Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,618 --> 00:00:36,788
ANNA AND THE WOLVES
2
00:03:29,711 --> 00:03:32,046
Are you the nanny? Come on in.
3
00:03:34,424 --> 00:03:36,634
The gentlemen
were worried about you.
4
00:03:37,093 --> 00:03:39,971
- Are they home?
- Yes, I'll let them know.
5
00:03:53,234 --> 00:03:55,445
- Madam, she just arrived.
- Aha.
6
00:04:10,752 --> 00:04:13,421
- Good afternoon, how are you?
- Good, thank you.
7
00:04:13,838 --> 00:04:18,092
Great, I'm so happy you are here.
How was the ride?
8
00:04:18,718 --> 00:04:23,347
We wanted to pick you up,
but there's so much to do here.
9
00:04:23,681 --> 00:04:24,807
You must be tired...
10
00:04:25,349 --> 00:04:27,518
...you can go to your room
and rest for a while.
11
00:04:27,685 --> 00:04:29,854
- As you wish.
- Amparo, escort the lady.
12
00:04:30,021 --> 00:04:31,606
No, let her.
13
00:04:32,523 --> 00:04:35,318
The kids want to know you.
14
00:04:37,278 --> 00:04:39,989
The blankets are in the wardrobe.
15
00:04:42,909 --> 00:04:46,746
- Amparo is at your service.
- Thank you very much.
16
00:05:44,345 --> 00:05:45,346
Come on in!
17
00:05:50,184 --> 00:05:51,769
Am I bothering you?
18
00:05:53,312 --> 00:05:53,729
No.
19
00:05:54,272 --> 00:05:56,566
My sister-in-law forgot
to ask about your papers.
20
00:05:57,108 --> 00:05:59,277
- My papers?
- Yes.
21
00:05:59,777 --> 00:06:03,573
I need to know why you are here.
Simple procedure.
22
00:06:05,658 --> 00:06:06,450
Alright.
23
00:06:08,494 --> 00:06:10,621
- My passport.
- Good.
24
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
Thank you.
25
00:06:43,279 --> 00:06:45,281
You have traveled a lot.
26
00:06:46,073 --> 00:06:49,076
Tourism? Study? Family?
27
00:06:50,411 --> 00:06:52,288
- Just travel.
- Aha.
28
00:06:55,166 --> 00:06:57,418
Great, everything in order.
29
00:06:58,085 --> 00:06:59,587
- Thank you.
- May I?
30
00:07:08,179 --> 00:07:12,016
Books, great partners,
specially for a lonely person.
31
00:07:14,060 --> 00:07:16,020
But sometimes
dangerous partners.
32
00:07:20,149 --> 00:07:21,567
Go on, don't worry about me.
33
00:07:35,247 --> 00:07:36,248
Thank you.
34
00:07:39,752 --> 00:07:41,837
- I want to tell you something.
- Yes?
35
00:07:42,004 --> 00:07:44,882
If you have any trouble
with the children...
36
00:07:45,091 --> 00:07:47,677
...come to me, not their parents.
37
00:07:48,636 --> 00:07:49,553
To you?
38
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
And why you?
39
00:07:52,348 --> 00:07:55,309
Because I'm in charge.
40
00:07:55,476 --> 00:08:00,147
- Alright, if the parents don't mind.
- Not at all.
41
00:08:00,815 --> 00:08:04,318
Understand, I'm the family man.
42
00:08:05,319 --> 00:08:06,320
Yes.
43
00:08:08,406 --> 00:08:09,281
Excuse me!
44
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
"My god!
45
00:08:14,662 --> 00:08:17,665
Almost overflow the tub,
my head is...
46
00:08:18,666 --> 00:08:21,711
- Okay, anything else?
- No.
47
00:08:21,877 --> 00:08:24,922
- I need a bath.
- We'll talk later.
48
00:08:25,715 --> 00:08:26,799
Good evening.
49
00:08:44,483 --> 00:08:46,277
Let me, me!
50
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Stop!
51
00:08:47,737 --> 00:08:49,363
Me first, me first!
52
00:08:52,283 --> 00:08:55,369
Stay here. Mum will call you.
53
00:09:02,334 --> 00:09:05,796
This house was never cold...
54
00:09:06,255 --> 00:09:08,716
...with the white dress,
up and down...
55
00:09:09,592 --> 00:09:13,054
- The Saint Sebastian painting?
56
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
- Please, it's getting late!
57
00:09:15,389 --> 00:09:18,142
They take everything, everything!
58
00:09:18,517 --> 00:09:21,604
You're dirty,
you never clean the dust!
59
00:09:21,771 --> 00:09:25,149
Before the war
this place was clean.
60
00:09:25,316 --> 00:09:27,693
You could drink water from the floor.
61
00:09:27,860 --> 00:09:30,780
And that song in the piano...
62
00:09:35,242 --> 00:09:37,912
- Where are we going?
- To have dinner, madam.
63
00:09:38,370 --> 00:09:41,665
Dinner... Hurry up, lazy!
64
00:09:44,835 --> 00:09:48,255
You were already here
and nobody told me.
65
00:09:49,548 --> 00:09:50,508
A kiss, José!
66
00:09:52,218 --> 00:09:55,763
You shouldn't woke me up,
I haven't slept yet.
67
00:09:55,930 --> 00:09:58,224
- Juan, my son!
- Good night, mom.
68
00:09:59,642 --> 00:10:01,811
- I'm so tired.
- Watch out.
69
00:10:04,355 --> 00:10:06,148
Luchy, a kiss darling.
70
00:10:06,941 --> 00:10:08,984
- Are you okay?
- Yes.
71
00:10:11,278 --> 00:10:15,407
- José, can I have the soup?
- Yes, mom. Amparo!
72
00:10:29,130 --> 00:10:31,465
Soup is the key of the body.
73
00:10:38,973 --> 00:10:41,851
Fernando, a terrible nightmare.
74
00:10:42,017 --> 00:10:46,147
I was dead and saw it all.
75
00:10:46,313 --> 00:10:47,273
Yes, mom.
76
00:10:47,982 --> 00:10:51,944
Fernando, the best of all!
77
00:10:55,531 --> 00:10:58,784
I was in the coffin, but it was open.
78
00:10:59,076 --> 00:11:00,077
Yes, mom.
79
00:11:01,287 --> 00:11:03,998
I still have the dirt
taste in my mouth.
80
00:11:05,082 --> 00:11:06,584
Give me some wine.
81
00:11:07,751 --> 00:11:09,545
No wine. First soup.
82
00:11:13,716 --> 00:11:16,552
- I saw the strings.
- What strings, mom?
83
00:11:16,719 --> 00:11:19,513
The strings of the gravedigger,
right mom?
84
00:11:20,014 --> 00:11:22,933
Yes, eternal, never stopped.
85
00:11:23,350 --> 00:11:26,478
You dream that
because you nap a lot of hours.
86
00:11:26,896 --> 00:11:30,608
I saw the hole going smaller...
87
00:11:30,774 --> 00:11:33,277
...and little by little
the sky disappearing.
88
00:11:33,444 --> 00:11:37,031
- Good evening, grandma.
- Who was burying you know?
89
00:11:37,198 --> 00:11:38,199
A kiss!
90
00:11:41,118 --> 00:11:41,994
Good evening.
91
00:11:42,161 --> 00:11:44,246
Mom! This is Ana,
she's going to watch the girls.
92
00:11:44,413 --> 00:11:48,125
I was buried from side to side,
it never stopped.
93
00:11:48,417 --> 00:11:49,793
A kiss, Victoria.
94
00:11:51,045 --> 00:11:55,549
- And I went down, down...
- They didn't cut your hair?
95
00:11:56,425 --> 00:11:58,385
- Please grandma,
who was being buried?
96
00:11:58,552 --> 00:12:00,012
Mom!
Mom!
97
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
- Lady Ana.
- How are you?
98
00:12:06,018 --> 00:12:08,771
- How old is she, too young?
- Mom, stop it!
99
00:12:08,938 --> 00:12:12,608
My brother Fernando.
My brother Juan, their father.
100
00:12:17,404 --> 00:12:18,322
Please to meet you.
101
00:12:19,031 --> 00:12:20,074
But were you dead?
102
00:12:20,241 --> 00:12:25,454
Yes, I had my hands like this,
but I saw everything.
103
00:12:26,080 --> 00:12:30,209
- They didn't cut you hair?
- No, can't you see my hair?
104
00:12:30,376 --> 00:12:32,419
Your hair is beautiful.
105
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
Stop it.
A kiss to grandma and to sleep!
106
00:12:36,674 --> 00:12:39,385
- Take them to sleep.
- Yes, sir.
107
00:12:39,593 --> 00:12:41,178
Until tomorrow, princess.
108
00:12:41,345 --> 00:12:44,348
- Come on, girls.
- Treasures.
109
00:12:44,515 --> 00:12:46,684
- Kiss your mother.
- Treasures!
110
00:12:53,107 --> 00:12:54,066
Good night.
111
00:13:58,505 --> 00:14:01,258
Carlota?
Carlota?
112
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
Carlota...!
113
00:14:03,469 --> 00:14:04,928
Carlota, what's the problem?
114
00:14:05,429 --> 00:14:06,930
Carlota, wake up!
115
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
Wake up, child!
116
00:14:09,224 --> 00:14:11,935
Wake up! What's the problem?
117
00:14:12,978 --> 00:14:14,271
- Having a nightmare?
118
00:14:15,314 --> 00:14:17,107
.Daddy! Daddy!
119
00:14:17,483 --> 00:14:18,400
Hi!
120
00:14:20,611 --> 00:14:23,280
Go to sleep now. Come on.
121
00:14:36,043 --> 00:14:37,795
Calm down, calm down.
122
00:14:45,469 --> 00:14:46,845
Just a nightmare.
123
00:14:50,391 --> 00:14:53,268
Look who's here.
124
00:14:57,481 --> 00:15:00,484
- Don't worry, it's okay.
- Poor thing.
125
00:15:01,402 --> 00:15:02,361
She's all sweat.
