Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,800 --> 00:04:54,885
Pero es una propuesta, hombre.
2
00:04:54,969 --> 00:04:56,929
Se supone que es una sorpresa.
3
00:04:57,013 --> 00:04:58,514
Amigo, Ton.
4
00:04:58,598 --> 00:05:00,891
Has estado con Crystal durante seis
años.
5
00:05:00,975 --> 00:05:01,434
Sí.
6
00:05:01,517 --> 00:05:02,727
Sí.
7
00:05:02,810 --> 00:05:05,646
Y en esos seis años, cuántas veces
te lo he dicho
8
00:05:05,730 --> 00:05:08,149
No le gustan las sorpresas.
9
00:05:08,232 --> 00:05:10,026
Exactamente.
10
00:05:10,109 --> 00:05:11,193
Ya sabes, tiene razón, hombre.
11
00:05:12,612 --> 00:05:15,990
A los niños les gustan las
sorpresas. No adultos.
12
00:05:16,073 --> 00:05:18,409
Amigo, ¿qué pasa si ella dice: "No"?
13
00:05:18,492 --> 00:05:20,119
Uh, podría suceder.
14
00:05:20,202 --> 00:05:23,372
Y luego, si ella dice: "No", te vas a
quedar atascado,
15
00:05:23,456 --> 00:05:25,333
atrapado en Tahití.
16
00:05:25,416 --> 00:05:27,084
Pero es Tahití.
17
00:05:27,168 --> 00:05:28,419
Es el paraíso.
18
00:05:29,754 --> 00:05:32,632
Incluso en el paraíso, puedes
sentirte atrapado.
19
00:05:34,008 --> 00:05:35,217
¿No es verdad?
20
00:05:35,301 --> 00:05:37,136
Solo pregúntale a cualquiera de mis
ex esposas.
21
00:05:38,804 --> 00:05:41,599
TOC ahora mismo, señores. Tenemos un
problema inmediato.
22
00:05:46,312 --> 00:05:48,272
Los CDC contrataron un laboratorio
23
00:05:48,356 --> 00:05:51,609
en esta pequeña ciudad de un solo
caballo para el desarrollo de vacunas.
24
00:05:51,692 --> 00:05:54,070
Hace cuatro semanas, fue declarada
Zona D.
25
00:05:54,153 --> 00:05:55,946
Su misión es llenar ese laboratorio
26
00:05:56,030 --> 00:05:58,491
y asegurar ese prototipo de vacuna.
27
00:05:58,574 --> 00:06:00,868
Y luego arrastrar el al punto de
extracción.
28
00:06:00,951 --> 00:06:03,329
Entonces, nos vestimos, agarramos y
nos vamos. ¿Dónde está el problema?
29
00:06:03,412 --> 00:06:04,413
Bueno, el problema es
30
00:06:04,497 --> 00:06:07,124
que intel nos informa que algunos de
los infectados
31
00:06:07,208 --> 00:06:08,584
están sobreviviendo a la explosión.
32
00:06:09,710 --> 00:06:11,462
Sí, así es.
33
00:06:11,545 --> 00:06:12,463
Aparentemente
34
00:06:12,546 --> 00:06:15,800
estos hijos de puta son silenciosos,
más rápidos,
35
00:06:15,883 --> 00:06:17,283
y más agresivo que cualquier corredor
36
00:06:17,343 --> 00:06:19,553
que has exterminado en el pasado.
37
00:06:19,637 --> 00:06:21,430
Entonces, esto, eh...
38
00:06:21,514 --> 00:06:23,224
El prototipo de vacuna debe ser de
algún tipo
39
00:06:23,307 --> 00:06:25,101
de Mesías fusilado.
40
00:06:25,184 --> 00:06:27,311
¿Por qué los mandos no envían un
batallón completo?
41
00:06:27,395 --> 00:06:28,715
Para redirigir varios cientos de
tropas
42
00:06:28,771 --> 00:06:31,315
para extraer una vacuna no probada de
una zona D
43
00:06:31,399 --> 00:06:34,402
que está plagado de imbéciles
infectados?
44
00:06:34,485 --> 00:06:35,945
No.
45
00:06:36,028 --> 00:06:38,489
Eso sería más como un genocidio que
un plan de juego.
46
00:06:38,572 --> 00:06:42,034
Lo que necesito, unos canarios
47
00:06:42,118 --> 00:06:46,539
para colarse, olfatear y escabullirse
sin ser detectado.
48
00:06:46,622 --> 00:06:47,873
¿Canarios?
49
00:06:47,957 --> 00:06:49,917
No. Tal vez ese fue un mal ejemplo.
50
00:06:51,127 --> 00:06:52,253
¿Qué te parece?
51
00:06:53,671 --> 00:06:56,549
Sí, harás HALO a través de este
bebé.
52
00:06:56,632 --> 00:06:58,426
Ahora, no te emociones.
53
00:06:58,509 --> 00:07:00,845
Sé que no es el caballo más bonito
del establo.
54
00:07:00,928 --> 00:07:01,928
Poco largo en el diente,
55
00:07:01,971 --> 00:07:03,723
pero tiene toda la suerte donde se
necesita.
56
00:07:03,806 --> 00:07:07,143
Además, es lo mejor que podría
hacer en tan poco tiempo.
57
00:07:07,226 --> 00:07:08,602
Algo así como ustedes.
58
00:07:09,729 --> 00:07:12,565
Esta misión supera con creces
cualquier evaluación de amenazas
59
00:07:12,648 --> 00:07:14,567
de cualquier misión en la que ya
hayas estado.
60
00:07:14,650 --> 00:07:16,986
Vas a saltar directamente al infierno.
61
00:07:17,069 --> 00:07:19,280
Si estás buscando un día de gloria,
esto es todo.
62
00:07:21,532 --> 00:07:23,409
Se salvarán muchas vidas buenas.
63
00:07:23,492 --> 00:07:24,761
Quieres ser parte de la solución,
64
00:07:24,785 --> 00:07:27,496
te pones a tu hombre rana, te vistes
y me sigues.
65
00:07:33,043 --> 00:07:35,463
Cada uno de ustedes tiene que
llamarlo por sí mismo en este.
66
00:07:41,927 --> 00:07:43,471
Hombre, a la mierda Tahití.
67
00:07:43,554 --> 00:07:44,764
Sin sorpresas.
68
00:07:47,391 --> 00:07:49,591
La mayoría de estos equipos,
señores, están familiarizados.
69
00:07:49,643 --> 00:07:51,580
Lo ha utilizado en un recorrido
anterior de implementaciones.
70
00:07:51,604 --> 00:07:53,189
Pero si miras a tu alrededor, te
darás cuenta,
71
00:07:53,272 --> 00:07:55,733
Te conseguí algunos juguetes
adicionales nuevos.
72
00:07:55,816 --> 00:07:57,318
Empaque un poco de ponche extra
73
00:07:57,401 --> 00:07:59,278
en caso de que se encuentren en un
punto caliente.
74
00:07:59,361 --> 00:08:01,781
Termo, ¿en serio?
75
00:08:01,864 --> 00:08:03,574
Pero pensé que ya habían
bombardeado la ciudad.
76
00:08:03,657 --> 00:08:04,700
Hablando de lo cual,
77
00:08:04,784 --> 00:08:06,261
¿cómo se supone que debemos
respirar ese veneno?
78
00:08:06,285 --> 00:08:07,286
Con esto.
79
00:08:08,954 --> 00:08:09,954
Los filtros y las baterías
80
00:08:09,997 --> 00:08:12,458
han sido modificados a partir de los
rebreathers SEAL.
81
00:08:12,541 --> 00:08:15,920
Por cierto, cuanto más te mueves,
mejor funcionan.
82
00:08:16,003 --> 00:08:19,298
Y si te da algún problema, estaré
allí para solucionarlo.
83
00:08:20,299 --> 00:08:23,302
A menos que me abandones de nuevo.
84
00:08:27,681 --> 00:08:28,682
¿Desertor?
85
00:08:30,851 --> 00:08:32,937
Ahora, ese es un nuevo mínimo
incluso para ti.
86
00:08:33,020 --> 00:08:35,105
Es lo que es...
87
00:08:35,189 --> 00:08:36,189
Jefe.
88
00:08:36,232 --> 00:08:37,650
Si la memoria sirve,
89
00:08:37,733 --> 00:08:42,071
Tuve una elección fácil, quédate
con tu arrepentido
90
00:08:42,154 --> 00:08:43,632
o vete a casa con la mujer más bella
91
00:08:43,656 --> 00:08:45,491
Siempre he estado con mí en mi vida.
92
00:08:46,575 --> 00:08:47,576
Muy bien.
93
00:08:48,577 --> 00:08:49,577
Tú ganas.
94
00:08:49,620 --> 00:08:50,746
Siempre gano.
95
00:08:53,457 --> 00:08:54,750
Amigos
96
00:08:54,834 --> 00:08:58,921
permítanme presentarles al
Suboficial Jefe Ajax.
97
00:08:59,004 --> 00:09:00,589
Mi compañero de clase de BUDs,
compañero de bebida,
98
00:09:00,673 --> 00:09:03,134
y antes de ser transferido a un
trabajo de escritorio de I + D,
99
00:09:03,217 --> 00:09:06,053
era casi mi cuñado.
100
00:09:06,136 --> 00:09:07,680
Tu hermana me rompió el corazón,
¿sabes?
101
00:09:07,763 --> 00:09:08,782
¿Está viendo a alguien en este
momento?
102
00:09:08,806 --> 00:09:10,116
Oye, oye, oye. No te pateen el...
103
00:09:10,140 --> 00:09:10,933
¡Jefe!
104
00:09:11,016 --> 00:09:12,136
Suficiente. Ya basta.
105
00:09:12,184 --> 00:09:14,311
Ajax, consíguelo en su traqueteo de
batalla.
106
00:09:15,521 --> 00:09:16,772
Los cascos son nuevos.
