Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,559 --> 00:00:35,808
{\an8}Eran de mi hijo.
2
00:00:35,833 --> 00:00:37,695
{\an8}Deber�an servirte.
3
00:00:38,425 --> 00:00:41,417
{\an8}Debemos elegir un
nombre de chico para ti.
4
00:00:41,954 --> 00:00:44,667
{\an8}�Qu� tal Hank Jr.?
5
00:00:46,001 --> 00:00:49,458
{\an8}Es lo que hacen los blancos.
6
00:00:49,483 --> 00:00:56,554
{\an8}Les gustan tanto sus nombres
que llaman igual a sus hijos.
7
00:00:56,792 --> 00:01:06,713
{\an8}Entonces sus hijos
llaman igual a sus hijos.
8
00:01:07,755 --> 00:01:11,982
{\an8}En poco tiempo sus nombres son n�meros.
9
00:01:12,240 --> 00:01:16,138
{\an8}El tercero, el cuarto.
10
00:01:16,777 --> 00:01:20,542
{\an8}No significan nada.
11
00:01:21,602 --> 00:01:24,308
{\an8}�Qu� me dices de Joe?
12
00:01:24,333 --> 00:01:25,981
{\an8}Me da igual.
13
00:01:28,274 --> 00:01:30,789
{\an8}Que sea Joe.
14
00:01:32,560 --> 00:01:34,458
�D�nde est� ahora tu hijo?
15
00:01:35,260 --> 00:01:37,180
Trayendo el otro reba�o.
16
00:01:38,235 --> 00:01:40,083
Volver� pronto.
17
00:01:40,108 --> 00:01:42,185
�Despu�s le mandar�s a buscar a mi padre?
18
00:01:42,210 --> 00:01:43,655
Despu�s le dar� de comer.
19
00:01:43,680 --> 00:01:45,016
Luego dormir�.
20
00:01:47,080 --> 00:01:49,375
Despu�s buscar� a tu padre.
21
00:02:20,438 --> 00:02:26,822
{\an8}Debemos quemar todo lo de esa escuela.
22
00:03:10,873 --> 00:03:13,833
{\an8}No creo que debamos quemar esto.
23
00:03:19,067 --> 00:03:25,375
{\an8}Yo estuve en una de sus prisiones.
24
00:03:28,534 --> 00:03:35,250
{\an8}Nos le�an un vers�culo todos los d�as.
25
00:03:36,492 --> 00:03:39,833
{\an8}Hasta que nos leyeron el libro entero.
26
00:03:39,858 --> 00:03:41,992
{\an8}Estuve en esa prisi�n un tiempo.
27
00:03:43,250 --> 00:03:47,417
{\an8}Lo bastante para
escuchar el libro dos veces.
28
00:03:48,425 --> 00:04:00,917
{\an8}Cuando su Dios se enfada
convierte las ciudades en sal,
29
00:04:00,942 --> 00:04:06,774
{\an8}las incendia, inunda valles...
30
00:04:07,408 --> 00:04:19,725
{\an8}Temo que si quemamos sus libros,
nos convierta en sal.
31
00:04:19,750 --> 00:04:21,341
Podr�amos enterrarlos.
32
00:04:24,683 --> 00:04:26,250
Enti�rralos profundo.
33
00:04:26,641 --> 00:04:29,457
Junto al arroyo donde
el terreno es blando.
34
00:04:29,859 --> 00:04:32,583
El hoyo no parecer� tan fresco entonces.
35
00:04:33,206 --> 00:04:34,386
S�.
36
00:05:08,583 --> 00:05:10,625
�Issaxche Agua de Lluvia?
37
00:05:10,996 --> 00:05:12,196
Soy yo.
38
00:05:12,221 --> 00:05:13,901
�Su nieta es Teonna Agua de Lluvia,
39
00:05:13,926 --> 00:05:16,175
matriculada en la escuela
para Nativos Americanos?
40
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
�S�?
41
00:05:18,591 --> 00:05:22,125
Tengo una orden para su arresto.
Por favor, ap�rtate.
42
00:05:23,051 --> 00:05:25,833
�Dice que ha sido asesinada?