126
00:15:05,239 --> 00:15:07,741
Is my mother's fault,
she talks about death.
127
00:15:08,951 --> 00:15:10,452
And at some ages...
128
00:15:14,748 --> 00:15:16,291
Come on, go to sleep!
129
00:15:17,793 --> 00:15:19,253
Poor little girl!
130
00:15:20,003 --> 00:15:21,255
Okay, to sleep!
131
00:15:23,549 --> 00:15:25,676
All covered!
132
00:15:27,803 --> 00:15:30,305
Are you okay? Don't want anything?
133
00:15:30,472 --> 00:15:34,059
It's not the first time.
She has nightmares.
134
00:15:34,226 --> 00:15:35,602
Poor little girl!
135
00:15:48,782 --> 00:15:50,159
Good night, sir.
136
00:15:52,911 --> 00:15:54,496
Just a second, Ana.
137
00:15:57,749 --> 00:16:00,377
I hope you understand
that my wife...
138
00:16:01,420 --> 00:16:03,338
...wants to decide herself...
139
00:16:04,673 --> 00:16:06,592
...about the girls' education.
140
00:16:12,514 --> 00:16:14,850
- Yes?
- I...
141
00:16:18,687 --> 00:16:20,147
I wanted to ask you...
142
00:16:22,691 --> 00:16:24,776
...if you can...
143
00:16:26,487 --> 00:16:30,616
...to keep the girls
out of my mother's influence.
144
00:16:31,825 --> 00:16:35,245
No problem, but your brother José...
145
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
...told me if I had a problem
with the girls...
146
00:16:37,998 --> 00:16:39,750
...I should talk to him.
147
00:16:41,043 --> 00:16:42,586
Don't listen to my brother.
148
00:16:44,922 --> 00:16:49,468
The girls are nice,
but very emotive, impressionable.
149
00:16:49,635 --> 00:16:51,178
Yes, I noticed.
150
00:16:53,764 --> 00:16:55,057
I want you to know...
151
00:16:58,352 --> 00:17:00,062
...I put all my trust in you.
152
00:17:01,939 --> 00:17:05,108
Thank you, I'll do my best.
Good night.
153
00:17:08,487 --> 00:17:10,948
Do you need anything?
- No.
154
00:17:12,324 --> 00:17:15,619
Do you like your bedroom?
We can change you if you don't.
155
00:17:15,786 --> 00:17:20,165
I really like the bedroom,
I'm very tired, I'm sorry.
156
00:17:21,083 --> 00:17:24,169
- Good night.
- Good night.
157
00:18:32,654 --> 00:18:33,614
Amparo!
158
00:18:35,824 --> 00:18:37,034
Open up!
159
00:18:38,410 --> 00:18:39,536
Just a moment!
160
00:18:48,754 --> 00:18:51,006
Loli, take some more flowers.
161
00:18:58,138 --> 00:19:00,724
Hello, Lucio? It's me.
162
00:19:01,516 --> 00:19:04,186
I need some stuff, take a note.
163
00:19:05,020 --> 00:19:06,021
Yes.
164
00:19:06,355 --> 00:19:09,483
I want two packs of macaroni...
165
00:19:12,569 --> 00:19:16,490
Yes, the usual.
Half a sausage...
166
00:19:23,080 --> 00:19:24,873
Does it look good?
Doesn't it?
167
00:19:25,332 --> 00:19:27,793
Come on, get back, get back.
168
00:19:40,514 --> 00:19:42,808
- The food!
- The food!
169
00:19:43,350 --> 00:19:44,518
Oh, mother!
170
00:19:44,851 --> 00:19:46,186
Our food!
171
00:19:46,978 --> 00:19:48,188
Let's heat it.
172
00:19:48,355 --> 00:19:53,193
"Little bird
that sings in the pool...
173
00:19:53,902 --> 00:19:58,699
...don't wake up the kid
that's in the cradle".
174
00:20:00,242 --> 00:20:02,285
"Oh, lullaby...".
175
00:20:03,286 --> 00:20:05,414
"Oh, lullaby...".
176
00:20:05,914 --> 00:20:10,460
"Sleep now, bright star".
177
00:20:11,253 --> 00:20:15,507
"To the kids who sleep,
God holds them...
178
00:20:16,508 --> 00:20:20,679
...and the mothers that wash up,
god bless them".
179
00:20:27,811 --> 00:20:29,521
- Good morning.
- Good morning.
180
00:20:29,896 --> 00:20:31,231
A letter for you.
181
00:20:31,648 --> 00:20:35,152
Curious, comes from Japan, Tokyo.
182
00:20:38,071 --> 00:20:40,657
You seem surprised.
Were you expecting that letter?
183
00:20:41,533 --> 00:20:42,409
No.
184
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
Have a nice day.
185
00:20:59,676 --> 00:21:02,304
"ANA, I'M IN A BROTHEL,
THINKING OF YOU...
186
00:21:02,471 --> 00:21:04,681
...IN YOUR BREAST
AND YOUR THIGHS...
187
00:21:04,848 --> 00:21:07,058
...BE OVER YOU
AND FEEL YOUR BLOOD....
188
00:22:40,610 --> 00:22:41,611
Hello.
189
00:22:45,532 --> 00:22:47,868
- Are you painting the cave?
- Yes.
190
00:22:57,502 --> 00:22:59,796
Don't you think it's better this way?
191
00:23:01,381 --> 00:23:03,008
I like it better in white.
192
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Of course.
193
00:23:11,391 --> 00:23:12,309
More light...
194
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
...cleaner.
195
00:23:21,151 --> 00:23:24,487
- Can I help you?
- You're going to get stained.
196
00:23:25,196 --> 00:23:28,825
No, not if I'm careful.
Can I take this one?
197
00:23:29,576 --> 00:23:30,994
Yes, as you wish.
198
00:23:51,681 --> 00:23:54,225
Is it true that a eremite lived here?
199
00:23:54,726 --> 00:23:56,353
I like to think so.
200
00:23:59,689 --> 00:24:01,399
No, not the bed!
201
00:24:02,233 --> 00:24:03,234
What?
202
00:24:04,527 --> 00:24:07,405
I'm sorry, I didn't know.
Don't worry, I'll clean it.
203
00:24:08,531 --> 00:24:09,783
I didn't know.
204
00:24:12,327 --> 00:24:14,996
Yes, it's okay.
205
00:24:18,833 --> 00:24:20,502
He slept here?
206
00:24:21,419 --> 00:24:24,130
No, he went on his knees.
207
00:24:26,466 --> 00:24:27,842
A hundred years on his knees.
208
00:24:28,843 --> 00:24:29,886
A hundred years?
209
00:24:31,388 --> 00:24:33,223
- That's crazy.
- Why?
210
00:24:33,556 --> 00:24:38,103
The eremites gave everything up,
they did meditation and penance.
211
00:24:39,062 --> 00:24:40,480
They purified themselves.
212
00:24:46,194 --> 00:24:47,821
Why did they purify themselves?
213
00:24:49,990 --> 00:24:53,159
It doesn't matter to lose friends,
credit and property...
214
00:24:53,451 --> 00:24:56,538
...it doesn't matter to lack the
comfort and delight of the world...
215
00:24:56,705 --> 00:24:58,540
...and all its pleasures.
216
00:25:00,458 --> 00:25:01,543
So...
217
00:25:03,795 --> 00:25:06,965
...they gave up their lives?
218
00:25:08,091 --> 00:25:10,677
The conditions of the lonely birds
are five:
219
00:25:11,344 --> 00:25:13,263
the first, it goes high.
220
00:25:13,430 --> 00:25:17,434
Second, it doesn't suffer company,
even if it's like him.
221
00:25:17,559 --> 00:25:19,686
Third, it puts its beak on the air.
222
00:25:19,853 --> 00:25:22,272
Fourth, it doesn't have a color.
223
00:25:22,731 --> 00:25:24,607
Fifth, it sings soft.
224
00:25:27,152 --> 00:25:28,403
A hundred years...
225
00:25:29,529 --> 00:25:30,572
...on their knees.
226
00:25:33,700 --> 00:25:34,492
I don't know.
227
00:25:36,995 --> 00:25:38,455
Maybe if you get used to it.
228
00:25:48,256 --> 00:25:49,549
Juan, the drops!
229
00:25:54,304 --> 00:25:55,889
The drops, hurry!
230
00:26:05,315 --> 00:26:06,608
Go get the char!
231
00:26:06,941 --> 00:26:07,942
SW9-
232
00:26:08,401 --> 00:26:09,319
Stop!
233
00:26:10,695 --> 00:26:12,781
Luchy! The spoon!
234
00:26:13,865 --> 00:26:16,159
Stop, mom! Come on!
235
00:26:18,369 --> 00:26:22,207
- Who did it?
- No one, she was so quiet...
236
00:26:22,624 --> 00:26:24,876
I told you,
she should be kept quiet.
237
00:26:25,418 --> 00:26:28,630
Don't move, mom!
Go help with the chair!
238
00:26:29,214 --> 00:26:33,176
Don't swallow your tongue!
Don't move, mom.
239
00:26:34,636 --> 00:26:35,512
Don't move.
240
00:26:38,765 --> 00:26:39,641
Don't move.
241
00:26:39,974 --> 00:26:41,017
Easy, mom!
242
00:26:41,184 --> 00:26:43,853
- Mom, it's my fault.
- Shut up.
243
00:26:44,354 --> 00:26:47,941
- I know, it's my fault.
- Shut up, it wasn't you.
244
00:26:49,567 --> 00:26:52,028
Mom! Come on, mom!
245
00:26:53,279 --> 00:26:54,322
The chair!
246
00:26:57,158 --> 00:26:59,410
- Go to the bedroom.
- Yes, madam.
247
00:26:59,744 --> 00:27:02,080
Go to the garden.
- Calm down.
248
00:27:02,247 --> 00:27:03,414
Wait a second.
249
00:27:04,499 --> 00:27:06,543
Open up, mom!
Come on!
250
00:27:06,709 --> 00:27:07,836
Take it easy!