107
00:09:16,856 --> 00:09:19,191
- Serás el primero en usarlos.
- Qué suerte.
108
00:09:19,275 --> 00:09:20,943
Entonces, me estás diciendo esta
tela de delgado
109
00:09:21,026 --> 00:09:22,486
me va a impedir asar'?
110
00:09:22,570 --> 00:09:23,612
Esa es la idea.
111
00:09:24,697 --> 00:09:26,282
Ahora, esta configuración en
particular
112
00:09:26,365 --> 00:09:27,533
está caliente fuera del piso de la
fábrica.
113
00:09:27,616 --> 00:09:29,869
Entonces, desafortunadamente, bueno,
no hemos tenido mucho tiempo
114
00:09:29,952 --> 00:09:31,912
para probarlo teniendo en cuenta la
situación.
115
00:09:31,996 --> 00:09:34,373
Pero ha sido modificado para las
operaciones de Dead Zone.
116
00:09:34,456 --> 00:09:36,375
Armas de fuego totalmente suprimidas.
117
00:09:37,334 --> 00:09:38,794
Todo lo posible para mantenernos
ocultos
118
00:09:38,878 --> 00:09:40,588
y tu vida ha sido hecha.
119
00:09:40,671 --> 00:09:41,797
Cerradura y carga, señores.
120
00:09:41,881 --> 00:09:43,007
Mascarillas puestas.
121
00:09:48,304 --> 00:09:49,138
¡Whoa!
122
00:09:49,221 --> 00:09:50,598
Sargento de Artillería Sinclair.
123
00:09:50,681 --> 00:09:52,099
Sargento de primera clase Ton.
124
00:09:52,182 --> 00:09:53,976
P.O.S.C Danner, comprobar.
125
00:09:54,059 --> 00:09:54,977
Bien vienen.
126
00:09:55,060 --> 00:09:56,854
En sus visores, tiene un HUD básico.
127
00:09:56,937 --> 00:09:58,480
En tus oídos, tienes un sistema AMP
128
00:09:58,564 --> 00:10:00,691
para comunicaciones de traje a traje
y mayor audibilidad.
129
00:10:00,774 --> 00:10:03,235
Los sonidos suaves se vuelven
fuertes, los fuertes se vuelven
suaves.
130
00:10:03,319 --> 00:10:05,613
Ahora, cada casco está completamente
insonorizado para la Zona.
131
00:10:05,696 --> 00:10:06,923
Podrías soplar tus cuerdas vocales,
132
00:10:06,947 --> 00:10:08,425
y somos los únicos que lo
escucharemos.
133
00:10:08,449 --> 00:10:09,533
Eso es reconfortante.
134
00:10:09,617 --> 00:10:12,620
Y un truco más bajo la manga es un
último recurso.
135
00:10:12,703 --> 00:10:14,955
500.000 lúmenes, lanzamiento 2K.
136
00:10:15,039 --> 00:10:16,916
Lo suficientemente potente como para
cegar permanentemente,
137
00:10:16,999 --> 00:10:19,543
lo suficientemente caliente como para
iniciar un incendio a corta distancia.
138
00:10:19,627 --> 00:10:20,711
Ráfaga de diez segundos.
139
00:10:22,546 --> 00:10:25,049
Enfatizaré, "último recurso".
140
00:10:25,132 --> 00:10:27,009
¿Qué pasa con un encuentro cercano?
141
00:10:27,092 --> 00:10:30,179
Todavía no sabemos cómo se sostiene
todo esto en el combate real.
142
00:10:30,262 --> 00:10:31,889
Oh, ¿quieres una prueba?
143
00:10:31,972 --> 00:10:33,223
¿No es así?
144
00:10:33,307 --> 00:10:35,809
Has tenido esto por venir durante
mucho tiempo.
145
00:10:52,076 --> 00:10:54,203
Todavía funciona.
146
00:10:54,286 --> 00:10:56,121
Sí, ese es el Ajax que conozco.
147
00:11:19,812 --> 00:11:20,938
Qué, se te olvida...
148
00:11:25,442 --> 00:11:26,652
Siempre gano.
149
00:11:26,735 --> 00:11:28,779
- Muy bien.
- Eso es suficiente diversión por
ahora.
150
00:11:28,862 --> 00:11:30,114
¿Qué dices, jefe?
151
00:11:31,240 --> 00:11:33,242
Creo que podemos usar toda la ayuda
que podamos obtener.
152
00:12:08,777 --> 00:12:11,822
Danner y Master Chief estarán en
tres ventanas de comunicaciones.
153
00:12:11,905 --> 00:12:14,408
En el touchdown, pase Sitting Bull.
154
00:12:14,491 --> 00:12:18,454
Cuando verifique y asegure las
vacunas, pase Gerónimo.
155
00:12:18,537 --> 00:12:22,249
Una vez que llegamos a la EZ, nuestro
paso final es Crazy Horse.
156
00:12:22,332 --> 00:12:23,959
El jefe enviará un taxi.
157
00:12:24,043 --> 00:12:26,462
Y la radiación es un camino difícil
de seguir.
158
00:12:26,545 --> 00:12:29,006
Por lo tanto, asegúrese de
permanecer cubierto en todo momento.
159
00:12:29,089 --> 00:12:30,549
Tengo 90 segundos, y eso es todo.
160
00:12:30,632 --> 00:12:31,717
Eso es todo lo que tenemos, ¿eh?
161
00:12:31,800 --> 00:12:33,635
Dijeron que es como ahogarse...
162
00:12:33,719 --> 00:12:34,970
en fuego.
163
00:12:35,054 --> 00:12:35,971
Realmente no has tomado
164
00:12:36,055 --> 00:12:38,432
uno de estos en una Zona D antes?
165
00:12:38,515 --> 00:12:41,101
Pero si no funcionan, la buena
noticia es que
166
00:12:41,185 --> 00:12:43,312
estarás muerto antes de golpear el
suelo.
167
00:12:48,317 --> 00:12:49,985
Bueno, es una pena realmente.
168
00:12:50,986 --> 00:12:52,613
Directamente envenenamos el mundo.
169
00:12:52,696 --> 00:12:54,907
Es por eso que tenemos que conseguir
estas tomas.
170
00:12:54,990 --> 00:12:58,368
Hasta entonces, tenemos que mantener
las bombas de gota.
171
00:12:58,452 --> 00:13:00,829
Maldito si lo hacemos, maldito si no
lo hacemos.
172
00:13:00,913 --> 00:13:02,873
Algo así como nosotros los canarios.
173
00:13:07,086 --> 00:13:08,295
30 segundos para caer.
174
00:13:12,716 --> 00:13:14,301
Nunca estás fuera de la pelea.
175
00:14:10,482 --> 00:14:12,693
Ironside Main, este es Arcángel.
176
00:14:12,776 --> 00:14:15,154
¿Copias? Sobre.
177
00:14:19,032 --> 00:14:23,537
Ironside Main, Ironside Main, este es
Arcángel Actual.
178
00:14:23,620 --> 00:14:25,998
Pase Toro Sentado. Sobre.
179
00:14:31,086 --> 00:14:32,296
Roger, Actual.
180
00:14:32,379 --> 00:14:35,716
Este es el Jefe Maestro en Main. Toro
Sentado confirmado.
181
00:14:35,799 --> 00:14:39,386
Regístrese en su próximo punto de
referencia. Tenga una caminata
segura. Sobre.
182
00:14:40,512 --> 00:14:42,514
Jefe, Jefe Maestro confirmado.
183
00:14:45,350 --> 00:14:47,394
La radiación ya está jugando con la
señal.
184
00:14:47,478 --> 00:14:48,562
La IA se está ajustando.
185
00:14:48,645 --> 00:14:50,147
Lo has configurado. Ahora, puedes
olvidarlo.
186
00:14:50,230 --> 00:14:52,149
Suena demasiado bueno para ser verdad.
187
00:14:54,610 --> 00:14:55,861
La costa está despejada.
188
00:14:55,944 --> 00:14:57,362
¿Estás listo?
189
00:14:57,446 --> 00:15:01,283
Sí, señor. Tenemos dos clics en
aproximadamente uno-ocho-cero.
190
00:15:02,117 --> 00:15:03,619
Sálo de aquí.
191
00:15:44,034 --> 00:15:45,911
Ton, ¿qué ves?
192
00:15:45,994 --> 00:15:47,663
Todavía fresco.
193
00:15:47,746 --> 00:15:49,915
Yo diría que algún día, tal vez
menos.
194
00:15:49,998 --> 00:15:53,585
Parece que usaron un tiro de dos en
una plataforma de una sola vez.
195
00:15:57,589 --> 00:16:00,676
Los M84 volaron las ventanas para
alertar a los infectados,
196
00:16:00,759 --> 00:16:02,970
luego cocinaron la entrada con
termita.
197
00:16:04,304 --> 00:16:06,181
Eso es inteligente.
198
00:16:06,265 --> 00:16:08,267
Adelante, y vea lo que puede
encontrar.
199
00:16:10,978 --> 00:16:14,773
No sé, jefe. Tengo esa sensación
divertida'.
200
00:16:14,856 --> 00:16:15,856
Recibido.
201
00:16:29,162 --> 00:16:30,747
Tiren y paren un segundo, muchachos.
202
00:16:45,679 --> 00:16:47,264
¿Qué tienes, Sinclair?
203
00:16:49,558 --> 00:16:51,727
Tuve espasmos cadavéricos aquí.
204
00:16:51,810 --> 00:16:55,439
Esta cosa parece que bajó tal vez
hace tres horas.
205
00:16:55,522 --> 00:16:56,898
Algo no está bien.
206
00:16:58,275 --> 00:16:59,985
No parece disparado en absoluto.
207
00:17:03,739 --> 00:17:07,075
¡Cristo! Esta cosa todavía se está
moviendo'.
208
00:17:07,159 --> 00:17:08,285
¿Te ve?
