Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,995 --> 00:00:09,700
♪ MTV... ♪
2
00:00:59,884 --> 00:01:01,319
Morning, Mrs. Dutton.
3
00:01:01,319 --> 00:01:03,221
Morning, Mabel.
4
00:01:06,991 --> 00:01:09,760
Hmm. Can't get
here soon enough.
5
00:01:16,834 --> 00:01:18,669
No cable?
6
00:01:18,669 --> 00:01:20,304
Not today.
7
00:01:20,304 --> 00:01:22,607
If one comes,
I'll send Steven with it.
8
00:01:22,607 --> 00:01:24,408
At least spare you
the carriage ride.
9
00:01:24,408 --> 00:01:25,776
Then I'll be waiting
for a man
10
00:01:25,776 --> 00:01:28,846
who never comes
instead of a cable.
11
00:01:28,846 --> 00:01:31,649
The carriage allows me
to remove hope early,
12
00:01:31,649 --> 00:01:33,818
so I can get on with my day.
13
00:01:52,670 --> 00:01:55,840
Okay.
14
00:02:01,412 --> 00:02:03,314
Come on.
15
00:02:03,314 --> 00:02:06,384
Life had become a series
of melancholy routines.
16
00:02:11,489 --> 00:02:13,791
Like a defeated stag that
had retreated deep
17
00:02:13,791 --> 00:02:16,427
into the forest
to tend its wounds...
18
00:02:36,781 --> 00:02:40,451
Our family had lost itself
in the tedium of healing.
19
00:03:24,195 --> 00:03:28,132
The hobby of watching young
love had been robbed from her,
20
00:03:28,132 --> 00:03:30,501
Jack choosing to spend
his evenings
21
00:03:30,501 --> 00:03:34,505
patrolling headquarters,
choosing revenge over passion.
22
00:03:54,959 --> 00:03:57,895
I've sent for the doctor.
23
00:03:57,895 --> 00:03:59,397
What for?
24
00:03:59,397 --> 00:04:00,931
For you.
25
00:04:02,533 --> 00:04:05,836
I'll not spoon feed
and bathe two, Emma...
26
00:04:05,836 --> 00:04:08,472
You have a child,
he needs you.
27
00:04:09,640 --> 00:04:11,876
He is a man.
28
00:04:11,876 --> 00:04:14,145
Who has a woman.
29
00:04:14,145 --> 00:04:16,113
He has no need for me.
30
00:04:16,113 --> 00:04:19,050
Sons outgrow their
mothers, now, do they?
31
00:04:20,217 --> 00:04:22,119
Become a mother
before you lecture me
32
00:04:22,119 --> 00:04:23,921
about sons and what they do.
33
00:04:42,039 --> 00:04:45,443
A billion years of life
led to my family standing
34
00:04:45,443 --> 00:04:47,345
in the mountains of Montana.
35
00:04:48,612 --> 00:04:50,948
And only four Duttons
remained on this earth
36
00:04:50,948 --> 00:04:52,650
to survive another generation.
37
00:04:55,786 --> 00:04:57,555
We were going extinct.
38
00:05:16,207 --> 00:05:18,476
When we get to port,
stay close.
39
00:05:18,476 --> 00:05:20,845
I came through Mombasa,
it was fine.
40
00:05:20,845 --> 00:05:23,347
You came with a group
and your drivers waiting.
41
00:05:23,347 --> 00:05:24,815
We have neither.
42
00:05:26,350 --> 00:05:27,351
Stay close.
43
00:05:29,787 --> 00:05:33,190
Our family
is condemned to journey.
44
00:05:33,190 --> 00:05:36,360
Journey from Ireland
to escape poverty.
45
00:05:37,995 --> 00:05:41,999
Journey from Tennessee
to escape war.
46
00:05:41,999 --> 00:05:44,702
Journey from Kentucky
to offer salvation.
47
00:05:46,170 --> 00:05:50,408
Journey from Africa
to seek vengeance.
48
00:05:58,048 --> 00:06:00,918
Montana is the magnet now.
49
00:06:00,918 --> 00:06:02,787
It is the next journey.
50
00:06:04,688 --> 00:06:08,826
And for my young brother,
it will be his last.
51
00:06:27,478 --> 00:06:29,346
Thank you.
52
00:06:29,346 --> 00:06:31,482
When you come back, Spencer?
53
00:06:31,482 --> 00:06:33,717
I don't come back.
54
00:06:33,717 --> 00:06:36,287
This is goodbye.
55
00:06:36,287 --> 00:06:39,223
Last ride for
a friend is free.
56
00:06:39,223 --> 00:06:41,192
Thank you.
57
00:06:44,128 --> 00:06:47,198
You said stay close. Ow.
58
00:06:49,333 --> 00:06:50,401
Let's go.
59
00:07:45,689 --> 00:07:47,358
I need to book
passage to America.
60
00:07:47,358 --> 00:07:50,227
America? And how do you
expect to do that?
61
00:07:50,227 --> 00:07:51,695
You tell me.
62
00:07:51,695 --> 00:07:53,531
We have no liners
to the States.
63
00:07:53,531 --> 00:07:55,466
I can book you to London.
64
00:07:55,466 --> 00:07:57,334
You can arrange transport
from there.
65
00:07:57,334 --> 00:07:58,569
Book me to London.
66
00:07:58,569 --> 00:07:59,737
Which class of travel?
67
00:07:59,737 --> 00:08:01,605
The cheapest.
68
00:08:01,605 --> 00:08:03,841
First class is
forty pounds per passenger.
69
00:08:03,841 --> 00:08:06,377
It's thirty for tourist class,
70
00:08:06,377 --> 00:08:08,679
but the lady will
melt beneath the bow,
71
00:08:08,679 --> 00:08:10,714
while you will war
with the rats, sir.
72
00:08:10,714 --> 00:08:12,783
And I do not refer to rodents.
73
00:08:12,783 --> 00:08:14,451
First class, then.
74
00:08:14,451 --> 00:08:15,886
How long is the journey?
75
00:08:15,886 --> 00:08:17,488
Depends on traffic
at the Suez.
76
00:08:17,488 --> 00:08:19,256
A month, give or take...
77
00:08:19,256 --> 00:08:21,559
Your vessel
is the RMS Franconia.
78
00:08:21,559 --> 00:08:23,260
You will embark on...
79
00:08:23,260 --> 00:08:24,762
November 11th.
