All language subtitles for Dont.Come.Back.Alive.2022.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,631 --> 00:02:15,923 Bro, tell Martín that he has bad beer. 2 00:02:16,123 --> 00:02:17,686 This only makes you piss. 3 00:02:31,439 --> 00:02:34,288 - You kicked the beer, man! - It was almost empty. 4 00:02:37,914 --> 00:02:39,451 Bro, this is boiling. 5 00:02:42,209 --> 00:02:43,792 Let's buy at Carlito's. 6 00:02:44,175 --> 00:02:45,175 A cold one. 7 00:04:30,917 --> 00:04:31,962 Just in time. 8 00:04:32,977 --> 00:04:34,376 We welcome you. 9 00:04:37,897 --> 00:04:40,250 Hail eternal King of all Darkness. 10 00:04:41,042 --> 00:04:44,833 Mother of all things earthly and shadows, that bring the dark sky. 11 00:04:45,399 --> 00:04:46,958 Provide protection to my soul, 12 00:04:47,755 --> 00:04:49,500 as I entrust myself to them, 13 00:04:50,285 --> 00:04:51,500 today, tomorrow… 14 00:04:51,950 --> 00:04:53,134 and forever. 15 00:04:54,470 --> 00:04:55,470 Army of truth, 16 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 come to me, 17 00:04:58,053 --> 00:04:59,370 and take me before the enemy. 18 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Enlighten me, 19 00:05:01,979 --> 00:05:04,458 and let me become part of your mighty armada. 20 00:05:05,084 --> 00:05:06,250 I invoke you. 21 00:05:07,029 --> 00:05:09,167 Odium Humani Generi. 22 00:05:10,226 --> 00:05:13,084 Odium Humani Generi. 23 00:07:14,689 --> 00:07:18,053 DON'T COME BACK ALIVE 24 00:09:41,281 --> 00:09:42,281 Hi! 25 00:09:43,453 --> 00:09:45,006 Yes, I've just arrived to the hospital. 26 00:09:47,392 --> 00:09:48,392 Now? 27 00:09:50,066 --> 00:09:53,031 I know this is our office shift, but… is it that ur… 28 00:09:54,309 --> 00:09:55,309 Fine. 29 00:09:56,876 --> 00:09:58,614 It's ok, don't worry. I'll be right there. 30 00:09:59,858 --> 00:10:00,858 Bye. 31 00:10:19,847 --> 00:10:21,614 - Good morning Ma'am. - Good morning. 32 00:10:33,263 --> 00:10:34,781 Another day in paradise. 33 00:10:35,366 --> 00:10:37,948 And your prosecution office always with these cases? 34 00:10:38,138 --> 00:10:40,906 My prosecution is in charge of the hottest spot in the suburbs. 35 00:10:41,221 --> 00:10:42,822 And you? Love of art? 36 00:10:43,772 --> 00:10:45,656 No one wants to get involved with these cases. 37 00:10:46,489 --> 00:10:49,198 - People will think I'm a freak. - That sounds logic. 38 00:10:52,073 --> 00:10:54,031 - Ma'am. - Oh! Thanks. 39 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Give me the news. 40 00:10:56,272 --> 00:10:59,114 Same shit. People are insane. 41 00:10:59,710 --> 00:11:00,989 Something that I don't know? 42 00:11:02,156 --> 00:11:04,300 You better see the show up there. 43 00:11:04,651 --> 00:11:06,031 And then, you tell me. 44 00:11:06,864 --> 00:11:08,864 At this point, I doubt anything surprises me. 45 00:11:12,177 --> 00:11:13,848 Did you talk to Camila's neurologist? 46 00:11:13,909 --> 00:11:16,323 No. He's a new one, and doesn't take my calls. 47 00:11:16,461 --> 00:11:20,240 - I don't know why he avoids me. - Poor guy. He has no idea! 48 00:11:21,831 --> 00:11:23,130 Obviously not. 49 00:11:23,249 --> 00:11:24,249 Hi. 50 00:11:32,673 --> 00:11:33,673 What do we have here? 51 00:11:34,531 --> 00:11:36,697 Once again. ''Madness of God''. 52 00:11:40,465 --> 00:11:43,989 He was killed by his two daughters. Or at least one of them. 53 00:11:45,460 --> 00:11:47,021 They were found in trance, 54 00:11:47,583 --> 00:11:49,406 covered with victim's blood. 55 00:11:50,683 --> 00:11:52,156 They peed on his body, 56 00:11:52,344 --> 00:11:55,198 they cut off pieces of flesh, and chewed him. 57 00:11:56,387 --> 00:11:58,281 We must establish what each one did. 58 00:12:00,329 --> 00:12:03,323 ''Madness of God'' What's that? 59 00:12:04,358 --> 00:12:05,848 Did they think they were God? 60 00:12:06,098 --> 00:12:07,447 Who of them was God? 61 00:12:08,140 --> 00:12:09,614 Who was the divine one? 62 00:12:11,846 --> 00:12:14,323 They often believe that they are God's hand on earth. 63 00:12:15,100 --> 00:12:16,240 Or, at least… 64 00:12:17,168 --> 00:12:21,287 the bond, with whom makes them believe that they are the nexus to God. 65 00:12:21,726 --> 00:12:23,781 Officer, please. 66 00:12:26,116 --> 00:12:27,116 Thanks. 67 00:12:34,593 --> 00:12:35,593 I've always wondered, 68 00:12:35,716 --> 00:12:39,252 what button needs to be pressed, so that someone does such a thing? 69 00:12:39,581 --> 00:12:41,735 What is activated in their mind, 70 00:12:41,946 --> 00:12:43,948 so that they despise their own blood? 71 00:12:44,544 --> 00:12:45,990 These are unstable people. 72 00:12:49,290 --> 00:12:50,823 Besides the drugs… 73 00:12:51,263 --> 00:12:52,263 alcohol, 74 00:12:53,115 --> 00:12:54,115 and extreme poverty. 75 00:12:54,355 --> 00:12:55,890 No, Ma'am. 76 00:12:56,358 --> 00:13:00,173 I think it has to do with the crisis of faith that exists today. 77 00:13:01,135 --> 00:13:03,240 So, you think that these people believe in something? 78 00:13:05,174 --> 00:13:07,573 We all believe in something, don't we? 79 00:13:09,021 --> 00:13:12,781 Believe or not in hell, hell exists. 80 00:13:13,798 --> 00:13:15,115 We live in it. 81 00:13:16,125 --> 00:13:17,615 I see it everyday. 82 00:13:19,448 --> 00:13:21,531 The guy was about fifty. 83 00:13:22,937 --> 00:13:24,324 He had temporary jobs. 84 00:13:27,463 --> 00:13:28,463 Look. 85 00:13:29,766 --> 00:13:33,906 It's like… pieces of his face had been bitten off. 86 00:13:34,935 --> 00:13:36,740 Nice girls, huh? 87 00:13:37,524 --> 00:13:39,631 - Where are they? - In the Psychiatric Hospital. 88 00:13:39,908 --> 00:13:42,407 According to the neighbors, they heard the big sister shouting: 89 00:13:42,823 --> 00:13:44,948 ''You must be purified. You must be purified.'' 90 00:13:45,126 --> 00:13:46,490 Or something like that. 91 00:13:47,482 --> 00:13:49,740 It looks like written with blood, and washed. 92 00:13:49,980 --> 00:13:51,740 That seems to be there from before. 93 00:13:52,919 --> 00:13:53,990 Long ago. 94 00:13:54,488 --> 00:13:56,493 Sadistic game didn't start last night. 95 00:13:57,025 --> 00:13:59,210 They were setting the stage. 96 00:14:01,031 --> 00:14:02,965 They were preparing the place for the ritual. 97 00:14:04,153 --> 00:14:06,615 I don't think they've painted with blood to decorate. 98 00:14:09,915 --> 00:14:11,115 What is that? 99 00:14:11,945 --> 00:14:13,149 Are those worms? 