209
00:17:08,368 --> 00:17:09,368
No sé.
210
00:17:09,411 --> 00:17:11,621
Jefe, ¿estoy cancelando esto o qué?
211
00:17:11,705 --> 00:17:12,748
Negativo.
212
00:17:12,831 --> 00:17:15,042
No se involucre a menos que la
amenaza sea inmediata.
213
00:17:16,168 --> 00:17:17,502
¿Qué diablos?
214
00:17:17,586 --> 00:17:20,297
Creo que algo más sacó esto.
215
00:17:25,302 --> 00:17:27,095
Tenemos que empujar al punto de
referencia 2.
216
00:17:27,179 --> 00:17:28,347
¿Danner?
217
00:17:28,430 --> 00:17:29,514
Diámetro de cien yardas.
218
00:17:29,598 --> 00:17:30,598
Todo despejado.
219
00:18:39,334 --> 00:18:40,502
¡Tonelada, claro!
220
00:18:51,054 --> 00:18:52,639
¿Ustedes están bien allá abajo?
221
00:18:52,722 --> 00:18:54,015
Estamos bien.
222
00:18:54,099 --> 00:18:55,809
Solo había que fumar un corredor.
223
00:18:55,892 --> 00:18:56,935
Posible bote.
224
00:18:57,018 --> 00:18:58,812
Sala de simulación, nivel dos.
225
00:19:08,238 --> 00:19:10,907
Esta sala está operando con su
propia energía aislada.
226
00:19:10,991 --> 00:19:12,200
La calidad del aire es buena.
227
00:19:16,496 --> 00:19:17,706
Gracias a Dios.
228
00:19:23,336 --> 00:19:24,963
¿Tienes suficiente aire en el tuyo?
229
00:19:27,090 --> 00:19:28,717
¿Cómo nos vemos?
230
00:19:28,800 --> 00:19:30,552
Geronimo.
231
00:19:30,635 --> 00:19:31,720
bien.
232
00:19:31,803 --> 00:19:34,306
¿Danner? Obtenga las comunicaciones
a Main.
233
00:19:34,389 --> 00:19:35,557
En él.
234
00:19:37,517 --> 00:19:38,518
¿Tonelada?
235
00:19:38,602 --> 00:19:40,645
15 clics a la EZ.
236
00:19:42,022 --> 00:19:44,065
¿Quieres que el Ajax eche un vistazo
a tu equipo?
237
00:19:44,149 --> 00:19:45,734
Estoy bien, jefe.
238
00:19:56,119 --> 00:19:58,872
Estas tomas están en un reloj de
seis horas.
239
00:19:58,955 --> 00:20:00,874
Eso nos pone en el amanecer a las
5:30.
240
00:20:00,957 --> 00:20:03,960
Nos apresuramos, podemos hacerlo en
tres.
241
00:20:04,044 --> 00:20:05,086
bien.
242
00:20:05,170 --> 00:20:07,297
Porque si el crio en esta unidad de
almacenamiento muere,
243
00:20:07,380 --> 00:20:08,840
la radiación envenena toda esperanza.
244
00:20:08,924 --> 00:20:12,177
Bueno, entonces tenemos que mantener
viva la esperanza.
245
00:20:12,260 --> 00:20:14,095
Jefe, tenemos un problema.
246
00:20:18,308 --> 00:20:21,561
Ironside Main, Ironside Main, este es
Arcángel Actual.
247
00:20:21,645 --> 00:20:23,396
Cómo copiar. Encima.
248
00:20:24,856 --> 00:20:27,108
Ironside Main, ¡vamos!
249
00:20:28,693 --> 00:20:30,946
Un pedazo de mierda.
250
00:20:34,866 --> 00:20:37,077
Ironside Main, Ironside Main.
251
00:20:37,160 --> 00:20:40,163
Este es Arcángel Actual. Cómo
copiar. Encima.
252
00:20:41,831 --> 00:20:44,376
Chicos, conseguimos una firma de
movimiento a 15 metros.
253
00:20:44,459 --> 00:20:46,127
Mi cero-cuatro-cinco.
254
00:20:46,211 --> 00:20:47,128
Danner.
255
00:20:47,212 --> 00:20:48,212
¿Se puede acercar manualmente?
256
00:20:48,255 --> 00:20:49,839
Signal se está poniendo entrecortada.
257
00:21:02,269 --> 00:21:03,853
Oh, no puedo entender esto ...
258
00:21:06,856 --> 00:21:08,275
¡Maldita sea esta tecnología!
259
00:21:09,734 --> 00:21:11,361
Jefe, ¿qué estamos haciendo?
260
00:21:13,822 --> 00:21:15,365
Mantén la línea. Prepárate.
261
00:21:20,287 --> 00:21:21,287
Aquí vienen.
262
00:21:24,875 --> 00:21:26,042
Por mí.
263
00:21:34,759 --> 00:21:35,969
Contacto.
264
00:21:37,637 --> 00:21:39,180
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Tráelo!
265
00:21:39,264 --> 00:21:40,849
¡Joder! ¡Ir!
266
00:21:40,932 --> 00:21:42,309
¡Un momento! ¡Un momento!
267
00:21:42,392 --> 00:21:44,019
¡Disminuya la velocidad, perra!
268
00:21:44,102 --> 00:21:45,270
¡Ah, sigues viniendo!
269
00:21:45,353 --> 00:21:47,647
Maldita sea, joder, eres bueno.
270
00:21:49,983 --> 00:21:51,192
¡Maldita cosa no te detengas!
271
00:22:06,666 --> 00:22:07,667
Se están levantando.
272
00:22:09,419 --> 00:22:10,545
¡Mierda, mierda, mierda!
273
00:22:18,386 --> 00:22:19,763
¡Ayuda a Danner!
274
00:22:21,181 --> 00:22:22,724
¡D, detrás de ti!
275
00:22:27,938 --> 00:22:29,773
¡Dios!
276
00:22:29,856 --> 00:22:31,399
¿Quién diablos es este?
277
00:22:31,483 --> 00:22:32,734
¡Oh, mi brazo está ardiendo!
278
00:22:32,817 --> 00:22:34,152
Cierre el perímetro.
279
00:22:36,488 --> 00:22:37,947
Simplemente te quedas ahí, amigo.
280
00:22:38,031 --> 00:22:39,240
¡Oh, arde!
281
00:22:39,324 --> 00:22:41,785
Oh, hombre. Eso es malo.
282
00:22:41,868 --> 00:22:43,703
Eso es realmente profundo, jefe.
283
00:22:43,787 --> 00:22:45,246
¿Cuánto tiempo tiene?
284
00:22:45,330 --> 00:22:46,790
Unos minutos tal vez.
285
00:22:46,873 --> 00:22:47,874
¡Se quema!
286
00:22:53,963 --> 00:22:56,049
¿Realmente vamos a seguir a este
tipo?
287
00:22:58,677 --> 00:23:00,428
Necesitamos que Danner cubra.
288
00:23:02,931 --> 00:23:05,058
Bueno, esta situación es FUBAR.
289
00:23:37,257 --> 00:23:38,925
Tenemos que actuar rápido.
290
00:23:41,970 --> 00:23:44,013
El spray ha roto el torniquete.
291
00:23:45,890 --> 00:23:47,767
- Podríamos amputar.
- Es demasiado tarde para eso.
292
00:23:48,768 --> 00:23:50,061
Lo haré.
293
00:23:50,145 --> 00:23:52,439
Tonelada, por favor. Lo haré.
294
00:23:53,815 --> 00:23:55,275
¿Sabes qué?
295
00:23:55,358 --> 00:23:59,279
¡A la mierda esto! Perdemos el
brazo. Es el único tiro que tiene.
296
00:23:59,362 --> 00:24:01,156
Usas eso, se desangra y muere.
297
00:24:01,239 --> 00:24:02,949
De cualquier manera, muere.
298
00:24:04,284 --> 00:24:06,036
Oye, no lo sabemos.
299
00:24:06,119 --> 00:24:08,037
Mirar. Puedo sentirlo.
300
00:24:08,121 --> 00:24:09,539
Puedo sentir mi piel.
301
00:24:12,500 --> 00:24:14,586
Danner.
302
00:24:14,669 --> 00:24:16,004
Usted manda.
303
00:24:16,087 --> 00:24:17,213
¿Quieres hacerlo?
304
00:24:17,297 --> 00:24:19,466
¿Dónde está mi... ¿Dónde está
mi... ¿Dónde está mi bolso?
305
00:24:19,549 --> 00:24:20,800
¿Dónde se pierde mi bolso?
306
00:24:22,177 --> 00:24:23,887
Gerónimo, los tenemos.
307
00:24:23,970 --> 00:24:24,971
No lo logrará.
308
00:24:25,054 --> 00:24:27,182
Gerónimo, Gerónimo, nos quedamos.
309
00:24:29,893 --> 00:24:30,977
Geronimo.
310
00:24:32,145 --> 00:24:33,980
Espera. ¿Qué demonios estás
haciendo?
311
00:24:35,190 --> 00:24:36,232
Ensayos en humanos.
312
00:24:37,233 --> 00:24:38,318
Muy bien, prepárate.
313
00:24:38,401 --> 00:24:39,569
Sujétalo.
314
00:24:41,362 --> 00:24:43,198
Arcángel.
315
00:24:43,281 --> 00:24:44,657
Arcángel.
316
00:24:44,741 --> 00:24:46,076
Está bien, Danner.
317
00:24:47,577 --> 00:24:48,745
Un pequeño pellizco.
318
00:25:40,171 --> 00:25:41,840
¡Jesús!
319
00:25:48,638 --> 00:25:50,098
¿Qué diablos acaba de pasar?
320
00:25:56,479 --> 00:25:57,772
¿Qué diablos acaba de pasar?
321
00:25:59,983 --> 00:26:01,442
Muy bien.
322
00:26:01,526 --> 00:26:02,526
¿Está bien?