80
00:08:24,762 --> 00:08:26,897
That's three weeks.
81
00:08:26,897 --> 00:08:28,766
I can't wait three weeks.
82
00:08:28,766 --> 00:08:31,235
What's another option?
83
00:08:31,235 --> 00:08:33,237
I don't know.
We're gonna have to find out.
84
00:08:38,375 --> 00:08:39,944
There are no
other options, sir.
85
00:10:37,761 --> 00:10:39,263
Summon the girls.
86
00:11:14,998 --> 00:11:16,233
Where did she go?
87
00:11:18,969 --> 00:11:20,070
I don't... I don't know.
88
00:11:23,707 --> 00:11:25,109
If you don't know,
why are you crying?
89
00:11:28,846 --> 00:11:31,482
What have the
innocent to fear?
90
00:11:31,482 --> 00:11:36,186
Fear is the stench
of guilt, child.
91
00:11:36,186 --> 00:11:39,189
And you reek of it.
92
00:11:40,858 --> 00:11:42,092
Where did she go?
93
00:11:44,495 --> 00:11:45,529
I don't know.
94
00:11:47,631 --> 00:11:49,066
I don't know!
95
00:12:06,683 --> 00:12:12,356
When you do not tell
the truth, you aid a sinner.
96
00:12:13,791 --> 00:12:18,896
To aid a sinner
is a sin itself, child.
97
00:12:21,665 --> 00:12:26,370
To aid a murderer is to bathe
in the blood of her victims.
98
00:12:26,370 --> 00:12:28,739
I told you... truth.
99
00:12:30,841 --> 00:12:33,410
She went home.
100
00:12:37,014 --> 00:12:38,682
Walking...
101
00:12:38,682 --> 00:12:40,617
Four hundred miles...
102
00:12:40,617 --> 00:12:44,254
Through badlands
and desert and canyons...
103
00:12:44,254 --> 00:12:45,789
With no assistance.
104
00:12:45,789 --> 00:12:47,257
No supplies...
105
00:12:48,325 --> 00:12:50,327
You expect me to
accept that as fact?
106
00:12:53,163 --> 00:12:55,732
You have strayed
from the light.
107
00:12:55,732 --> 00:12:58,402
Forsaken it.
108
00:12:58,402 --> 00:13:00,704
The devil runs you now.
109
00:13:00,704 --> 00:13:03,140
You are his marionette.
110
00:13:03,140 --> 00:13:09,279
He works your filthy mouth
with his little strings.
111
00:13:09,279 --> 00:13:13,984
You will tell me the truth
or I will deliver you to him.
112
00:14:55,059 --> 00:14:56,360
Bring her back to me.
113
00:19:27,698 --> 00:19:30,134
- It's just you?
- My bride.
114
00:19:30,134 --> 00:19:32,136
Bride...
A woman.
115
00:19:32,136 --> 00:19:35,439
Mister, this...
this ship is a trawler.
116
00:19:35,439 --> 00:19:37,741
The quarters, they are...
117
00:19:37,741 --> 00:19:41,311
They deck hands, they are...
they are deck hands.
118
00:19:41,311 --> 00:19:43,847
A woman on board? No.
119
00:19:43,847 --> 00:19:45,549
Is she pretty?
120
00:19:45,549 --> 00:19:47,384
She'll take your breath away.
121
00:19:47,384 --> 00:19:48,719
Are you crazy?
122
00:19:48,719 --> 00:19:50,053
No.
123
00:19:50,053 --> 00:19:51,155
They will throw you overboard
124
00:19:51,155 --> 00:19:52,823
and keep the woman
for themselves. No.
125
00:19:59,396 --> 00:20:01,231
I have idea for you.
126
00:20:01,231 --> 00:20:03,467
That old man.
127
00:20:03,467 --> 00:20:06,069
He is transporting
a tug to the Suez.
128
00:20:06,069 --> 00:20:08,772
Once you get to the Suez you
can get passage to anywhere.
129
00:20:08,772 --> 00:20:11,041
He is looking for deck hands.
130
00:20:11,041 --> 00:20:13,777
Ever worked a deck?
131
00:20:13,777 --> 00:20:15,179
No.
132
00:20:16,513 --> 00:20:19,349
Better you lie. Say yes.
133
00:20:20,484 --> 00:20:22,486
Come.
134
00:20:25,689 --> 00:20:27,057
Lucca!
135
00:20:28,792 --> 00:20:32,896
Lucca, you found
any sailors yet?
136
00:20:32,896 --> 00:20:36,400
No, nobody wants
to transport a tug.
137
00:20:36,400 --> 00:20:40,604
All the money is on the merchant
ships and whalers.
138
00:20:40,604 --> 00:20:42,139
Well, I have one for you here.
139
00:20:46,310 --> 00:20:48,779
Looks like a hunter.
140
00:20:48,779 --> 00:20:51,782
I need transport to a port
that gets me to Britain.
141
00:20:51,782 --> 00:20:54,685
I can pay.
142
00:20:54,685 --> 00:20:56,787
And I'm willing to work.
143
00:20:56,787 --> 00:20:58,555
How much you want to pay?
144
00:20:58,555 --> 00:21:01,225
Cruise liners charge 30.
I'll pay you that.
145
00:21:01,225 --> 00:21:04,328
Thirty pounds to swab deck
and stow gear?
146
00:21:07,397 --> 00:21:10,868
All right.
You got a deal.
147
00:21:12,102 --> 00:21:13,837
We leave first light.
148
00:21:13,837 --> 00:21:16,540
Harbor nine, slip 52.
149
00:21:19,209 --> 00:21:20,477
Mustard gas.
150
00:21:24,448 --> 00:21:25,549
How do you know that?
151
00:21:25,549 --> 00:21:30,254
Used to captain a liner
made into a hospital.
152
00:21:30,254 --> 00:21:33,690
Bring the boys on
hit with that mustard.
153
00:21:35,559 --> 00:21:37,761
Once you seen them boys...
154
00:21:37,761 --> 00:21:39,630
There's no unseeing it.
155
00:21:39,630 --> 00:21:41,899
You just know it
when you look at it.
156
00:21:44,067 --> 00:21:47,170
Mr. Hunter...
157
00:21:47,170 --> 00:21:49,473
Tomorrow we're gonna make
a sailor out of you.
158
00:23:56,066 --> 00:23:57,634
Your father is Runs his Horse.
159
00:24:01,838 --> 00:24:03,040
Hank.
