubio?
226
00:30:50,963 --> 00:30:54,715
Zna� Sataga. Ostavlja
ih mravima i le�inarima.
227
00:30:54,716 --> 00:30:55,549
Ba� lepo.
228
00:30:55,550 --> 00:30:57,702
Da. Mislim da �u bolje pogledati.
229
00:30:57,703 --> 00:31:00,696
Da, idem sa tobom.
- Ostani tu gde jesi i �uvaj konje.
230
00:31:00,697 --> 00:31:03,992
Klej, ho�u da vidim!
- Ja �u sve da vidim.
231
00:31:09,397 --> 00:31:10,397
Da.
232
00:31:11,899 --> 00:31:12,899
Da.
233
00:31:28,373 --> 00:31:30,162
Satago, Satago.
234
00:31:31,541 --> 00:31:33,918
Da, prili�no je dobro.
235
00:32:28,806 --> 00:32:30,726
Sada ti dr�i konje, Klej.
236
00:32:35,646 --> 00:32:37,626
Klej, za�to si to uradio?
237
00:32:37,732 --> 00:32:40,252
Ionako joj ne
bi dopao, Horase.
238
00:32:43,445 --> 00:32:46,156
Pa, uze�u sebi ne�to.
239
00:32:47,073 --> 00:32:49,743
Hajde, Horase, idemo.
240
00:32:50,035 --> 00:32:51,835
Uze�u sebi ne�to.
241
00:32:56,499 --> 00:32:57,626
Rekao sam, hajde!
242
00:32:58,528 --> 00:33:02,838
Izgleda kao srebro
oko njenog vrata.
243
00:33:08,969 --> 00:33:10,845
Tako je lepo, Klej?
244
00:33:11,137 --> 00:33:12,555
Da, daj da vidim.
245
00:33:14,390 --> 00:33:17,559
Zadr�a�u ovo
samo za uspomenu.
246
00:33:17,841 --> 00:33:20,061
Polako, Horase, polako.
247
00:33:20,062 --> 00:33:21,062
Ho!
248
00:33:23,398 --> 00:33:25,108
I ne zovi me Horase!
249
00:33:32,532 --> 00:33:33,532
Ah!
250
00:35:01,705 --> 00:35:03,832
Tako da je Malo lane
do�lo kod mene.
251
00:35:04,272 --> 00:35:08,413
A na�in njenog umiranja mi je
dao jo jednog zemaljskog sledbenika.
252
00:35:09,209 --> 00:35:12,089
Dok D�o Lajtfut
nosi telo svoje ljubavi
253
00:35:12,090 --> 00:35:14,801
na njegov poslednji po�inak,
njegov uznemireni um
254
00:35:15,093 --> 00:35:17,470
ispunjen je o�ajem, osvetom,
255
00:35:18,637 --> 00:35:20,575
i posve�enosti meni.
256
00:37:57,375 --> 00:38:01,128
Pa, izgleda da su se
povukli na neko vreme.
257
00:38:04,965 --> 00:38:06,645
Ne mo�e ih biti previ�e.
258
00:38:06,759 --> 00:38:09,459
Bili su iznad nas pre
vi�e od sat vremena.
259
00:38:09,470 --> 00:38:12,096
D�ime, treba mi...
- Oh za�epi!
260
00:38:12,097 --> 00:38:14,197
Gdine Vejd, tako se
ne mo�e razgovarati.
261
00:38:15,225 --> 00:38:17,265
Ionako da jedva
razume ne�to.
262
00:38:19,495 --> 00:38:21,355
Prestani sa tim
cmizdrenjem, ho�e� li?
263
00:38:21,356 --> 00:38:24,596
Oka�i�u tvoju lepezu
preko tog karavana kao metu.
264
00:38:24,816 --> 00:38:28,934
Ho�u, D�im, poku�a�u.
- Pa, bolje ti je.
265
00:38:29,086 --> 00:38:31,906
Zna� da uvek mogu
da zamenim tvoje cvetove
266
00:38:31,907 --> 00:38:33,407
za mnogo bolji par.
267
00:38:39,039 --> 00:38:40,874
Pa, u pravu je, Lavinijja.
268
00:38:41,166 --> 00:38:43,146
Poku�aj da se sabere�.
269
00:38:43,252 --> 00:38:46,421
Zna� li �ta Indijanci
rade belim �enama?
270
00:38:46,713 --> 00:38:50,073
Pa sad, takvo razmi�ljanje
jednostavno ne�e pomo�i.
271
00:38:50,550 --> 00:38:52,050
Znam.
272
00:38:52,051 --> 00:38:55,637
Ali ne mogu da podnesem.
Ja... upla�ena sam.
273
00:39:14,866 --> 00:39:15,667
Hvala.
274
00:39:15,702 --> 00:39:17,851
Hvala ti, moja vrla device.
275
00:39:17,886 --> 00:39:20,373
Neka dobri Gospod
nagradi tvoju dobrotu.
276
00:39:21,121 --> 00:39:23,101
Altea nije devica, Bun.
277
00:39:25,458 --> 00:39:27,318
Nema na �emu, gdine Houkins.
278
00:39:27,460 --> 00:39:31,120
Ne mu�i svoju lepu
glavu oko Keli, k�eri.
279
00:39:31,297 --> 00:39:35,175
Njena �e biti kazna
od mo�ne ruke sa visine.
280
00:39:37,386 --> 00:39:39,426
Oh, valjda sam
se do sada naviklla.
281
00:39:39,427 --> 00:39:40,721
Oh, nikad ne bi trebala
282
00:39:40,722 --> 00:39:43,099
da se
na puteve �avolje.