100 00:14:29,107 --> 00:14:30,107 Yes. 101 00:14:30,933 --> 00:14:32,365 Yes, these are worms. 102 00:14:33,166 --> 00:14:34,365 Very strange. 103 00:14:35,553 --> 00:14:37,690 It's not that much from the decease time. 104 00:14:47,538 --> 00:14:49,131 This is the third similar case, 105 00:14:49,209 --> 00:14:51,372 in which I've been in the last three weeks. 106 00:14:52,643 --> 00:14:54,206 A little coincidental, don't you think? 107 00:14:54,491 --> 00:14:56,738 This city has that effect on people, right? 108 00:14:57,488 --> 00:14:59,281 Just that lately it seems worse. 109 00:14:59,789 --> 00:15:03,331 There's a pattern behind all these massacres. 110 00:15:04,925 --> 00:15:08,031 The only pattern I see, is that people are getting crazier. 111 00:15:08,211 --> 00:15:09,351 Ma'am... 112 00:15:10,170 --> 00:15:12,247 There's a design behind the evil. 113 00:15:13,328 --> 00:15:15,922 The architect is laying the foundations, 114 00:15:16,083 --> 00:15:17,747 to build his cathedral. 115 00:15:19,747 --> 00:15:22,747 You're spending too much time in crime scenes. 116 00:15:23,255 --> 00:15:24,622 You should hang out more. 117 00:15:25,392 --> 00:15:27,039 Even if you don't believe in him, 118 00:15:27,779 --> 00:15:28,779 he… 119 00:15:29,341 --> 00:15:30,341 believes in you. 120 00:15:38,648 --> 00:15:39,965 Think about it. 121 00:15:40,344 --> 00:15:41,344 Excuse me. 122 00:17:06,164 --> 00:17:07,164 Hello! 123 00:17:08,997 --> 00:17:09,997 Hello! 124 00:17:11,509 --> 00:17:13,789 Good evening. Hello! 125 00:17:31,748 --> 00:17:32,748 Hello! 126 00:17:35,909 --> 00:17:38,414 Hello! Is anybody there? 127 00:18:37,569 --> 00:18:38,955 Shall we play ''Get scared''? 128 00:18:39,923 --> 00:18:40,964 What's that? 129 00:18:41,194 --> 00:18:42,647 It's like hide and seek. 130 00:18:42,859 --> 00:18:44,622 You count, 131 00:18:44,799 --> 00:18:45,799 Excuse me. 132 00:18:46,306 --> 00:18:47,306 Get Scared! 133 00:19:08,782 --> 00:19:09,782 Hello! 134 00:19:10,125 --> 00:19:12,830 Hello! Is anybody there? 135 00:19:13,558 --> 00:19:14,558 Hello! 136 00:19:38,978 --> 00:19:39,978 Help! 137 00:19:42,884 --> 00:19:45,747 Help! Help me! 138 00:19:53,252 --> 00:19:54,648 Get Scared! 139 00:20:23,701 --> 00:20:25,325 - Heading downtown? - Yes 140 00:20:25,597 --> 00:20:27,091 I have no car. Can you take me? 141 00:20:27,288 --> 00:20:28,288 Ok. 142 00:20:30,918 --> 00:20:31,918 Thank you. 143 00:20:32,083 --> 00:20:33,398 - Have a nice day. - You too. 144 00:20:46,580 --> 00:20:49,206 When have we gotten used to see things like this? 145 00:20:50,790 --> 00:20:53,497 It's like we've lost our capability to be amazed, right? 146 00:20:54,497 --> 00:20:57,247 Insensitive. We feel nothing. 147 00:20:57,430 --> 00:20:58,964 Speak for yourself. 148 00:20:59,663 --> 00:21:01,863 These things still affect me. 149 00:21:04,563 --> 00:21:06,538 I don't know what to do with Camila's stuff. 150 00:21:07,059 --> 00:21:08,663 I will take them to a storage place. 151 00:21:09,159 --> 00:21:10,414 It's been six months already… 152 00:21:10,797 --> 00:21:12,414 I need space in my house. 153 00:21:13,474 --> 00:21:15,414 What? You have a new girlfriend. 154 00:21:16,081 --> 00:21:18,455 She doesn't want to see Camila's panties. Is that? 155 00:21:19,537 --> 00:21:20,537 And you? 156 00:21:21,692 --> 00:21:23,289 I play in other fields. 157 00:21:24,071 --> 00:21:25,071 I see… 158 00:21:28,383 --> 00:21:29,649 She will make it. 159 00:21:32,253 --> 00:21:33,474 I hope so. 160 00:21:34,174 --> 00:21:35,682 All this is very strange. 161 00:21:36,555 --> 00:21:39,291 What happened to her mom, after her accident. 162 00:21:40,364 --> 00:21:41,749 Doctors said that, 163 00:21:42,198 --> 00:21:45,749 it could be an emotional shock, because of Camila. 164 00:21:46,088 --> 00:21:48,216 Yes, I understand. But, don't you think that's weird? 165 00:21:48,373 --> 00:21:50,910 They both disconnected from the world at the same time. 166 00:21:51,363 --> 00:21:53,941 They were not very close, barely talked to each other. 167 00:21:54,499 --> 00:21:55,832 But mother and daughter bound, 168 00:21:56,029 --> 00:21:57,749 goes beyond whether they talk often, or not. 169 00:21:58,097 --> 00:22:01,416 There are things that can't be explained, you know. 170 00:23:13,360 --> 00:23:14,982 You must leave me alone with her. 171 00:23:17,150 --> 00:23:19,238 I'll take care of her and change her bandage. 172 00:23:19,897 --> 00:23:22,188 When can I see Dr. Grimaldi? 173 00:23:22,709 --> 00:23:24,846 Well, I don't have his agenda. 174 00:23:25,097 --> 00:23:27,888 You should ask at the front office or to his secretary. 175 00:23:28,096 --> 00:23:29,096 Ok! 176 00:23:36,232 --> 00:23:38,003 - Hello. - Yes, tell me. 177 00:23:38,285 --> 00:23:39,790 I need to talk to the doctor. 178 00:23:40,189 --> 00:23:41,329 Which one? 179 00:23:41,601 --> 00:23:44,388 Dr. Grimaldi. Aren't you his secretary? 180 00:23:44,731 --> 00:23:47,113 Dr. Grimaldi doesn't have a secretary. 181 00:23:47,439 --> 00:23:48,846 Ok. I need to talk to him. 182 00:23:49,008 --> 00:23:50,321 Can I have his phone number? 183 00:23:50,819 --> 00:23:52,989 No. I can't give you his number, 184 00:23:53,145 --> 00:23:54,571 and I don't know when he'll be back. 185 00:23:54,781 --> 00:23:55,994 He's teaching a seminar. 186 00:23:56,280 --> 00:23:57,529 It's urgent. 187 00:23:58,684 --> 00:24:01,071 Leave me your name and message and I'll let him know. 188 00:24:05,409 --> 00:24:06,860 Tell him that prosecutor Carrizo 189 00:24:06,985 --> 00:24:09,347 needs to talk to him. It's a must. 190 00:24:09,505 --> 00:24:11,988 Ok? He has my phone number, tell him to call me. 191 00:24:12,973 --> 00:24:13,973 Today. 192 00:24:14,372 --> 00:24:15,446 Bye. 193 00:24:27,246 --> 00:24:28,246 Doctor Carrizo, 194 00:24:28,346 --> 00:24:30,495 look what I have to do so I can see you. 195 00:24:30,905 --> 00:24:32,104 Stop! Police! 196 00:24:40,363 --> 00:24:41,696 Fátima! 197 00:24:44,967 --> 00:24:46,372 I brought her with me. 198 00:25:01,799 --> 00:25:02,799 Fátima! 199 00:25:26,357 --> 00:25:27,357 Darling... 200 00:26:12,079 --> 00:26:13,345 My baby girl. 201 00:26:14,182 --> 00:26:15,182 Darling... 202 00:26:15,571 --> 00:26:19,113 Darling, I miss you so much. 203 00:26:19,512 --> 00:26:21,904 I miss you so, so much! 204 00:26:22,196 --> 00:26:23,256 My baby girl! 205 00:26:24,179 --> 00:26:25,179 Mommy! 