Come on!
251
00:27:09,129 --> 00:27:10,130
Come on!
252
00:27:11,631 --> 00:27:14,008
- Easy.
- Watch it, Fernando!
253
00:27:15,301 --> 00:27:16,177
The arm.
254
00:27:17,137 --> 00:27:19,639
The arm.
Come on.
255
00:27:22,058 --> 00:27:24,185
I treat her bad.
I treat her bad.
256
00:27:24,853 --> 00:27:28,231
Now get some rest. Calm down!
257
00:27:29,607 --> 00:27:31,359
Take her to her room.
258
00:27:32,986 --> 00:27:33,945
Easy now.
259
00:28:02,599 --> 00:28:05,310
Are you scared? Don't worry.
260
00:28:05,602 --> 00:28:08,021
It happens from time to time.
261
00:28:08,855 --> 00:28:10,607
- Can you come with me?
- Yes.
262
00:28:12,025 --> 00:28:16,196
My mother is very sensitive,
somebody got her excited.
263
00:28:17,030 --> 00:28:20,575
By the way, were where you
when she had the attack?
264
00:28:21,075 --> 00:28:25,496
- Me? I was in the cave.
- What were you doing there?
265
00:28:27,123 --> 00:28:30,376
- Talking to your brother.
- Fernando is already in the cave...
266
00:28:31,419 --> 00:28:35,298
- Yes, he's painting.
- Painting the cave.
267
00:28:35,465 --> 00:28:36,966
Yes, everything white.
268
00:28:37,634 --> 00:28:39,677
Come with me,
I want to show you something.
269
00:28:45,934 --> 00:28:47,143
Come on in, Ana.
270
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
Can't deny it...
271
00:28:51,564 --> 00:28:55,151
...I was reluctant about entrusting
their education to a stranger.
272
00:28:55,485 --> 00:28:59,530
In your case,
a strange with different manners.
273
00:29:00,615 --> 00:29:02,242
But now I trust you.
274
00:29:03,493 --> 00:29:05,245
You behave perfectly.
275
00:29:05,578 --> 00:29:07,205
With the girls...
276
00:29:08,081 --> 00:29:11,125
...as well as in other
aspects we're going to talk later.
277
00:29:12,085 --> 00:29:15,838
To sum up, I want
to make you a proposition.
278
00:29:16,547 --> 00:29:17,465
Yes?
279
00:29:18,841 --> 00:29:22,136
Do you like my museum, my collection?
280
00:29:22,303 --> 00:29:23,054
Very nice.
281
00:29:25,556 --> 00:29:27,100
I couldn't disagree with you.
282
00:29:28,726 --> 00:29:29,978
Follow me.
283
00:29:33,898 --> 00:29:36,693
And why are you
collecting all these things?
284
00:29:37,110 --> 00:29:40,113
Some things belongs
to the family assets.
285
00:29:41,656 --> 00:29:43,449
I would have liked
to be in the army...
286
00:29:44,200 --> 00:29:46,577
...but you can't always do
what you want.
287
00:29:47,954 --> 00:29:49,122
Wonderful!
288
00:29:50,790 --> 00:29:52,667
- Like it?
- Very beautiful!
289
00:29:53,042 --> 00:29:54,294
Over here.
290
00:29:57,630 --> 00:29:58,965
Look at this cloth.
291
00:30:00,133 --> 00:30:03,761
- So soft!
- A great uniform.
292
00:30:05,513 --> 00:30:06,514
Come here.
293
00:30:09,100 --> 00:30:11,561
Little by little
I'm completing everything.
294
00:30:22,196 --> 00:30:26,326
- Was that a bullet?
- Yes, during the last war.
295
00:30:27,869 --> 00:30:28,828
Come on.
296
00:30:37,378 --> 00:30:39,505
I can't preserve it.
297
00:30:42,675 --> 00:30:46,679
I'm doing what I can.
Look, naphthalene.
298
00:30:49,140 --> 00:30:50,016
Yes.
299
00:30:51,017 --> 00:30:52,852
I clean when I can...
300
00:30:55,980 --> 00:30:58,024
...but I need the hand of a woman.
301
00:31:02,487 --> 00:31:05,448
The woman I need, Ana, is you.
302
00:31:07,283 --> 00:31:08,284
Me?
303
00:31:11,913 --> 00:31:15,792
- I don't know anything about this...
- Go down.
304
00:31:24,217 --> 00:31:27,178
You're a smart woman,
educated, calm.
305
00:31:27,637 --> 00:31:31,766
You will understand
I can't leave this to the servants.
306
00:31:32,350 --> 00:31:34,018
But, I don't know...
307
00:31:34,310 --> 00:31:37,522
Of course, I'll pay you...
308
00:31:37,688 --> 00:31:40,775
...and you will have my protection.
Do you agree?
309
00:31:44,278 --> 00:31:47,115
- Alright, yes.
- Perfect. Come with me.
310
00:31:50,243 --> 00:31:51,244
Sit down.
311
00:32:01,045 --> 00:32:02,505
This one comes from Athens.
312
00:32:08,428 --> 00:32:09,887
Why don't you open it?
313
00:32:10,430 --> 00:32:12,557
- No. If you don't need anything...
- Sit down.
314
00:32:15,893 --> 00:32:16,519
Yes?
315
00:32:18,521 --> 00:32:19,272
Read it.
316
00:32:21,023 --> 00:32:22,191
I'll read it later.
317
00:32:25,403 --> 00:32:26,946
Strange mail.
318
00:32:28,698 --> 00:32:31,242
Your stalker is getting closer.
319
00:32:33,494 --> 00:32:34,537
Tokyo...
320
00:32:35,997 --> 00:32:38,207
...Hong Kong, Bombay...
321
00:32:39,667 --> 00:32:40,668
...Athens...
322
00:32:42,253 --> 00:32:44,714
Curious too,
the progression of the obscenities.
323
00:32:45,923 --> 00:32:47,842
The last one exceed them all.
324
00:32:50,428 --> 00:32:53,639
"What are you doing?
Alone in your bedroom...
325
00:32:54,599 --> 00:32:57,685
...your bed covered
with my letters your skin...".
326
00:33:08,154 --> 00:33:11,616
- Have you been reading my letters?
- Obviously.
327
00:33:12,575 --> 00:33:13,951
And copied them.
328
00:33:16,120 --> 00:33:17,121
With what right?
329
00:33:17,330 --> 00:33:19,665
With the right
that my position gets me.
330
00:33:20,917 --> 00:33:23,503
I'm responsible
for my family safety...
331
00:33:23,961 --> 00:33:27,715
...and I don't want anyone
to upset our order and peace.
332
00:33:29,884 --> 00:33:31,511
What you did...
333
00:33:33,513 --> 00:33:34,514
...is a...
334
00:33:42,730 --> 00:33:44,607
I'm going to call the police.
335
00:33:45,399 --> 00:33:47,401
You don't know
who writes those letters, I do.
336
00:33:48,528 --> 00:33:49,237
My brother Juan.
337
00:33:53,491 --> 00:33:55,451
- What?
- Sit down.
338
00:34:00,540 --> 00:34:01,541
Sit down.
339
00:34:06,254 --> 00:34:07,380
Your brother Juan?
340
00:34:08,631 --> 00:34:09,632
Yes.
341
00:34:12,510 --> 00:34:16,556
I'm in a bad situation,
too many responsibilities.
342
00:34:18,349 --> 00:34:20,601
But someone's got to make
the decisions in here.
343
00:34:24,397 --> 00:34:28,442
You see, my mother is sick
since my father's death.
344
00:34:29,610 --> 00:34:34,198
Fernando's a good-for-nothing
and Juan has all the wrong ideas...
345
00:34:35,157 --> 00:34:36,117
I'm sorry.
346
00:34:38,494 --> 00:34:42,456
- And the stamps?
- From the family collection.
347
00:34:43,833 --> 00:34:44,750
Aha.
348
00:34:46,210 --> 00:34:48,254
Have a drink, here.
349
00:34:49,380 --> 00:34:52,508
You can have them,
they are yours.
350
00:34:53,467 --> 00:34:56,178
I only ask...
351
00:34:57,888 --> 00:34:59,181
...for your discretion.
352
00:35:01,934 --> 00:35:04,687
Deep down
you like the letters, no?
353
00:35:06,439 --> 00:35:09,692
- Not with the girls' father.
- Don't fear.
354
00:35:11,235 --> 00:35:13,404
I can guarantee
your personal safety.
355
00:35:14,739 --> 00:35:19,660
Juan is harmless,
just fiction, obsessions.
356
00:35:23,414 --> 00:35:25,207
Then we agree?
357
00:35:26,208 --> 00:35:27,543
Not a word...
358
00:35:28,461 --> 00:35:32,006
...specially not to Juan.
And you can take the stamps.
359
00:35:32,757 --> 00:35:33,549
I insist.
360
00:35:35,509 --> 00:35:36,719
They are worth a lot.
361
00:35:44,393 --> 00:35:49,273
- I want to go home.
- We have to find her.
362
00:35:49,482 --> 00:35:53,527
- So cute.
- Didn't they cut her hair?
363
00:35:53,736 --> 00:35:55,821
No! I want to go home!
364
00:35:56,280 --> 00:35:57,865
Over here!
365
00:35:59,575 --> 00:36:01,911
There she is!
Near the stone.
366
00:36:02,745 --> 00:36:03,746
Dolly!
367
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Dolly!
368
00:36:05,873 --> 00:36:06,874
Dolly...
369
00:36:14,757 --> 00:36:15,758
Dolly...
370
00:36:19,470 --> 00:36:20,471
Poor thing!
371
00:36:21,597 --> 00:36:22,973
Poor thing!
372
00:36:23,349 --> 00:36:24,350
Dolly...
373
00:36:25,768 --> 00:36:27,520
Dolly!
Dolly!
374
00:37:32,793 --> 00:37:34,420
- What's this?
- Look!
375
00:37:35,546 --> 00:37:36,422
What is this?
376
00:37:37,840 --> 00:37:42,052
We found her buried.