323
00:26:02,569 --> 00:26:03,570
Sin cremas para untar, hermano.
324
00:26:04,612 --> 00:26:05,738
Tonelada.
325
00:26:05,822 --> 00:26:07,490
Saca una señal.
326
00:26:07,574 --> 00:26:08,700
Este búnker está demasiado aislado
327
00:26:08,783 --> 00:26:10,577
y la atmósfera exterior es demasiado
espesa.
328
00:26:10,660 --> 00:26:12,495
Entonces tenemos que conseguirlos.
329
00:26:12,579 --> 00:26:14,122
Y quieres moverte ahora.
330
00:26:15,164 --> 00:26:16,916
Felicidades, Danner.
331
00:26:17,000 --> 00:26:19,419
Tu se convirtió en un objetivo
esencial de la misión.
332
00:26:20,461 --> 00:26:22,213
Sí, ya era hora.
333
00:26:25,466 --> 00:26:27,302
Gracias, señorita...
334
00:26:27,385 --> 00:26:28,469
Goodman.
335
00:26:29,846 --> 00:26:31,598
Entonces, ¿estás empacando milagros?
336
00:26:31,681 --> 00:26:33,349
Ahora, solo tenemos que sacarlos.
337
00:26:33,433 --> 00:26:34,726
Cómo te sientes'.
338
00:26:34,809 --> 00:26:36,811
Terrible.
339
00:26:36,895 --> 00:26:38,771
Tienes algunos conjuntos de
habilidades impresionantes.
340
00:26:38,855 --> 00:26:40,189
- Hmm.
- Todavía no está muerto.
341
00:26:40,273 --> 00:26:41,691
Comprobación de munición.
342
00:26:48,406 --> 00:26:49,657
¿Activaste el coche?
343
00:26:50,700 --> 00:26:51,701
Mi hermano lo hizo.
344
00:26:57,206 --> 00:26:58,374
¿Dónde está?
345
00:27:00,126 --> 00:27:01,878
Muerto.
346
00:27:01,961 --> 00:27:04,047
Jefe, estamos listos.
347
00:27:04,130 --> 00:27:06,883
Pero estamos masticando mucha
munición muy rápido.
348
00:27:06,966 --> 00:27:09,802
No creo que podamos soportar otro
gran encuentro.
349
00:27:09,886 --> 00:27:11,846
Necesitas munición, la tengo.
350
00:27:11,930 --> 00:27:13,014
No sin caso.
351
00:27:15,058 --> 00:27:16,351
Siempre puedes estar detrás de mí.
352
00:27:17,477 --> 00:27:18,811
Ella debería venir con nosotros.
353
00:27:20,688 --> 00:27:22,023
Ella me salvó la vida.
354
00:27:22,982 --> 00:27:24,233
No tenemos un casco para ella.
355
00:27:24,317 --> 00:27:26,569
Puedo cuidarme sola.
356
00:27:26,653 --> 00:27:27,779
Lo que quiero decir es
357
00:27:27,862 --> 00:27:30,365
esta no es una operación de
recuperación de personal.
358
00:27:30,448 --> 00:27:32,158
Bueno, de alguna manera es ahora.
359
00:27:32,241 --> 00:27:33,993
Para ti, sí.
360
00:27:34,077 --> 00:27:35,077
No para ella.
361
00:27:35,912 --> 00:27:37,288
Ella nos pone a todos en riesgo.
362
00:27:39,374 --> 00:27:41,918
Has estado en este infierno, ¿qué,
unas horas?
363
00:27:42,001 --> 00:27:43,002
Desperté el vecindario,
364
00:27:43,086 --> 00:27:45,129
quemó tres cuartas partes de su
munición.
365
00:27:45,213 --> 00:27:46,381
Otro pellizco,
366
00:27:46,464 --> 00:27:49,008
y sus posibilidades de supervivencia
caen a menos de cero.
367
00:27:50,426 --> 00:27:51,928
He sobrevivido aquí un mes.
368
00:27:52,011 --> 00:27:53,346
Y esta noche, disparé mi primer tiro
369
00:27:53,429 --> 00:27:55,181
para salvar uno de tus.
370
00:27:56,224 --> 00:27:57,600
Entonces, ¿por qué sigues aquí?
371
00:27:59,310 --> 00:28:01,187
Porque tengo miedo de lo que hay ahí
fuera.
372
00:28:01,270 --> 00:28:03,690
Intentamos escapar y fracasamos.
373
00:28:03,773 --> 00:28:04,792
Cuando escuché esa explosión,
374
00:28:04,816 --> 00:28:06,818
Pensé que tal vez ustedes eran mi
segunda oportunidad.
375
00:28:08,069 --> 00:28:09,737
Empezando a tener mis dudas.
376
00:28:14,117 --> 00:28:15,576
Ella viene con nosotros.
377
00:28:17,161 --> 00:28:18,830
Necesitamos toda la ayuda que podamos
conseguir.
378
00:28:19,831 --> 00:28:21,708
Sinclair, mapa.
379
00:28:25,586 --> 00:28:27,088
Ahora, tenemos poco más de cinco
horas
380
00:28:27,171 --> 00:28:29,590
para llegar a nuestro punto de
extracción hacia el oeste.
381
00:28:29,674 --> 00:28:32,385
Si nos metemos en un tiroteo o
tenemos que retroceder,
382
00:28:32,468 --> 00:28:34,512
necesitaremos una ubicación
fortificada.
383
00:28:37,056 --> 00:28:38,867
Lo único que hay allí es un viejo
sistema de túneles.
384
00:28:38,891 --> 00:28:40,393
debajo de la estación de tren.
385
00:28:46,524 --> 00:28:48,484
Tú para pegarte a mí como
pegamento. ¿Entender?
386
00:28:49,861 --> 00:28:53,489
Eres un fantasma, invisible e
inaudito. ¿Me entiendes?
387
00:28:53,573 --> 00:28:54,657
Sí, señor.
388
00:28:56,951 --> 00:28:57,952
¿Algo más?
389
00:28:58,036 --> 00:28:59,078
Sí.
390
00:29:01,539 --> 00:29:03,249
No olvides tu mascarilla.
391
00:29:06,419 --> 00:29:07,587
Vamos.
392
00:29:47,877 --> 00:29:49,253
Exploraré hacia adelante.
393
00:29:53,925 --> 00:29:55,343
Sí, esto es perfecto.
394
00:29:55,426 --> 00:29:56,844
Vamos a configurar aquí.
395
00:30:24,789 --> 00:30:27,333
Ironside Main. Ironside Main.
396
00:30:27,416 --> 00:30:29,043
Cómo copiar. Encima.
397
00:30:31,671 --> 00:30:33,589
Jefe, no estoy recibiendo nada.
398
00:30:33,673 --> 00:30:36,843
- Danner.
- Tienes que sacar la señal.
399
00:30:36,926 --> 00:30:38,553
Ni siquiera es estático ahora.
400
00:30:38,636 --> 00:30:40,054
Fallout puede haberlo frito.
401
00:30:45,268 --> 00:30:46,561
Bien hecho.
402
00:30:46,644 --> 00:30:47,812
Muy bien. Empaca.
403
00:30:47,895 --> 00:30:49,605
Pasemos a un lugar seguro.
404
00:30:49,689 --> 00:30:51,566
¿Sinclair? Viniendo.
405
00:30:51,649 --> 00:30:52,650
No te muevas.
406
00:30:53,776 --> 00:30:55,194
Tengo un merodeador aquí.
407
00:31:10,626 --> 00:31:12,545
Se esconden en las sombras.
408
00:31:15,715 --> 00:31:18,176
Tengo mis ojos puestos en tres.
409
00:31:18,259 --> 00:31:20,595
Mi instinto me dice que hay más.
410
00:31:22,930 --> 00:31:24,265
El lugar está infestado.
411
00:31:24,348 --> 00:31:25,600
Puedo dejarlos.
412
00:31:25,683 --> 00:31:27,185
No podemos permitirnos riesgos.
413
00:31:27,268 --> 00:31:29,312
Ponemos la trampa, vamos a soplarla.
414
00:31:29,395 --> 00:31:31,397
Thermo nos cocinaría aquí.
415
00:31:31,480 --> 00:31:33,107
Tenemos que obtener al menos un clic
de distancia.
416
00:31:33,191 --> 00:31:34,859
¿Puedes llegar tan lejos?
417
00:31:46,996 --> 00:31:48,414
Puedo tratar de aumentar el flujo,
418
00:31:48,497 --> 00:31:50,541
pero tendré que quitarme el casco.
419
00:31:50,625 --> 00:31:53,044
El aire podría estar limpio en esos
túneles.
420
00:32:25,785 --> 00:32:28,287
Fácil, Ton. Ya casi llegamos.
421
00:32:56,857 --> 00:32:58,859
De acuerdo, tenemos suerte.
422
00:32:58,943 --> 00:33:00,278
El aire se está volviendo más
limpio.
423
00:33:08,744 --> 00:33:10,538
No puedo...
424
00:33:10,621 --> 00:33:12,123
No puedo respirar.
425
00:33:12,206 --> 00:33:13,206
Tonelada, espera.
426
00:33:14,458 --> 00:33:15,459
¿Tonelada?
427
00:33:17,545 --> 00:33:18,546
A la mierda.
428
00:33:20,631 --> 00:33:22,967
Jax, ¿cuánto tiempo?
429
00:33:23,050 --> 00:33:24,302
Pocos minutos.
430
00:33:26,387 --> 00:33:28,014
Tú y Goodman vuelven a la entrada.
431
00:33:28,097 --> 00:33:29,515
Asegúrate de que nada se caiga.
432
00:33:29,598 --> 00:33:30,975
Recibido.
433
00:33:39,317 --> 00:33:42,778
- Danner y yo exploraremos por
delante.
- Asegúrate de que haya una puerta
trasera.
434
00:33:42,862 --> 00:33:43,862
Por mí.