160
00:24:06,143 --> 00:24:08,912
Hank. Why Hank?
161
00:24:08,912 --> 00:24:11,515
When they made us
choose names,
162
00:24:11,515 --> 00:24:14,684
everybody was
choosing George or Jim.
163
00:24:14,684 --> 00:24:17,821
Nobody was choosing Hank
so I chose it.
164
00:24:21,725 --> 00:24:23,660
This isn't part of the Rez.
165
00:24:23,660 --> 00:24:25,429
Ain't part of nothing.
166
00:24:25,429 --> 00:24:26,997
That's why I'm here.
167
00:24:26,997 --> 00:24:29,466
That doesn't make sense.
168
00:24:29,466 --> 00:24:31,902
The sheep belong
to the people.
169
00:24:31,902 --> 00:24:34,704
If the government finds
out we got 'em,
170
00:24:34,704 --> 00:24:37,474
the government's gonna take 'em.
171
00:24:37,474 --> 00:24:38,842
Why would they take 'em?
172
00:24:40,310 --> 00:24:41,845
Why would they take you?
173
00:24:51,388 --> 00:24:53,323
I'm in big trouble.
174
00:24:55,926 --> 00:24:59,229
I killed the nun who beat me,
175
00:25:00,931 --> 00:25:03,166
and I killed the nun
who raped me.
176
00:25:05,102 --> 00:25:07,337
Now they're gonna come
and kill me.
177
00:25:12,809 --> 00:25:16,546
I beat 'em...
178
00:25:16,546 --> 00:25:18,615
choked one
and stabbed the other.
179
00:25:37,801 --> 00:25:38,935
They did this?
180
00:25:42,339 --> 00:25:43,874
I'd say they had it coming.
181
00:25:48,712 --> 00:25:50,714
You come home with me.
182
00:25:50,714 --> 00:25:52,949
I'll send word to your father.
183
00:25:56,153 --> 00:25:58,488
Maybe we should
go to Canada.
184
00:25:58,488 --> 00:26:00,524
No Canada.
185
00:26:00,524 --> 00:26:02,125
Canada's worse.
186
00:26:04,227 --> 00:26:08,465
First we find your father,
then we find a place.
187
00:26:38,161 --> 00:26:39,729
What about our tracks?
188
00:26:43,300 --> 00:26:44,868
What tracks?
189
00:26:58,397 --> 00:27:00,499
It's incredible.
190
00:27:04,736 --> 00:27:06,371
This yours?
191
00:27:06,371 --> 00:27:09,074
It belongs to the bank.
192
00:27:10,208 --> 00:27:13,745
Strafford widow packed up.
Headed east.
193
00:27:13,745 --> 00:27:16,515
That ranch borders
the Yellowstone.
194
00:27:16,515 --> 00:27:18,050
Goes into the mountains?
195
00:27:18,050 --> 00:27:20,752
More mountain land
than the Yellowstone.
196
00:27:20,752 --> 00:27:22,487
I don't know know much
about mines,
197
00:27:22,487 --> 00:27:25,490
but if I was building one...
198
00:27:26,858 --> 00:27:28,126
I'd build it there.
199
00:27:30,262 --> 00:27:32,964
Spring creeks
through both canyons.
200
00:27:35,000 --> 00:27:36,068
See here?
201
00:27:40,272 --> 00:27:43,241
Headwaters, here.
202
00:27:43,241 --> 00:27:46,178
Another one here...
203
00:27:46,178 --> 00:27:49,314
Feed down
into the Yellowstone.
204
00:27:49,314 --> 00:27:51,950
- And to the south is the Park.
- Aye.
205
00:27:54,119 --> 00:27:56,354
And she abandoned it.
206
00:27:58,490 --> 00:27:59,725
Walked away.
207
00:27:59,725 --> 00:28:03,528
It's the bank's now, too,
I'm sure.
208
00:28:03,528 --> 00:28:05,697
All these ranchers
leveraged their land
209
00:28:05,697 --> 00:28:08,567
to build up their herds.
210
00:28:08,567 --> 00:28:11,770
Only way to make money off cows
now is steal 'em.
211
00:28:13,505 --> 00:28:17,309
Get me more of these.
Anyone you can run off.
212
00:28:18,410 --> 00:28:21,379
We'll choke this Dutton out.
213
00:28:21,379 --> 00:28:23,482
How much land do you want?
214
00:28:23,482 --> 00:28:24,683
I want it all.
215
00:28:27,953 --> 00:28:30,655
I want the whole valley.
216
00:28:57,349 --> 00:28:58,650
Where do you feed the wood?
217
00:28:58,650 --> 00:29:00,118
It runs on gas.
218
00:29:00,118 --> 00:29:02,254
Gas from where?
219
00:29:02,254 --> 00:29:04,022
It's piped into the house.
220
00:29:12,230 --> 00:29:14,566
Where do you live, Banner?
221
00:29:14,566 --> 00:29:17,536
I've a homestead up north
in the mountains.
222
00:29:17,536 --> 00:29:18,804
Log and sod?
223
00:29:20,505 --> 00:29:24,109
- Aye.
- Never lived in a city.
224
00:29:24,109 --> 00:29:25,477
Never.
225
00:29:29,314 --> 00:29:31,550
In the country,
you survive your surroundings,
226
00:29:31,550 --> 00:29:34,419
or try to, anyway.
227
00:29:34,419 --> 00:29:37,889
It's the most a man can muster
when he abandons civilization.
228
00:29:40,158 --> 00:29:43,395
Cities are the mastery
one's surroundings.
229
00:29:55,273 --> 00:29:58,577
Necessities become comforts.
230
00:29:58,577 --> 00:30:00,378
In the wild, the availability
of water
231
00:30:00,378 --> 00:30:02,614
dictates whether you
survived the day.
232
00:30:04,082 --> 00:30:05,317
In the city...
233
00:30:08,220 --> 00:30:10,455
That most precious
of resources...
234
00:30:12,991 --> 00:30:14,659
becomes an afterthought.
235
00:30:16,361 --> 00:30:18,230
No more log and sod for you.
236
00:30:19,764 --> 00:30:21,299
It's yours.
237
00:30:23,068 --> 00:30:25,003
Now you're a master, too.
238
00:31:04,976 --> 00:31:08,580
Hard to build a herd when
you sell all the heifers.
239
00:31:08,580 --> 00:31:12,817
We ain't building it.
We're shrinking it.