283
00:39:43,391 --> 00:39:46,211
Nikad nije kasno da se o�isti�.
284
00:39:47,270 --> 00:39:49,647
Ne ose�am se prljavo, gdine Houkins.
285
00:39:49,939 --> 00:39:54,027
Suo�i se sa svojim gresima, a onda
tra�i opro�taj od Svemogu�eg.
286
00:39:54,319 --> 00:39:57,904
Tada i samo tada mo�e�
prona�i pravu sre�u.
287
00:39:58,196 --> 00:39:59,906
Ja sam dovoljno sre�na.
288
00:40:00,099 --> 00:40:03,159
Uz pomo� Gospoda
sve se mo�e promeniti
289
00:40:03,160 --> 00:40:04,286
ubudu�e.
290
00:40:04,578 --> 00:40:08,247
Nema vi�e oblaka, samo sunce.
291
00:40:08,749 --> 00:40:11,269
Ne upravlja on
vremenom ba� tako.
292
00:40:11,460 --> 00:40:13,086
Ali hvala na poku�aju.
293
00:40:14,504 --> 00:40:18,254
Ako �elite da se molite za
ne�to, molite se za pomo�.
294
00:40:25,848 --> 00:40:27,016
Hvala.
295
00:41:21,445 --> 00:41:24,657
Niste uvek bili
propovednik, zar ne, Bun.
296
00:41:27,076 --> 00:41:28,719
D�ezebel!
297
00:41:39,714 --> 00:41:41,200
Vidi, tamo napolju.
298
00:41:42,007 --> 00:41:44,469
Nekoliko jaha�a dolazi brzo.
299
00:41:44,676 --> 00:41:47,121
Gospod je odgovorio
na moju molbu.
300
00:41:47,340 --> 00:41:50,055
Trebate biti oprezni
za �ta se molite.
301
00:41:50,056 --> 00:41:53,734
Bun Hokins nije molio za
opro�taj. Molio se za pomo�.
302
00:41:53,735 --> 00:41:56,227
I Ben Tompson, moj an�eo smrti,
303
00:41:56,578 --> 00:41:59,826
done�e ovim ljudima u
nevolji ne teret daljeg �ivota,
304
00:41:59,861 --> 00:42:02,394
ve� obe�anje ve�nog mira.
305
00:42:02,429 --> 00:42:04,155
Jedan mrtav Jaki.
306
00:42:12,785 --> 00:42:16,471
Pa, neka sam
proklet, Ben Tompson.
307
00:42:35,797 --> 00:42:38,858
Lep hitac, D�im.
- Name�tenog mi �pila, Ben Tompson.
308
00:42:39,462 --> 00:42:42,223
Prestani, prestani.
Sad su van dometa.
309
00:42:47,067 --> 00:42:50,247
�ta radi� ovde,
D�im, pravi� �urku?
310
00:42:50,905 --> 00:42:52,113
Ba� �urka.
311
00:42:52,296 --> 00:42:54,182
Ah, napravili su gre�ku, Bene.
312
00:42:54,217 --> 00:42:57,157
Oterali su me iz Tusona
zajedno sa ovim damama ovde.
313
00:42:57,158 --> 00:42:59,619
Stigli smo dovde kad
su nas napali ovi Jakiji,
314
00:42:59,620 --> 00:43:00,912
i izgubili smo na�e konje.
315
00:43:01,204 --> 00:43:02,224
A ti?
316
00:43:02,955 --> 00:43:05,295
Jo� uvek prati�
tog istog momka, a?
317
00:43:05,958 --> 00:43:08,794
Tako je, D�im.
Pokupio sam D�oa na stazi.
318
00:43:08,795 --> 00:43:11,088
Da, �uo sam za meleza.
319
00:43:11,242 --> 00:43:13,882
Planira� li da ga
u�ini� stalnim partnerom?
320
00:43:13,883 --> 00:43:15,342
Ni�ta nije trajno
sa mnom osim smrti.
321
00:43:15,343 --> 00:43:18,012
Hej, uspaljenice, �elim
da razgovaram sa tobom.
322
00:43:18,304 --> 00:43:20,431
Prestani da gleda�
mog �oveka.
323
00:43:20,432 --> 00:43:23,849
Laviniija, ne znam �ta...
- Samo se kloni njega, razume�?
324
00:43:23,850 --> 00:43:25,809
Vidi, ne znam o �emu pri�a�.
325
00:43:25,810 --> 00:43:27,152
Ko je sme�okosa?
326
00:43:27,153 --> 00:43:29,207
Misli� na malu divlju
ma�ku? To je Altea.
327
00:43:29,271 --> 00:43:30,771
Radi za Kanzas Keli.
328
00:43:31,607 --> 00:43:33,150
Plavu�a je sa mnom.
329
00:43:33,442 --> 00:43:35,722
Bolje se pobrini
za tu ranu, D�o.
330
00:43:35,945 --> 00:43:37,265
Vrati se za minut.
331
00:43:44,787 --> 00:43:47,832
Prekinite, hajde, prekinite.
332
00:43:51,877 --> 00:43:55,881
Evo, mala, mislim
da �e ti trebati ovo.
333
00:44:09,060 --> 00:44:10,311
Zdravo, Kanzas.
334
00:44:13,815 --> 00:44:16,776
Zdravo, Ben, drago
mi je da te vidim.
335
00:44:16,990 --> 00:44:18,610
Kako ti se svi�a rat?
336
00:44:18,611 --> 00:44:21,405
Misli� da �emo oti�i
odavde zadr�av�i kosu?
337
00:44:21,406 --> 00:44:23,506
Pa, ako ne postane prevru�e.
