Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:33,527
Esta es la historia
de dos estudiantes...
2
00:01:33,680 --> 00:01:36,922
...que firmaron
un pacto de lealtad.
3
00:01:37,079 --> 00:01:41,482
Uno de ellos lo mantuvo...
y le cost� caro.
4
00:01:43,639 --> 00:01:49,122
El mundo de la juventud.
5
00:03:15,871 --> 00:03:18,919
Ojal� tuviera usted m�s hijos
como Roddy...
6
00:03:19,070 --> 00:03:21,880
...para poder mand�rnoslos,
sir Thomas.
7
00:03:50,948 --> 00:03:51,915
Ml QUERIDO NI�O:
8
00:03:52,068 --> 00:03:55,913
ME QUEDAR� SOLA EN LA TIENDA
DESPU�S DE LAS SEIS. VEN. BESOS
9
00:04:17,745 --> 00:04:19,031
BECA RAYNFORD
10
00:04:19,185 --> 00:04:24,715
TODAS LAS SOLICITUDES DE BECA
DEBEN ENTREGARSE AL ADMINISTRADOR...
11
00:04:24,865 --> 00:04:27,868
...ANTES DEL 22 DE FEBRERO
12
00:04:37,864 --> 00:04:40,070
Por supuesto, Tim...
13
00:04:40,263 --> 00:04:45,952
Y, si te la conceden, quiz� me d�
para enviarte a Oxford.
14
00:05:56,937 --> 00:05:58,700
Esta es mi hermana, se�or.
15
00:07:35,768 --> 00:07:41,695
"...usemos para mayor gloria tuya,
por Jesucristo, nuestro Se�or".
16
00:08:04,925 --> 00:08:06,051
Ml QUERIDO NI�O:
17
00:08:06,245 --> 00:08:10,295
ME QUEDAR� SOLA EN LA TIENDA
DESPU�S DE LAS SEIS. VEN. BESOS
18
00:10:47,391 --> 00:10:48,631
Ml QUERIDO NI�O:
19
00:10:48,791 --> 00:10:53,718
ME QUEDAR� SOLA EN LA TIENDA
DESPU�S DE LAS SEIS. VEN. BESOS
20
00:10:55,071 --> 00:10:58,791
LA VIEJA TIENDA BUNNE
21
00:11:21,228 --> 00:11:26,394
LA VIEJA TIENDA BUNNE
PASTELES, PRODUCTOS DE CONFITER�A
22
00:12:08,024 --> 00:12:09,708
"QUIERO ALGO DE DINERO"
23
00:16:40,000 --> 00:16:41,001
UNA LIBRA
24
00:18:56,308 --> 00:19:01,553
CERRAMOS LOS MI�RCOLES A LA UNA
25
00:19:17,467 --> 00:19:21,835
CERRADO
26
00:19:24,426 --> 00:19:27,111
Pasaron los d�as...
27
00:19:27,266 --> 00:19:34,547
Y entonces se cumpli�
el anhelo m�s grande de Roddy.
28
00:19:51,904 --> 00:19:58,229
...y se le ha designado capit�n
de la facultad para el a�o entrante.
29
00:20:26,780 --> 00:20:30,387
HONOR
30
00:20:33,020 --> 00:20:35,022
CERRAMOS A LA UNA LOS MI�RCOLES
31
00:20:35,180 --> 00:20:38,228
SERVICIO DE BUFE PARA FIESTAS
LA VIEJA TIENDA BUNNE
32
00:20:59,938 --> 00:21:02,668
CERRAMOS A LA UNA LOS MI�RCOLES
SERVICIO DE BUFE PARA FIESTAS
33
00:21:35,974 --> 00:21:39,660
El director quiere verle
en su estudio.
34
00:21:46,414 --> 00:21:48,415
Y a usted tambi�n.
35
00:23:08,886 --> 00:23:14,529
Sabr�n sin duda
por qu� les he hecho llamar.
36
00:24:00,202 --> 00:24:05,765
Esta chica ha hecho una acusaci�n,
una acusaci�n extremadamente grave.
37
00:24:46,318 --> 00:24:48,969
�Cu�l de los dos es?
38
00:27:17,945 --> 00:27:19,753
Wakeley, usted puede irse.
39
00:29:14,774 --> 00:29:19,382
UNA LIBRA
40
00:29:23,134 --> 00:29:28,139
CERRAMOS LOS MI�RCOLES A LA UNA
41
00:29:29,333 --> 00:29:32,655
CERRADO
42
00:29:53,811 --> 00:29:59,613
�Su padre est� forrado!