They buried her, poor Dolly.
377
00:37:42,595 --> 00:37:44,513
- Poor Dolly.
- Dolly?
378
00:37:44,889 --> 00:37:48,517
- The wolves did it.
- What wolves?
379
00:37:48,726 --> 00:37:49,727
The wolves!
380
00:37:53,981 --> 00:37:55,900
Carlota, come, come.
381
00:37:56,984 --> 00:38:02,072
What's the problem?
Why are you crying?
382
00:38:02,490 --> 00:38:04,450
- Because of Dolly?
- Yes.
383
00:38:04,700 --> 00:38:07,703
She's fine, just dirty.
384
00:38:08,245 --> 00:38:12,625
- They cut her hair!
- Well, we'll clean her.
385
00:38:13,375 --> 00:38:14,335
We'll clean her.
386
00:38:14,668 --> 00:38:18,130
Let's put her here.
Nothing's wrong with her.
387
00:38:18,380 --> 00:38:19,965
Poor thing, where was she?
388
00:38:20,257 --> 00:38:23,010
Help, help me please.
389
00:38:26,680 --> 00:38:28,390
Where was she?
390
00:38:30,059 --> 00:38:31,143
Kids, kids...
391
00:38:33,562 --> 00:38:36,232
She's dead, can't have children.
392
00:38:36,482 --> 00:38:39,610
And the worms ate her from inside.
393
00:38:39,777 --> 00:38:44,740
What are you talking about?
She's just dirty.
394
00:38:44,949 --> 00:38:49,578
She just needs a shower, like you.
Look at you all dirty!
395
00:38:50,287 --> 00:38:53,707
After her shower,
we'll make her a wig.
396
00:38:53,874 --> 00:38:57,503
- I can help you.
- Alright, now to the shower!
397
00:39:40,588 --> 00:39:41,589
Who is it?
398
00:39:43,007 --> 00:39:45,843
- Ana.
- Just a moment.
399
00:39:47,595 --> 00:39:49,054
A moment, a moment...
400
00:39:50,806 --> 00:39:53,601
- What do you need?
- I need to talk to you.
401
00:39:53,767 --> 00:39:56,061
But... Now?
402
00:39:56,228 --> 00:39:57,229
Yes, now.
403
00:39:58,314 --> 00:40:01,275
- Yes?
-It's urgent.
404
00:40:01,483 --> 00:40:03,319
I need to talk to you.
405
00:40:05,446 --> 00:40:08,282
- Must be important.
- Very important.
406
00:40:08,657 --> 00:40:13,078
This evening the girls found this,
buried and with the hair cut.
407
00:40:13,245 --> 00:40:14,788
Aha, that's it.
408
00:40:17,583 --> 00:40:18,751
Yes, that's it.
409
00:40:20,252 --> 00:40:22,546
- Do you think that's normal?
- No.
410
00:40:24,256 --> 00:40:28,886
Disgusting.
Very disgusting.
411
00:40:30,346 --> 00:40:32,473
To say the least.
412
00:40:34,433 --> 00:40:37,937
- Do you know who did this?
- No. Not really.
413
00:40:39,229 --> 00:40:42,024
It's important for the girls
to not be shocked.
414
00:40:43,359 --> 00:40:44,610
I don't understand.
415
00:40:45,069 --> 00:40:48,864
This can happen
to one of your daughters...
416
00:40:49,782 --> 00:40:50,991
...how can you be calm?
417
00:40:51,533 --> 00:40:54,912
Yes, very calm,
my daughters are safe...
418
00:40:55,579 --> 00:40:59,041
...it's a doll, don't worry.
419
00:41:00,000 --> 00:41:01,627
Give it to me.
Give it to me.
420
00:41:02,544 --> 00:41:06,256
I insist, it's important for them
to not be shocked.
421
00:41:07,549 --> 00:41:11,553
See? Nothing happened.
The doll is lost.
422
00:41:12,096 --> 00:41:15,516
No one buried,
No one cut her hair.
423
00:41:17,309 --> 00:41:18,852
Tomorrow I'll bought another.
424
00:41:20,729 --> 00:41:24,525
The girls forget,
and nothing happened.
425
00:41:27,194 --> 00:41:29,196
Now you think I did it...
426
00:41:29,571 --> 00:41:32,324
...that I have nothing better to do!
427
00:41:36,203 --> 00:41:37,538
Frankly, I don't know.
428
00:41:42,209 --> 00:41:44,128
- Why not?
- Fine.
429
00:41:45,587 --> 00:41:46,630
If I did?
430
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
If you did?
431
00:41:50,384 --> 00:41:53,345
If you did, I quit right now.
432
00:41:53,929 --> 00:41:58,017
I can't take care of the girls
education under this circumstances.
433
00:41:59,101 --> 00:42:00,310
Please!
434
00:42:02,021 --> 00:42:04,481
Before you do that,
think it through.
435
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Don't be fooled by appearances.
436
00:42:09,236 --> 00:42:13,574
I want to know who's the maniac
who did this.
437
00:42:13,741 --> 00:42:17,411
There's not any maniac.
Sorry if I can't be more explicit.
438
00:42:18,412 --> 00:42:19,329
Ana!
439
00:42:20,914 --> 00:42:22,416
When are you going to trust me?
440
00:42:24,668 --> 00:42:28,422
You're a wonderful woman,
young, pretty.
441
00:42:30,424 --> 00:42:34,887
Why are you always so defensive?
442
00:42:36,680 --> 00:42:38,307
Let yourself go.
443
00:42:40,100 --> 00:42:41,268
Leave yourself.
444
00:42:42,519 --> 00:42:44,313
Accept some tenderness.
445
00:42:47,357 --> 00:42:48,901
Have you ever been told...
446
00:42:49,818 --> 00:42:51,528
...you have a wonderful neck?
447
00:42:56,533 --> 00:42:59,870
I want to know,
who tortured the doll.
448
00:43:01,997 --> 00:43:03,332
You're stubborn!
449
00:43:05,918 --> 00:43:07,377
I trust you'll be discreet.
450
00:43:08,754 --> 00:43:10,380
It was my brother.
451
00:43:12,674 --> 00:43:15,511
- Don José?
- Not José. Fernando.
452
00:43:16,345 --> 00:43:18,430
Yes, my brother Fernando.
453
00:43:20,808 --> 00:43:22,351
That's his weakness.
454
00:43:24,561 --> 00:43:25,604
Fernando?
455
00:44:01,306 --> 00:44:02,558
What a great truth.
456
00:44:26,957 --> 00:44:31,253
Where are the plants?
Everything is gone.
457
00:44:31,503 --> 00:44:34,214
Before the war
this was a great garden.
458
00:44:34,506 --> 00:44:38,969
And where are my trees?
You take advantage of me!
459
00:44:40,554 --> 00:44:43,015
Not strawberries! Nothing!
460
00:44:43,348 --> 00:44:46,643
- My poor trees!
- Don't upset yourself!
461
00:44:46,894 --> 00:44:49,730
- What a house, what a ruin!
- Come on, come on.
462
00:44:49,897 --> 00:44:52,399
- Calm down.
- Where's my garden?
463
00:44:53,150 --> 00:44:55,569
Mom's dropsy,
and they sent her for a walk.
464
00:44:56,737 --> 00:44:57,946
God help her.
465
00:45:27,517 --> 00:45:28,518
No!
466
00:45:29,061 --> 00:45:30,646
Ana! Ana!
467
00:45:31,772 --> 00:45:32,731
No!
468
00:45:32,898 --> 00:45:33,899
Yes...
469
00:45:37,152 --> 00:45:38,612
- No, no!
- Let me!
470
00:45:38,779 --> 00:45:39,780
N Q' I w“ '1'“
471
00:45:58,382 --> 00:45:59,591
Please, madam!
472
00:46:01,051 --> 00:46:02,052
'Madam!
473
00:46:05,806 --> 00:46:07,391
To top it all...!
474
00:46:08,308 --> 00:46:10,519
I'll have to straighten...!
475
00:46:11,228 --> 00:46:13,939
- Amparo...! Amparo...!
- Calm down.
476
00:46:16,984 --> 00:46:20,946
Come on, let's take a quiet walk.
- What you mean "quiet"?
477
00:46:21,113 --> 00:46:23,448
- You dirty sluts!
-;Madam!
478
00:46:23,573 --> 00:46:24,574
Dirty thieves!
479
00:47:45,655 --> 00:47:46,615
May I come in?
480
00:47:49,659 --> 00:47:50,952
The door's open.
481
00:48:05,092 --> 00:48:06,676
Will you live here?
482
00:48:12,682 --> 00:48:13,767
Why?
483
00:48:18,021 --> 00:48:19,981
Because you can't leave the sorrow
and agonies...
484
00:48:20,148 --> 00:48:25,278
...of the sewers of the appetites
until they are asleep.
485
00:48:26,196 --> 00:48:27,531
Yes, I'm going to live here.
486
00:48:29,616 --> 00:48:33,286
This is what the hermits
and other saints did...
487
00:48:33,954 --> 00:48:36,915
...that in the wide deserts...
488
00:48:37,457 --> 00:48:39,960
...chose the smallest place...
489
00:48:40,794 --> 00:48:45,257
...building small cells and caves
to lock up.
490
00:48:45,799 --> 00:48:47,509
That's what the book says.
491
00:48:55,767 --> 00:48:57,018
It's beautiful.
492
00:49:02,732 --> 00:49:03,984
And your family?
493
00:49:05,235 --> 00:49:06,903
Have you thought about them?
494
00:49:12,659 --> 00:49:15,120
"Close your eyes and don't think...
495
00:49:15,829 --> 00:49:18,665
...listen to the sound, words,
noises...
496
00:49:19,166 --> 00:49:21,376
...but don't try to identify them...
497
00:49:21,960 --> 00:49:23,879
"if you can't stop thinking...
498
00:49:25,005 --> 00:49:27,591
...listen to the noise
of your thoughts".
499
00:49:32,095 --> 00:49:34,014
"The noise of your thoughts...".