338
00:44:29,080 --> 00:44:31,584
Izgubila sam mnogo
lepotica zbog nje.
339
00:44:31,791 --> 00:44:34,293
Ne ti, Kanzas.
Vidimo se kasnije.
340
00:44:34,544 --> 00:44:34,544
Navrati, �asti�u te pi�em.
341
00:44:37,213 --> 00:44:39,735
Isti salon?
- Mo�e� se kladiti, du�o.
342
00:45:12,081 --> 00:45:13,761
�ta radi� tamo?
343
00:45:14,719 --> 00:45:17,419
Samo odgovaram
na veliki poziv prirode,
344
00:45:17,420 --> 00:45:18,560
ni manje ni vi�e.
345
00:45:19,652 --> 00:45:21,632
Mogu li se sad
vratiti do karavana?
346
00:45:21,633 --> 00:45:22,633
Samo napred.
347
00:45:36,940 --> 00:45:39,760
Mo�da bi trebalo da se
presvu�e� bli�e karavanu.
348
00:45:40,498 --> 00:45:42,778
Koliko dugo me posmatra�?
349
00:45:42,779 --> 00:45:46,294
Ne dovoljno dugo.
Jesi li htela da pokucam?
350
00:45:46,366 --> 00:45:48,226
Slede�i put, molim vas, gdine...
351
00:45:48,367 --> 00:45:49,867
Tompson, Ben Tompson.
352
00:45:49,868 --> 00:45:52,788
Oh, naravno.
353
00:45:52,789 --> 00:45:56,750
Trebalo je da te prepoznam po
tvom sjajnom odevanju i manirima.
354
00:45:58,085 --> 00:46:01,025
Siguran sam da moji maniri
nisu zapo�eli tu borbu.
355
00:46:02,381 --> 00:46:04,758
Ne bih brinuo o tome, g�ice.
356
00:46:05,050 --> 00:46:06,850
Sve devojke s
sva�aju zbog D�ima.
357
00:46:09,320 --> 00:46:11,180
Pa, to je lepa haljina.
358
00:46:11,181 --> 00:46:13,225
Jesi li je sama sa�ila?
359
00:46:13,517 --> 00:46:16,397
Zna� dobro da je ovo
haljina u kojoj radim.
360
00:46:16,398 --> 00:46:18,562
Jeste li zaista zainteresovani
za ode�u, gdine Tompson?
361
00:46:18,563 --> 00:46:20,783
Zovem se Ben i trenutno jesam.
362
00:46:21,064 --> 00:46:23,524
Moram da ka�em po
izgledu va�e ode�e,
363
00:46:23,525 --> 00:46:25,192
mora da imate odli�nog kroja�a.
364
00:46:25,193 --> 00:46:29,280
Pa, ode�a je
kao pi�tolj, gospoja.
365
00:46:29,572 --> 00:46:32,272
Menjate ih samo
kada su istro�eni.
366
00:46:37,872 --> 00:46:38,872
Bo�e, Ben.
367
00:46:40,852 --> 00:46:43,252
Koliko dugo ste
znali da je gore?
368
00:46:43,253 --> 00:46:44,813
Budi tiha, budi veoma tiha.
369
00:46:54,806 --> 00:46:57,434
�ta to zna�i, Bene.
370
00:46:57,726 --> 00:46:59,406
Misle da smo u klopci.
371
00:47:00,644 --> 00:47:01,644
Mo�da jesmo.
372
00:48:17,471 --> 00:48:19,151
�ta se do�avola de�ava?
373
00:48:20,245 --> 00:48:22,225
�ta je, �ta nije u redu?
374
00:48:22,226 --> 00:48:24,394
D�im, D�im, imala
sam najgori san. - �ta?
375
00:48:24,395 --> 00:48:27,148
No�na mora, sanjala
sam da smo obe�eni...
376
00:48:27,160 --> 00:48:28,933
Da�u ti ja no�ne more.
377
00:48:40,577 --> 00:48:44,456
Ooh.
378
00:48:44,748 --> 00:48:46,548
Nadam se da je nisi povredio.
379
00:48:49,294 --> 00:48:51,814
Ne mogu da podnesem da
vidim mu�karca kako mu�i devojku.
380
00:48:53,005 --> 00:48:55,424
D�im, D�im, jesi li dobro?
381
00:48:55,716 --> 00:48:57,343
Naravno da je dobro.
382
00:48:57,635 --> 00:49:00,138
Razbijala sam lobanje godinama.
383
00:49:00,429 --> 00:49:03,429
Zavr�i svoje vo�enje
ljubavi ujutru, du�o.
384
00:49:09,730 --> 00:49:12,150
Laku no�, Bun, prijatni snovi.
385
00:49:15,987 --> 00:49:19,574
�ivotinje, �ivotinje.
386
00:49:25,872 --> 00:49:27,915
Pa, to je bilo grozno, Ben.
387
00:49:28,207 --> 00:49:29,583
D�im i Lavinija?
388
00:49:29,858 --> 00:49:33,219
D�im to radi godinama.
Ve�ina �ena to voli.
389
00:49:43,418 --> 00:49:46,598
Misli� li da je �ena
vlasni�tvo kao konj,
390
00:49:46,599 --> 00:49:48,399
kao tvoj prijatelj tamo?
391
00:49:48,683 --> 00:49:50,435
Ko je rekao da je
D�im moj prijatelj?
392
00:49:50,727 --> 00:49:53,127
Osim toga, pobedio je
Laviniiju u igri pokera.
393
00:50:01,279 --> 00:50:03,019
Jeste li ikada bili zaljubljeni?
394
00:50:04,157 --> 00:50:06,617
Jednom.