206 00:26:25,669 --> 00:26:27,704 - I love you honey. - Mom. 207 00:26:28,471 --> 00:26:29,471 Mommy. 208 00:26:29,610 --> 00:26:32,405 Camila! 209 00:26:32,629 --> 00:26:33,629 No! 210 00:26:35,883 --> 00:26:36,982 Mom! 211 00:26:37,439 --> 00:26:39,046 She's with me now. 212 00:27:00,136 --> 00:27:01,445 Did you take something to sleep? 213 00:27:01,562 --> 00:27:02,562 Hey, hi! 214 00:27:03,371 --> 00:27:04,945 No, I was asleep. I can't believe it. 215 00:27:05,092 --> 00:27:06,537 Stop. Hold on, you're here. 216 00:27:06,737 --> 00:27:08,853 Yes, but what if something happens and I'm not here. 217 00:27:09,528 --> 00:27:10,820 Take it easy. 218 00:27:11,282 --> 00:27:12,528 What time did she wake up?'' 219 00:27:13,949 --> 00:27:15,321 She just woke up. 220 00:27:15,468 --> 00:27:17,987 Confused, with a headache, that's all. 221 00:27:18,568 --> 00:27:19,820 Can we see her? 222 00:27:19,995 --> 00:27:21,820 No, we can't. 223 00:27:22,267 --> 00:27:23,529 They are doing tests, 224 00:27:23,745 --> 00:27:25,464 and they say we must go step by step. 225 00:27:25,942 --> 00:27:27,304 She must rest, 226 00:27:27,528 --> 00:27:29,179 and we must avoid an emotional shock. 227 00:27:29,397 --> 00:27:30,987 Does she remember? Did she say anything? 228 00:27:31,179 --> 00:27:34,845 I don't know. I came in and talked to Dr. Grimaldi, 229 00:27:35,054 --> 00:27:36,278 he says this is slow, 230 00:27:36,410 --> 00:27:38,570 it can take six, eight months, a year, 231 00:27:39,137 --> 00:27:40,803 and she might not be the same. 232 00:27:41,046 --> 00:27:43,262 Angel, Grimaldi is a good doctor, 233 00:27:43,461 --> 00:27:45,404 he is doing his best, but he doesn't know Camila, 234 00:27:45,476 --> 00:27:47,778 he doesn't know how her brain works, her soul. 235 00:27:48,152 --> 00:27:50,778 Yes, I know, I'm not a doctor, but I know her! 236 00:27:51,065 --> 00:27:52,890 She's a strong woman. Camila will be fine, 237 00:27:53,038 --> 00:27:54,862 She will be the same as before, I'm sure! 238 00:27:57,706 --> 00:27:58,706 Look. 239 00:27:59,196 --> 00:28:00,196 Her mom. 240 00:28:05,079 --> 00:28:06,487 How can we tell her? 241 00:28:14,778 --> 00:28:17,736 Hi! How are you? 242 00:28:18,456 --> 00:28:19,720 How are you feeling? 243 00:28:20,741 --> 00:28:22,929 Soon, we will be out of here, you know? 244 00:28:23,438 --> 00:28:25,154 We will go to eat sushi, 245 00:28:25,679 --> 00:28:28,070 to the cinema, to do all we liked to do. 246 00:28:29,160 --> 00:28:30,404 I brought her with me. 247 00:28:31,834 --> 00:28:32,834 What? 248 00:28:36,103 --> 00:28:37,570 I brought her with me. 249 00:28:41,440 --> 00:28:44,070 Hey, hey, hey! This is so quiet! 250 00:28:44,764 --> 00:28:45,987 Let's put some music! 251 00:28:46,614 --> 00:28:48,404 Are you feeling ok Cami? Does anything hurt? 252 00:28:48,581 --> 00:28:50,695 Her ears hurt, because she's listening to you. 253 00:28:51,998 --> 00:28:53,279 How are you? 254 00:28:53,473 --> 00:28:55,388 Come with me, I want to talk to you. 255 00:28:57,154 --> 00:28:58,237 How are you? 256 00:29:00,081 --> 00:29:03,054 I'll be back, and we'll go for some beers, ok? 257 00:29:08,904 --> 00:29:10,804 Fátima! Fátima! 258 00:29:10,904 --> 00:29:12,542 Yes, I hear you, don't yell here. 259 00:29:12,759 --> 00:29:15,395 Chill a little bit! You look shaken. 260 00:29:15,689 --> 00:29:17,362 I'm trying, but she isn't well. 261 00:29:17,437 --> 00:29:18,737 She is delirious, saying things. 262 00:29:18,873 --> 00:29:21,804 Wait, hold on. It's normal she acts delirious. 263 00:29:22,221 --> 00:29:23,487 Give her time. 264 00:29:24,732 --> 00:29:26,512 - What did she say? - No idea what she said. 265 00:29:26,745 --> 00:29:28,860 I'll talk to the doctor, and if I have to, 266 00:29:28,972 --> 00:29:30,280 I'll take her out of here, now! 267 00:29:30,321 --> 00:29:31,653 Hey! 268 00:30:02,621 --> 00:30:05,570 The recovery process can take months, 269 00:30:05,743 --> 00:30:07,070 up to years. 270 00:30:07,436 --> 00:30:08,862 It's impossible to know. 271 00:30:09,700 --> 00:30:10,994 For Camila, 272 00:30:11,277 --> 00:30:15,612 due to her excellent physical condition, it's possible to be faster. 273 00:30:16,662 --> 00:30:19,603 These cases, all depends on the patient, 274 00:30:20,907 --> 00:30:24,720 there are chances that, she will never be the same she was. 275 00:30:25,309 --> 00:30:27,528 We all agree, this case is a miracle. 276 00:30:28,625 --> 00:30:32,461 In a coma for so many months, cognitive usually suffers damages. 277 00:30:33,570 --> 00:30:34,586 Are you ready? 278 00:30:35,904 --> 00:30:38,528 The longer they take to wake up, 279 00:30:39,904 --> 00:30:40,929 the harder it will be, 280 00:30:41,179 --> 00:30:43,554 that they get independence in daily life. 281 00:30:44,540 --> 00:30:48,279 We can't evaluate yet, the singularity of this case. 282 00:31:11,626 --> 00:31:12,626 How are you feeling? 283 00:31:14,829 --> 00:31:16,054 How do I look? 284 00:31:16,549 --> 00:31:17,549 Beautiful. 285 00:31:18,096 --> 00:31:19,096 You are fine. 286 00:31:20,204 --> 00:31:21,204 So fine. 287 00:31:21,856 --> 00:31:22,929 Where am I going? 288 00:31:24,447 --> 00:31:26,887 - To my house. - You're staying with her, 289 00:31:28,072 --> 00:31:29,553 but I won't leave you alone. 290 00:31:30,907 --> 00:31:32,262 I'll take care of you. 291 00:31:45,492 --> 00:31:47,137 Today is a nice day, right? 292 00:31:49,387 --> 00:31:50,846 I like this city. 293 00:31:52,637 --> 00:31:56,679 Sometimes it gets a little intense, but… I like it. 294 00:31:58,453 --> 00:31:59,595 Do you like it? 295 00:32:02,176 --> 00:32:03,795 What happened to my mom? 296 00:32:06,637 --> 00:32:07,987 Who told you? Angel? 297 00:32:09,221 --> 00:32:11,304 Nobody said anything. What happened? 298 00:32:12,548 --> 00:32:14,262 We'll talk about it. I promise. 299 00:32:14,775 --> 00:32:16,012 We talk later. 300 00:32:18,503 --> 00:32:20,845 Come in. Welcome! 301 00:32:21,511 --> 00:32:23,470 So glad that you are here! 302 00:32:31,023 --> 00:32:32,023 Did you see that? 303 00:32:33,512 --> 00:32:34,996 I had a painting there, remember? 304 00:32:35,128 --> 00:32:37,845 I've put a mirror, I hated that painting. 305 00:32:39,724 --> 00:32:42,470 I'm cooking your favorite food. 306 00:32:43,686 --> 00:32:44,845 I've got everything! 307 00:32:47,363 --> 00:32:48,363 Cami! 308 00:32:49,806 --> 00:32:51,221 Wouldn't you like to take a shower? 