240
00:31:12,817 --> 00:31:15,353
Everybody's getting out.
241
00:31:15,353 --> 00:31:17,589
Never thought I'd see the day.
242
00:31:17,589 --> 00:31:19,457
Heard some of your hands
went off to Hollywood
243
00:31:19,457 --> 00:31:23,962
with them Strafford boys to play
cowboy in the silent pictures.
244
00:31:23,962 --> 00:31:25,497
That your plan, too?
245
00:31:29,234 --> 00:31:31,736
They can play cowboy
all they want.
246
00:31:31,736 --> 00:31:33,438
I'll stick to
doing it for real.
247
00:31:33,438 --> 00:31:34,973
You keep selling off your herd
248
00:31:34,973 --> 00:31:36,908
you ain't gonna have
nuthin' to cowboy with.
249
00:31:39,778 --> 00:31:42,380
Take that to the cashier,
she'll pay you out.
250
00:32:06,371 --> 00:32:08,640
What happened?
251
00:32:08,640 --> 00:32:10,375
Doctor says he needs sunlight.
252
00:32:51,583 --> 00:32:53,418
Look how angry you are.
253
00:32:54,786 --> 00:32:56,554
Brewsters sold out.
254
00:32:56,554 --> 00:32:58,923
Straffords are gone.
My parents gone...
255
00:32:58,923 --> 00:33:01,026
You're goddamn right I'm angry.
256
00:33:01,026 --> 00:33:04,696
We can't win...
257
00:33:04,696 --> 00:33:06,898
No leader.
258
00:33:08,466 --> 00:33:10,268
Can't win without a leader.
259
00:33:10,268 --> 00:33:12,937
I can lead 'em.
260
00:33:12,937 --> 00:33:14,672
They won't follow you.
261
00:33:14,672 --> 00:33:17,742
Not yet.
262
00:33:17,742 --> 00:33:19,844
This must be done right.
263
00:33:19,844 --> 00:33:21,379
Or we lose everything.
264
00:33:35,693 --> 00:33:36,895
You got old.
265
00:33:38,596 --> 00:33:40,765
I've been old, son.
266
00:33:48,306 --> 00:33:51,409
Guess I'm gonna have to learn
how to shoot left-handed.
267
00:33:54,446 --> 00:33:56,247
Fuckers got me
pretty good, huh?
268
00:33:58,983 --> 00:34:00,151
We're gonna get them back.
269
00:34:16,167 --> 00:34:18,136
He's taking it pretty hard.
270
00:34:18,136 --> 00:34:20,171
It's cost him
more than anyone.
271
00:34:21,573 --> 00:34:23,608
Keep him close.
272
00:34:23,608 --> 00:34:25,677
Don't let him go
to town anymore.
273
00:34:29,581 --> 00:34:32,150
Did you start hiring
livestock agents?
274
00:34:32,150 --> 00:34:35,053
Sheriff has
started interviewing.
275
00:34:35,053 --> 00:34:38,723
No. You gotta do it.
276
00:34:38,723 --> 00:34:41,392
You gotta look 'em in the eye.
277
00:34:41,392 --> 00:34:43,862
Don't trust the charming ones.
278
00:34:43,862 --> 00:34:45,864
Charming ones work for him.
279
00:34:49,501 --> 00:34:52,036
If he's smart, he's got
somebody to back him.
280
00:34:54,506 --> 00:34:56,808
Someone with money.
281
00:34:56,808 --> 00:34:58,776
Why do you think that?
282
00:34:58,776 --> 00:35:01,179
'Cause that's what I'd do,
283
00:35:01,179 --> 00:35:03,848
if I was in his spot.
284
00:35:03,848 --> 00:35:05,984
I find it hard to
believe that anyone
285
00:35:05,984 --> 00:35:08,553
would support that monster.
286
00:35:08,553 --> 00:35:12,557
It'd take another
monster, that's for sure.
287
00:35:14,292 --> 00:35:17,962
Who's the one man
in this state
288
00:35:17,962 --> 00:35:22,100
benefits if the ranchers
move out?
289
00:35:24,402 --> 00:35:29,140
What's the one business that
doesn't have recessions?
290
00:35:30,608 --> 00:35:31,843
Gold.
291
00:35:35,413 --> 00:35:37,849
You can start on solid
foods tomorrow.
292
00:35:37,849 --> 00:35:40,418
Oatmeal. Rice.
293
00:35:40,418 --> 00:35:42,520
Bland.
294
00:35:42,520 --> 00:35:44,989
Have some of your cowboys
help you walk.
295
00:35:44,989 --> 00:35:46,791
You need to start moving.
296
00:35:46,791 --> 00:35:47,992
I'll check on you next week.
297
00:35:53,765 --> 00:35:56,701
Cowboys don't get
to see me like this.
298
00:35:56,701 --> 00:35:58,303
I'll help you.
299
00:35:59,837 --> 00:36:02,006
You're gonna have to
'cause they're leaving.
300
00:36:02,006 --> 00:36:06,244
You've lost enough weight,
I bet I can carry you myself.
301
00:36:08,146 --> 00:36:09,881
Guess we'll find out.
302
00:36:24,762 --> 00:36:27,465
This isn't what you promised.
303
00:36:27,465 --> 00:36:29,901
You haven't lost anything
that I haven't lost.
304
00:36:29,901 --> 00:36:31,536
I'm an orphan too, now.
305
00:36:31,536 --> 00:36:34,606
And all we have is each other
and I don't even have that.
306
00:36:34,606 --> 00:36:37,842
Our wedding day came and
went with no mention of it.
307
00:36:37,842 --> 00:36:40,812
We don't...
We don't speak.
308
00:36:40,812 --> 00:36:43,881
You don't even touch me.
309
00:36:43,881 --> 00:36:46,284
I've got just as much
right to hate the man as you do,
310
00:36:46,284 --> 00:36:47,652
but I don't.
311
00:36:47,652 --> 00:36:50,321
Because hate takes
your whole heart,
312
00:36:50,321 --> 00:36:52,490
every bit of it.
313
00:36:52,490 --> 00:36:54,525
It leaves no room for love.
314
00:36:56,861 --> 00:36:57,962
I choose not to hate him,
315
00:36:57,962 --> 00:36:59,931
so there's room in
my heart for you.
316
00:37:02,100 --> 00:37:05,603
If you won't do the same for me,
then take me to town.
317
00:37:07,972 --> 00:37:09,474
Send me home, Jack.