Mrtva je.
395
00:50:07,799 --> 00:50:10,120
I to je bilo dovoljno?
- Uh huh.
396
00:50:11,289 --> 00:50:14,645
I vi? - Uhvatila ga zlatna
groznica, ostavio me.
397
00:50:16,668 --> 00:50:19,795
�ta se tebi desilo?
- Upucana je.
398
00:50:21,215 --> 00:50:22,215
Laku no�.
399
00:50:48,491 --> 00:50:49,871
Kako ti je rame?
400
00:50:51,827 --> 00:50:52,827
Dobro.
401
00:50:52,828 --> 00:50:54,988
Ho�e� da iza�emo
i prebrojimo noseve?
402
00:50:55,580 --> 00:50:58,100
Da, mo�da bi bilo
bolje nego �ekati ovde.
403
00:50:58,833 --> 00:50:59,833
�ekaj.
404
00:51:05,674 --> 00:51:07,469
Hej, D�im.
- �ta je bilo?
405
00:51:07,470 --> 00:51:09,385
Evo, preuzmi.
Ovo �e zadr�ati...
406
00:51:09,386 --> 00:51:12,888
�ekaj malo, gde �e�?
- Ne volim da i��ekujem.
407
00:51:12,889 --> 00:51:15,391
Ne mo�e ih biti
mnogo. Vrati�u se.
408
00:51:16,726 --> 00:51:17,726
Ben.
409
00:51:19,187 --> 00:51:22,155
Budi pa�ljiv.
- Ne brini, bi�u ja ovde.
410
00:52:34,589 --> 00:52:36,929
Kretao sam se pored ova
dva osvetoljubiva �oveka
411
00:52:36,930 --> 00:52:39,224
prema objektima njihove mr�nje.
412
00:52:39,516 --> 00:52:41,810
I samo ja znam
koliko �e ih umreti.
413
00:53:44,832 --> 00:53:45,833
Sin od...
414
00:53:48,293 --> 00:53:49,293
Jesi li dobro?
415
00:53:49,503 --> 00:53:50,643
Da, valjda.
416
00:53:52,172 --> 00:53:53,252
Hvala, partneru.
417
00:53:53,257 --> 00:53:55,297
Jednog dana �u
ti vratiti uslugu.
418
00:53:55,800 --> 00:53:59,220
Bolje da se vratimo do
karavanna i sredimo ti rame.
419
00:53:59,221 --> 00:54:01,261
Mislim da sada svi
mo�emo da se krenemo.
420
00:54:06,227 --> 00:54:08,688
Pa, pa, pogledaj tamo.
421
00:54:09,647 --> 00:54:12,066
Koral sa �drebcima u njemu.
422
00:54:12,358 --> 00:54:13,484
Ho�emo li?
423
00:54:13,776 --> 00:54:15,652
Definitivno, definitivno.
424
00:54:15,944 --> 00:54:17,696
Lisici izgleda dobro.
425
00:54:18,697 --> 00:54:20,948
Vrlo dobro.
- Idemo.
426
00:54:21,867 --> 00:54:22,868
Hajde mom�e.
427
00:54:24,619 --> 00:54:25,619
Hajde.
428
00:54:45,682 --> 00:54:47,808
Izgubili ste se?
- Ne uvek.
429
00:54:50,394 --> 00:54:53,229
Da, ne uvek.
- Gde ste krenuli?
430
00:54:53,230 --> 00:54:54,898
Tombstoun.
- Da, Tombstoun.
431
00:54:54,899 --> 00:54:56,649
Ho�e� li u�utati?
- Da, umukni.
432
00:54:56,650 --> 00:54:57,790
Mmm, izvini Klej.
433
00:54:58,392 --> 00:55:00,487
Ime je Klej.
Koje je prezime?
434
00:55:00,488 --> 00:55:02,364
Bejts, Klej Bejts.
435
00:55:02,656 --> 00:55:05,409
Vigins, Horas Vigins.
436
00:55:05,701 --> 00:55:06,701
Ho.
437
00:55:06,869 --> 00:55:08,829
�ta se desilo sa tvojim zglobom?
438
00:55:09,121 --> 00:55:10,121
Ugrizao sam ga.
439
00:55:10,915 --> 00:55:12,499
Za�to si to uradio?
440
00:55:12,790 --> 00:55:14,710
Zato �to je
bio gladan, glupane.
441
00:55:14,711 --> 00:55:16,751
Trebaju nam va�i
konji za ove �ene.
442
00:55:16,752 --> 00:55:18,912
Vode je malo,
a hodanje je dugo.
443
00:55:20,547 --> 00:55:23,427
Ne dam svog konja
ni mu�karcu ni �eni.
444
00:55:23,592 --> 00:55:25,176
Pa, bilo bi mi drago.
445
00:55:25,468 --> 00:55:27,628
U redu, glupane,
u�ivaj u hodanju.
446
00:55:39,231 --> 00:55:40,231
Hajde.
447
00:57:08,612 --> 00:57:09,612
Hajde.
448
00:57:16,786 --> 00:57:18,286
Odmori�emo konje.
449
00:57:18,413 --> 00:57:19,705
Konje?
450
00:57:19,997 --> 00:57:21,873
�ta je sa mojim fenom, Ben?
451
00:57:22,165 --> 00:57:24,750
�ta sa njim?
- Gore je no u Paklu.
452
00:57:24,751 --> 00:57:27,420
Siguran sam da
ti nije prvi put.
453
00:57:27,712 --> 00:57:29,631
D�o, pomozi dami da si�e.
454
00:57:29,632 --> 00:57:31,381
Bene, daleko smo
od glavnog puta.