500
00:49:36,600 --> 00:49:39,186
Please, Ana, I need to be alone.
501
00:49:47,235 --> 00:49:48,361
You won't find it.
502
00:49:53,158 --> 00:49:54,409
You're weak.
503
00:49:56,620 --> 00:49:58,872
Please, Ana, leave me.
504
00:50:04,461 --> 00:50:05,462
Alright.
505
00:50:11,092 --> 00:50:13,553
- Do you need anything?
- No.
506
00:50:24,356 --> 00:50:28,318
Three identical boxes
with the same names.
507
00:50:29,236 --> 00:50:33,573
What one needs to do
to be conciliatory!
508
00:50:34,282 --> 00:50:38,370
This is like searching
a needle in a haystack.
509
00:50:38,703 --> 00:50:41,998
See? They disrespect me.
510
00:50:42,791 --> 00:50:45,377
I know what happened
to the boxes.
511
00:50:45,919 --> 00:50:48,129
They took them, thieves!
512
00:50:48,672 --> 00:50:51,508
Madam, that's not true!
No one steals here.
513
00:50:51,675 --> 00:50:53,843
Thieves! Thieves! Thieves!
514
00:50:56,513 --> 00:50:57,806
What do you need?
515
00:50:58,890 --> 00:51:00,308
You called me, madam.
516
00:51:01,810 --> 00:51:03,812
Aha. Come.
517
00:51:04,646 --> 00:51:08,191
Come here, sit here.
518
00:51:08,567 --> 00:51:10,527
- Here?
- Yes, with me.
519
00:51:12,237 --> 00:51:17,033
You're not family, tell me the truth.
They want to trick me.
520
00:51:17,492 --> 00:51:19,703
They say Fernando
went to the dentist.
521
00:51:19,869 --> 00:51:21,329
I know it's a lie.
522
00:51:22,080 --> 00:51:23,498
That one!
523
00:51:24,791 --> 00:51:26,710
This is the Nativity.
524
00:51:27,085 --> 00:51:30,422
See? Everything is a mess...
525
00:51:30,922 --> 00:51:32,716
...in this house.
526
00:51:33,925 --> 00:51:35,468
If I could move...
527
00:51:37,554 --> 00:51:40,890
- The snow?
- Yes, it's here!
528
00:51:41,641 --> 00:51:43,059
I want to see it.
529
00:51:45,770 --> 00:51:47,439
No, not us!
530
00:51:47,606 --> 00:51:50,734
The snow. My sons' Nativity.
531
00:51:51,818 --> 00:51:55,113
Sons, the only thing that's worth.
532
00:51:55,989 --> 00:51:59,451
If my husband hadn't died,
I would have had many.
533
00:51:59,826 --> 00:52:03,788
You know, I still got milk.
534
00:52:05,040 --> 00:52:08,001
- Really?
- Yes, still got.
535
00:52:08,752 --> 00:52:11,421
- We were talking
about something else.
536
00:52:12,797 --> 00:52:15,925
That Fernando went to the dentist.
537
00:52:16,593 --> 00:52:19,512
Yes, they lie to me,
so I won't have an attack.
538
00:52:20,388 --> 00:52:22,974
Fernando is in the cave, right?
539
00:52:24,809 --> 00:52:25,602
Yes.
540
00:52:25,852 --> 00:52:28,355
Here it is.
This one says "Juanito".
541
00:52:28,605 --> 00:52:30,482
Those ones! Bring them here!
542
00:52:36,237 --> 00:52:38,156
Here's everything.
543
00:52:46,373 --> 00:52:47,374
Sweater...
544
00:52:51,920 --> 00:52:53,963
Pacifier...
Pacifier...
545
00:52:59,719 --> 00:53:00,762
The photos...
546
00:53:00,929 --> 00:53:04,474
This isn't Juan's box,
It's José's!
547
00:53:05,266 --> 00:53:08,353
They rummage everything...
Everything...
548
00:53:16,653 --> 00:53:19,364
The mice are eating out memories.
549
00:53:23,326 --> 00:53:25,036
José's boots.
550
00:53:26,913 --> 00:53:30,959
- That's a girl!
- No, silly, it's José.
551
00:53:31,334 --> 00:53:34,546
My husband wanted a girl,
but the lord punished us.
552
00:53:34,963 --> 00:53:36,840
But we dressed him like this...
553
00:53:37,090 --> 00:53:40,468
...he had a blonde curly hair.
554
00:53:48,143 --> 00:53:50,478
Until what age
he had it like that?
555
00:53:51,813 --> 00:53:54,816
Until he made his first communion,
of course.
556
00:53:59,320 --> 00:54:01,531
"Pepito". I bet it's Juan's.
557
00:54:07,954 --> 00:54:09,539
Doesn't look like Juan's.
558
00:54:14,085 --> 00:54:17,297
"The Samaniego Tales";
yes, it's Juan's.
559
00:54:17,672 --> 00:54:20,967
Look!
Shirts, boots...
560
00:54:23,970 --> 00:54:28,099
Knickers... He was always naughty.
561
00:54:28,391 --> 00:54:30,602
Always chasing his cousins.
562
00:54:31,102 --> 00:54:33,605
Cousin Angelica, very upsetting!
563
00:54:34,439 --> 00:54:37,734
- Why upsetting?
- Disgusting things.
564
00:54:40,028 --> 00:54:43,198
- Disgusting how?
- You can imagine.
565
00:54:45,825 --> 00:54:48,703
Can you get me Fernando's box?
566
00:54:55,835 --> 00:54:58,296
My Fernando, the best one...
567
00:55:00,548 --> 00:55:03,134
He acts like he's doesn't like me,
but he does.
568
00:55:04,052 --> 00:55:05,220
A handcraft...
569
00:55:07,472 --> 00:55:09,057
Another knickers...
570
00:55:09,849 --> 00:55:10,850
A thimble.
571
00:55:13,478 --> 00:55:14,562
What's this?
572
00:55:15,480 --> 00:55:19,192
A thimble,
he used to suck his thumb.
573
00:55:19,484 --> 00:55:23,571
We used to put aloe on his thumb,
but it didn't worked.
574
00:55:24,155 --> 00:55:26,074
Until we gave him that.
575
00:55:27,325 --> 00:55:31,037
But he...
Had this on his thumb?
576
00:55:31,538 --> 00:55:34,457
Yes, had it for almost five months.
577
00:55:34,791 --> 00:55:39,879
He hurt his lips,
face, tongue, everything...
578
00:55:42,257 --> 00:55:43,299
Poor.
579
00:55:56,980 --> 00:55:59,148
And why is Fernando
living in the cave?
580
00:56:01,192 --> 00:56:02,235
My sons...
581
00:56:04,571 --> 00:56:06,906
You have to understand them.
582
00:56:07,866 --> 00:56:12,495
José seems sometimes...
583
00:56:12,954 --> 00:56:14,497
...authoritarian...
584
00:56:14,622 --> 00:56:17,250
...despotic, inflexible.
585
00:56:18,751 --> 00:56:21,462
That's his duty, he protects us.
586
00:56:23,464 --> 00:56:26,217
Juan... Poor Juan.
587
00:56:26,384 --> 00:56:29,971
A bad wedding, he deserved better.
588
00:56:32,432 --> 00:56:35,560
And Fernando, he's alone.
589
00:56:36,102 --> 00:56:37,687
He needs company...
590
00:56:39,063 --> 00:56:40,481
Will you see him?
591
00:56:42,901 --> 00:56:44,903
Yes, alright.
592
00:57:15,683 --> 00:57:17,894
One, two, three.
593
00:57:18,686 --> 00:57:21,147
"One, two, Maria Heel...
594
00:57:21,314 --> 00:57:23,608
...she stepped on a mouse...
595
00:57:23,775 --> 00:57:26,319
...she ate the guts!...
596
00:57:26,486 --> 00:57:28,613
One, two, three.
597
00:57:28,863 --> 00:57:31,616
"One, two, Maria Heel...".
598
00:57:31,783 --> 00:57:33,409
Wait, it's my turn!
599
00:57:33,534 --> 00:57:34,535
No, dad!
600
00:57:36,663 --> 00:57:40,792
Girls, let him, let him!
Let's see.
601
00:57:41,417 --> 00:57:42,752
- Let's see.
- Come on.
602
00:57:42,919 --> 00:57:45,129
"One, two, Maria Heel...".
603
00:57:45,296 --> 00:57:46,923
I have a letter for you.
604
00:57:47,090 --> 00:57:50,009
"...she stepped on a mouse,
she ate the guts!".
605
00:57:53,346 --> 00:57:54,347
WNW.!
606
00:57:54,514 --> 00:57:56,391
- Let's play!
- Not very good!
607
00:57:56,516 --> 00:57:58,101
"No!
.okay!
608
00:57:58,267 --> 00:57:59,644
- Here.
- Thank you.
609
00:58:01,646 --> 00:58:04,023
Can you open it? Please.
610
00:58:04,691 --> 00:58:06,859
- My hands are...
- Yes, yes.
611
00:58:15,159 --> 00:58:17,662
Thanks. Can you read it to me?
612
00:58:19,205 --> 00:58:21,666
- What?
- The letter, read it to me.
613
00:58:23,459 --> 00:58:26,713
- I don't understand.
- I would like you to read it.
614
00:58:27,547 --> 00:58:31,926
Nonsense.
I can't, it's private.
615
00:58:32,093 --> 00:58:35,888
No, it's not private.
I would love you to read it.
616
00:58:36,764 --> 00:58:40,018
- Would you? Really?
- Yes.
617
00:58:40,727 --> 00:58:44,355
- Well, if you insist...
- I insist.
618
00:58:47,066 --> 00:58:49,944
'Now?
'why not?
619
00:58:50,987 --> 00:58:52,196
Alright.
620
00:58:58,327 --> 00:59:01,205
- It's not signed.
- That's weird.
621
00:59:06,294 --> 00:59:09,297
"Ana, you were in your bed...
622
00:59:10,381 --> 00:59:12,008
...I took the sheets...
623
00:59:13,176 --> 00:59:15,887
...and you offered me your body
abandoned in dreams...