43
00:05:25,858 --> 00:05:27,509
Digo que ella cometi� los asesinatos.
44
00:05:27,534 --> 00:05:30,131
Mat� a dos profesoras en la escuela.
Ahora, ap�rtate.
45
00:05:30,156 --> 00:05:33,106
�Mi nieta?
No tiene sentido.
46
00:05:35,991 --> 00:05:39,250
�Por qu� est�n aqu�? �Qu� est�n haciendo?
47
00:05:48,782 --> 00:05:52,583
He visto un granero atr�s.
Compru�balo. Comprueba el tipi.
48
00:05:58,333 --> 00:06:01,193
Albergar a un fugitivo es un delito.
49
00:06:01,310 --> 00:06:03,330
�Qu� es un fugitivo?
50
00:06:08,375 --> 00:06:10,082
�Salga de mi casa ya!
51
00:06:19,070 --> 00:06:21,137
No hay rastro de ella en el...
52
00:06:22,275 --> 00:06:23,667
�Qu� ha pasado aqu�?
53
00:06:24,148 --> 00:06:25,330
Me atac�.
54
00:06:26,125 --> 00:06:27,152
La empuj�.
55
00:06:27,177 --> 00:06:30,000
Ha debido golpearse
la cabeza con el horno.
56
00:06:30,605 --> 00:06:32,208
�Por qu� lo preguntas?
57
00:06:34,042 --> 00:06:36,417
Estabas aqu�, lo has visto todo.
58
00:06:37,179 --> 00:06:38,194
�No?
59
00:06:39,546 --> 00:06:42,996
S�. S�, le atac�.
60
00:06:47,313 --> 00:06:48,513
Sigamos buscando.
61
00:07:09,875 --> 00:07:14,875
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
62
00:08:04,579 --> 00:08:07,606
1923
1x06 - One Ocean Closer to Destiny
63
00:08:39,067 --> 00:08:40,107
�Alex!
64
00:08:42,340 --> 00:08:43,347
�Alex!
65
00:08:47,090 --> 00:08:48,140
�Alex!
66
00:08:54,417 --> 00:08:55,417
�Alex!
67
00:09:03,273 --> 00:09:04,373
�Alex!
68
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
�Ya voy!
69
00:09:33,892 --> 00:09:35,083
�Spencer!
70
00:09:39,958 --> 00:09:41,294
Agarra esto.
71
00:09:41,319 --> 00:09:42,849
Recupera el aliento.
72
00:09:43,417 --> 00:09:44,517
�Qu� tal nadas?
73
00:09:44,760 --> 00:09:48,220
En circunstancias normales,
dir�a que bastante bien.
74
00:09:50,459 --> 00:09:51,506
Espera.
75
00:10:03,402 --> 00:10:05,543
- Ag�rrate a esto, �vale?
- Vale.
76
00:10:08,673 --> 00:10:09,833
- �Lista?
- S�, s�.
77
00:10:49,210 --> 00:10:50,841
�Qu� ha pasado?
78
00:10:51,008 --> 00:10:53,125
El barco fantasma nos embisti�.
79
00:10:53,150 --> 00:10:55,629
�Cu�nto tiempo puede
mantenerse esto a flote?
80
00:10:55,654 --> 00:10:56,667
No lo s�.
81
00:10:56,708 --> 00:10:58,278
En realidad no importa.
82
00:10:58,737 --> 00:11:02,167
No vamos a superar el
d�a sin agua o sombra.
83
00:11:09,071 --> 00:11:10,542
Oye. Tengo que bajar.
84
00:11:10,567 --> 00:11:11,707
�Para qu�?
85
00:11:11,973 --> 00:11:13,252
Necesitamos cosas.
86
00:11:14,833 --> 00:11:16,914
Oye, qu�date aqu�.
87
00:11:18,928 --> 00:11:20,600
Menuda estupidez te digo.
88
00:11:20,625 --> 00:11:22,100
Qu�date en el centro del casco.
89
00:11:22,125 --> 00:11:23,392
No vayas hacia el borde.
90
00:11:23,417 --> 00:11:25,087
Me quedar� en el centro.