�Tiene que hacerse cargo de mi!
43
00:30:39,447 --> 00:30:43,168
�No tiene nada que decir, muchacho?
44
00:30:51,286 --> 00:30:56,166
En estas circunstancias, no puede
permanecer aqu� ni una noche m�s.
45
00:31:24,683 --> 00:31:31,531
�Puedo...? �No podr� jugar
con los antiguos alumnos, se�or?
46
00:32:23,758 --> 00:32:26,681
No pude hablar, Roddy. Mi beca...
47
00:32:26,837 --> 00:32:30,603
A mi padre se le habr�a partido
el coraz�n.
48
00:32:34,317 --> 00:32:37,844
Lo s�. Por eso me call�.
49
00:33:34,352 --> 00:33:38,640
No tienes por qu� tener miedo:
no me chivar�.
50
00:36:11,098 --> 00:36:16,308
Vuelvo..., vuelvo antes
por un motivo especial, madre.
51
00:38:28,206 --> 00:38:32,290
Me han hablado maravillas de ti,
muchacho.
52
00:38:44,524 --> 00:38:45,764
JUEVES 7
53
00:40:17,436 --> 00:40:23,523
El trimestre no acaba hasta dentro
de una semana. �Por qu� has vuelto?
54
00:40:42,714 --> 00:40:45,877
�Aquella camarera del d�a
del partido? �Aquella sirvienta?
55
00:41:00,752 --> 00:41:02,083
�Expulsado!
56
00:41:11,832 --> 00:41:15,313
Pero, padre,
te juro que yo no he hecho nada.
57
00:41:18,991 --> 00:41:20,914
�MENTIROSO!
58
00:41:45,069 --> 00:41:51,872
�Crees que me voy a quedar aqu�
tras haberme llamado mentiroso?
59
00:42:40,104 --> 00:42:43,425
, METRO
�POR QUE NO ADQUIRIR UN ABONO?
60
00:42:43,583 --> 00:42:46,507
METRO': A CUALQUIER LADO, EL MODO
MAS R�PIDO, EL BILLETE MAS BARATO
61
00:43:19,060 --> 00:43:26,660
As� que el pacto se mantuvo...,
pero a qu� precio.
62
00:43:27,540 --> 00:43:32,909
El mundo de la fantas�a.
63
00:48:09,955 --> 00:48:14,358
Ha vuelto a olvidarse su pitillera
esta noche.
64
00:48:58,231 --> 00:49:01,552
Nunca llevo abrigo.
65
00:49:47,866 --> 00:49:53,316
�Vaya, tontuelo, me parece
que te est�s enamorando de mi!
66
00:51:20,178 --> 00:51:23,466
�Otro abrigo?
�Es que quieres arruinarme?
67
00:51:36,257 --> 00:51:38,100
ENTRADA DE ARTISTAS
68
00:54:23,602 --> 00:54:25,331
ESTIMADO SE�OR:
69
00:54:25,482 --> 00:54:30,010
COMO ALBACEAS DE LA HERENCIA DE
LA DIFUNTA SE�ORA CLAUDE HUDSON...
70
00:54:30,162 --> 00:54:34,450
...SU MADRINA, LE INFORMAMOS
DE QUE LE HA DEJADO EN HERENCIA...
71
00:54:34,601 --> 00:54:38,686
...UN PATRIMONIO DE 30000 LIBRAS,
SIN OTRAS CONDICIONES QUE RESE�AR
72
00:54:59,999 --> 00:55:03,321
30000 LIBRAS
73
00:56:42,190 --> 00:56:44,875
�CENAMOS?
74
00:57:19,347 --> 00:57:22,988
�Hola!
�Vienes a por algo de dinero?
75
00:58:38,900 --> 00:58:43,860
Son tuyas, muchacho. Consid�relas
una cuota de inscripci�n.
76
01:00:22,811 --> 01:00:27,816
ENTRADA DE ARTISTAS
77
01:02:02,202 --> 01:02:03,533
SE CASA FAMOSA ACTRIZ
78
01:02:03,682 --> 01:02:06,003
LA SE�ORITA JULIA FOTHERINGALE,
LA FAMOSA ACTRIZ...
79
01:02:06,162 --> 01:02:08,403
...SE CAS� AYER EN LONDRES
CON EL SE�OR RODDY BERWICK
80
01:02:27,960 --> 01:02:29,485
"Adi�s".
81
01:04:08,431 --> 01:04:15,120
30000 LIBRAS
82
01:04:43,668 --> 01:04:49,515
M�ndalas mejor a tu propio banco...
antes de que asome la quiebra.
