All language subtitles for Downhill 1927 720p SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:33,527 Esta es la historia de dos estudiantes... 2 00:01:33,680 --> 00:01:36,922 ...que firmaron un pacto de lealtad. 3 00:01:37,079 --> 00:01:41,482 Uno de ellos lo mantuvo... y le cost� caro. 4 00:01:43,639 --> 00:01:49,122 El mundo de la juventud. 5 00:03:15,871 --> 00:03:18,919 Ojal� tuviera usted m�s hijos como Roddy... 6 00:03:19,070 --> 00:03:21,880 ...para poder mand�rnoslos, sir Thomas. 7 00:03:50,948 --> 00:03:51,915 Ml QUERIDO NI�O: 8 00:03:52,068 --> 00:03:55,913 ME QUEDAR� SOLA EN LA TIENDA DESPU�S DE LAS SEIS. VEN. BESOS 9 00:04:17,745 --> 00:04:19,031 BECA RAYNFORD 10 00:04:19,185 --> 00:04:24,715 TODAS LAS SOLICITUDES DE BECA DEBEN ENTREGARSE AL ADMINISTRADOR... 11 00:04:24,865 --> 00:04:27,868 ...ANTES DEL 22 DE FEBRERO 12 00:04:37,864 --> 00:04:40,070 Por supuesto, Tim... 13 00:04:40,263 --> 00:04:45,952 Y, si te la conceden, quiz� me d� para enviarte a Oxford. 14 00:05:56,937 --> 00:05:58,700 Esta es mi hermana, se�or. 15 00:07:35,768 --> 00:07:41,695 "...usemos para mayor gloria tuya, por Jesucristo, nuestro Se�or". 16 00:08:04,925 --> 00:08:06,051 Ml QUERIDO NI�O: 17 00:08:06,245 --> 00:08:10,295 ME QUEDAR� SOLA EN LA TIENDA DESPU�S DE LAS SEIS. VEN. BESOS 18 00:10:47,391 --> 00:10:48,631 Ml QUERIDO NI�O: 19 00:10:48,791 --> 00:10:53,718 ME QUEDAR� SOLA EN LA TIENDA DESPU�S DE LAS SEIS. VEN. BESOS 20 00:10:55,071 --> 00:10:58,791 LA VIEJA TIENDA BUNNE 21 00:11:21,228 --> 00:11:26,394 LA VIEJA TIENDA BUNNE PASTELES, PRODUCTOS DE CONFITER�A 22 00:12:08,024 --> 00:12:09,708 "QUIERO ALGO DE DINERO" 23 00:16:40,000 --> 00:16:41,001 UNA LIBRA 24 00:18:56,308 --> 00:19:01,553 CERRAMOS LOS MI�RCOLES A LA UNA 25 00:19:17,467 --> 00:19:21,835 CERRADO 26 00:19:24,426 --> 00:19:27,111 Pasaron los d�as... 27 00:19:27,266 --> 00:19:34,547 Y entonces se cumpli� el anhelo m�s grande de Roddy. 28 00:19:51,904 --> 00:19:58,229 ...y se le ha designado capit�n de la facultad para el a�o entrante. 29 00:20:26,780 --> 00:20:30,387 HONOR 30 00:20:33,020 --> 00:20:35,022 CERRAMOS A LA UNA LOS MI�RCOLES 31 00:20:35,180 --> 00:20:38,228 SERVICIO DE BUFE PARA FIESTAS LA VIEJA TIENDA BUNNE 32 00:20:59,938 --> 00:21:02,668 CERRAMOS A LA UNA LOS MI�RCOLES SERVICIO DE BUFE PARA FIESTAS 33 00:21:35,974 --> 00:21:39,660 El director quiere verle en su estudio. 34 00:21:46,414 --> 00:21:48,415 Y a usted tambi�n. 35 00:23:08,886 --> 00:23:14,529 Sabr�n sin duda por qu� les he hecho llamar. 36 00:24:00,202 --> 00:24:05,765 Esta chica ha hecho una acusaci�n, una acusaci�n extremadamente grave. 37 00:24:46,318 --> 00:24:48,969 �Cu�l de los dos es? 38 00:27:17,945 --> 00:27:19,753 Wakeley, usted puede irse. 39 00:29:14,774 --> 00:29:19,382 UNA LIBRA 40 00:29:23,134 --> 00:29:28,139 CERRAMOS LOS MI�RCOLES A LA UNA 41 00:29:29,333 --> 00:29:32,655 CERRADO 42 00:29:53,811 --> 00:29:59,613 �Su padre est� forrado! �Tiene que hacerse cargo de mi! 43 00:30:39,447 --> 00:30:43,168 �No tiene nada que decir, muchacho? 