309 00:32:51,772 --> 00:32:53,263 It will be good, you will relax. 310 00:32:53,462 --> 00:32:55,192 You can wear my clothes! Whatever you want. 311 00:33:51,150 --> 00:33:53,512 You will feel strange till your body get used to it. 312 00:33:54,825 --> 00:33:56,346 I'm fine, don't worry. 313 00:33:57,900 --> 00:33:59,470 What are you going to do these days? 314 00:34:00,694 --> 00:34:01,720 See my mom. 315 00:34:18,413 --> 00:34:19,413 Cami… 316 00:34:25,272 --> 00:34:26,595 Your mom had a CVA. 317 00:34:31,235 --> 00:34:32,235 And… 318 00:34:32,969 --> 00:34:36,346 she fell into a coma. It was short after your accident. 319 00:34:39,266 --> 00:34:41,512 It's like, she couldn't handle it. 320 00:34:47,041 --> 00:34:48,720 And two days ago, she passed away. 321 00:34:53,529 --> 00:34:54,834 I'm so sorry. 322 00:35:02,303 --> 00:35:03,903 What happened when they pulled me out? 323 00:35:08,555 --> 00:35:10,014 Why don't we better eat? 324 00:35:12,159 --> 00:35:13,320 I want to know! 325 00:35:22,268 --> 00:35:23,407 There's nothing left. 326 00:35:26,026 --> 00:35:27,126 Everything's burned. 327 00:35:28,778 --> 00:35:30,776 What about the people in there? 328 00:35:32,794 --> 00:35:34,373 All burned as well. 329 00:35:37,490 --> 00:35:39,449 It was a ritual of self-sacrifice. 330 00:35:39,938 --> 00:35:41,560 A sort of sect, something like that. 331 00:35:44,028 --> 00:35:45,267 And the albino woman? 332 00:35:46,492 --> 00:35:47,593 What albino woman? 333 00:35:50,137 --> 00:35:53,096 The leader was The Albino. A very pale woman. 334 00:35:53,453 --> 00:35:54,787 That's all I remember. 335 00:35:58,167 --> 00:35:59,501 No, I don't know, but… 336 00:36:00,323 --> 00:36:02,037 There was no woman in that group. 337 00:36:03,052 --> 00:36:04,288 I'm sure. 338 00:36:07,332 --> 00:36:08,413 What's wrong? 339 00:36:09,604 --> 00:36:10,829 Camila are you okay? 340 00:36:11,507 --> 00:36:12,507 What's wrong? 341 00:36:13,170 --> 00:36:14,870 Breath! Breath! 342 00:36:15,679 --> 00:36:16,679 Camila. 343 00:37:59,702 --> 00:38:00,742 What's going on? 344 00:38:01,725 --> 00:38:03,159 Can't sleep? 345 00:38:22,346 --> 00:38:23,784 You scared me! 346 00:38:24,624 --> 00:38:25,624 Good morning! 347 00:38:25,824 --> 00:38:27,652 I'm going to work. I was leaving you a note. 348 00:38:27,738 --> 00:38:28,767 But I'll be back early. 349 00:38:28,940 --> 00:38:30,701 Great, I'll go to work with you. 350 00:38:32,561 --> 00:38:34,368 The doctor said that we must go slowly, 351 00:38:34,825 --> 00:38:36,951 this is a long process. 352 00:38:37,323 --> 00:38:39,826 If I stay here, I'll get crazy. I go with you. 353 00:38:40,099 --> 00:38:42,846 Don't you see that what happened to you is serious? 354 00:38:43,214 --> 00:38:46,450 I mean, your body and mind aren't working properly, 355 00:38:46,539 --> 00:38:47,539 yet. 356 00:38:47,638 --> 00:38:50,492 Fátima I feel ok, I want to go with you. 357 00:38:52,098 --> 00:38:54,326 You are so capricious. I've forgotten that. 358 00:38:55,635 --> 00:38:57,179 I'll get you a coat. 359 00:39:19,849 --> 00:39:20,849 Here. 360 00:39:21,723 --> 00:39:22,723 For you. 361 00:39:23,601 --> 00:39:24,601 Let's go! 362 00:39:38,836 --> 00:39:40,035 Here we are. 363 00:39:40,168 --> 00:39:42,796 It seems that lately I am going from hospital to hospital. 364 00:39:43,197 --> 00:39:44,695 No, no, you're not going anywhere, 365 00:39:44,843 --> 00:39:46,637 I must go in to see two arrested women, 366 00:39:46,786 --> 00:39:48,742 but I'll be back in 20 minutes. You wait here. 367 00:39:49,014 --> 00:39:50,421 Come on, let me go with you. 368 00:39:51,308 --> 00:39:53,421 Camila, I'm the district attorney for this case, 369 00:39:53,555 --> 00:39:55,613 I need to focus on what I'm doing. 370 00:39:55,755 --> 00:39:58,588 You can stay here, and I don't know, listen to music, 371 00:39:58,953 --> 00:40:00,406 take a breath, whatever you need, 372 00:40:00,576 --> 00:40:03,505 just wait here, I beg you please, it won't take long. 373 00:40:04,065 --> 00:40:05,065 Come on. 374 00:40:19,175 --> 00:40:21,713 When they were brought, we had to hold them with five people. 375 00:40:21,914 --> 00:40:23,811 We had to sedate them. A lot. 376 00:40:24,061 --> 00:40:25,421 They are still under control. 377 00:40:25,535 --> 00:40:27,908 Well, I need you to take that out, I'll make them questions, 378 00:40:28,072 --> 00:40:29,290 I want them sober. 379 00:40:29,422 --> 00:40:30,593 Here is the big sister. 380 00:40:36,431 --> 00:40:38,105 Did they say anything when they arrived? 381 00:40:38,232 --> 00:40:40,339 They were delirious, talking nonsense. 382 00:40:40,685 --> 00:40:42,546 They said that somebody was coming after them. 383 00:40:42,883 --> 00:40:44,297 It's all in the reports. 384 00:40:44,703 --> 00:40:46,381 Did their family come to see them? 385 00:40:46,551 --> 00:40:48,505 Nobody. No visit requested. 386 00:40:49,471 --> 00:40:52,922 The younger is over there. Silvina. Better behaved… 387 00:40:53,717 --> 00:40:54,717 Excuse me? 388 00:40:55,797 --> 00:40:56,797 What are you doing here? 389 00:40:57,159 --> 00:40:59,880 I was a little confused outside. I prefer to be here with you. 390 00:41:00,937 --> 00:41:02,297 Are you fine? Do you feel ok? 391 00:41:04,006 --> 00:41:05,713 Could you get in without permission? 392 00:41:05,877 --> 00:41:09,280 Yes, she is Camila, a partner. She is a police officer. 393 00:41:09,937 --> 00:41:11,755 Could you stay here, and wait for me? 394 00:41:12,894 --> 00:41:15,713 - Go ahead, doctor. - Yes, I was telling you, 395 00:41:16,283 --> 00:41:18,172 the big sister attacked her brutally, 396 00:41:18,936 --> 00:41:21,775 Police arrived just in time, otherwise… she wouldn't survived. 397 00:41:22,940 --> 00:41:24,863 Does she have any psychiatric record? 398 00:41:25,004 --> 00:41:26,324 No. No, that I know. 399 00:41:26,572 --> 00:41:28,617 We've called, we've asked for the records, 400 00:41:28,781 --> 00:41:30,067 there's no answer. She's not ok. 401 00:41:32,224 --> 00:41:33,797 You brought her with you. 402 00:41:41,236 --> 00:41:42,239 She is closer. 403 00:41:44,172 --> 00:41:46,130 Three times to know if you are special. 404 00:41:49,284 --> 00:41:51,421 Three times to know if you are special. 405 00:41:53,474 --> 00:41:55,880 Three times to know if you are special. 406 00:41:56,417 --> 00:41:57,417 Death… 407 00:41:57,985 --> 00:41:59,488 is just the beginning. 