435
00:34:33,913 --> 00:34:35,414
¿Ustedes están ahí abajo?
436
00:34:35,498 --> 00:34:38,376
No puedo ir un bloque en esta Zona D
sin encontrarme con infectados.
437
00:34:39,960 --> 00:34:41,420
Nunca salgas a pelear.
438
00:35:49,447 --> 00:35:51,157
Tenemos algo de actividad aquí.
439
00:36:23,522 --> 00:36:24,940
Oye, tengo un pasaje bloqueado aquí.
440
00:36:25,024 --> 00:36:25,941
Túnel derecho.
441
00:36:26,025 --> 00:36:28,736
Repito, el túnel derecho está
bloqueado.
442
00:36:28,819 --> 00:36:30,279
Jefe, ¿quiere que me una a usted?
443
00:36:30,362 --> 00:36:32,823
Muy bien. Sí, cabeza...
444
00:36:32,907 --> 00:36:34,533
Danner.
445
00:36:34,617 --> 00:36:36,035
¿Ajax?
446
00:36:36,118 --> 00:36:37,161
¿Jefe?
447
00:36:37,244 --> 00:36:38,496
¿Ajax?
448
00:36:38,579 --> 00:36:40,289
¿Danner?
449
00:36:40,372 --> 00:36:41,207
Danner.
450
00:36:41,290 --> 00:36:42,500
Creo que lo acabamos de perder.
451
00:36:42,583 --> 00:36:43,876
Todos llamen ahora.
452
00:36:43,959 --> 00:36:45,127
Danner, compruébalo.
453
00:36:45,211 --> 00:36:46,211
Sinclair, compruébalo.
454
00:36:58,432 --> 00:37:00,226
Jefe, ¿copia?
455
00:37:01,310 --> 00:37:03,646
Jefe, ¿copia?
456
00:37:09,151 --> 00:37:10,528
Jefe. Aguanta, hombre.
457
00:37:10,611 --> 00:37:12,029
¡Voy en camino!
458
00:37:30,256 --> 00:37:31,924
Maldita sea.
459
00:37:36,554 --> 00:37:37,638
¿Qué diablos pasó?
460
00:37:37,721 --> 00:37:40,474
Mi casco está funcionando ahora.
Jesús.
461
00:37:40,558 --> 00:37:43,435
Ese aire es como beber napalm.
462
00:37:44,728 --> 00:37:47,314
Sí, no sé sobre esta tecnología
beta.
463
00:37:47,398 --> 00:37:49,233
Tenemos una salida trasera.
464
00:37:50,442 --> 00:37:53,612
Debería haber agarrado las máscaras
de la vieja escuela de Goodman.
465
00:38:00,911 --> 00:38:02,329
Prueba la radio.
466
00:38:04,790 --> 00:38:06,834
Es posible que podamos obtener una
señal.
467
00:38:06,917 --> 00:38:08,419
Copia.
468
00:38:15,009 --> 00:38:18,220
Definitivamente tengo uno. 50 metros
lado sur.
469
00:38:21,890 --> 00:38:22,890
Contacto.
470
00:38:25,352 --> 00:38:26,729
Bajé un tango.
471
00:38:49,209 --> 00:38:51,170
Hay algo raro aquí.
472
00:38:51,253 --> 00:38:52,171
Agárrate fuerte.
473
00:38:52,254 --> 00:38:53,464
Estaremos ahí.
474
00:38:57,676 --> 00:38:59,637
Hecho. Estamos en camino.
475
00:39:02,056 --> 00:39:03,182
Mucho mejor.
476
00:39:03,265 --> 00:39:05,184
Ironside Main, ¿copias?
477
00:39:05,267 --> 00:39:06,352
Sobre.
478
00:39:09,271 --> 00:39:10,856
Ahora eso es una mejora.
479
00:39:14,693 --> 00:39:16,862
Jefe, me infecté corriendo por aquí.
480
00:39:16,945 --> 00:39:19,239
Cierre esa puerta y recurra a
Sinclair ahora.
481
00:39:19,323 --> 00:39:20,407
Recibido.
482
00:39:26,538 --> 00:39:29,708
Creo que hay algo más aquí.
483
00:39:29,792 --> 00:39:31,377
Espera, Sinclair. Espera.
484
00:40:19,299 --> 00:40:21,135
¿Me oyes?
485
00:40:21,218 --> 00:40:22,678
¿Estás bien?
486
00:40:22,761 --> 00:40:24,012
Sí.
487
00:40:24,096 --> 00:40:26,014
¿Viste lo que le pasó a Sinclair?
488
00:40:26,098 --> 00:40:27,641
No.
489
00:40:27,725 --> 00:40:28,642
Está ahí fuera.
490
00:40:28,726 --> 00:40:29,893
Sin casco.
491
00:40:29,977 --> 00:40:32,020
- ¿Y qué?
- ¿Vamos a dejarlo atrás?
492
00:40:32,104 --> 00:40:33,939
- Está muerto, hermano.
- No lo sabes.
493
00:40:34,022 --> 00:40:36,066
¿Quieres quitarte el casco y ver
qué pasa?
494
00:40:36,150 --> 00:40:37,818
Ajax tiene razón.
495
00:40:37,901 --> 00:40:40,320
Si no tiene su casco, se ha ido.
496
00:40:40,404 --> 00:40:41,822
Haz las paces con él.
497
00:40:43,866 --> 00:40:45,677
Ya sabes, si queremos hacer que su
sacrificio cuente,
498
00:40:45,701 --> 00:40:47,494
nos quedamos con la misión.
499
00:40:47,578 --> 00:40:48,996
Sacamos estas vacunas.
500
00:40:56,503 --> 00:40:57,796
Pongamos la trampa.
501
00:40:57,880 --> 00:40:59,298
Comprobar.
502
00:41:15,981 --> 00:41:17,399
Venga, sí.
503
00:41:17,483 --> 00:41:18,609
Eso debería mantenerlos ocupados.
504
00:41:40,547 --> 00:41:42,007
¿Quieres recibir una llamada?
505
00:41:42,090 --> 00:41:43,884
Ahí arriba va a ser nuestra mejor
apuesta.
506
00:41:43,967 --> 00:41:45,135
La última oportunidad.
507
00:42:17,251 --> 00:42:19,837
Ironside Main. ¿Copias?
508
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
Sobre.
509
00:42:29,847 --> 00:42:31,515
¿Ustedes escuchan ese zumbido?
510
00:42:36,603 --> 00:42:38,480
Viene de aquí.
511
00:42:49,366 --> 00:42:51,785
Ton, ¿ves algo allá arriba?
512
00:42:52,786 --> 00:42:54,830
Es sólo el viento.
513
00:42:54,913 --> 00:42:56,206
La ciudad está muerta, jefe.
514
00:42:56,290 --> 00:42:58,333
Dile a Danner que tiene dos minutos
más.
515
00:42:58,417 --> 00:42:59,418
Haz que cuente.
516
00:43:02,254 --> 00:43:03,630
Este es Arcángel Actual.
517
00:43:03,714 --> 00:43:05,716
¿Copias? Sobre.
518
00:43:11,722 --> 00:43:14,141
Ironside Main, este es Arcángel
Actual.
519
00:43:14,224 --> 00:43:16,518
Geronimo. Repetir. Geronimo.
520
00:43:16,602 --> 00:43:19,730
Nos dirigimos a EZ. Cómo copiar.
Encima.
521
00:43:27,529 --> 00:43:30,240
Repetir, buena copia, Actual.
522
00:43:31,658 --> 00:43:33,785
Geronimo. Estoy enviando el...
523
00:43:40,250 --> 00:43:41,835
Ton, ¿qué está pasando?
524
00:43:43,128 --> 00:43:44,796
Danner está flipando.
525
00:43:46,548 --> 00:43:48,008
Espera. ¡Dan, espera!
526
00:43:54,973 --> 00:43:56,850
¿Estás bien?
527
00:43:57,935 --> 00:43:59,144
Sí.
528
00:44:01,063 --> 00:44:02,564
Sí, estoy bien.
529
00:44:02,648 --> 00:44:04,483
Jefe...
530
00:44:04,566 --> 00:44:06,234
Recibí la llamada.
531
00:44:06,318 --> 00:44:08,779
- El Jefe Maestro confirmó.
- bien.
532
00:44:08,862 --> 00:44:11,740
Este maldito sistema AMP me voló los
oídos.
533
00:44:11,823 --> 00:44:12,824
Danner, ¿de acuerdo?
534
00:44:12,908 --> 00:44:15,369
Sí, estamos listos para irnos, jefe.
535
00:44:15,452 --> 00:44:17,829
Ajetreo. Vamos a movernos antes de
que nos invadan.
536
00:44:17,913 --> 00:44:19,039
Entendido.
537
00:44:20,415 --> 00:44:21,959
Tonelada.
538
00:44:23,043 --> 00:44:24,043
¡Tonelada!
539
00:44:35,931 --> 00:44:38,058
¿Danner? ¿Danner?
540
00:44:38,141 --> 00:44:39,142
¿Estás bien?
541
00:44:40,310 --> 00:44:42,187
No hay señales de Ton en ninguna
parte.
542
00:44:42,270 --> 00:44:43,313
¿Cuál es el estado de Danner?
543
00:44:43,397 --> 00:44:44,731
Inalterado.
544
00:44:44,815 --> 00:44:46,855
Hardass cayó tres pisos y todavía
está respirando'.
545
00:44:46,900 --> 00:44:47,943
Ese es un bastardo afortunado.
546
00:44:48,026 --> 00:44:49,486
Podría estar sangrando internamente.
547
00:44:49,569 --> 00:44:51,196
Paralizado, con muerte cerebral.
548
00:44:51,279 --> 00:44:54,366
Danner lo va a lograr, porque lo
vamos a ayudar.
549
00:44:54,449 --> 00:44:55,575
Necesitaremos una camilla.
550
00:44:55,659 --> 00:44:57,077
¿Dónde están los infectados?