318
00:37:36,367 --> 00:37:38,336
Look at the size
of this prison.
319
00:37:39,103 --> 00:37:40,972
That's what I'm in, Jack.
320
00:37:40,972 --> 00:37:42,140
No, you're not.
321
00:37:42,140 --> 00:37:44,008
It's a prison.
322
00:37:44,008 --> 00:37:46,377
You have made this
place a prison.
323
00:37:46,377 --> 00:37:50,581
It's not a prison.
It's not.
324
00:37:50,581 --> 00:37:54,485
It's home.
It's your home.
325
00:37:54,485 --> 00:37:56,421
I am your husband.
326
00:37:56,421 --> 00:37:57,855
Not yet, you aren't.
327
00:38:02,860 --> 00:38:04,629
We don't need a wedding
to get married.
328
00:38:06,464 --> 00:38:07,598
We don't need a church.
329
00:38:08,833 --> 00:38:10,835
We're standing in front
of God right now.
330
00:38:17,642 --> 00:38:20,578
I, Jack Dutton, take you,
331
00:38:20,578 --> 00:38:24,048
Liz Strafford, to be my
lawfully wedded wife.
332
00:38:25,083 --> 00:38:27,285
To have and to hold,
333
00:38:27,285 --> 00:38:30,488
in sickness and in health,
334
00:38:30,488 --> 00:38:32,824
for richer and for poorer...
335
00:38:32,824 --> 00:38:35,159
For better or worse,
336
00:38:35,159 --> 00:38:36,961
so long
as we both shall live--
337
00:38:50,508 --> 00:38:52,210
We're only half done.
338
00:38:53,244 --> 00:38:54,879
You gotta say it back.
339
00:39:05,490 --> 00:39:07,258
Sun feels good.
340
00:39:08,860 --> 00:39:10,762
How does some rice sound?
341
00:39:10,762 --> 00:39:12,397
Sounds like shit.
342
00:39:13,965 --> 00:39:16,200
Don't we have a
steak in the ice box?
343
00:39:16,200 --> 00:39:19,237
Mm, mm, mm.
Doctor said--
344
00:39:19,237 --> 00:39:22,206
If nine bullets don't kill
me I doubt a steak will.
345
00:39:22,206 --> 00:39:24,041
I'll boil a chicken.
346
00:39:24,041 --> 00:39:25,243
With rice...
347
00:39:25,243 --> 00:39:28,446
He said rice,
you're having rice.
348
00:39:28,446 --> 00:39:29,981
Chicken and rice.
349
00:39:31,315 --> 00:39:33,017
That's nobody's last meal.
350
00:39:34,318 --> 00:39:35,620
Exactly.
351
00:40:45,998 --> 00:40:47,700
Did you plan
on leaving a note?
352
00:40:49,402 --> 00:40:50,803
It's on the dresser.
353
00:40:57,309 --> 00:40:58,611
What does it say?
354
00:41:01,547 --> 00:41:03,215
Says that this trip
is too dangerous.
355
00:41:04,650 --> 00:41:07,820
Envelope has money so you can
book passage back to London.
356
00:41:07,820 --> 00:41:09,755
Says I'll send for
you when it's safe.
357
00:41:11,991 --> 00:41:12,992
Says a lot.
358
00:41:18,697 --> 00:41:22,334
There is no sending
for me, Spencer.
359
00:41:22,334 --> 00:41:26,839
We have a life together
or we live our lives apart.
360
00:41:28,541 --> 00:41:30,576
Can you do that?
361
00:41:30,576 --> 00:41:32,445
Can you live your
life without me?
362
00:41:42,955 --> 00:41:44,824
You only get
to choose me once.
363
00:41:46,992 --> 00:41:49,061
The choice will not
be offered again.
364
00:41:57,970 --> 00:41:59,105
Get your things.
365
00:42:23,095 --> 00:42:25,865
Did you send a wire?
366
00:42:25,865 --> 00:42:29,168
Telling them
you're coming home.
367
00:42:29,168 --> 00:42:30,903
Can't send a wire
to the States from here.
368
00:42:33,072 --> 00:42:35,374
Ships can.
369
00:42:35,374 --> 00:42:36,909
They have radios that
can send signals
370
00:42:36,909 --> 00:42:38,410
a thousand miles or more.
371
00:42:38,410 --> 00:42:40,279
I toured the helm
on our passage.
372
00:42:40,279 --> 00:42:41,847
The Captain showed me how
they send messages
373
00:42:41,847 --> 00:42:46,619
from ship to ship
until they reach London.
374
00:42:46,619 --> 00:42:48,821
From London, they can wire
anywhere in the States.
375
00:43:26,492 --> 00:43:29,728
You need permission
to board this ship, sir.
376
00:43:29,728 --> 00:43:30,829
Apologies.
377
00:43:32,231 --> 00:43:35,201
Passage may be booked at the
Union Castle office on Hudson--
378
00:43:35,201 --> 00:43:37,036
I don't need passage.
379
00:43:37,036 --> 00:43:38,437
I need a favor.
380
00:43:40,139 --> 00:43:43,108
My family in the United States
has suffered a tragedy.
381
00:43:43,108 --> 00:43:46,011
I must return home.
With haste.
382
00:43:46,011 --> 00:43:49,848
I'm leaving today
and I need to send word.
383
00:43:49,848 --> 00:43:53,252
Could you use the radio
and send a message for me?
384
00:43:58,057 --> 00:44:00,159
I can send that message.
385
00:44:00,159 --> 00:44:02,995
We'll need the recipient's name
and where to send the cable.
386
00:44:10,069 --> 00:44:11,237
Write it here, sir.
387
00:44:11,237 --> 00:44:12,805
And the message.
388
00:44:33,592 --> 00:44:35,361
- Thank you.
- My pleasure, sir.
389
00:44:42,434 --> 00:44:44,837
Why are you smiling?
390
00:44:44,837 --> 00:44:47,273
I'm extraordinarily
pleased with myself.
391
00:44:47,273 --> 00:44:49,174
You should be smiling too.
392
00:44:49,174 --> 00:44:50,743
I'm proving quite resourceful
on this journey
393
00:44:50,743 --> 00:44:52,044
and we haven't even left yet.
394
00:44:52,044 --> 00:44:54,813
No telling how
I'll save the day next.
395
00:44:54,813 --> 00:44:56,749
Yeah. No telling.
396
00:44:56,749 --> 00:44:58,083
Oh, I'm sorry.