408 00:42:14,915 --> 00:42:16,294 Thanks doctor for... 409 00:42:17,369 --> 00:42:18,372 Camila! 410 00:42:18,601 --> 00:42:19,755 What's wrong? 411 00:42:20,125 --> 00:42:21,505 - Are you ok? - What happened? 412 00:42:21,756 --> 00:42:22,756 What happened? 413 00:42:23,075 --> 00:42:24,075 Help! 414 00:42:25,011 --> 00:42:26,963 Security! Help! 415 00:42:27,368 --> 00:42:28,368 Help! 416 00:42:31,153 --> 00:42:32,297 Help! 417 00:42:33,323 --> 00:42:35,588 Three steps to take you with us. 418 00:43:01,188 --> 00:43:02,381 Camila! 419 00:43:13,175 --> 00:43:15,977 You are used to violence, because of your professions, 420 00:43:16,329 --> 00:43:19,922 but she can't go back to that just like nothing happened. 421 00:43:20,216 --> 00:43:22,306 What the fuck happened? How is Camila?'' 422 00:43:22,541 --> 00:43:24,843 Take it easy, you can't yell here. I'm sorry doctor. 423 00:43:25,000 --> 00:43:26,255 It's fine. Ok. 424 00:43:26,927 --> 00:43:28,155 Are you kidding me? 425 00:43:28,382 --> 00:43:29,816 I'm not fucking taking it easy! 426 00:43:30,122 --> 00:43:31,752 - What happened? - Nothing. She's fine. 427 00:43:32,736 --> 00:43:34,551 She came with me to the Psychiatric Hospital, 428 00:43:34,684 --> 00:43:36,325 and things got out of control. Just that. 429 00:43:36,457 --> 00:43:37,657 No, you're out of control! You! 430 00:43:37,752 --> 00:43:39,650 You take her to a Psychiatric Hospital? 431 00:43:39,758 --> 00:43:42,524 Just to see two insane murderers? Are you crazy or what? 432 00:43:43,302 --> 00:43:47,275 Look, after living with you… I doubt there is a worse madhouse. 433 00:43:48,453 --> 00:43:50,138 You don't understand how serious this is. 434 00:43:50,263 --> 00:43:52,705 Who the fuck was next to Camila all this time? 435 00:43:52,889 --> 00:43:54,902 Only you were there? Only you were there? 436 00:43:55,035 --> 00:43:56,042 Lower, please. 437 00:43:56,288 --> 00:43:58,389 This time I won't let anything happen to Camila. 438 00:43:58,598 --> 00:44:00,635 ''You'' won't allow. Ok, I see. 439 00:44:00,768 --> 00:44:02,080 I'm her only relative. 440 00:44:02,400 --> 00:44:03,454 You're not her relative, 441 00:44:03,742 --> 00:44:05,314 - That's bullshit! - I'm her couple! 442 00:44:05,412 --> 00:44:06,621 You… were! 443 00:44:06,965 --> 00:44:07,965 …her couple. 444 00:44:08,370 --> 00:44:10,372 - And drive her crazy. - You brainwashed her! 445 00:44:10,750 --> 00:44:12,105 - You brainwashed her! - Please. 446 00:44:12,163 --> 00:44:14,580 Stop! You can't raise your voice. This is a hospital! 447 00:44:14,910 --> 00:44:17,634 Be quiet, please! Besides, this is bad for Camila! 448 00:44:21,438 --> 00:44:23,677 If things are like this, it's better to have her here. 449 00:44:23,847 --> 00:44:25,580 No, you mean hospitalized? Doctor… No! 450 00:44:25,751 --> 00:44:28,080 She can be hospitalized again. She was here for too long. 451 00:44:28,205 --> 00:44:29,205 She needs peace. 452 00:44:29,622 --> 00:44:31,620 I know! I'll procure she to stay calm. 453 00:44:31,683 --> 00:44:32,683 I promise, but… 454 00:44:32,838 --> 00:44:35,330 By now, let's let her rest. Please. 455 00:44:36,678 --> 00:44:37,678 Yes, off course. 456 00:44:40,448 --> 00:44:41,448 Thanks. 457 00:44:44,310 --> 00:44:46,496 Talk to your partner, and let me know your decision. 458 00:44:46,610 --> 00:44:48,015 Camila will rest a couple of hours. 459 00:44:48,187 --> 00:44:49,778 We've given her a depressant to sleep. 460 00:44:50,981 --> 00:44:51,981 Thank you. 461 00:44:55,216 --> 00:44:56,996 I want to take her for some days to my house. 462 00:44:57,696 --> 00:44:58,914 You're burnt-out. 463 00:44:59,156 --> 00:45:01,372 I'll go home to prepare everything. I'll be back. 464 00:45:01,692 --> 00:45:03,580 Can you stay with her or not? 465 00:45:05,336 --> 00:45:06,913 Now what, you're kicking out the other? 466 00:45:07,445 --> 00:45:08,882 Either you change your attitude, 467 00:45:09,959 --> 00:45:12,300 or I swear you won't see her again, in your fucking life. 468 00:45:12,953 --> 00:45:14,897 And who's going to stop me? You? 469 00:45:15,015 --> 00:45:17,289 Try me. Try me! 470 00:45:19,063 --> 00:45:21,178 Go Ángel. Go, I stay here. 471 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 Don't worry. 472 00:45:29,147 --> 00:45:30,147 Hi, dad? 473 00:45:59,134 --> 00:46:00,871 Joaquín! Doctor! 474 00:46:01,020 --> 00:46:05,080 Joaquín! Joaquín! Doctor! Get out! 475 00:46:05,321 --> 00:46:07,705 Get out! Get out! 476 00:46:13,234 --> 00:46:15,830 Wait! Please stop, I did nothing to you. 477 00:46:22,275 --> 00:46:24,007 I did nothing to you. I did nothing to you! 478 00:46:24,140 --> 00:46:25,740 This is not my problem! 479 00:46:32,350 --> 00:46:33,350 Doctor Carrizo, 480 00:46:33,739 --> 00:46:35,534 look what I have to do to see you. 481 00:46:35,793 --> 00:46:37,285 What am I accused of? 482 00:46:38,160 --> 00:46:40,076 Penal Code Article 80, eh? 483 00:46:41,123 --> 00:46:43,941 Life imprisonment will be imposed, to those who kill by pleasure, 484 00:46:44,119 --> 00:46:46,035 I think, this time you won't get to sentence me. 485 00:46:46,281 --> 00:46:48,868 Racial hate, religious hate, 486 00:46:49,543 --> 00:46:53,076 hate based on gender, or sexual orientation. 487 00:46:53,313 --> 00:46:54,749 Whether the limit is time or space, 488 00:46:54,889 --> 00:46:57,150 there's nothing that inspires more horror than an ending. 489 00:46:57,496 --> 00:46:58,951 When you stare into the abyss, 490 00:46:59,205 --> 00:47:01,164 the abyss stares back at you. 491 00:47:01,868 --> 00:47:02,993 Stop! Police! 492 00:47:06,739 --> 00:47:08,005 Resident demon, 493 00:47:08,152 --> 00:47:09,462 Resident demon, 494 00:47:09,588 --> 00:47:10,588 show us your power. 495 00:47:10,712 --> 00:47:11,712 Come to me, 496 00:47:11,866 --> 00:47:14,106 - Listen my sublime calling. - Listen my sublime calling. 497 00:47:14,223 --> 00:47:17,079 I invoke you, soul purifier. 498 00:48:21,942 --> 00:48:23,734 You scared me to death! 499 00:48:24,542 --> 00:48:27,939 Come in! I saw you were asleep, and… come in! 500 00:48:31,977 --> 00:48:33,301 This way. 501 00:48:39,569 --> 00:48:40,692 Oh, great! 502 00:48:42,248 --> 00:48:44,483 Wait here, I’ll look for the house sitter. 503 00:49:47,967 --> 00:49:49,221 I don't know what's going on. 504 00:49:49,405 --> 00:49:51,751 I don't find the house sitter… There's no signal. 