455
00:57:31,382 --> 00:57:34,175
Idemo prema staroj
rudarskoj stazi u stenama.
456
00:57:34,176 --> 00:57:35,871
Mo�da �emo uspeti
da prevarimo Jakije
457
00:57:35,872 --> 00:57:38,338
i pro�i kroz stranu,
malo je kra�e.
458
00:57:38,347 --> 00:57:40,687
Malo �emo se
odmoriti pa nastavljamo.
459
00:57:52,641 --> 00:57:56,317
Pa, idem malo niz reku, D�o.
460
00:57:56,352 --> 00:57:58,822
Po��i sa mnom,
stavi�u ti novi zavoj.
461
00:58:00,452 --> 00:58:03,812
Ne dozvoli da se medicinska
sestra uplete u taj zavoj.
462
00:58:03,997 --> 00:58:05,137
Bi�u oprezan.
463
00:58:13,298 --> 00:58:15,342
Javljam se po
nare�enju, doktorka.
464
00:58:15,634 --> 00:58:18,934
Pod ovim okolnostima,
D�o, dobrodo�ao u moju kadu.
465
00:58:22,505 --> 00:58:23,765
Ima� maramicu?
466
00:58:23,766 --> 00:58:24,766
Ne.
467
00:58:24,767 --> 00:58:26,447
Pa, skini ko�ulju.
468
00:58:26,602 --> 00:58:27,978
Ti si doktor.
469
00:58:27,979 --> 00:58:29,437
Ruka je ipak malo uko�ena.
470
00:58:29,438 --> 00:58:30,940
Sedi mirno, ja �u to uraditi.
471
00:58:37,354 --> 00:58:39,154
Koliko dugo poznaje� Bena?
472
00:58:39,155 --> 00:58:40,657
5 dana.
473
00:58:40,949 --> 00:58:42,629
Slu�ao sam o njemu godinama.
474
00:58:45,537 --> 00:58:47,413
I ja sam.
475
00:58:47,705 --> 00:58:48,705
�udan �ovek.
476
00:58:50,081 --> 00:58:52,001
Izgleda da nema srca.
477
00:58:52,500 --> 00:58:54,180
Ne mo�e sebi
dozvoliti da ga ima.
478
00:58:54,460 --> 00:58:56,629
Mrtav je odavno.
479
00:58:56,921 --> 00:58:59,441
Ose�anja dovode
�oveka u veliku nevolju.
480
00:59:00,633 --> 00:59:02,073
Svi ste vi mu�karci sli�ni.
481
00:59:07,056 --> 00:59:09,396
Ne donosi ni�ta dobro
da voli� mrtvog �oveka.
482
00:59:13,146 --> 00:59:14,146
Ili �enu.
483
00:59:16,440 --> 00:59:18,300
Imao si dobar �ivot, D�o.
484
00:59:19,151 --> 00:59:20,819
Smrt nije bitna.
485
00:59:41,350 --> 00:59:43,090
�ta �e� da radi�, Bene,
486
00:59:43,091 --> 00:59:45,969
pola�e� dimne signale Indijancima?
487
00:59:47,012 --> 00:59:49,431
Postavljam la�ni logor.
488
00:59:53,727 --> 00:59:56,980
�uvaj mog konja za �enu, Ben.
489
00:59:57,272 --> 00:59:59,454
Moram ne�to da uradim.
490
01:00:39,855 --> 01:00:41,941
Kakva je voda, lepotice?
491
01:00:42,233 --> 01:00:44,777
Odlazi!
Spusti moju ode�u!
492
01:00:45,069 --> 01:00:47,529
Ti, ti do�i ovamo i uzmi je, a?
493
01:00:48,113 --> 01:00:51,575
Spusti je.
Spusti moju ode�u!
494
01:00:53,869 --> 01:00:57,164
�elim te, lepotice,
�elim te jako, �uje�?
495
01:00:58,791 --> 01:01:00,751
Vidi �ta imam za tebe.
496
01:01:01,043 --> 01:01:02,663
Da�u ti ovo, a?
497
01:01:03,003 --> 01:01:05,923
Hajde.
498
01:01:07,550 --> 01:01:08,870
�ou je gotov, Bejts!
499
01:01:19,404 --> 01:01:23,245
Evo, evo tvoje ode�e.
Obuci se, i izlazi iz te vode.
500
01:01:23,643 --> 01:01:25,983
Vi�e prokletih
nevolja nego �to vredi�.
501
01:01:25,984 --> 01:01:30,529
�ao mi je, D�im. - Uvek
ti je �ao zbog ne�ega.
502
01:01:38,537 --> 01:01:41,785
D�im, D�im.
503
01:01:50,132 --> 01:01:51,132
Lavinija!
504
01:02:45,937 --> 01:02:50,381
Okupili smo se ovde jutros
da pomognemo jednoj du�i
505
01:02:50,416 --> 01:02:52,103
daa se vrati u svoj ve�ni dom.
506
01:02:53,068 --> 01:02:55,303
Molimo Te da
joj oprosti� grehe.
507
01:02:57,072 --> 01:02:59,491
Pamti�emo Laviniju Rej po njenoj...
508
01:02:59,783 --> 01:03:03,160
po njenoj lepoti
i njeoj dobroti
509
01:03:03,194 --> 01:03:05,954
i molimo Te d
da� snagu D�imu Vejdu
510
01:03:05,955 --> 01:03:10,724
u ovo vreme
njegovog li�nog gubitka.
511
01:03:12,002 --> 01:03:15,094
Gospod daje i Gospod uzima.
512
01:03:16,006 --> 01:03:18,717
Pepeo, pepelu i prah prahu.