624
00:59:17,221 --> 00:59:18,723
"I slipped in...".
625
00:59:21,225 --> 00:59:24,437
- This is outrageous!
- Keep reading.
626
00:59:25,813 --> 00:59:26,856
Keep reading.
627
00:59:27,982 --> 00:59:29,233
"I slipped in...
628
00:59:30,943 --> 00:59:34,280
...and for a long time
kissed your skin".
629
00:59:36,032 --> 00:59:37,784
"The wrinkle of your back...
630
00:59:38,826 --> 00:59:42,371
...the dark humidity
of your armpit, your breasts...
631
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
What...?
632
00:59:43,873 --> 00:59:45,124
You're married!
633
00:59:46,918 --> 00:59:48,169
Stop it, girls!
634
00:59:50,213 --> 00:59:52,256
Juan! Juan!
635
00:59:53,091 --> 00:59:55,259
Coming!
636
00:59:55,593 --> 00:59:56,594
Hurry "P!
637
00:59:57,595 --> 00:59:59,472
Look at the fields now...
638
00:59:59,597 --> 01:00:02,767
- Before the war
there were strawberries.
639
01:00:02,934 --> 01:00:04,060
Yes, madam.
640
01:00:04,227 --> 01:00:08,815
Now there isn't any.
There's nothing. It's all destroyed.
641
01:00:08,981 --> 01:00:11,150
The weed is eating what's left.
642
01:00:12,235 --> 01:00:15,238
Did you heard the wolves last night?
643
01:00:15,696 --> 01:00:16,697
Yes, madam.
644
01:00:17,115 --> 01:00:19,283
And my sons' in the cave!
645
01:00:19,492 --> 01:00:21,410
The wolves are coming...!
646
01:00:21,577 --> 01:00:24,956
- Calm down, madam.
- I can't calm down, Amparo!
647
01:00:40,513 --> 01:00:43,182
Juan, tell Fernando to come out.
648
01:00:50,940 --> 01:00:53,651
Fernando, come out!
649
01:00:59,532 --> 01:01:02,910
Come on, son, come!
It's me, mom!
650
01:01:14,797 --> 01:01:18,551
- What do you want?
- Haven't you heard mom? Come here!
651
01:01:25,600 --> 01:01:26,517
Open it.
652
01:01:31,439 --> 01:01:32,815
Let's go to the cave!
653
01:01:34,734 --> 01:01:35,735
Now eat!
654
01:01:38,321 --> 01:01:39,322
It's pointless.
655
01:01:40,948 --> 01:01:42,200
Leave me alone.
656
01:01:43,492 --> 01:01:47,538
- Respect my decisions.
- Yes, but eat.
657
01:01:48,247 --> 01:01:52,627
Fernando, come here!
Come to mom, I can't stand up.
658
01:01:52,793 --> 01:01:56,923
Don't make your mother cry.
You have to eat.
659
01:01:57,256 --> 01:01:59,592
Eat, the food's very good.
660
01:02:02,261 --> 01:02:04,555
The appetite, when you fulfill it...
661
01:02:05,181 --> 01:02:06,933
...it's sweet and seems good...
662
01:02:07,642 --> 01:02:09,977
...then you
feel the bitterness.
663
01:02:10,478 --> 01:02:13,856
Nonsense, the appetite
needs to be fulfilled.
664
01:02:15,274 --> 01:02:18,444
Look, it's very nice!
665
01:02:19,028 --> 01:02:22,031
- It's good, try it.
- Stop it, mom!
666
01:02:23,699 --> 01:02:24,617
Eat!
667
01:02:32,333 --> 01:02:33,960
Don't hit your brother!
668
01:02:34,961 --> 01:02:37,546
You have to be together!
669
01:02:37,964 --> 01:02:42,468
Mom, it's the only way.
Fernando, open your mouth.
670
01:02:42,718 --> 01:02:43,719
OPE“!
671
01:02:47,848 --> 01:02:48,849
Chew!
672
01:02:50,476 --> 01:02:51,477
More!
673
01:02:58,150 --> 01:03:03,114
My son! Fernando!
The best of all always, always!
674
01:03:04,407 --> 01:03:08,244
You're hot. He has a fever.
To bed now!
675
01:03:08,536 --> 01:03:12,999
- Get him a glass of milk with honey.
- Fernando, eat something.
676
01:03:14,875 --> 01:03:19,130
Alright, he doesn't want to eat.
Don't eat! To the cave!
677
01:03:21,924 --> 01:03:24,969
The worst is humidity,
gets in your bones.
678
01:03:25,303 --> 01:03:29,765
- He's always been weak.
- Don't worry, mom, he'll come out.
679
01:03:30,766 --> 01:03:31,642
Girls, out!
680
01:03:31,976 --> 01:03:33,769
- We can only force him.
- Go outside!
681
01:03:33,936 --> 01:03:37,523
Fernando has always been stubborn.
He doesn't worry about you.
682
01:03:42,528 --> 01:03:45,948
Stay away from here,
understood?
683
01:03:46,657 --> 01:03:47,658
Good.
684
01:03:52,163 --> 01:03:54,040
Home! The chair!
685
01:03:55,791 --> 01:03:58,002
- Let's have lunch, mom.
- Yes, son.
686
01:03:58,336 --> 01:04:03,174
The food is getting colder.
And I hate reheated meat!
687
01:04:03,883 --> 01:04:05,217
You're so right!
688
01:05:09,990 --> 01:05:11,909
Isn't that an Army song?
689
01:05:13,828 --> 01:05:15,830
It's "it's a Long Way
to Tipperary".
690
01:05:17,164 --> 01:05:18,165
Very good.
691
01:05:19,667 --> 01:05:21,585
Do you like Army songs?
692
01:05:22,420 --> 01:05:23,421
I do.
693
01:05:27,049 --> 01:05:28,467
My dad was in the Army.
694
01:05:46,652 --> 01:05:47,653
Very good.
695
01:05:50,656 --> 01:05:52,783
Ana, I would like to understand you.
696
01:05:54,201 --> 01:05:55,119
Me?
697
01:05:58,164 --> 01:06:01,959
I'm very easy to understand,
just a normal person.
698
01:06:02,418 --> 01:06:04,295
Why did you force my brother
to read the letter?
699
01:06:04,587 --> 01:06:05,379
What?
700
01:06:05,838 --> 01:06:08,132
Why did you force my brother
to read the letter?
701
01:06:10,885 --> 01:06:12,052
How do you know?
702
01:06:13,053 --> 01:06:14,930
I know everything
that's going on here.
703
01:06:17,975 --> 01:06:19,560
Did you intend to arouse him?
704
01:06:20,769 --> 01:06:23,522
Me? Please!
705
01:06:24,023 --> 01:06:28,486
- What then?
- I wanted to have fun.
706
01:06:29,069 --> 01:06:32,656
Maybe, make him less confident.
Are you mad?
707
01:06:32,990 --> 01:06:37,328
No, confused.
Can't fully understand you yet...
708
01:06:44,376 --> 01:06:45,377
What?
709
01:06:46,212 --> 01:06:48,714
- Wonderful!
- Yes, it's great.
710
01:06:49,548 --> 01:06:51,759
Original, took me years to find it.
711
01:06:53,052 --> 01:06:55,054
The model, fast, let's dress him.
712
01:07:12,696 --> 01:07:13,656
Take it.
713
01:07:16,075 --> 01:07:20,120
- Your collection is getting better.
- Yes.
714
01:07:23,165 --> 01:07:24,667
Button up.
715
01:07:30,381 --> 01:07:33,509
- Uniforms transform people.
- It's true.
716
01:07:35,302 --> 01:07:38,889
'WW do '
wig“ “v m.?
717
01:07:39,098 --> 01:07:39,848
Why not?
718
01:07:40,015 --> 01:07:43,519
- No, I have different sizes.
- Not different!
719
01:07:43,686 --> 01:07:45,729
I'm sure it will fit you!
720
01:07:45,896 --> 01:07:47,606
- Try it on!
- But, Ana...!
721
01:07:47,773 --> 01:07:50,401
- I insist, try it.
- But...!
722
01:07:51,151 --> 01:07:53,112
- But, Ana...!
- I insist!
723
01:07:53,696 --> 01:07:54,989
- Let's see.
- It won't fit.
724
01:07:55,155 --> 01:07:58,951
It will fit you like a glove.
Let's see!
725
01:08:02,288 --> 01:08:03,289
It fits.
726
01:08:04,456 --> 01:08:05,457
The belt!
727
01:08:08,210 --> 01:08:10,462
Well, I don't know how to do this.
728
01:08:11,630 --> 01:08:13,591
- Like this.
- Aha.
729
01:08:13,757 --> 01:08:14,800
Be careful.
730
01:08:27,980 --> 01:08:30,024
It must be great to wear a uniform.
731
01:08:32,067 --> 01:08:34,737
Giving orders, being powerful...
732
01:08:39,783 --> 01:08:40,784
The hat.
733
01:08:51,545 --> 01:08:52,546
Distract it, Ana.
734
01:08:55,758 --> 01:08:57,551
- Stand aside! Stand aside!
1N0!
735
01:08:57,718 --> 01:08:58,802
Stand aside!
736
01:09:15,069 --> 01:09:16,320
Are you scared?
737
01:09:25,287 --> 01:09:25,996
No.
738
01:09:34,463 --> 01:09:35,255
Bravo.
739
01:09:54,733 --> 01:09:55,651
I think...
740
01:09:57,778 --> 01:10:00,948
...this deserves a decoration.
741
01:10:03,534 --> 01:10:04,868
Are you making fun of me?
742
01:10:06,412 --> 01:10:07,413
Yes, sir.
743
01:10:09,957 --> 01:10:10,958
Bye.
744
01:12:24,258 --> 01:12:25,342
Good morning.
745
01:12:32,307 --> 01:12:33,183
How are you?
746
01:12:35,352 --> 01:12:36,311
In peace.
747
01:12:45,904 --> 01:12:46,905
My mother sent you?