397
00:44:58,083 --> 00:45:00,853
Is my jovial nature infringing
upon your sullenness?
398
00:45:04,790 --> 00:45:07,660
You're not going to do
this the entire trip, are you?
399
00:45:07,660 --> 00:45:09,762
- Do what?
- Talk.
400
00:45:09,762 --> 00:45:11,897
I talk when I'm nervous.
401
00:45:11,897 --> 00:45:14,166
If you'd speak as well you could
cut my talking by half,
402
00:45:14,166 --> 00:45:16,468
but no, you're too busy sulking,
403
00:45:16,468 --> 00:45:18,003
which makes me doubt everything,
404
00:45:18,003 --> 00:45:19,571
which makes me more nervous,
405
00:45:19,571 --> 00:45:22,274
which means I must double
my talking to compensate.
406
00:45:27,146 --> 00:45:28,781
Frankly, I'm shocked
it bothers you.
407
00:45:28,781 --> 00:45:30,949
Most men find it
quite endearing.
408
00:45:30,949 --> 00:45:34,853
I've blabbered my way into many
a courtship, let me assure you.
409
00:45:34,853 --> 00:45:36,288
I have no doubt.
410
00:45:39,625 --> 00:45:41,960
This is it.
411
00:45:41,960 --> 00:45:43,529
This is what?
412
00:45:43,529 --> 00:45:45,431
Our ship.
413
00:45:45,431 --> 00:45:46,432
What is it?
414
00:45:46,432 --> 00:45:47,966
Tugboat.
415
00:45:47,966 --> 00:45:51,003
Spencer, I don't think
those are supposed
416
00:45:51,003 --> 00:45:53,072
to leave the harbor.
417
00:45:53,072 --> 00:45:54,440
This one's leaving the harbor.
418
00:46:07,886 --> 00:46:09,488
I'm supposed to ask
permission?
419
00:46:12,858 --> 00:46:14,860
Girl with you?
420
00:46:14,860 --> 00:46:16,295
Girl's with me.
421
00:46:16,295 --> 00:46:19,598
Quarters are small, and the
seas can be rough on a tug.
422
00:46:19,598 --> 00:46:21,367
I'm tougher than I look.
423
00:46:21,367 --> 00:46:22,801
I used to say that.
424
00:46:22,801 --> 00:46:26,438
Now, I'm an old man and
I'm looking tougher than I am.
425
00:46:31,176 --> 00:46:35,581
All right. So, come aboard.
426
00:46:42,855 --> 00:46:44,323
You can stow your gear below.
427
00:46:46,725 --> 00:46:48,660
Free the lines
from the bollards.
428
00:46:51,597 --> 00:46:55,100
Untie the ropes from those
hooks, then roll it up
429
00:46:55,100 --> 00:46:56,468
and store it on deck.
430
00:47:18,424 --> 00:47:20,259
And we're off.
431
00:47:20,259 --> 00:47:24,696
No safety brief, no--
432
00:47:24,696 --> 00:47:26,064
typically, a toast to
the Gods of the sea...
433
00:47:29,201 --> 00:47:31,136
This is the
easiest it'll be.
434
00:47:31,136 --> 00:47:33,105
Okay?
435
00:47:33,105 --> 00:47:35,307
Just be careful, I don't need
you bouncing off into the bay.
436
00:47:47,953 --> 00:47:50,055
How far does
this boat take us?
437
00:47:50,055 --> 00:47:52,124
Suez Canal.
438
00:47:52,124 --> 00:47:54,359
From there we find
a ship going anywhere.
439
00:47:54,359 --> 00:47:57,129
Venice, Messina, Barcelona.
440
00:47:57,129 --> 00:48:00,065
- Then what?
- Whatever takes us west.
441
00:48:00,065 --> 00:48:02,134
Your vacation's over,
I'm afraid.
442
00:48:04,970 --> 00:48:06,839
But the adventure
is just beginning.
443
00:48:51,083 --> 00:48:52,284
Shit.
444
00:48:58,690 --> 00:48:59,758
It's hot.
445
00:48:59,758 --> 00:49:00,993
Thank you.
446
00:49:34,226 --> 00:49:36,094
I'll be right back.
447
00:49:51,577 --> 00:49:53,011
What the hell
is it doing?
448
00:49:53,011 --> 00:49:55,380
It's a ghost.
449
00:49:55,380 --> 00:49:57,683
A ghost ship.
Boilers blew in the spring,
450
00:49:57,683 --> 00:50:02,721
and crew abandoned ship,
but she didn't sink. No, no.
451
00:50:02,721 --> 00:50:04,222
And she won't run aground.
452
00:50:04,222 --> 00:50:06,158
The current
in this channel holds her.
453
00:50:06,158 --> 00:50:10,095
Now, she lists back
and forth hunting captains
454
00:50:10,095 --> 00:50:12,230
who don't pay attention.
455
00:50:52,437 --> 00:50:53,505
Are they mad?
456
00:50:56,441 --> 00:50:57,643
It's abandoned.
457
00:50:57,643 --> 00:51:00,412
No one's
piloting the ship.
458
00:51:04,783 --> 00:51:05,851
It's just floating?
459
00:51:07,185 --> 00:51:08,854
Just floating.
460
00:51:32,344 --> 00:51:35,847
There was this ghost ship
called the Zebrina.
461
00:51:35,847 --> 00:51:39,718
British cargo ship hauling coal.
462
00:51:43,722 --> 00:51:46,792
She ran aground in France
463
00:51:46,792 --> 00:51:49,728
after floating past
all of you fellas
464
00:51:49,728 --> 00:51:52,130
coming to join the war.
465
00:51:52,130 --> 00:51:55,000
My hospital ship ran
from her for weeks.
466
00:51:56,902 --> 00:52:01,540
I swear that empty bitch,
she was chasing us.
467
00:52:09,081 --> 00:52:11,316
But the strangest thing
I ever saw
468
00:52:11,316 --> 00:52:13,652
was off the coast
of Indonesia.
469
00:52:13,652 --> 00:52:16,755
Little dinghies,
two-man fishing skiffs,
470
00:52:16,755 --> 00:52:23,028
Just floating, three hundred
miles off shore.
471
00:52:25,430 --> 00:52:27,833
The seagulls swarmed
'em like hornets,
472
00:52:27,833 --> 00:52:32,003
picking at the men inside.