513
01:03:25,891 --> 01:03:27,811
Pitam se kako
se D�im zaista ose�a.
514
01:03:28,685 --> 01:03:29,685
Zbog Laviniije?
515
01:03:31,938 --> 01:03:33,914
Igra pokera.
516
01:03:34,731 --> 01:03:37,150
Pa, bolje da krenemo.
517
01:03:37,442 --> 01:03:39,062
�eka nas dugo jahanje.
518
01:04:40,255 --> 01:04:41,255
Ostani ovde.
519
01:04:42,257 --> 01:04:44,301
D�im, ti po�i sa mnom.
520
01:04:44,593 --> 01:04:46,513
Idemo da proverimo stazu.
521
01:04:46,803 --> 01:04:49,403
D�o, budi spreman.
522
01:04:50,473 --> 01:04:53,019
Horase, uzmi mog konja.
523
01:05:08,699 --> 01:05:09,699
Ah.
524
01:05:14,496 --> 01:05:16,956
Klej, za�to mora�
toliko da pije�?
525
01:05:16,957 --> 01:05:19,292
Ne ti�e te se
koliko pijem, Horase.
526
01:05:19,293 --> 01:05:20,733
Ne zovi me Horase.
527
01:05:20,734 --> 01:05:23,379
U redu, konjsko lice,
ne idi mi na �ivce.
528
01:05:23,380 --> 01:05:25,507
Nisam hteo da
te naljutim, Klej.
529
01:05:25,508 --> 01:05:27,342
Samo sam mislio da bi se
mo�da mogli dogovoriti
530
01:05:27,343 --> 01:05:29,026
sa Satagom za
jo� pu�aka. - Tiho, tiho!
531
01:05:29,027 --> 01:05:31,054
U redu, u redu!
532
01:05:31,206 --> 01:05:35,767
Ali mo�da mo�emo odneti njihovo oru�je
Satagu i mo�da tako spasmo na�e ko�e.
533
01:05:36,515 --> 01:05:37,515
Da.
534
01:05:38,391 --> 01:05:41,571
A mo�da je to samo najbolja
ideja koju si ikada imao.
535
01:05:46,440 --> 01:05:47,440
Ah!
536
01:05:59,119 --> 01:06:02,831
Ah, Bena i D�oa nema
vi�e od sat vremena.
537
01:06:03,123 --> 01:06:05,463
Napolju se nije
�uo nikakav zvuk.
538
01:06:05,555 --> 01:06:06,875
Zaista sam zabrinuta.
539
01:06:06,876 --> 01:06:08,616
Verovatno su se poubijjali.
540
01:06:08,752 --> 01:06:11,323
To nije sme�no.
- Nije ni trebalo da bude.
541
01:06:11,324 --> 01:06:13,324
Odmeravali su jedan
drugog godinama
542
01:06:13,325 --> 01:06:15,424
kao par mu�kih puma u lovu.
543
01:06:15,425 --> 01:06:18,553
Pa ako im se ne�to
desi, nemamo molitvu.
544
01:06:18,554 --> 01:06:19,554
Huh!
545
01:06:19,865 --> 01:06:22,265
Protrljao bih se
cea sokom od bobica,
546
01:06:22,266 --> 01:06:25,326
ooti�la tamo i na�la
sebbi zgodni Jaki dolar.
547
01:06:25,561 --> 01:06:26,561
Oh, Keli!
548
01:06:27,028 --> 01:06:29,188
Bolje nego biti mrtav, zar ne?
549
01:06:29,189 --> 01:06:30,189
Meni nije.
550
01:06:33,861 --> 01:06:34,862
Opusti se, Altea.
551
01:06:35,154 --> 01:06:36,354
�ta ka�e� da gucnemo?
552
01:06:36,572 --> 01:06:37,572
Ne hvala.
553
01:06:41,952 --> 01:06:44,654
Koliko dugo poznaje� Bena?
554
01:06:45,372 --> 01:06:46,372
Bena?
555
01:06:47,541 --> 01:06:50,210
Du�o, niko zaista ne
poznaje Bena Tompsona.
556
01:06:51,378 --> 01:06:54,018
Napili smo se zajedno
jedne no�i u Tusonu.
557
01:06:54,464 --> 01:06:57,104
�ak i kad je pijan,
ne pri�a mnogo.
558
01:06:57,718 --> 01:07:01,263
Najbolje �to sam mogao da primetim,
njegova mlada je primila metak koji je
559
01:07:01,555 --> 01:07:02,755
bio namenjen njemu.
560
01:07:02,973 --> 01:07:05,493
Hajde, popij pi�e,
zaboravi na njega.
561
01:07:06,727 --> 01:07:07,727
Ne, hvala.
562
01:07:07,728 --> 01:07:10,313
Pa, prepusti�u se
ako nema� ni�ta protiv.
563
01:07:10,605 --> 01:07:13,245
Ako to uradi�, zna�
da �u ga ipak imati.
564
01:07:15,735 --> 01:07:18,075
Ho�e� li malo pi�a, Bun?
565
01:07:18,738 --> 01:07:20,538
Ne treba mi la�na hrabrost.
566
01:07:22,491 --> 01:07:23,491
Jao!
567
01:07:26,871 --> 01:07:31,500
O, Gospode, noge sluge
tvoga su pre�le te�ak put.
568
01:07:34,461 --> 01:07:35,961
Oh, Klej.
569
01:07:36,253 --> 01:07:37,253
Hajde, Klej.
570
01:07:37,296 --> 01:07:38,714
Klej, Klej, probudi se.
571
01:07:38,715 --> 01:07:39,839
Ne �elim da.