551
00:44:57,160 --> 00:44:59,246
Ya deberíamos estar desbordados.
552
00:44:59,329 --> 00:45:01,039
En nombre de Dios...
553
00:45:01,123 --> 00:45:03,291
Jefe, ¿qué tienes? ¿Estás bien?
554
00:45:05,877 --> 00:45:07,629
Encontré un dedo.
555
00:45:07,713 --> 00:45:08,922
¡Jesús!
556
00:45:10,340 --> 00:45:11,508
Danner está arriba.
557
00:45:11,591 --> 00:45:13,343
Danner, ¿de acuerdo?
558
00:45:13,427 --> 00:45:14,052
¿Puedes oírme?
559
00:45:14,136 --> 00:45:15,387
Sí, estoy bien.
560
00:45:15,470 --> 00:45:17,556
Puedo oírte. ¿Dónde está Ton?
561
00:45:17,639 --> 00:45:19,558
- Oye, oye, oye. Cuidadoso.
- Calma.
562
00:45:19,641 --> 00:45:21,309
Jax, echa un vistazo a esto.
563
00:45:21,393 --> 00:45:23,437
Bueno, mi radio está rota.
564
00:45:23,520 --> 00:45:25,188
¿Con qué demonios estamos lidiando?
565
00:45:25,272 --> 00:45:26,982
No es el dedo de Ton.
566
00:45:27,065 --> 00:45:28,859
Y los infectados no hacen ruido.
567
00:45:28,942 --> 00:45:30,527
Tenemos que recuperar esto.
568
00:45:30,610 --> 00:45:32,130
Si hay una cepa variante del virus
569
00:45:32,154 --> 00:45:34,740
eso es esto mutado, HQ tiene que
saberlo.
570
00:45:34,823 --> 00:45:36,158
Recibí la señal.
571
00:45:36,241 --> 00:45:37,617
Vamos a estar apretados.
572
00:45:37,701 --> 00:45:38,869
Lo lograremos.
573
00:45:38,952 --> 00:45:41,830
Pero primero, vamos a encontrar a Ton.
574
00:45:43,123 --> 00:45:44,666
Es una mala idea.
575
00:45:44,750 --> 00:45:45,751
De acuerdo.
576
00:45:45,834 --> 00:45:47,335
Estamos quemando tiempo que no
tenemos.
577
00:45:47,419 --> 00:45:50,589
A diferencia de Sinclair, Ton
todavía tiene un casco puesto.
578
00:45:50,672 --> 00:45:53,675
De ninguna manera Ton podría
desaparecer de una torre.
579
00:45:53,759 --> 00:45:56,261
Ustedes dos, ajetreo y revisen la
parte superior.
580
00:45:56,344 --> 00:45:59,431
Danner, despejas la base conmigo y
nos lo dices todo.
581
00:46:02,851 --> 00:46:04,519
No era como el otro infectado.
582
00:46:04,603 --> 00:46:05,729
Entonces, ¿qué fue?
583
00:46:05,812 --> 00:46:07,647
No sé qué fue.
584
00:46:07,731 --> 00:46:09,775
Pero fue... fue enorme.
585
00:46:09,858 --> 00:46:13,612
Tenía algo envuelto alrededor de su
cuello.
586
00:46:13,695 --> 00:46:15,030
Lo recogió.
587
00:46:15,113 --> 00:46:17,199
Pensé que provenía de los altavoces
AMP.
588
00:46:17,282 --> 00:46:19,117
Pero vino de esa cosa como era...
589
00:46:19,201 --> 00:46:21,578
Como si fuera un grito del infierno.
590
00:46:21,661 --> 00:46:23,622
Mira, nos estamos destrozando aquí.
591
00:46:26,625 --> 00:46:28,210
Nada.
592
00:46:28,293 --> 00:46:29,795
No es una señal, jefe.
593
00:46:29,878 --> 00:46:32,089
Sea lo que fuere, lo sacó de esta
torre.
594
00:46:32,172 --> 00:46:35,092
- No. No, hombre.
- Tiene que estar cerca.
595
00:46:35,175 --> 00:46:36,176
Si está cerca,
596
00:46:36,259 --> 00:46:38,804
tiene su casco, y no nos está
hablando,
597
00:46:38,887 --> 00:46:40,263
Está muerto.
598
00:46:40,347 --> 00:46:41,556
Tenemos que encontrarlo.
599
00:46:41,640 --> 00:46:43,141
Y tenemos que matarlo.
600
00:46:43,225 --> 00:46:45,685
No fuimos desplegados en una cacería
de venganza, Danner.
601
00:46:45,769 --> 00:46:48,396
Lo que tenemos que hacer es salir de
aquí más rápido.
602
00:46:48,480 --> 00:46:50,023
Se ha ido, hombre.
603
00:46:52,526 --> 00:46:53,902
Podría tener una opción.
604
00:47:16,091 --> 00:47:18,468
Ese es el paquete con la batería.
605
00:47:18,552 --> 00:47:20,053
Y ese es mi hermano.
606
00:47:21,972 --> 00:47:23,807
Esto se siente como una trampa.
607
00:47:23,890 --> 00:47:25,725
Es la zona muerta.
608
00:47:25,809 --> 00:47:27,018
Todo es una trampa.
609
00:47:29,437 --> 00:47:30,814
Esperar.
610
00:47:32,149 --> 00:47:33,525
eh.
611
00:47:33,608 --> 00:47:36,069
Tú vas, nosotros vamos, jefe.
612
00:47:36,153 --> 00:47:38,196
¿Crees que te voy a abandonar, Jax?
613
00:47:39,698 --> 00:47:41,366
Por mí.
614
00:47:41,449 --> 00:47:42,617
Danner obtiene una calificación.
615
00:47:42,701 --> 00:47:46,288
Si es malo, empezamos a correr.
¿Puedes manejar eso?
616
00:47:46,371 --> 00:47:47,998
Hooah, jefe.
617
00:47:51,376 --> 00:47:52,711
eh.
618
00:47:52,794 --> 00:47:54,421
Goodman.
619
00:47:54,504 --> 00:47:55,839
¿Estás bien?
620
00:47:55,922 --> 00:47:58,008
Vámonos de aquí.
621
00:48:03,972 --> 00:48:05,599
Tuve una mala sensación sobre esto.
622
00:48:07,517 --> 00:48:08,727
¿Escuchas ese zumbido?
623
00:48:10,020 --> 00:48:11,313
¿Qué diablos pasa?
624
00:48:18,028 --> 00:48:19,529
Lo siento.
625
00:48:28,914 --> 00:48:29,915
Bien.
626
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
Ajax.
627
00:48:33,168 --> 00:48:34,669
Aquí está la llave.
628
00:48:56,650 --> 00:48:57,943
Hay algo aquí afuera.
629
00:48:58,026 --> 00:48:59,819
No jodas.
630
00:48:59,903 --> 00:49:01,279
Mantente alerta, Jax.
631
00:49:09,037 --> 00:49:10,455
Tomó jugo.
632
00:49:12,582 --> 00:49:14,125
Estamos expuestos aquí.
633
00:49:17,045 --> 00:49:18,546
Vamos allí.
634
00:49:40,777 --> 00:49:42,570
Ahí está.
635
00:49:42,654 --> 00:49:43,738
¿Estás seguro de que se ejecutará?
636
00:49:43,822 --> 00:49:45,156
Sí, señor.
637
00:49:45,240 --> 00:49:48,535
Era de mi hermano. Lo único
confiable aquí.
638
00:49:48,618 --> 00:49:50,120
Entonces, ¿qué está haciendo aquí?
639
00:49:50,203 --> 00:49:53,748
Copia de seguridad para esta
situación exacta.
640
00:49:53,832 --> 00:49:55,375
Tengo que amar los modelos vintage.
641
00:49:55,458 --> 00:49:58,461
No hay electrónica importante fuera
de la radio.
642
00:49:58,545 --> 00:50:00,046
Solo necesita la batería.
643
00:50:02,382 --> 00:50:03,383
Hazlo.
644
00:50:23,194 --> 00:50:24,279
Ajax.
645
00:50:24,362 --> 00:50:26,614
¿Qué tan seguro estás de que estas
máscaras resistan?
646
00:50:27,449 --> 00:50:28,992
40 por ciento.
647
00:50:29,909 --> 00:50:32,120
Es la única razón por la que estoy
de acuerdo con este plan.
648
00:50:32,203 --> 00:50:34,080
Tampoco me gustan.
649
00:50:34,164 --> 00:50:36,708
Pero somos bastante escasos en
opciones aquí.
650
00:50:36,791 --> 00:50:38,710
Podríamos golpear el búnker.
651
00:50:38,793 --> 00:50:41,629
Goodman puede conectarnos con algunas
de sus máscaras excedentes.
652
00:50:41,713 --> 00:50:43,381
Es una opción.
653
00:50:43,465 --> 00:50:46,801
Tendríamos que tomar un desvío.
Deje el camión en marcha.
654
00:50:46,885 --> 00:50:48,261
Sí, eso es negativo.
655
00:50:48,345 --> 00:50:50,805
Ya estamos retrocediendo y perdiendo
tiempo.
656
00:50:50,889 --> 00:50:54,059
Una vez que ponemos esto en marcha,
no nos detenemos.
657
00:50:56,353 --> 00:50:57,479
Listo.
658
00:51:00,440 --> 00:51:02,192
Goodman.
659
00:51:02,275 --> 00:51:04,694
Conoces este camión y estas calles.
660
00:51:04,778 --> 00:51:06,071
Eres drivin'.
661
00:51:09,449 --> 00:51:11,743
Danner, escopeta.
662
00:51:11,826 --> 00:51:13,745
Jax, conmigo.
663
00:51:13,828 --> 00:51:15,622
Estamos a punto de hacer una raqueta.
664
00:51:15,705 --> 00:51:17,665
Por lo tanto, tendremos que actuar
rápido.