44 00:30:51,286 --> 00:30:56,166 En estas circunstancias, no puede permanecer aqu� ni una noche m�s. 45 00:31:24,683 --> 00:31:31,531 �Puedo...? �No podr� jugar con los antiguos alumnos, se�or? 46 00:32:23,758 --> 00:32:26,681 No pude hablar, Roddy. Mi beca... 47 00:32:26,837 --> 00:32:30,603 A mi padre se le habr�a partido el coraz�n. 48 00:32:34,317 --> 00:32:37,844 Lo s�. Por eso me call�. 49 00:33:34,352 --> 00:33:38,640 No tienes por qu� tener miedo: no me chivar�. 50 00:36:11,098 --> 00:36:16,308 Vuelvo..., vuelvo antes por un motivo especial, madre. 51 00:38:28,206 --> 00:38:32,290 Me han hablado maravillas de ti, muchacho. 52 00:38:44,524 --> 00:38:45,764 JUEVES 7 53 00:40:17,436 --> 00:40:23,523 El trimestre no acaba hasta dentro de una semana. �Por qu� has vuelto? 54 00:40:42,714 --> 00:40:45,877 �Aquella camarera del d�a del partido? �Aquella sirvienta? 55 00:41:00,752 --> 00:41:02,083 �Expulsado! 56 00:41:11,832 --> 00:41:15,313 Pero, padre, te juro que yo no he hecho nada. 57 00:41:18,991 --> 00:41:20,914 �MENTIROSO! 58 00:41:45,069 --> 00:41:51,872 �Crees que me voy a quedar aqu� tras haberme llamado mentiroso? 59 00:42:40,104 --> 00:42:43,425 , METRO �POR QUE NO ADQUIRIR UN ABONO? 60 00:42:43,583 --> 00:42:46,507 METRO': A CUALQUIER LADO, EL MODO MAS R�PIDO, EL BILLETE MAS BARATO 61 00:43:19,060 --> 00:43:26,660 As� que el pacto se mantuvo..., pero a qu� precio. 62 00:43:27,540 --> 00:43:32,909 El mundo de la fantas�a. 63 00:48:09,955 --> 00:48:14,358 Ha vuelto a olvidarse su pitillera esta noche. 64 00:48:58,231 --> 00:49:01,552 Nunca llevo abrigo. 65 00:49:47,866 --> 00:49:53,316 �Vaya, tontuelo, me parece que te est�s enamorando de mi! 66 00:51:20,178 --> 00:51:23,466 �Otro abrigo? �Es que quieres arruinarme? 67 00:51:36,257 --> 00:51:38,100 ENTRADA DE ARTISTAS 68 00:54:23,602 --> 00:54:25,331 ESTIMADO SE�OR: 69 00:54:25,482 --> 00:54:30,010 COMO ALBACEAS DE LA HERENCIA DE LA DIFUNTA SE�ORA CLAUDE HUDSON... 70 00:54:30,162 --> 00:54:34,450 ...SU MADRINA, LE INFORMAMOS DE QUE LE HA DEJADO EN HERENCIA... 71 00:54:34,601 --> 00:54:38,686 ...UN PATRIMONIO DE 30000 LIBRAS, SIN OTRAS CONDICIONES QUE RESE�AR 72 00:54:59,999 --> 00:55:03,321 30000 LIBRAS 73 00:56:42,190 --> 00:56:44,875 �CENAMOS? 74 00:57:19,347 --> 00:57:22,988 �Hola! �Vienes a por algo de dinero? 75 00:58:38,900 --> 00:58:43,860 Son tuyas, muchacho. Consid�relas una cuota de inscripci�n. 76 01:00:22,811 --> 01:00:27,816 ENTRADA DE ARTISTAS 77 01:02:02,202 --> 01:02:03,533 SE CASA FAMOSA ACTRIZ 78 01:02:03,682 --> 01:02:06,003 LA SE�ORITA JULIA FOTHERINGALE, LA FAMOSA ACTRIZ... 79 01:02:06,162 --> 01:02:08,403 ...SE CAS� AYER EN LONDRES CON EL SE�OR RODDY BERWICK 80 01:02:27,960 --> 01:02:29,485 "Adi�s". 81 01:04:08,431 --> 01:04:15,120 30000 LIBRAS 82 01:04:43,668 --> 01:04:49,515 M�ndalas mejor a tu propio banco... antes de que asome la quiebra. 83 01:06:18,660 --> 01:06:23,950 EL DIRECTOR PRESENTA SUS RESPETOS AL SE�OR RODERICK BERWICK... 