473
00:52:32,003 --> 00:52:34,072
And there must have been
474
00:52:34,072 --> 00:52:38,944
a thousand of them
small dinghies, maybe more.
475
00:52:38,944 --> 00:52:40,946
I passed 'em for a week.
476
00:52:43,281 --> 00:52:46,718
Must have been a big swell
477
00:52:46,718 --> 00:52:48,520
that pushed 'em all out
to sea.
478
00:52:50,021 --> 00:52:52,724
I don't know.
479
00:52:52,724 --> 00:52:54,326
It's a mystery.
480
00:53:01,199 --> 00:53:02,501
The sea's like that.
481
00:53:04,569 --> 00:53:07,539
Cunning...
482
00:53:07,539 --> 00:53:08,940
Like a fox.
483
00:53:12,277 --> 00:53:14,946
Always looking
for ways to trick you.
484
00:53:18,583 --> 00:53:21,887
Now, who wants first watch?
485
00:53:24,556 --> 00:53:25,991
What do you do on watch?
486
00:53:27,759 --> 00:53:29,494
Pilot the boat, ma'am.
487
00:53:31,296 --> 00:53:32,931
Who's piloting the boat now?
488
00:53:35,767 --> 00:53:37,335
The fox.
489
00:53:50,248 --> 00:53:51,983
Looks like
I've got first watch.
490
00:53:55,854 --> 00:53:57,522
I'm coming with you.
491
00:54:04,196 --> 00:54:06,097
There's not much to it.
This is the wheel.
492
00:54:06,097 --> 00:54:08,200
Tiller rope connect
it to the rudder.
493
00:54:08,200 --> 00:54:09,901
Turn the wheel,
you turn the rudder...
494
00:54:09,901 --> 00:54:11,636
Compass.
495
00:54:11,636 --> 00:54:15,874
Now, our course is fifteen
degrees north-northeast.
496
00:54:15,874 --> 00:54:17,642
The wheel is locked
on that heading.
497
00:54:17,642 --> 00:54:20,045
If you need to adjust,
you do it right here.
498
00:54:23,348 --> 00:54:24,549
How far off the coast are we?
499
00:54:24,549 --> 00:54:26,351
Twenty miles.
500
00:54:26,351 --> 00:54:29,454
Just far enough the pirates
can't see us from shore.
501
00:54:29,454 --> 00:54:31,556
Now, here's the throttle.
502
00:54:31,556 --> 00:54:34,993
You gotta go fast to turn fast,
go slow to turn slow.
503
00:54:34,993 --> 00:54:36,528
Right?
504
00:54:36,528 --> 00:54:39,164
But you shouldn't turn unless
there's something
in front of you,
505
00:54:39,164 --> 00:54:41,266
and there shouldn't be
anything in front of you.
506
00:54:41,266 --> 00:54:42,801
Radio work?
507
00:54:42,801 --> 00:54:44,603
It works when it works.
508
00:54:44,603 --> 00:54:45,837
What's the distress channel?
509
00:54:45,837 --> 00:54:47,839
Hundred fifty-eight point six.
510
00:54:47,839 --> 00:54:49,341
Dial is right there.
511
00:54:49,341 --> 00:54:51,610
But if there's any distress
don't use the radio,
512
00:54:51,610 --> 00:54:53,178
come and get me.
513
00:54:53,178 --> 00:54:55,447
Now that's three-hour
shifts each.
514
00:54:55,447 --> 00:54:57,482
So wake me up in six.
515
00:55:36,488 --> 00:55:37,989
Don't turn it.
516
00:55:37,989 --> 00:55:39,791
I'm not.
517
00:55:39,791 --> 00:55:42,627
I'm awaiting the calamity
I must react to.
518
00:55:42,627 --> 00:55:45,497
I'm driving the ship.
519
00:55:45,497 --> 00:55:47,999
Piloting,
I think they call it.
520
00:55:47,999 --> 00:55:50,035
I'm piloting the ship.
521
00:55:52,170 --> 00:55:53,271
I need a hat.
522
00:55:53,271 --> 00:55:55,907
One shouldn't pilot
without a hat. I feel naked.
523
00:55:59,811 --> 00:56:02,314
Don't get any ideas.
524
00:56:02,314 --> 00:56:04,149
This is no tree
in the Serengeti.
525
00:56:04,149 --> 00:56:06,584
This is serious
business, piloting.
526
00:56:12,223 --> 00:56:13,258
Thank you.
527
00:56:14,592 --> 00:56:15,593
For what?
528
00:56:19,664 --> 00:56:21,232
Just thank you.
529
00:56:21,232 --> 00:56:23,668
For talking you out
of abandoning me in Mombasa
530
00:56:23,668 --> 00:56:25,937
and piloting you across the sea,
531
00:56:25,937 --> 00:56:28,974
nothing but my nautical
expertise to guide the way?
532
00:56:28,974 --> 00:56:31,476
You're quite welcome
533
00:56:31,476 --> 00:56:33,411
You're gonna be hard to argue
with when the time comes.
534
00:56:34,879 --> 00:56:37,215
It will be most unpleasant
for you, I'm afraid.
535
00:56:38,583 --> 00:56:39,584
Me, too.
536
00:56:47,292 --> 00:56:48,994
Don't ever doubt
me again, Spencer.
537
00:56:50,862 --> 00:56:53,698
If you never doubt me
I'll never doubt you.
538
00:56:57,302 --> 00:56:58,970
It wasn't a doubt.
539
00:57:01,406 --> 00:57:03,608
It was a worry.
540
00:57:03,608 --> 00:57:05,076
Well, don't do it.
541
00:57:07,979 --> 00:57:09,214
I'll never doubt you.
542
00:57:13,084 --> 00:57:14,185
It's settled then.
543
00:57:16,154 --> 00:57:17,956
You can be my love slave.
544
00:57:30,268 --> 00:57:31,269
Ah!
545
00:57:34,606 --> 00:57:35,640
Yes.
546
00:58:35,127 --> 00:58:36,162
Hey.
547
00:58:37,296 --> 00:58:38,698
Let's go down below.
548
00:58:38,698 --> 00:58:40,199
Our watch is up.
549
00:59:33,152 --> 00:59:34,587
Three o'clock?
550
00:59:35,955 --> 00:59:37,423
Yeah.
551
00:59:42,628 --> 00:59:44,296
I'll take the next watch.
552
00:59:46,732 --> 00:59:48,501
It's my watch.
553
00:59:48,501 --> 00:59:50,736
Old man, you need to rest.