665
00:51:26,049 --> 00:51:28,134
En tres, Goodman, lo encenderás.
666
00:51:28,218 --> 00:51:29,469
Abriremos la puerta.
667
00:51:29,552 --> 00:51:31,346
Aquí no pasa nada.
668
00:51:35,100 --> 00:51:36,226
Uno...
669
00:51:38,269 --> 00:51:39,687
Dos...
670
00:51:43,233 --> 00:51:44,317
Tres.
671
00:51:47,987 --> 00:51:50,198
¡Vamos, pedazo de mierda!
672
00:51:53,493 --> 00:51:54,536
Qué...
673
00:51:59,874 --> 00:52:01,042
¡Al suelo!
674
00:52:08,258 --> 00:52:09,592
Eso fue todo.
675
00:52:09,676 --> 00:52:11,553
Eso es lo que vi con Ton.
676
00:52:11,636 --> 00:52:12,929
Nos hicieron mella.
677
00:52:13,012 --> 00:52:14,973
¿Qué demonios le hizo al poder?
678
00:52:31,114 --> 00:52:32,407
Parece humano.
679
00:52:32,490 --> 00:52:35,577
Los humanos no se suben a los techos
y aplastan camiones.
680
00:52:35,660 --> 00:52:37,287
Apilar.
681
00:52:37,370 --> 00:52:39,122
Nos vamos de aquí.
682
00:52:43,751 --> 00:52:45,420
¡Mierda!
683
00:53:00,059 --> 00:53:02,353
¿A dónde demonios fueron?
684
00:53:02,437 --> 00:53:03,521
Dispérsense.
685
00:53:42,560 --> 00:53:43,686
¡Mierda!
686
00:53:43,770 --> 00:53:45,313
No tengo un tiro limpio.
687
00:53:54,864 --> 00:53:55,949
¡Jefe!
688
00:53:57,659 --> 00:53:59,369
Goodman, ¡ayúdalo!
689
00:54:21,015 --> 00:54:22,976
- Tengo que cerrar esa puerta.
- Cúbreme. ¡Allí!
690
00:54:24,018 --> 00:54:25,645
Jefe, tienes que inyectar.
691
00:54:26,646 --> 00:54:27,646
¡Hazlo!
692
00:54:29,983 --> 00:54:31,109
Hazlo.
693
00:54:36,656 --> 00:54:37,657
Muy bien.
694
00:54:51,629 --> 00:54:52,629
Estoy secando mi principal.
695
00:54:53,214 --> 00:54:54,424
¡Allí!
696
00:54:54,507 --> 00:54:55,758
¡Giro! Hay uno.
697
00:55:29,375 --> 00:55:31,252
Me alegro de tenerte de vuelta, jefe.
698
00:55:31,336 --> 00:55:32,336
Aquí.
699
00:55:33,296 --> 00:55:34,714
Haz que cuente.
700
00:55:43,473 --> 00:55:44,473
Gracias.
701
00:55:48,353 --> 00:55:49,687
Esto es malo.
702
00:55:49,771 --> 00:55:52,357
Vamos a sacar el infierno de aquí.
Sobre mí.
703
00:55:52,440 --> 00:55:54,442
¿Qué pasa con eso?
704
00:55:54,525 --> 00:55:56,402
No quiero ir allí.
705
00:55:56,486 --> 00:55:59,572
- Estamos encajonados.
- Sí, con esa cosa.
706
00:55:59,656 --> 00:56:00,656
Goodman.
707
00:56:00,698 --> 00:56:02,617
No te esperaremos.
708
00:56:02,700 --> 00:56:04,410
Entonces vete.
709
00:56:04,494 --> 00:56:07,580
Si nos mantenemos unidos, podemos
ayudarnos unos a otros.
710
00:56:07,664 --> 00:56:10,583
Sí. Basta con ver a dónde nos ha
llevado eso.
711
00:56:10,667 --> 00:56:12,627
La última oportunidad.
712
00:56:15,672 --> 00:56:16,839
Buena suerte.
713
00:56:18,675 --> 00:56:20,385
A ti también.
714
00:57:28,119 --> 00:57:29,787
Techos y seises.
715
00:58:40,817 --> 00:58:42,026
El lado oeste está despejado.
716
00:58:42,109 --> 00:58:43,778
Muy bien. Viniendo a ti.
717
00:58:43,861 --> 00:58:45,655
Ajax, ¿dónde estás?
718
00:58:45,738 --> 00:58:47,240
Ya casi llegamos.
719
00:58:50,159 --> 00:58:52,745
Jefe, voy a tomar punto.
720
00:58:52,829 --> 00:58:53,829
Y luego...
721
00:58:55,957 --> 00:58:56,582
Danner.
722
00:58:56,666 --> 00:58:57,834
Danner, ¿qué está pasando?
723
00:59:04,090 --> 00:59:05,090
¡Jefe!
724
00:59:07,635 --> 00:59:09,387
¡D!
725
01:00:03,399 --> 01:00:06,527
Te tengo.
726
01:00:06,611 --> 01:00:08,362
- No puedo.
- Te tengo.
727
01:00:09,405 --> 01:00:10,489
Te tengo.
728
01:00:21,459 --> 01:00:23,711
- No copiaste.
- Lo siento mucho.
729
01:00:24,921 --> 01:00:26,130
Me atrapó.
730
01:00:26,213 --> 01:00:27,590
¿Qué quieres decir con eso?
731
01:00:30,551 --> 01:00:32,470
¿Qué quieres que hagamos?
732
01:00:32,553 --> 01:00:35,848
Solo toma ... solo quítate el
maldito casco.
733
01:00:35,932 --> 01:00:37,642
Quiero que se vaya.
734
01:00:50,196 --> 01:00:51,405
Jefe.
735
01:00:51,489 --> 01:00:54,367
No puedo... No puedo escuchar nada,
bo...
736
01:00:54,450 --> 01:00:58,871
Jefe, no puedo...
737
01:01:06,712 --> 01:01:08,381
Lo siento, jefe.
738
01:01:24,105 --> 01:01:25,731
Él quiere nuestra sangre.
739
01:01:33,614 --> 01:01:35,449
La salida más rápida ahora es
asegurarse de
740
01:01:35,533 --> 01:01:36,909
tenemos un obstáculo menos.
741
01:01:36,993 --> 01:01:38,244
¿Qué tienes en mente?
742
01:01:38,327 --> 01:01:39,787
Vamos a cebarlo.
743
01:01:39,870 --> 01:01:41,455
Soplándolo directamente al infierno.
744
01:01:41,539 --> 01:01:43,499
¿Con Danner?
745
01:01:43,582 --> 01:01:45,209
Con su sangre.
746
01:01:45,292 --> 01:01:47,086
Es lo que él querría.
747
01:01:53,259 --> 01:01:54,593
No parece correcto.
748
01:01:54,677 --> 01:01:56,053
No está bien.
749
01:01:56,137 --> 01:01:57,513
Es venganza.
750
01:02:16,282 --> 01:02:17,342
Sabías que esto estaba aquí,
751
01:02:17,366 --> 01:02:18,868
¿No es así, Goodman?
752
01:02:18,951 --> 01:02:20,828
Mató a tu hermano.
753
01:02:20,911 --> 01:02:22,955
No estaba seguro de lo que era
entonces.
754
01:02:23,039 --> 01:02:24,665
Todavía no lo estoy.
755
01:02:24,749 --> 01:02:26,709
Eso nos hace a tres.
756
01:02:28,252 --> 01:02:30,337
Lo único que me hace apreciar la
muerte
757
01:02:31,380 --> 01:02:33,924
es la certeza de ello.
758
01:02:34,008 --> 01:02:37,011
Si podemos sacar estas vacunas,
759
01:02:37,094 --> 01:02:38,596
tal vez nos lleve de vuelta a un
tiempo
760
01:02:38,679 --> 01:02:41,390
donde teníamos más certeza en la
vida.
761
01:02:42,683 --> 01:02:44,143
Incluso con la vacuna,
762
01:02:44,226 --> 01:02:46,395
todavía no vamos a salvar a todos.
763
01:02:46,479 --> 01:02:48,230
No, no lo haremos.
764
01:02:48,314 --> 01:02:50,608
Pero pueden usar toda la ayuda que
podamos darles.
765
01:02:52,485 --> 01:02:55,738
Jefe, sea lo que sea que sea esto, no
es el cebo.
766
01:02:55,821 --> 01:02:57,490
¿Quieres salir de aquí?
767
01:02:57,573 --> 01:02:58,657
No.
768
01:02:58,741 --> 01:03:00,093
Solo estoy diciendo que el crio se
está agotando
769
01:03:00,117 --> 01:03:02,411
y el helicóptero del jefe no va a
esperar mucho.
770
01:03:02,495 --> 01:03:04,080
¿Qué pasa si fallamos?
771
01:03:04,163 --> 01:03:06,582
Construyen una nueva vacuna basada en
su sangre.
772
01:03:06,665 --> 01:03:07,708
Tomará mucho más tiempo
773
01:03:07,792 --> 01:03:09,627
que si conseguimos una dosis estable
a los CDC.
774
01:03:10,961 --> 01:03:12,838
¿Quieres ayudar a la gente?
775
01:03:12,922 --> 01:03:15,174
Entonces tenemos que tomar medidas,
ahora.
776
01:04:09,520 --> 01:04:11,105
Quédate en las sombras.
777
01:04:15,860 --> 01:04:17,778
Goodman, te quedas aquí.
778
01:04:17,862 --> 01:04:20,197
Jefe, vengo a usted.
779
01:04:25,244 --> 01:04:27,204
Mantente alerta, Jax.
780
01:04:56,400 --> 01:04:57,860
Está aquí.
781
01:05:23,719 --> 01:05:25,221
Dios mío.
782
01:05:27,598 --> 01:05:29,183
Jax.
783
01:05:34,271 --> 01:05:36,315
Jax, espera. Ya voy.