505 00:49:51,931 --> 00:49:54,273 I'll try to find a way to make electricity work. 506 00:52:30,772 --> 00:52:33,977 UNDER REPAIR. DANGER. DO NOT TOUCH. 507 00:53:04,684 --> 00:53:06,829 Well, lights on, gas is working. 508 00:53:07,135 --> 00:53:08,205 I can see the fireplace. 509 00:53:08,380 --> 00:53:10,579 I'll get our bags, then we can prepare some food. 510 00:53:10,759 --> 00:53:12,372 Sounds good? I'm coming. 511 00:53:17,765 --> 00:53:18,967 I need you to track 512 00:53:19,076 --> 00:53:21,025 the cellphone number that I sent on a message. 513 00:53:22,071 --> 00:53:23,508 Tell me what zone is it located. 514 00:53:23,829 --> 00:53:24,829 Second time I ask. 515 00:53:25,952 --> 00:53:26,952 It's urgent! 516 00:53:34,087 --> 00:53:35,087 And? 517 00:53:36,015 --> 00:53:37,563 How is it? Do you like it? 518 00:53:38,232 --> 00:53:39,704 Yes, it's good. 519 00:53:43,288 --> 00:53:44,346 It doesn't seem so. 520 00:53:44,716 --> 00:53:47,413 I cooked with… two, three things I found. 521 00:53:48,063 --> 00:53:49,346 But it's not that bad. 522 00:53:50,944 --> 00:53:52,372 The house sitters? 523 00:53:54,456 --> 00:53:56,288 It's strange, because… 524 00:53:56,673 --> 00:53:59,067 There is no signal, I only got a message from my dad. 525 00:53:59,882 --> 00:54:01,432 He told me, these people had… 526 00:54:02,050 --> 00:54:03,423 a family misfortune, 527 00:54:03,689 --> 00:54:05,413 and they had to leave. 528 00:54:07,228 --> 00:54:09,121 I think we will be fine here. 529 00:54:09,374 --> 00:54:11,413 A quite place. So that you can… 530 00:54:12,223 --> 00:54:14,829 think quietly, and rest. 531 00:54:15,758 --> 00:54:17,288 You never told me about this place. 532 00:54:19,671 --> 00:54:22,071 No, I haven't been here in a long time. 533 00:54:23,072 --> 00:54:25,413 20, 25 years or so. 534 00:54:27,942 --> 00:54:31,746 This place brings back not so good memories. 535 00:54:32,507 --> 00:54:33,507 Not for me, or… 536 00:54:34,291 --> 00:54:35,913 or my family, but well. 537 00:54:36,777 --> 00:54:38,746 Why? What happened? 538 00:54:41,007 --> 00:54:42,330 It doesn't matter… 539 00:54:43,660 --> 00:54:45,788 And well, I thought this could be good. 540 00:54:46,813 --> 00:54:48,288 Be with you here, now. 541 00:54:49,865 --> 00:54:51,121 But, tomorrow we go to a hotel. 542 00:54:51,317 --> 00:54:52,615 If you don't feel comfortable. 543 00:54:53,315 --> 00:54:55,483 No, we are fine here, alone. 544 00:54:57,712 --> 00:54:58,788 Let's go to bed? 545 00:54:59,421 --> 00:55:00,421 Let's go to bed! 546 00:55:21,211 --> 00:55:22,211 Fátima. 547 00:55:22,355 --> 00:55:24,163 Fear is the supreme emotion. 548 00:55:25,079 --> 00:55:28,288 And through it, we purify ourselves. 549 00:56:06,569 --> 00:56:07,746 Good morning. 550 00:56:08,888 --> 00:56:10,087 How did you sleep? 551 00:56:10,277 --> 00:56:12,121 I got a little confused again when I woke up. 552 00:56:12,555 --> 00:56:14,454 I don't sleep well. 553 00:56:16,404 --> 00:56:17,996 I didn't either. 554 00:56:18,714 --> 00:56:20,954 We must get used to the house sounds. 555 00:56:21,671 --> 00:56:23,621 No, there's something wrong with me. 556 00:56:24,224 --> 00:56:25,829 Something happened that night. 557 00:56:26,698 --> 00:56:27,913 Off course something happened. 558 00:56:28,436 --> 00:56:30,621 You fell in the bunker of a bunch of maniacs. That. 559 00:56:30,928 --> 00:56:32,413 No Fátima, you don't understand. 560 00:56:32,630 --> 00:56:35,205 Something happened that night, they did something to me. 561 00:56:37,593 --> 00:56:38,921 Cami, 562 00:56:39,755 --> 00:56:41,871 I know you've lost six months of your life. 563 00:56:42,885 --> 00:56:45,913 But I promise that you will make that time up. 564 00:56:48,621 --> 00:56:49,621 Breakfast? 565 00:56:52,276 --> 00:56:53,971 I have an idea, maybe you like it. 566 00:56:54,663 --> 00:56:57,272 When we finish here, we can… visit the town. 567 00:56:57,464 --> 00:56:59,413 Buy some stuff, we need many things here. 568 00:57:00,469 --> 00:57:02,313 And have dinner there, in a restaurant. 569 00:57:02,491 --> 00:57:05,713 It's not a big place, but, it could be nice. 570 00:57:05,913 --> 00:57:07,437 We can socialize a bit. 571 00:57:08,781 --> 00:57:10,758 Besides, we don't have signal, no idea why. 572 00:57:10,907 --> 00:57:13,663 The network is broken, no idea what's going on. 573 00:57:14,366 --> 00:57:15,366 What do you think? 574 00:57:15,964 --> 00:57:17,721 You go. I stay here. 575 00:57:18,090 --> 00:57:20,092 The last thing I want now is to see people. 576 00:57:20,509 --> 00:57:22,829 Are you staying here alone? Come with me. 577 00:57:23,343 --> 00:57:24,954 Yes, I'm much better so. 578 00:57:25,981 --> 00:57:28,205 Besides, you don't have to do all this for me. 579 00:57:29,245 --> 00:57:30,454 What? Breakfast? 580 00:57:30,860 --> 00:57:33,038 Oh, it's your turn tomorrow. Easy. 581 00:57:33,998 --> 00:57:35,330 You know what I mean. 582 00:57:35,732 --> 00:57:37,704 Leaving everything to take care of me. 583 00:57:38,813 --> 00:57:40,579 It's the least I can do. 584 00:59:25,243 --> 00:59:26,663 We are coming for you, 585 00:59:26,850 --> 00:59:28,204 to take you with us. 586 00:59:28,746 --> 00:59:30,663 We leave you a little more in this hell. 587 01:00:03,819 --> 01:00:05,553 The town has changed so much. 588 01:00:09,784 --> 01:00:11,179 I wasn't there in a long time. 589 01:00:15,390 --> 01:00:17,012 So many memories. 590 01:00:24,697 --> 01:00:25,928 What about you? 591 01:00:26,937 --> 01:00:27,937 You are weird. 592 01:00:32,095 --> 01:00:33,678 You know you can trust me, right? 593 01:00:35,693 --> 01:00:38,025 Wherever I go, it's going to find me. 594 01:00:41,476 --> 01:00:43,128 Are you talking about Angel? 595 01:00:47,976 --> 01:00:50,220 Where is Angel? Why isn't he here? 596 01:00:52,620 --> 01:00:54,054 And why should he? 597 01:00:56,516 --> 01:00:58,404 He has more important stuff to do. 598 01:01:40,621 --> 01:01:41,903 Is anybody there? 599 01:01:49,336 --> 01:01:50,434 Who's there? 600 01:03:11,082 --> 01:03:12,082 Camila! 601 01:04:23,549 --> 01:04:26,147 Look here, smile, and say: whiskey! 602 01:04:26,461 --> 01:04:27,817 Whiskey! 603 01:04:35,859 --> 01:04:37,928 Very good! Applause! 604 01:04:44,576 --> 01:04:46,028 Shall we play Get Scared? 605 01:04:46,162 --> 01:04:47,206 Get Scared? 606 01:04:47,422 --> 01:04:49,636 - What's that? - You never played? 