748
01:12:47,990 --> 01:12:48,991
Yes.
749
01:12:54,121 --> 01:12:55,122
It's useless.
750
01:12:56,707 --> 01:12:57,708
Fernando...
751
01:13:01,378 --> 01:13:02,588
You have to eat.
752
01:13:04,548 --> 01:13:07,092
Even hermits eat.
753
01:13:07,843 --> 01:13:11,513
Understand?
You'll get sick if you don't eat.
754
01:13:13,015 --> 01:13:14,141
Not any more.
755
01:13:16,059 --> 01:13:18,061
I'm not free from any misery.
756
01:13:19,313 --> 01:13:22,482
- What are you saying?
- You can't understand it.
757
01:13:24,860 --> 01:13:27,696
I've left behind all my weaknesses.
758
01:13:29,573 --> 01:13:30,824
I've levitated!
759
01:13:34,578 --> 01:13:35,746
What have you done?
760
01:13:36,914 --> 01:13:39,625
Ascent, go up...
761
01:13:41,001 --> 01:13:42,961
...float between sky and earth.
762
01:13:43,837 --> 01:13:47,382
- That's levitating.
- Spiritualism?
763
01:13:50,344 --> 01:13:51,261
No.
764
01:13:53,513 --> 01:13:54,556
Ecstasy.
765
01:13:58,435 --> 01:13:59,645
Mood state.
766
01:14:01,688 --> 01:14:05,025
Suspension of the senses...
767
01:14:07,903 --> 01:14:10,364
...of the physiological reality...
768
01:14:13,408 --> 01:14:16,620
One forgets about his body and rises.
769
01:14:19,498 --> 01:14:20,499
Weightless.
770
01:14:24,920 --> 01:14:26,338
Air of air.
771
01:14:28,340 --> 01:14:29,841
How do you did that?
772
01:14:32,552 --> 01:14:33,720
Concentration.
773
01:14:37,265 --> 01:14:38,475
Resignation.
774
01:14:41,853 --> 01:14:43,021
Mortification.
775
01:14:51,279 --> 01:14:52,280
And that...
776
01:14:54,282 --> 01:14:56,034
...anyone can get it?
777
01:14:58,620 --> 01:15:02,165
Anyone, who wants it passionate.
778
01:15:08,213 --> 01:15:09,214
Then I can.
779
01:15:25,480 --> 01:15:26,732
Concentration...
780
01:15:32,320 --> 01:15:33,488
Resignation...
781
01:15:35,073 --> 01:15:36,491
Resignation...
782
01:15:41,288 --> 01:15:42,581
Mortification...
783
01:15:45,542 --> 01:15:46,877
Mortification...
784
01:15:57,971 --> 01:16:00,599
I can't, I can't do it.
785
01:16:02,350 --> 01:16:04,227
I can't feel anything.
786
01:16:21,787 --> 01:16:23,038
"Become a dove...
787
01:16:24,039 --> 01:16:27,918
...a dove in high and light
flight of contemplation...
788
01:16:29,294 --> 01:16:33,673
...and in the burning love
and the simplicity you go with...
789
01:16:35,425 --> 01:16:37,803
...go back
from that flight height...
790
01:16:38,261 --> 01:16:40,806
...in which you pretend to own me...
791
01:16:41,807 --> 01:16:44,059
...because the time hasn't come...
792
01:16:44,518 --> 01:16:46,436
...of such wisdom...
793
01:16:47,604 --> 01:16:49,731
...and adapt to this one...
794
01:16:50,565 --> 01:16:52,484
...that I now impart to you....
795
01:16:54,444 --> 01:16:55,445
Fernando...
796
01:16:57,614 --> 01:16:59,616
"She left,
without waiting for an answer".
797
01:17:00,325 --> 01:17:01,618
"The girl soothe her rage...
798
01:17:01,827 --> 01:17:04,830
...and felt an anguish in her chest".
799
01:17:05,580 --> 01:17:07,082
"What was happening?".
800
01:17:07,457 --> 01:17:09,584
"Why wasn't she feeling resentment?".
801
01:17:11,336 --> 01:17:15,423
"Dressed, and after saying goodbye,
she rushed towards the street".
802
01:17:16,341 --> 01:17:18,969
"Walked, to the first church,..
803
01:17:19,177 --> 01:17:21,721
...and asked for father Feijoo...
804
01:17:22,430 --> 01:17:26,893
...who had always confessed her,
and gave great advice...
805
01:17:28,270 --> 01:17:30,480
"'Haven't seen you around
in a long time'...
806
01:17:30,605 --> 01:17:32,190
...said the priest".
807
01:17:32,983 --> 01:17:35,026
"They told me
you want to talk to me."
808
01:17:37,112 --> 01:17:38,113
Mom...
809
01:17:38,947 --> 01:17:43,368
- If he stays forever in the cave?
- Don't be absurd, he'll come out.
810
01:17:43,702 --> 01:17:47,122
Go on, keep reading, let's see
what will she say to the priest.
811
01:17:48,498 --> 01:17:50,667
- Should I move it?
- Yes, please.
812
01:18:28,830 --> 01:18:31,458
"'I wish you to confess me
and give me absolution"'.
813
01:18:32,125 --> 01:18:34,252
"The father laughed".
814
01:18:35,128 --> 01:18:38,298
"'You can't sin, you're too pure"'.
815
01:18:40,091 --> 01:18:41,593
You don't understand.
816
01:18:42,177 --> 01:18:45,513
If Fernando gets Ana,
I'll lose her, mom.
817
01:18:46,348 --> 01:18:50,018
- Can't live without her.
- Fight, you have the right to.
818
01:18:51,061 --> 01:18:52,062
Fight.
819
01:18:53,063 --> 01:18:54,022
Hm", mom?
820
01:18:55,232 --> 01:18:58,443
You don't know her,
she's not like the others.
821
01:18:58,902 --> 01:19:00,445
This one is bad, bad.
822
01:19:02,447 --> 01:19:05,408
Besides, fight with my brother?
823
01:19:06,493 --> 01:19:07,619
You're right.
824
01:19:08,161 --> 01:19:11,248
Agree with your brother.
825
01:19:12,082 --> 01:19:14,668
Just don't demoralize.
826
01:19:16,169 --> 01:19:19,547
Wear the uniform
with all the decorations.
827
01:19:20,006 --> 01:19:22,842
You'll feel more confident.
828
01:19:25,136 --> 01:19:27,931
Then give me the boots,
I'll clean them.
829
01:19:28,640 --> 01:19:29,975
Keep reading.
830
01:19:31,518 --> 01:19:35,522
-"You don't sin, darling...".
- You've read that before.
831
01:19:35,647 --> 01:19:37,899
- A little more...
- Sorry, mom.
832
01:19:39,943 --> 01:19:42,195
"The girl started
talking with soft voice...
833
01:19:42,904 --> 01:19:45,699
...and when she went
into rugged terrain...
834
01:19:46,032 --> 01:19:49,536
...her voice vibrated more,
and father Feijoo didn't blink...
835
01:19:51,121 --> 01:19:55,417
I'm sorry, mom, can't do it.
Can't do it.
836
01:19:56,334 --> 01:19:59,796
- You think, with the uniform?
- I'm sure.
837
01:20:00,130 --> 01:20:03,800
Agree with Fernando and Juan,
we have to take him into account.
838
01:20:03,967 --> 01:20:07,637
- I'm not worried about Juan.
- Me neither, poor Luchy.
839
01:20:07,804 --> 01:20:10,890
I dream of her every night,
she climbs to the roof...
840
01:20:11,057 --> 01:20:12,517
...screams and jumps.
841
01:20:19,524 --> 01:20:23,486
Mom, you are the only one
who understands me.
842
01:20:33,163 --> 01:20:35,165
And your thighs, Ana...
843
01:20:35,623 --> 01:20:37,876
...get under the weight of my body.
844
01:20:39,002 --> 01:20:42,714
I tear your clothes,
beat your body...
845
01:20:44,799 --> 01:20:46,343
...feel your blood...
846
01:20:48,178 --> 01:20:51,556
...and then kiss your body,
inch by inch...
847
01:20:53,600 --> 01:20:55,477
...kiss the groove of your back...
848
01:20:57,687 --> 01:21:00,732
...kiss the darkness
of your armpit...
849
01:21:02,150 --> 01:21:03,401
...kiss the round...
850
01:21:15,038 --> 01:21:16,039
Ana!
851
01:21:16,790 --> 01:21:18,458
Ana! Ana!
852
01:21:19,501 --> 01:21:21,002
You heard me and came!
853
01:21:22,670 --> 01:21:24,589
I've been waiting for you.
854
01:21:24,798 --> 01:21:26,007
- Yes?
- Yes.
855
01:21:28,468 --> 01:21:29,469
Wishing you.
856
01:21:33,973 --> 01:21:38,520
Ask me whatever you want.
Want money? I'll give it to you.
857
01:21:39,521 --> 01:21:41,189
- Whatever...
- Get out!
858
01:21:42,273 --> 01:21:46,361
I don't care about my wife
or my daughters, only you.
859
01:21:46,778 --> 01:21:48,780
Will you leave Luchy for me?
860
01:21:50,115 --> 01:21:54,119
You love me, Ana.
You keep my letters, read them.
861
01:21:59,666 --> 01:22:01,668
Will you leave Luchy for me?
862
01:22:04,045 --> 01:22:05,046
Yes.
863
01:22:09,968 --> 01:22:13,888
- Will you do that for me?
- I would.
864
01:22:21,896 --> 01:22:22,730
Luchy!
865
01:22:22,897 --> 01:22:24,941
- No, don't do that, Ana!
- Luchy...!
866
01:22:25,275 --> 01:22:26,276
Luchy!
867
01:22:54,804 --> 01:22:57,474
No, the smallest.
868
01:23:14,157 --> 01:23:15,325
Enjoy your meal.
869
01:23:46,231 --> 01:23:47,482
Your brother José...
870
01:23:49,692 --> 01:23:52,070
All he wants,
is for me to put him the uniforms.