84 01:06:24,099 --> 01:06:27,228 ...Y LE COMUNICA QUE ACTUALMENTE... 85 01:06:27,379 --> 01:06:31,384 ...TIENE UN DESCUBIERTO EN SU CUENTA DE 212 LIBRAS 86 01:09:19,604 --> 01:09:22,255 �Fuera, los dos! 87 01:09:33,123 --> 01:09:39,209 Pusiste el piso a mi nombre..., �as� que fuera te vas t�! 88 01:10:25,158 --> 01:10:25,966 ABAJO 89 01:10:48,276 --> 01:10:52,964 El mundo de las ilusiones perdidas. 90 01:10:56,475 --> 01:11:01,276 TEATRO DE VARIEDADES 91 01:11:45,671 --> 01:11:50,199 Madame "la jefa", experta conocedora de la naturaleza humana. 92 01:12:08,669 --> 01:12:14,710 Hay un chico ingl�s muy majo, muy barato, a 50 francos el baile. 93 01:14:17,898 --> 01:14:23,108 Que sepas que por esto me debes 45. 94 01:15:25,012 --> 01:15:28,255 ...y es muy barato, a 50 francos el baile. 95 01:16:58,804 --> 01:17:03,491 �Pobrecito! �C�mo es que has acabado haciendo... esto? 96 01:17:17,362 --> 01:17:19,603 A veces viene bien... hablar. 97 01:17:19,762 --> 01:17:23,163 �Por qu� no me lo cuentas? Lo entender�. 98 01:17:41,920 --> 01:17:47,403 ...y luego me cas�, que fue el peor desastre de todos. 99 01:18:13,877 --> 01:18:18,678 No s� por qu� te cuento todo esto... 100 01:18:50,154 --> 01:18:55,319 Pareces diferente, no s�..., entre toda esta artificiosidad. 101 01:20:10,787 --> 01:20:14,154 La inquisitiva e implacable luz del sol. 102 01:22:27,855 --> 01:22:33,463 Cuesta abajo... hasta que lo que qued� de �l fue arrojado... 103 01:22:33,614 --> 01:22:37,539 ...a las ratas de una d�rsena de Marsella. 104 01:23:00,172 --> 01:23:04,939 Lo mejor es que te lo lleves de vuelta a Londres en este viaje. 105 01:23:05,092 --> 01:23:08,379 Tiene amigos all�... A lo mejor te dan algo. 106 01:23:40,728 --> 01:23:44,130 �Tienes que llevarme de vuelta, padre! 107 01:23:44,288 --> 01:23:47,098 �Tienes que llevarme de vuelta! 108 01:24:27,524 --> 01:24:30,528 Est� "chiflao"... Ve cosas. 109 01:27:14,030 --> 01:27:16,317 SE�OR DON TIMOTHY WAKELEY 110 01:27:16,470 --> 01:27:21,111 VICARIA DE SAN JUAN, CHELSEA (LONDRES) "INGLATERRA" 111 01:27:34,028 --> 01:27:37,237 QUERIDO TIM: ESTOY ACABADO 112 01:27:37,388 --> 01:27:44,635 SI LLEGAS A LEER ESTO SER� PORQUE ESTOY MUERTO Y ENTERRADO 113 01:27:44,827 --> 01:27:50,869 PERO QUIERO QUE SEPAS QUE HE MANTENIDO MI PALABRA. RODDY 114 01:34:12,273 --> 01:34:16,915 PASTELES, PRODUCTOS DE CONFITER�A 115 01:34:17,793 --> 01:34:25,597 CERRADO CERRAMOS LOS MI�RCOLES A LA UNA 116 01:35:21,707 --> 01:35:28,988 Tras cinco d�as con sus noches en un mundo de delirios... 117 01:38:50,369 --> 01:38:55,374 El ciego instinto lo condujo a casa. 118 01:40:15,641 --> 01:40:20,442 Sir Thomas ha salido, se�orito Roddy, y su madre tambi�n. 119 01:43:13,066 --> 01:43:20,392 Te he estado buscando, hijo mio..., para pedirte perd�n. Lo s� todo. 120 01:43:40,623 --> 01:43:44,150 Roddy, �podr�s perdonarme? 121 01:44:19,260 --> 01:44:24,300 El partido de antiguos alumnos. 9765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.