607 01:04:50,845 --> 01:04:52,553 No. What's that? 608 01:04:53,190 --> 01:04:56,179 It's like hide and seek. You count, I hide. 609 01:04:56,383 --> 01:04:58,045 If time passes and you can't find me, 610 01:04:58,193 --> 01:04:59,193 I can scare you. 611 01:05:00,690 --> 01:05:01,893 It scares me. 612 01:05:02,169 --> 01:05:05,226 See? It's so cool! We play all the time in school. 613 01:05:05,619 --> 01:05:08,180 I don't like it. We better play another game. 614 01:05:08,420 --> 01:05:10,560 Come on Nuria! Don't be boring. 615 01:05:12,846 --> 01:05:15,842 But, your mom said that we are going to blow the candles. 616 01:05:16,022 --> 01:05:17,273 We better go back now. 617 01:05:19,036 --> 01:05:20,036 Fátima. 618 01:05:22,835 --> 01:05:24,262 Fátima, where are you? 619 01:05:29,345 --> 01:05:30,345 Fátima! 620 01:05:34,714 --> 01:05:36,220 Where is the house? 621 01:05:36,684 --> 01:05:38,470 I don't know the way to go back. 622 01:05:39,080 --> 01:05:40,678 Fátima! 623 01:05:44,012 --> 01:05:45,928 I don't like this anymore. 624 01:05:59,591 --> 01:06:00,845 Fátima! 625 01:06:05,102 --> 01:06:06,102 Get Scared! 626 01:06:07,982 --> 01:06:08,982 Fátima! 627 01:06:09,720 --> 01:06:10,983 There you are! 628 01:06:19,060 --> 01:06:20,060 Fátima! 629 01:06:20,940 --> 01:06:23,054 Fátima! 630 01:06:29,989 --> 01:06:31,280 Get Scared! 631 01:06:33,588 --> 01:06:34,588 Fátima! 632 01:07:01,781 --> 01:07:02,781 Get Scared! 633 01:07:08,337 --> 01:07:11,209 Nuria, no! Mom! Help! 634 01:07:12,868 --> 01:07:13,868 Help! 635 01:07:14,724 --> 01:07:17,214 Mom! Help! 636 01:07:19,128 --> 01:07:20,908 Help! 637 01:07:22,484 --> 01:07:25,433 Help! 638 01:07:27,290 --> 01:07:28,843 No! 639 01:07:51,790 --> 01:07:52,790 Cami. 640 01:07:55,017 --> 01:07:56,017 Camila. 641 01:08:10,074 --> 01:08:11,074 Calm down. 642 01:08:11,817 --> 01:08:12,994 Calm down, come. 643 01:08:13,530 --> 01:08:15,376 Calm. Calm! 644 01:08:15,555 --> 01:08:16,875 Calm! Come here. 645 01:08:17,192 --> 01:08:18,192 Calm down! 646 01:08:19,084 --> 01:08:20,444 It's ok, it's ok. It's ok, it's ok. 647 01:08:23,386 --> 01:08:24,600 It's over. It's over. 648 01:08:24,805 --> 01:08:26,610 It's ok, it's ok. It's ok, it's ok. 649 01:08:27,709 --> 01:08:28,709 Calm down. 650 01:08:28,920 --> 01:08:30,461 Calm down honey, it's over. 651 01:08:53,503 --> 01:08:55,501 They are coming. 652 01:09:14,616 --> 01:09:16,419 Angel, I sent you the location. 653 01:09:16,598 --> 01:09:18,496 Please I need you to come. Please. 654 01:09:18,637 --> 01:09:19,710 It's urgent. 655 01:09:31,999 --> 01:09:32,999 Camila. 656 01:09:45,579 --> 01:09:46,585 Camila. 657 01:09:51,902 --> 01:09:53,027 Camila! 658 01:09:55,463 --> 01:09:56,463 Fátima! 659 01:10:01,751 --> 01:10:03,007 Poor Nuria, right? 660 01:10:04,638 --> 01:10:06,771 What are you doing here? How did you get out? 661 01:10:08,458 --> 01:10:09,458 Get away. 662 01:10:11,760 --> 01:10:13,487 You and I know, that the least you want, 663 01:10:13,615 --> 01:10:15,085 is that I get away from you. 664 01:10:17,803 --> 01:10:19,626 They're already here, take a look. 665 01:10:20,241 --> 01:10:21,796 They came for us. 666 01:10:28,347 --> 01:10:29,347 Who are they? 667 01:10:30,113 --> 01:10:32,144 It's normal to be afraid at first. 668 01:10:32,654 --> 01:10:35,571 But don't worry, I'm here to help you. 669 01:10:36,608 --> 01:10:38,696 I'm here to make everything easier. 670 01:10:41,986 --> 01:10:42,986 Get away! 671 01:10:43,487 --> 01:10:46,280 I'm armed. Police is coming. 672 01:10:48,760 --> 01:10:50,321 You have to let yourself go. 673 01:10:50,946 --> 01:10:52,071 Time has come. 674 01:10:55,221 --> 01:10:56,363 I'll shoot! 675 01:11:16,087 --> 01:11:18,085 Nuria didn't want to play either. 676 01:11:18,361 --> 01:11:20,087 Nuria didn't want to play either. 677 01:11:20,795 --> 01:11:22,114 Why are you doing this to me? 678 01:11:22,651 --> 01:11:24,087 Get Scared. 679 01:11:28,062 --> 01:11:29,062 Get Scared. 680 01:11:29,660 --> 01:11:30,670 Get Scared! 681 01:11:30,817 --> 01:11:32,629 Get Scared. Get Scared. 682 01:11:41,302 --> 01:11:42,302 Get Scared! 683 01:12:16,643 --> 01:12:18,836 You never told her that it was your fault. 684 01:12:19,001 --> 01:12:21,201 No, it wasn't my fault. It was an accident! 685 01:12:22,100 --> 01:12:24,503 Fátima! Fátima get out. 686 01:12:24,894 --> 01:12:26,929 Get out, or I won't talk to you anymore! 687 01:12:27,719 --> 01:12:30,338 Fátima, I don't like this game. 688 01:12:46,128 --> 01:12:47,837 This is not fun! 689 01:12:48,038 --> 01:12:49,629 I know you did it! 690 01:12:49,857 --> 01:12:51,587 Fátima! 691 01:12:52,003 --> 01:12:53,420 Fátima! 692 01:12:59,814 --> 01:13:01,146 What?! Are you shooting me?! 693 01:13:01,576 --> 01:13:03,004 - Shoot me! - No, no, no. 694 01:13:03,161 --> 01:13:04,604 I'm sorry. So good you to be here. 695 01:13:04,768 --> 01:13:06,160 - We must leave. - You are sick. 696 01:13:06,315 --> 01:13:07,315 What was that shooting? 697 01:13:07,407 --> 01:13:08,795 I can't explain now, we must leave. 698 01:13:08,920 --> 01:13:10,246 - It's urgent! - Where is Camila?! 699 01:13:10,420 --> 01:13:11,866 - Ángel please! - If anything happens to her, 700 01:13:11,917 --> 01:13:13,464 - here in the middle of nowhere. - Ángel, I beg you, 701 01:13:13,515 --> 01:13:14,631 - Ángel! - Please, let's go! 702 01:13:14,763 --> 01:13:15,763 Camila! Camila! 703 01:13:15,866 --> 01:13:17,178 - Stop Ángel! - Let me go! 704 01:13:17,313 --> 01:13:18,438 - I'm here! - Camila! 705 01:13:18,566 --> 01:13:19,566 Here babe. 706 01:13:19,754 --> 01:13:22,388 Ángel. Ángel. 707 01:13:22,587 --> 01:13:24,462 - No, no, no. No! - Camila! 708 01:13:25,962 --> 01:13:26,962 Ángel! 709 01:13:27,635 --> 01:13:28,635 Camila. 710 01:13:28,842 --> 01:13:29,842 Camila. 711 01:13:31,163 --> 01:13:32,938 Ángel, get away from her. She's not Camila. 712 01:13:33,178 --> 01:13:34,178 What are you saying? 713 01:13:34,328 --> 01:13:36,454 I don't know what happened but she's not her. 714 01:13:36,610 --> 01:13:37,611 She is not Camila! 715 01:13:37,906 --> 01:13:38,906 Trust me! 716 01:13:41,558 --> 01:13:44,087 You promised me you won't leave me alone. 717 01:13:45,254 --> 01:13:47,252 And you were not going to hurt me anymore. 718 01:13:48,795 --> 01:13:50,106 Calm down sweetie. 719 01:13:52,691 --> 01:13:54,538 I'm not leaving you. I won't leave you alone. 720 01:13:54,696 --> 01:13:55,696 I swear. 