871
01:23:55,156 --> 01:23:57,200
Juan only wants to take me to bed.
872
01:24:02,455 --> 01:24:03,831
Do you want anything from me?
873
01:24:04,249 --> 01:24:07,335
You're here willingly,
I haven't called you.
874
01:24:09,420 --> 01:24:10,755
I don't want anything from you.
875
01:24:12,090 --> 01:24:13,883
You want something from me.
876
01:24:17,720 --> 01:24:18,513
Me?
877
01:24:19,514 --> 01:24:21,307
You want me to help you get it...
878
01:24:22,350 --> 01:24:24,060
...but without any effort.
879
01:24:24,894 --> 01:24:27,564
What have you given up? Nothing!
880
01:24:29,065 --> 01:24:31,401
Yes, here you're...
881
01:24:32,902 --> 01:24:34,487
...but what about your imagination?
882
01:24:44,581 --> 01:24:45,707
The Ayales.
883
01:24:46,833 --> 01:24:49,085
They'll help us get what we need.
884
01:25:37,717 --> 01:25:39,093
I'm sorry for you.
885
01:25:43,222 --> 01:25:44,724
Can't do it better.
886
01:25:45,767 --> 01:25:47,477
Nobody taught me to sew.
887
01:25:48,227 --> 01:25:50,104
You can't even give that up.
888
01:25:50,897 --> 01:25:53,316
Paintings, falseness...
889
01:25:54,942 --> 01:25:56,027
...vanity...
890
01:26:46,786 --> 01:26:51,416
"In a way that only man
has all the offensive weapons...
891
01:26:51,958 --> 01:26:55,044
...that have been distributed
all around the territory...
892
01:26:55,461 --> 01:26:58,589
...and so he offends
more than all of them together...
893
01:26:58,756 --> 01:27:00,925
"For you to understand...
894
01:27:01,092 --> 01:27:04,887
...there was no more than one danger
between tigers and lions...
895
01:27:05,054 --> 01:27:09,392
...that was to lose that material
and suffered life...
896
01:27:10,184 --> 01:27:14,105
"But among men
there are many more dangers".
897
01:27:20,570 --> 01:27:21,571
"Believe me...
898
01:27:22,071 --> 01:27:24,449
...there isn't a wolf, lion...
899
01:27:25,491 --> 01:27:28,619
...tiger, basilisk,..
900
01:27:29,787 --> 01:27:34,041
...that can reach man,
he exceeds them all in evil."
901
01:28:08,493 --> 01:28:12,163
- We have to burn everything!
- What are you doing?
902
01:28:12,330 --> 01:28:15,458
- We have to burn everything!
- Fernando, no!
903
01:28:16,083 --> 01:28:19,879
This things are mine!
I can't burn them, No!
904
01:28:21,714 --> 01:28:22,799
Okay...
905
01:28:24,926 --> 01:28:26,260
...I won't burn it.
906
01:28:30,473 --> 01:28:33,392
But with all this is pointless,
you'll never make it.
907
01:28:34,477 --> 01:28:35,645
You may go.
908
01:28:41,859 --> 01:28:45,696
Why are you here,
If you can't even leave that?
909
01:28:48,157 --> 01:28:49,575
You better go, Ana.
910
01:29:09,262 --> 01:29:10,263
Fernando!
911
01:29:13,266 --> 01:29:14,267
Alright.
912
01:31:27,650 --> 01:31:28,943
No, my hair!
913
01:31:36,575 --> 01:31:38,828
No, I wasn't...
914
01:31:43,499 --> 01:31:46,377
It's a dream. That's what this is.
915
01:31:49,797 --> 01:31:51,132
You're dreaming.
916
01:31:51,757 --> 01:31:52,800
A nightmare.
917
01:31:54,927 --> 01:31:56,262
You're dreaming.
918
01:31:59,724 --> 01:32:00,599
Sleep.
919
01:32:03,728 --> 01:32:04,729
Sleep tight.
920
01:32:06,480 --> 01:32:07,481
Sleep.
921
01:32:12,403 --> 01:32:13,404
No!
922
01:32:23,330 --> 01:32:25,207
That's what you want from me.
923
01:32:28,669 --> 01:32:29,754
To cut my hair.
924
01:32:39,472 --> 01:32:40,598
Concentration.
925
01:32:44,060 --> 01:32:46,520
- Resignation.
- You misunderstand it.
926
01:32:46,687 --> 01:32:48,064
You misunderstand it!
927
01:32:48,397 --> 01:32:51,484
I might have misunderstand it,
but I'll go.
928
01:32:52,193 --> 01:32:52,860
Forgive me.
929
01:32:53,027 --> 01:32:55,946
- I leave, because I know how you are.
- I'm sorry.
930
01:32:59,867 --> 01:33:02,161
Ana, wait! Forgive me, wait!
931
01:33:04,246 --> 01:33:06,624
Ana, wait for me, forgive me!
932
01:33:07,333 --> 01:33:08,167
Forgive me!
933
01:33:09,919 --> 01:33:11,962
Wait, Ana! Wait!
934
01:33:15,174 --> 01:33:16,175
Ana!
935
01:33:20,137 --> 01:33:21,138
Ana, wait!
936
01:33:23,724 --> 01:33:24,975
Wait, Ana!
937
01:33:27,269 --> 01:33:30,898
Wait, Ana!
Forgive me, I'm sorry.
938
01:33:35,903 --> 01:33:38,197
No, José, not now!
939
01:33:38,739 --> 01:33:39,698
Not now!
940
01:33:40,157 --> 01:33:42,326
Pepe!
Pepe!
941
01:33:44,120 --> 01:33:48,791
Back off, Juan, back off!
It's an order!
942
01:33:51,252 --> 01:33:53,254
Ana, I left Luchy.
943
01:33:56,465 --> 01:33:59,468
In this mattress,
I've had three daughters.
944
01:33:59,677 --> 01:34:02,221
Let me go, what are you doing?
945
01:34:03,347 --> 01:34:04,348
What...?!
946
01:34:04,515 --> 01:34:05,516
Ana!
"No!
947
01:34:08,394 --> 01:34:10,396
Wait, Juan! I'm going to help you!
948
01:34:10,771 --> 01:34:13,816
You ruin everything!
949
01:34:14,066 --> 01:34:17,945
You ruin everything! Everything!
950
01:34:18,487 --> 01:34:21,824
You ruin everything!
You ruin everything!
951
01:34:22,408 --> 01:34:23,784
Wait, Juan, wait!
952
01:34:28,122 --> 01:34:28,956
Help!
953
01:34:31,625 --> 01:34:33,294
Leave me alone!
954
01:34:33,460 --> 01:34:35,254
I can't take it!
955
01:34:35,629 --> 01:34:39,341
Rolling down with her
in front of my very eyes!
956
01:34:39,717 --> 01:34:41,051
With that thing!
957
01:34:41,844 --> 01:34:44,805
In a mattress of spiders!
958
01:34:45,055 --> 01:34:47,349
I'll kill myself!
959
01:34:50,436 --> 01:34:53,939
Boys, you're brothers!
960
01:34:54,356 --> 01:34:57,693
Agree and don't fight.
She's not worth it.
961
01:34:57,860 --> 01:35:00,654
She's not worth
the floor you step on!
962
01:35:01,363 --> 01:35:03,949
You're disgusting!
963
01:35:04,283 --> 01:35:06,827
Luchy, don't move, quiet! Easy!
964
01:35:07,411 --> 01:35:09,496
You're the boss in this house!
965
01:35:09,997 --> 01:35:12,541
If you'd had any authority,
you'd have already kicked her!
966
01:35:13,250 --> 01:35:16,670
Can't you see it,
she's playing with all of you?
967
01:35:19,340 --> 01:35:20,382
Come here.
968
01:35:20,966 --> 01:35:24,803
- Tell mom to come down.
- Mom, come down!
969
01:35:25,137 --> 01:35:25,971
Come down!
970
01:35:26,513 --> 01:35:30,726
Luchy, please,
we all love you so much!
971
01:35:31,018 --> 01:35:34,980
That thing with Juan
was just a fleeting weakness.
972
01:35:35,606 --> 01:35:38,234
Right, Juan?
You love her, right?
973
01:35:40,277 --> 01:35:44,782
- Tell her you love her.
- I love you so much, come down!
974
01:35:45,866 --> 01:35:48,285
You treat me
like a piece of furniture!
975
01:35:48,786 --> 01:35:51,330
Like I don't even exist!
976
01:35:52,289 --> 01:35:54,166
Worse than that!
977
01:35:55,251 --> 01:35:56,585
Madam, please!
978
01:35:57,002 --> 01:36:00,881
Help your mother!
Don't let her die!
979
01:36:01,423 --> 01:36:02,508
$0 upsetting!
980
01:36:02,758 --> 01:36:07,137
- I'm having an attack!
- Stop it, it's not the right time!
981
01:36:07,388 --> 01:36:09,556
Let her go!
Let her go!
982
01:36:09,848 --> 01:36:13,686
You went too far!
Just about to...
983
01:36:14,103 --> 01:36:17,940
José! You're the boss!
Let her go!
984
01:36:18,774 --> 01:36:19,650
Kick her.
985
01:36:20,734 --> 01:36:21,735
Should I go?
986
01:36:25,864 --> 01:36:28,325
Out!
Get out of this house right now!
987
01:38:02,503 --> 01:38:03,504
Shut up!
988
01:38:10,803 --> 01:38:12,596
Shut up!
Shut up!
989
01:38:14,640 --> 01:38:15,641
No!
990
01:38:18,227 --> 01:38:19,228
No!
991
01:38:20,229 --> 01:38:21,563
No! No!
992
01:38:26,026 --> 01:38:27,528
No! No!
993
01:39:42,144 --> 01:39:43,145
Ana!
994
01:39:47,357 --> 01:39:49,443
No, please!
995
01:40:07,961 --> 01:40:09,963
THE END
996
01:40:10,130 --> 01:40:13,133
ALL THE LOCATION SHOTS HAVE BEEN
FILMED IN TORRELODONES, MADRID
67452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.