572
01:07:39,840 --> 01:07:40,673
Glina.
573
01:07:40,674 --> 01:07:41,966
�ta?
- Probudi se.
574
01:07:44,219 --> 01:07:45,219
Klej.
575
01:07:49,974 --> 01:07:52,194
Viginse, Viginse, kontroli�i se.
576
01:07:52,310 --> 01:07:53,645
Klej!
577
01:07:53,937 --> 01:07:55,980
Klej, Klej.!
578
01:07:56,272 --> 01:07:58,399
Vigins, kontroli�i se!
579
01:07:59,387 --> 01:08:00,387
Klej.
580
01:08:00,388 --> 01:08:02,068
Prestani, ubi�e� ga!
581
01:08:02,069 --> 01:08:03,069
Pusti ga.
582
01:09:04,256 --> 01:09:05,876
Baci pi�tolj, melezu.
583
01:09:06,466 --> 01:09:08,787
Baci je!
Ubi�u devojku.
584
01:09:14,141 --> 01:09:17,905
Ne mogu ovo da dozvolim.
- Za�epi usta, propovedni�e.
585
01:09:18,284 --> 01:09:22,125
Dovodite �ivote svih nas u
ekstremnu opasnost, gdine Vigins.
586
01:09:22,355 --> 01:09:24,515
Ako ni�ta drugo,
mislite na sebe.
587
01:09:24,516 --> 01:09:27,108
Umukni, propovedni�e.
Dobi�e� metak me�u zubima.
588
01:09:27,109 --> 01:09:30,529
Ha, jedan od nas ili
svi �emo uskoro umreti.
589
01:09:31,780 --> 01:09:34,840
Sigurno mo�emo da odvojimo vreme
da razgovaramo sa na�im Tvorcem.
590
01:09:35,117 --> 01:09:36,118
Onda �uti!
591
01:09:36,119 --> 01:09:38,044
Mislio si da si
pametan, zar ne, Klej?
592
01:09:38,045 --> 01:09:39,078
Pa ja sam pametniji od tebe.
593
01:09:39,079 --> 01:09:40,662
Ja sam pametniji
od bilo koga ovde.
594
01:09:40,663 --> 01:09:41,747
Uze�u im pu�ke
595
01:09:41,748 --> 01:09:44,208
i idem kod Satagoa,
spasi�u moju ko�u.
596
01:09:44,209 --> 01:09:46,125
�Pa, Bog je toliko
voleo svet da je dao
597
01:09:46,126 --> 01:09:48,001
�jedinstveno sinu
njegovom na kraju
598
01:09:48,002 --> 01:09:50,337
�da ne propadnu
svi koji veruju u njega
599
01:09:50,338 --> 01:09:52,214
�ve� da imajju �ivot ve�ni�.
600
01:09:55,843 --> 01:09:56,843
Klej!
601
01:10:07,688 --> 01:10:08,688
D�o!
602
01:10:10,316 --> 01:10:11,524
D�o!
603
01:10:11,816 --> 01:10:14,527
On je taj koji je
ubio moju �enu.
604
01:10:20,159 --> 01:10:22,248
Pa, sigurno ste uspeli da
napavite vernika od njega, Bun.
605
01:10:23,240 --> 01:10:27,495
Pa, Bun Houkins,
ti si zaista neverovatan.
606
01:10:27,787 --> 01:10:28,973
Bila si u pravu.
607
01:10:29,371 --> 01:10:31,944
Nisam uvek bio propovednik.
608
01:10:36,002 --> 01:10:37,544
Za�to be�i?
609
01:10:37,963 --> 01:10:39,921
Svaki �ovek u trenutku umiranja
610
01:10:39,922 --> 01:10:43,630
nada se za jo� malo vremena
da ispravi nepravde koje je u�inio.
611
01:10:44,468 --> 01:10:46,929
Ali vreme nema
zna�aja za mene.
612
01:10:47,221 --> 01:10:49,806
Kad �oveku do�e
dan, ja ga odvodim.
613
01:10:50,098 --> 01:10:52,318
I ono �to je ranije
uradio, ura�eno je
614
01:10:52,599 --> 01:10:54,309
bez nade i promene.
615
01:12:09,217 --> 01:12:10,217
Ne!
616
01:12:29,602 --> 01:12:32,362
Mislio sam da bi voleo
da zna� ime moje �ene
617
01:12:32,363 --> 01:12:33,443
je bilo Malo lane.
618
01:12:34,740 --> 01:12:35,951
Malo lane?
619
01:12:37,492 --> 01:12:39,342
Ko je do�avola Malo lane?
620
01:12:41,704 --> 01:12:43,309
Malo lane..
621
01:12:43,998 --> 01:12:45,086
�ta je to?
622
01:12:45,582 --> 01:12:47,014
Nikad ga ranije nisam video.
623
01:12:47,626 --> 01:12:49,517
Na�ao sam to u pustinji.
624
01:12:50,128 --> 01:12:52,178
�elim da ti zahvalim
�to si je upucao.
625
01:12:53,135 --> 01:12:58,478
Sazna�e� da je smrt
od mrava veoma spora.
626
01:12:59,814 --> 01:13:00,542
Ne!
627
01:13:00,677 --> 01:13:02,670
Ne, ne �elim da
umrem na ovaj na�in!
628
01:13:03,263 --> 01:13:05,933
Ne!
629
01:13:06,225 --> 01:13:07,433
Hajde, ne!
630
01:13:07,725 --> 01:13:08,725
Ne!
631
01:13:48,348 --> 01:13:49,348
Ne.
632
01:13:55,021 --> 01:13:56,021
Ne!
633
01:13:57,107 --> 01:13:58,107
Ne!