721 01:13:57,413 --> 01:13:58,559 I came for you. 722 01:13:59,870 --> 01:14:01,046 Are you coming with me? 723 01:14:03,070 --> 01:14:05,902 Get away from her, Ángel. Listen to me, she's dangerous. 724 01:14:08,401 --> 01:14:10,087 You were always between us. 725 01:14:11,412 --> 01:14:13,177 Trying to seed discord. 726 01:14:13,427 --> 01:14:14,839 Trying to separate us. 727 01:14:15,393 --> 01:14:16,454 Pretending to be a friend. 728 01:14:16,713 --> 01:14:18,452 I swear is not that! We must leave. 729 01:14:18,710 --> 01:14:20,019 It's true, that's not her! 730 01:14:20,390 --> 01:14:23,080 Believe me, please, believe me! We must leave! 731 01:14:25,297 --> 01:14:26,462 I was wrong. 732 01:14:27,730 --> 01:14:29,378 But this time I'm going to make it right. 733 01:14:30,058 --> 01:14:33,087 And I won't let you get into her head. 734 01:14:39,010 --> 01:14:40,866 Would you sacrifice for me? 735 01:15:21,158 --> 01:15:22,158 Fátima! 736 01:15:22,276 --> 01:15:23,926 You can get out now, I won. 737 01:15:24,077 --> 01:15:25,918 I don't like this game. 738 01:15:38,819 --> 01:15:40,310 Fátima! 739 01:15:40,803 --> 01:15:42,126 Fátima! 740 01:15:48,148 --> 01:15:50,001 It's not funny! 741 01:15:51,169 --> 01:15:52,169 Poor Nuria. 742 01:15:53,266 --> 01:15:55,248 Her body was never found, right? 743 01:15:58,018 --> 01:15:59,976 She didn't want to play Get Scared. 744 01:16:05,386 --> 01:16:07,793 Relax, trust me. 745 01:16:10,162 --> 01:16:12,043 We will do this trip together. 746 01:16:14,432 --> 01:16:15,709 Fátima! 747 01:16:25,252 --> 01:16:26,763 What did they do to you Camila? 748 01:16:27,918 --> 01:16:31,102 They made me understand that it exists a higher plane of existence. 749 01:16:31,525 --> 01:16:33,918 Where we can make amends for our mistakes, 750 01:16:34,404 --> 01:16:35,918 and purify our souls. 751 01:16:40,126 --> 01:16:41,126 Look at me. 752 01:16:42,756 --> 01:16:44,052 Look at me, I'm Fátima. 753 01:16:47,846 --> 01:16:49,576 We can get out of here. 754 01:16:51,705 --> 01:16:54,268 We can go together and we'll be fine. 755 01:16:58,838 --> 01:16:59,937 Relax. 756 01:17:00,430 --> 01:17:02,711 All blood arrives to its own quiet place. 757 01:17:04,341 --> 01:17:06,077 It's time to close the circle. 758 01:17:14,076 --> 01:17:15,369 Time has come. 759 01:17:17,324 --> 01:17:19,160 It's time for purification. 760 01:17:22,178 --> 01:17:24,135 We can be together from now on. 761 01:17:25,199 --> 01:17:27,302 Love each other, take care of each other. 762 01:17:28,394 --> 01:17:29,576 Understood? 763 01:17:30,993 --> 01:17:33,860 Nothing and no one will break us apart. 764 01:17:35,719 --> 01:17:37,717 Hail eternal King of all Darkness. 765 01:17:40,998 --> 01:17:42,279 Mother of all things earthly, 766 01:17:42,419 --> 01:17:44,118 and shadows, that bring the dark sky. 767 01:17:46,618 --> 01:17:48,160 Provide protection to my soul. 768 01:17:48,658 --> 01:17:49,857 Today, tomorrow… 769 01:17:50,173 --> 01:17:51,307 and forever. 770 01:17:51,632 --> 01:17:52,868 Army of truth, 771 01:17:53,256 --> 01:17:55,285 come to me, and take me before the enemy. 772 01:17:56,534 --> 01:17:58,532 Odium Humani Generi. 773 01:17:59,227 --> 01:18:01,160 Odium Humani Generi. 774 01:18:02,077 --> 01:18:03,993 Odium Humani Generi. 775 01:18:06,290 --> 01:18:08,018 Hail eternal King of all Darkness. 776 01:18:08,152 --> 01:18:09,152 Forgive me. 777 01:18:09,255 --> 01:18:10,858 Mother of all things earthly, and shadows 778 01:18:11,009 --> 01:18:12,182 that bring the dark sky. 779 01:18:12,468 --> 01:18:13,952 Provide protection to my soul. 780 01:18:15,077 --> 01:18:17,160 Odium Humani Generi. 781 01:18:17,792 --> 01:18:18,792 No! 782 01:18:19,573 --> 01:18:20,910 Resident demon. 783 01:18:21,910 --> 01:18:23,410 Show us your power. 784 01:18:23,854 --> 01:18:24,854 Come to me. 785 01:18:25,867 --> 01:18:26,867 I invoke you. 786 01:18:28,405 --> 01:18:29,701 Soul purifier. 787 01:18:31,347 --> 01:18:33,285 Odium Humani Generi. 788 01:19:36,849 --> 01:19:39,181 It seems that revenge came for the prosecutor Carrizo. 789 01:19:41,572 --> 01:19:43,463 An old debt was collected. 790 01:19:44,014 --> 01:19:45,713 Why are talking about revenge? 791 01:19:46,020 --> 01:19:48,139 They came for the officer Camila Rivas. 792 01:19:48,634 --> 01:19:51,481 They finished what started months ago, in the suburbs. 793 01:19:51,581 --> 01:19:52,598 A bunch of mad people! 794 01:19:52,738 --> 01:19:54,973 It's always better to choose that they are insane. 795 01:19:55,378 --> 01:19:57,431 It gives more comfort. 796 01:19:58,164 --> 01:20:00,262 Anyway, Mrs Carrizo was very lucky. 797 01:20:00,439 --> 01:20:01,889 Do you think that's luck? 798 01:20:02,037 --> 01:20:04,099 Yes, off course. She's alive. 799 01:20:05,430 --> 01:20:06,430 Three. 800 01:20:07,539 --> 01:20:09,473 A number that is repeated. 801 01:20:10,234 --> 01:20:12,431 They say it's a mockery of the devil. 802 01:20:12,737 --> 01:20:15,122 In the name of the father, the son and the holy spirit. 803 01:20:15,290 --> 01:20:16,290 Three. 804 01:20:16,718 --> 01:20:19,307 The father with the two sisters, from last case. 805 01:20:19,629 --> 01:20:20,629 Three. 806 01:20:21,639 --> 01:20:25,182 Camila Rivas, Ángel the prosecutor. 807 01:20:25,541 --> 01:20:26,541 Three. 808 01:20:26,764 --> 01:20:27,764 Always… 809 01:20:28,140 --> 01:20:29,391 there are three. 810 01:20:30,302 --> 01:20:33,140 I don't get how you believe those things. 811 01:20:33,664 --> 01:20:35,915 No matter if you don't believe in the devil. 812 01:20:36,584 --> 01:20:39,015 The devil, believes in you. 813 01:20:40,262 --> 01:20:42,723 She didn't believe. 814 01:20:43,231 --> 01:20:45,015 It's the crisis of faith. 815 01:20:45,680 --> 01:20:48,265 Evil exists, whether you believe in it or not. 816 01:20:49,007 --> 01:20:50,099 For evil... 817 01:20:50,591 --> 01:20:53,183 your bravery, is like a children's game. 818 01:20:53,378 --> 01:20:56,598 It's a game that sooner or later will end, 819 01:20:56,788 --> 01:20:58,848 and fear always wins 820 01:20:59,199 --> 01:21:01,224 and we become believers. 821 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 You believe or not in God, 822 01:21:04,958 --> 01:21:10,057 but we all will end up believing in the Devil. 823 01:21:11,656 --> 01:21:15,316 She is now a believer. 52516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.