554
00:59:50,736 --> 00:59:52,772
This is my fucking ship.
555
00:59:52,772 --> 00:59:55,741
Only one who gives orders here:
556
00:59:55,741 --> 00:59:57,076
me.
557
01:01:03,709 --> 01:01:04,744
We should probably...
558
01:01:07,313 --> 01:01:08,380
Do you think we could...
559
01:01:10,616 --> 01:01:12,618
I would like to set a date
for the wedding.
560
01:01:12,618 --> 01:01:14,787
I'm sure you would, dear.
561
01:01:14,787 --> 01:01:16,956
But we should wait
until the spring.
562
01:01:16,956 --> 01:01:19,291
I'm afraid...
563
01:01:19,291 --> 01:01:21,127
I don't think my dress
will fit in the spring.
564
01:01:21,127 --> 01:01:23,062
There isn't enough rum cake
in Montana
565
01:01:23,062 --> 01:01:24,964
to put a pound
on you, girl.
566
01:01:24,964 --> 01:01:27,066
Not because of cake.
567
01:01:30,336 --> 01:01:31,670
We said our vows, we just...
568
01:01:31,670 --> 01:01:33,939
Left the law out of it.
And the preacher.
569
01:01:33,939 --> 01:01:35,841
And everyone else.
570
01:01:43,783 --> 01:01:46,252
That is the first
good news these ears
571
01:01:46,252 --> 01:01:47,820
have heard in months.
572
01:01:53,959 --> 01:01:55,861
Oh!
573
01:01:59,398 --> 01:02:03,669
Yes, we will plan
a small wedding very soon.
574
01:02:03,669 --> 01:02:06,405
With a preacher who knows how
to backdate the license,
575
01:02:06,405 --> 01:02:08,073
if you know what I mean.
576
01:02:09,175 --> 01:02:11,811
Well, they can do that?
577
01:02:11,811 --> 01:02:15,681
It's the savior of
countless reputations, my dear.
578
01:02:36,569 --> 01:02:37,603
Gah!
579
01:03:26,485 --> 01:03:28,721
Let me up.
580
01:03:29,788 --> 01:03:31,523
- What's wrong?
- Engines aren't running.
581
01:04:02,821 --> 01:04:05,491
Mayday, mayday, mayday.
582
01:04:08,093 --> 01:04:10,829
This is S.S. Lambridge.
What's your mayday?
583
01:04:10,829 --> 01:04:13,299
I'm a passenger
on a tug headed to Suez.
584
01:04:13,299 --> 01:04:16,235
The Captain has expired.
585
01:04:16,235 --> 01:04:17,436
Can you read a compass?
586
01:04:17,436 --> 01:04:18,737
I can.
587
01:04:18,737 --> 01:04:20,039
What is your heading?
588
01:04:20,039 --> 01:04:21,540
Due east but we're drifting.
589
01:04:21,540 --> 01:04:23,642
Have you nautical maps?
590
01:04:23,642 --> 01:04:26,145
- We do.
- Alright, chap.
591
01:04:26,145 --> 01:04:27,646
I'll talk you through
finding your bearings
592
01:04:27,646 --> 01:04:29,515
with the compass...
593
01:04:29,515 --> 01:04:31,183
Sir?
594
01:06:01,106 --> 01:06:02,608
You'd be Mrs. Dutton.
595
01:06:02,608 --> 01:06:03,942
I would.
596
01:06:03,942 --> 01:06:06,412
Don Whitfield.
Seems we are neighbors.
597
01:06:06,412 --> 01:06:08,414
I've acquired
the Strafford Ranch.
598
01:06:08,414 --> 01:06:10,249
The Lazy S.
is the name.
599
01:06:10,249 --> 01:06:12,785
That's the brand.
And I've no use for it.
600
01:06:12,785 --> 01:06:15,120
Perhaps it's useful to you?
601
01:06:15,120 --> 01:06:16,722
We have a brand.
602
01:06:16,722 --> 01:06:18,824
If you'd like
another, it's yours.
603
01:06:18,824 --> 01:06:20,592
One is plenty.
Thank you.
604
01:06:22,995 --> 01:06:25,731
I'd love to meet your husband.
605
01:06:25,731 --> 01:06:28,100
Is there a time
I might pay a visit?
606
01:06:28,100 --> 01:06:30,602
I'll inform him
of your interest.
607
01:06:30,602 --> 01:06:32,871
We could choose a time now.
608
01:06:32,871 --> 01:06:34,673
I don't keep his calendar.
609
01:06:34,673 --> 01:06:38,744
Isn't that what
rancher's wives do?
610
01:06:38,744 --> 01:06:41,013
Keep the books and the calendar?
611
01:06:41,013 --> 01:06:42,314
Not this wife.
612
01:06:43,882 --> 01:06:47,352
Then perhaps I'll just
stop by and see if he's free.
613
01:06:48,887 --> 01:06:52,191
The valley is changing.
Progress is upon us.
614
01:06:52,191 --> 01:06:54,760
There are opportunities
beyond cattle,
615
01:06:54,760 --> 01:06:57,796
which isn't much of
a business these days.
616
01:06:57,796 --> 01:07:01,900
More of a...
dream, really.
617
01:07:03,602 --> 01:07:04,970
And not a good one.
618
01:07:06,004 --> 01:07:08,207
Well, it's our dream.
619
01:07:29,428 --> 01:07:31,096
Think she'll sell?
620
01:07:31,096 --> 01:07:33,732
What choice does she have?
621
01:07:33,732 --> 01:07:37,035
Let her spend a winter here
without her husband
622
01:07:37,035 --> 01:07:39,638
to run that ranch.
623
01:07:39,638 --> 01:07:44,076
By spring she'll beg me
to buy it.
624
01:07:54,286 --> 01:07:56,355
Oh...
625
01:07:56,355 --> 01:07:58,757
Winter can't wait
to have its way with us.
626
01:07:58,757 --> 01:08:00,592
I expected you earlier.
627
01:08:00,592 --> 01:08:03,962
It's been an
interesting morning.
628
01:08:03,962 --> 01:08:06,231
It's about to
get more interesting.
629
01:08:07,633 --> 01:08:08,901
Cable came this morning.
630
01:08:29,821 --> 01:08:32,291
Aunt Cara...
631
01:08:32,291 --> 01:08:33,992
I received your letter...
632
01:08:37,462 --> 01:08:38,697
and I am coming home.
43445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.