634
01:15:42,879 --> 01:15:47,776
Slu�aj, Ben, moramo da po�emo.
Le�a su nam �irom otvorena.
635
01:15:47,777 --> 01:15:49,385
D�o �e uspeti,
znam da ho�e.
636
01:15:49,386 --> 01:15:51,546
To je njegova briga,
ne mo�emo da �ekamo.
637
01:17:06,878 --> 01:17:07,878
D�im.
638
01:17:08,838 --> 01:17:12,007
Oh, prestani vi�e sa
mnom, Bene, ho�e� li?
639
01:17:12,299 --> 01:17:13,799
Trebalo je da znam bolje.
640
01:17:13,800 --> 01:17:16,761
Ja sam tip koji nikada
nije okretao le�a vratima.
641
01:17:16,762 --> 01:17:17,962
Polako, D�im.
642
01:17:18,054 --> 01:17:19,974
Oh, nemoj mi
biti majka, ho�e� li?
643
01:17:22,345 --> 01:17:24,685
Zna� da sam uvek
mislio da �u ga dobiti
644
01:17:24,686 --> 01:17:28,106
u nekoj kockarnici ili
nekoj spava�oj sobi.
645
01:17:28,398 --> 01:17:29,566
Pa, evo me.
646
01:17:30,817 --> 01:17:32,444
Na nekoj kozoj stazi.
647
01:17:33,494 --> 01:17:36,614
Oh, �ivot je pun
sme�nih promena, zar ne?
648
01:17:36,615 --> 01:17:39,534
Da,sme�no je,
stvarno je sme�no.
649
01:17:42,648 --> 01:17:45,229
Sa�uvaj dah.
- Bolje ti sa�uvaj svoj.
650
01:17:45,332 --> 01:17:47,292
Treba�e ti, Ben.
651
01:17:47,584 --> 01:17:49,836
I slu�aj, ako si dovoljno glup
652
01:17:50,128 --> 01:17:53,340
da gubi� vreme sahranjuju�i
me, obe�avam ti,
653
01:17:54,466 --> 01:17:56,326
vrati�u se i proganjati te.
654
01:18:10,361 --> 01:18:11,981
Za�to svi ostali umiru
655
01:18:11,982 --> 01:18:15,952
dok sam Benu Tompsonu,
koji tra�i smrt, uskra�en?
656
01:18:16,027 --> 01:18:18,947
Jer njegove usluge kao
mog zemaljskog glasnika
657
01:18:19,239 --> 01:18:21,699
jo� nisu kona�no ispunjene.
658
01:20:40,380 --> 01:20:42,507
Bene, pazi!
659
01:20:57,605 --> 01:20:59,232
O moj Bo�e, Altea, ne.
660
01:21:03,276 --> 01:21:04,276
Je li ti stalo?
661
01:21:06,445 --> 01:21:07,821
Je li, Ben?
662
01:21:08,113 --> 01:21:09,113
Altea.
663
01:21:11,032 --> 01:21:12,032
Ne.
664
01:21:13,284 --> 01:21:14,904
To bi te u�inilo slabim.
665
01:21:19,665 --> 01:21:20,749
Ti si jak.
666
01:21:23,085 --> 01:21:24,085
Ja sam slaba.
667
01:21:26,796 --> 01:21:28,923
I da nisam, protrljaj mi glavu.
668
01:21:31,843 --> 01:21:35,613
Uspe�emo, zajedno.
Zajedno �emo uspeti.
669
01:21:36,681 --> 01:21:38,349
Prekasno je, Bene.
670
01:21:39,517 --> 01:21:45,088
Sreli smo se...
prekasno.
671
01:23:05,873 --> 01:23:07,853
Ovde u ovoj
ogromnoj tihoj dolini
672
01:23:07,854 --> 01:23:11,568
u okru�enju koje bi moglo
biti kraj ili po�etak sveta,
673
01:23:11,569 --> 01:23:13,692
ova 2 �oveka, od
kojih je svaki siguran
674
01:23:13,693 --> 01:23:16,445
u pravdu i �ast za koju se bori,
675
01:23:16,446 --> 01:23:18,990
sastaj se u kona�nom obra�unu.
676
01:23:20,367 --> 01:23:22,167
Jedan od njih �e do�i k meni,
677
01:23:22,243 --> 01:23:24,403
drugi �e odjahati da me tra�i.
678
01:23:25,537 --> 01:23:29,798
Jer u nasilju izme�u ljudi i nacija
mo�e biti samo jedan pobednik.
679
01:23:30,416 --> 01:23:32,986
A to je Smrt.
680
01:25:31,162 --> 01:25:32,962
Ben Tompson me je dobro slu�io.
681
01:25:32,963 --> 01:25:35,040
Dok ja�e iz ove krvave doline,
682
01:25:35,041 --> 01:25:38,543
njegovi prijatelji i neprijatelji
na�li su svoju kona�nu sudbinu.
683
01:25:38,544 --> 01:25:42,297
Ja�em pored njega
na svom bledom konju
684
01:25:42,589 --> 01:25:44,508
jer ja sam Smrt.
685
01:25:45,300 --> 01:25:48,700
A da ne postojim, bilo
bi neophodno izmisliti me.
686
01:25:49,096 --> 01:25:51,961
Jer samo ja mogu
da izle�im bol �ivota.
687
01:25:52,307 --> 01:25:54,518
Samo ja mogu pokazati
svakom �ivom bi�u
688
01:25:54,810 --> 01:25:59,858
da umiranje nije ni�ta
drugo do prestanak straha.
689
01:26:02,314 --> 01:26:06,314
Preveo: suadnovic
49120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.