83
01:06:18,660 --> 01:06:23,950
EL DIRECTOR PRESENTA SUS RESPETOS
AL SE�OR RODERICK BERWICK...
84
01:06:24,099 --> 01:06:27,228
...Y LE COMUNICA QUE ACTUALMENTE...
85
01:06:27,379 --> 01:06:31,384
...TIENE UN DESCUBIERTO
EN SU CUENTA DE 212 LIBRAS
86
01:09:19,604 --> 01:09:22,255
�Fuera, los dos!
87
01:09:33,123 --> 01:09:39,209
Pusiste el piso a mi nombre...,
�as� que fuera te vas t�!
88
01:10:25,158 --> 01:10:25,966
ABAJO
89
01:10:48,276 --> 01:10:52,964
El mundo de las ilusiones perdidas.
90
01:10:56,475 --> 01:11:01,276
TEATRO DE VARIEDADES
91
01:11:45,671 --> 01:11:50,199
Madame "la jefa", experta conocedora
de la naturaleza humana.
92
01:12:08,669 --> 01:12:14,710
Hay un chico ingl�s muy majo,
muy barato, a 50 francos el baile.
93
01:14:17,898 --> 01:14:23,108
Que sepas que por esto me debes 45.
94
01:15:25,012 --> 01:15:28,255
...y es muy barato,
a 50 francos el baile.
95
01:16:58,804 --> 01:17:03,491
�Pobrecito! �C�mo es que
has acabado haciendo... esto?
96
01:17:17,362 --> 01:17:19,603
A veces viene bien... hablar.
97
01:17:19,762 --> 01:17:23,163
�Por qu� no me lo cuentas?
Lo entender�.
98
01:17:41,920 --> 01:17:47,403
...y luego me cas�,
que fue el peor desastre de todos.
99
01:18:13,877 --> 01:18:18,678
No s� por qu� te cuento todo esto...
100
01:18:50,154 --> 01:18:55,319
Pareces diferente, no s�...,
entre toda esta artificiosidad.
101
01:20:10,787 --> 01:20:14,154
La inquisitiva e implacable luz
del sol.
102
01:22:27,855 --> 01:22:33,463
Cuesta abajo... hasta que
lo que qued� de �l fue arrojado...
103
01:22:33,614 --> 01:22:37,539
...a las ratas
de una d�rsena de Marsella.
104
01:23:00,172 --> 01:23:04,939
Lo mejor es que te lo lleves
de vuelta a Londres en este viaje.
105
01:23:05,092 --> 01:23:08,379
Tiene amigos all�...
A lo mejor te dan algo.
106
01:23:40,728 --> 01:23:44,130
�Tienes que llevarme de vuelta,
padre!
107
01:23:44,288 --> 01:23:47,098
�Tienes que llevarme de vuelta!
108
01:24:27,524 --> 01:24:30,528
Est� "chiflao"... Ve cosas.
109
01:27:14,030 --> 01:27:16,317
SE�OR DON TIMOTHY WAKELEY
110
01:27:16,470 --> 01:27:21,111
VICARIA DE SAN JUAN,
CHELSEA (LONDRES) "INGLATERRA"
111
01:27:34,028 --> 01:27:37,237
QUERIDO TIM: ESTOY ACABADO
112
01:27:37,388 --> 01:27:44,635
SI LLEGAS A LEER ESTO
SER� PORQUE ESTOY MUERTO Y ENTERRADO
113
01:27:44,827 --> 01:27:50,869
PERO QUIERO QUE SEPAS
QUE HE MANTENIDO MI PALABRA. RODDY
114
01:34:12,273 --> 01:34:16,915
PASTELES, PRODUCTOS DE CONFITER�A
115
01:34:17,793 --> 01:34:25,597
CERRADO
CERRAMOS LOS MI�RCOLES A LA UNA
116
01:35:21,707 --> 01:35:28,988
Tras cinco d�as con sus noches
en un mundo de delirios...
117
01:38:50,369 --> 01:38:55,374
El ciego instinto lo condujo a casa.
118
01:40:15,641 --> 01:40:20,442
Sir Thomas ha salido,
se�orito Roddy, y su madre tambi�n.
119
01:43:13,066 --> 01:43:20,392
Te he estado buscando, hijo mio...,
para pedirte perd�n. Lo s� todo.
120
01:43:40,623 --> 01:43:44,150
Roddy, �podr�s perdonarme?
121
01:44:19,260 --> 01:44:24,300
El partido de antiguos alumnos.
9765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.