784
01:05:47,493 --> 01:05:49,078
Jax, espera.
785
01:06:00,881 --> 01:06:03,634
Jax, entra. ¿Dónde estás? ¿Jax?
786
01:06:03,717 --> 01:06:04,885
Jax, ¿dónde estás?
787
01:06:04,969 --> 01:06:07,721
Jefe, por aquí.
788
01:06:12,017 --> 01:06:13,686
No, Jax. No.
789
01:06:13,769 --> 01:06:15,896
Es lo que es.
790
01:06:15,980 --> 01:06:16,981
¡Jax!
791
01:06:17,982 --> 01:06:19,692
Dame el detonador.
792
01:06:19,775 --> 01:06:21,819
- No te voy a abandonar.
- Infierno con eso.
793
01:06:23,195 --> 01:06:25,322
Entendí esto. Es demasiado tarde.
794
01:06:25,406 --> 01:06:27,700
- ¿Dónde está?
- Ir. Y déjame...
795
01:06:29,702 --> 01:06:31,120
Parada. Parada.
796
01:06:32,204 --> 01:06:34,915
Por favor. No puedes ayudarme ahora.
797
01:06:36,750 --> 01:06:38,460
Pero déjame ayudarte...
798
01:06:41,297 --> 01:06:42,297
te ayudan a ganar.
799
01:06:44,550 --> 01:06:46,093
Nunca.
800
01:06:50,431 --> 01:06:52,224
Nunca.
801
01:06:52,308 --> 01:06:54,143
Hooah, mi hermano.
802
01:07:11,327 --> 01:07:12,786
Vamos, Goodman.
803
01:08:35,035 --> 01:08:36,537
Mierda.
804
01:09:07,985 --> 01:09:09,361
¡Ejecutar!
805
01:09:27,838 --> 01:09:29,173
Jefe, ¿puede oírme?
806
01:09:29,256 --> 01:09:32,009
Jefe, ¿quédate conmigo? ¿Jefe?
807
01:09:32,092 --> 01:09:34,178
¿Puedes oírme?
808
01:09:41,351 --> 01:09:45,481
Jefe. Jefe, ¿puede oírme? Jefe,
quédate conmigo.
809
01:09:45,564 --> 01:09:49,693
Jefe. Jefe. Jefe, tenemos que irnos.
Jefe, tenemos que irnos.
810
01:09:53,238 --> 01:09:55,407
Vas a ser asesinado y directo en el
infierno.
811
01:09:56,909 --> 01:09:59,453
Se salvarán muchas vidas buenas.
812
01:09:59,536 --> 01:10:02,122
Si estás buscando un día de gloria,
este es el lugar.
813
01:10:10,297 --> 01:10:11,673
Aquí vienen.
814
01:10:11,757 --> 01:10:13,800
Déjame ayudarte a ganar.
815
01:10:16,678 --> 01:10:18,764
Lo único que me hace apreciar la
muerte...
816
01:10:19,890 --> 01:10:21,808
es la certeza de ello.
817
01:10:23,101 --> 01:10:26,188
¿Termo?
818
01:10:26,271 --> 01:10:28,690
Pero pensé que ya habían
bombardeado la ciudad.
819
01:10:28,774 --> 01:10:31,652
Hay algo raro aquí.
820
01:10:33,028 --> 01:10:35,030
Es lo que es.
821
01:10:35,113 --> 01:10:36,448
Jefe.
822
01:10:37,449 --> 01:10:39,910
Estamos siendo destrozados aquí.
823
01:10:39,993 --> 01:10:42,704
Bueno, es una pena realmente.
824
01:10:42,788 --> 01:10:44,206
Directamente envenenar al mundo.
825
01:10:44,289 --> 01:10:47,501
Es por eso que tenemos que conseguir
estas tomas.
826
01:10:47,584 --> 01:10:49,461
Entonces, ¿estás empacando milagros?
827
01:10:49,545 --> 01:10:50,837
Lo termino.
828
01:10:52,673 --> 01:10:54,049
Jefe.
829
01:11:01,473 --> 01:11:02,891
Dios dang.
830
01:11:21,243 --> 01:11:22,244
Tipo O.
831
01:11:23,245 --> 01:11:24,830
Mi suerte continúa.
832
01:11:26,039 --> 01:11:27,124
Ya sabes lo que dicen.
833
01:11:28,125 --> 01:11:29,543
Se va a agotar en algún momento.
834
01:11:30,752 --> 01:11:32,170
¿De vuelta en el búnker?
835
01:11:34,089 --> 01:11:35,108
¿Qué eres, un dólar o cinco?
836
01:11:35,132 --> 01:11:37,551
¿Cómo me arrastraste hasta aquí?
837
01:11:37,634 --> 01:11:38,653
Diez años en el ejército,
838
01:11:38,677 --> 01:11:40,387
recoges algunos trucos del oficio.
839
01:11:42,681 --> 01:11:44,641
- ¿A qué hora?
- Solo descansa por ahora.
840
01:11:44,725 --> 01:11:46,476
Deja que la sangre haga su trabajo.
841
01:11:46,560 --> 01:11:48,371
Al amanecer, podemos intentar salir
de aquí de nuevo.
842
01:11:48,395 --> 01:11:49,980
Los helicópteros no esperarán tanto.
843
01:11:50,063 --> 01:11:51,148
Eh. Cuidado, cuidado.
844
01:11:52,858 --> 01:11:54,776
Y escucha, Goodman. Conseguimos...
845
01:11:54,860 --> 01:11:58,322
- Oye, no lo toques.
- Solo mantenlo cubierto.
846
01:12:00,782 --> 01:12:03,076
Esa cosa no te gustó mucho.
847
01:12:03,160 --> 01:12:04,536
El sentimiento es mutuo.
848
01:12:07,456 --> 01:12:10,083
Era humanoide.
849
01:12:11,501 --> 01:12:13,879
Eso no era un ser humano.
850
01:12:13,962 --> 01:12:14,963
No lo sabemos.
851
01:12:15,047 --> 01:12:16,757
Hay muchas cosas que no sabemos, ¿no
es así?
852
01:12:17,841 --> 01:12:20,052
Como lo que es, de dónde viene.
853
01:12:20,135 --> 01:12:23,138
Si hay más por ahí en esta Zona D u
otras.
854
01:12:24,723 --> 01:12:26,850
Empezando a pensar que Danner tenía
razón.
855
01:12:28,393 --> 01:12:29,478
¿Sobre qué?
856
01:12:30,687 --> 01:12:32,648
Que envenenamos al mundo.
857
01:12:38,528 --> 01:12:39,821
Veneno.
858
01:12:49,998 --> 01:12:53,001
Esa cosa estaba a punto de drenar a
Danner,
859
01:12:53,085 --> 01:12:54,836
pero se detuvo.
860
01:12:54,920 --> 01:12:56,588
Me detuve contigo también.
861
01:13:00,550 --> 01:13:02,844
No puede tomar los antígenos.
862
01:13:08,642 --> 01:13:10,519
¿Tienes más de estos?
863
01:13:16,191 --> 01:13:19,653
Nuestro primer plan casi funcionó.
Tenemos que atrapar a esta criatura.
864
01:13:19,736 --> 01:13:21,571
Y si no podemos, lo matamos.
865
01:13:21,655 --> 01:13:24,074
Bien. Entonces, ¿qué sabemos sobre
esto?
866
01:13:24,157 --> 01:13:25,242
Le gusta la sangre.
867
01:13:25,325 --> 01:13:27,369
Sangre no vacunada.
868
01:13:27,452 --> 01:13:29,454
Tal vez sea portador del virus.
869
01:13:33,667 --> 01:13:35,919
No le gusta la luz. Siente dolor.
870
01:13:37,087 --> 01:13:38,463
Lo primero que tenemos que hacer
871
01:13:38,547 --> 01:13:41,049
es hacer que nuestro huésped se
sienta agradable y bienvenido.
872
01:13:41,133 --> 01:13:44,261
Coloca el aroma de la sangre. Dibuja
en lo más profundo de tu interior.
873
01:13:45,262 --> 01:13:47,180
Lo necesitamos oscuro aquí.
874
01:13:47,264 --> 01:13:50,559
Una vez que es lo suficientemente
profundo, lo golpeamos.
875
01:13:53,019 --> 01:13:55,147
El búnker tiene una puerta.
876
01:13:55,230 --> 01:13:56,356
Mantenlo abierto.
877
01:13:56,440 --> 01:13:59,025
Su única forma de entrar es nuestra
salida.
878
01:14:00,444 --> 01:14:01,820
Atacamos.
879
01:14:01,903 --> 01:14:03,905
Activa la trampa dentro de la trampa.
880
01:14:03,989 --> 01:14:05,615
¿Y si no podemos matarlo?
881
01:14:05,699 --> 01:14:07,993
Eso se lo dejamos a los profesionales.
882
01:14:08,076 --> 01:14:09,327
¿No somos nosotros?
883
01:14:10,495 --> 01:14:12,122
Usted toma la vacuna.
884
01:14:12,205 --> 01:14:15,208
En el peor de los casos, me quedo
conmigo con esa cosa.
885
01:14:15,292 --> 01:14:18,044
mientras llegas a la EZ. Duplica
nuestras posibilidades.
886
01:15:35,705 --> 01:15:37,541
Te jodiste ahora.
887
01:15:41,878 --> 01:15:43,255
¿Quién te disparó, perra?
888
01:16:12,450 --> 01:16:13,702
Mierda.
889
01:17:11,468 --> 01:17:13,136
Esto puede picar un poco.
890
01:18:29,713 --> 01:18:31,548
Es hora de vaxxed, hijo de puta.
891
01:18:31,631 --> 01:18:34,384
¡Los efectos secundarios pueden
incluir fuck you!
892
01:18:45,311 --> 01:18:46,938
¿Deberíamos matarlo?
893
01:18:47,022 --> 01:18:48,565
Lol Que sufra.
894
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
61681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.