91
00:11:25,583 --> 00:11:27,625
- Enseguida vuelvo.
- M�s te vale.
92
00:12:21,640 --> 00:12:22,750
�Alex!
93
00:12:24,216 --> 00:12:25,250
�Alex!
94
00:12:48,080 --> 00:12:49,977
�Nos estamos alejando de �l!
95
00:12:50,750 --> 00:12:53,125
O nadamos ahora o morimos.
�Vale?
96
00:12:57,458 --> 00:12:59,008
�Vamos!
97
00:12:59,033 --> 00:13:00,107
�Sigue!
98
00:13:01,417 --> 00:13:03,625
�Nada con todas tus fuerzas!
99
00:13:06,333 --> 00:13:07,403
�Eso es! �Sigue!
100
00:13:08,387 --> 00:13:09,417
�Vamos!
101
00:13:17,963 --> 00:13:20,033
Por aqu�. Vamos, venga.
102
00:13:25,950 --> 00:13:28,267
Menuda est�pida he sido.
103
00:13:28,292 --> 00:13:30,427
No ha sido tu instante m�s agudo.
104
00:13:30,452 --> 00:13:31,462
Lo s�, gracias.
105
00:13:32,583 --> 00:13:34,292
No es as� como cre�a que morir�a.
106
00:13:34,949 --> 00:13:37,350
Porque no lo es. M�rame.
107
00:13:37,375 --> 00:13:38,895
Esto es imposible.
108
00:13:39,587 --> 00:13:41,297
�Es imposible?
109
00:13:41,875 --> 00:13:44,246
Admito que vamos a
necesitar un poquito de suerte.
110
00:13:44,271 --> 00:13:46,042
Sin duda nos la merecemos.
111
00:13:46,067 --> 00:13:48,092
Puede que ahora no lo veas...
112
00:13:48,813 --> 00:13:51,808
Pero estar sentada en
este casco es lo mejor
113
00:13:51,833 --> 00:13:53,198
que te ha pasado nunca.
114
00:13:53,223 --> 00:13:55,625
Contact� con un barco antes de hundirnos.
115
00:13:56,746 --> 00:13:59,250
Saben que estamos aqu�, �vale?
116
00:13:59,845 --> 00:14:01,398
�Quieres esperar algo?
117
00:14:03,760 --> 00:14:05,970
Espera que vengan. �Vale?
118
00:14:08,540 --> 00:14:10,350
Intenta cubrirte del todo.
119
00:14:11,733 --> 00:14:13,146
�Qu� pasa contigo?
120
00:14:14,750 --> 00:14:17,125
Me voy a trabajar el bronceado.
121
00:14:53,720 --> 00:14:54,920
Luego os alcanzo.
122
00:14:58,474 --> 00:15:00,350
Me alegra ver que se mueve.
123
00:15:00,375 --> 00:15:04,085
Me alegra que alguien
disfrute viendo que me muevo.
124
00:15:04,320 --> 00:15:05,623
Yo no.
125
00:15:06,460 --> 00:15:07,508
�Est� dolorido?
126
00:15:08,497 --> 00:15:12,195
La maldita cama me ha
chupado toda la fuerza.
127
00:15:12,220 --> 00:15:14,000
Estuvo en ella un tiempo.
128
00:15:14,025 --> 00:15:16,636
De ahora en adelante
podr�a dormir de pie.
129
00:15:16,661 --> 00:15:19,798
Bueno, si descubre el truco,
tendr� que ense��rmelo.
130
00:15:19,823 --> 00:15:21,183
Spencer vuelve a casa.
131
00:15:21,208 --> 00:15:22,441
�Desde d�nde?
132
00:15:22,466 --> 00:15:25,208
Cara envi� la �ltima carta a �frica.
133
00:15:25,250 --> 00:15:27,050
Parece un viaje muy largo.
134
00:15:27,075 --> 00:15:30,567
Seis u ocho semanas en un barco.
Otra semana en tren.
135
00:15:31,108 --> 00:15:33,208
Despu�s iremos a buscarlos.
136
00:15:33,233 --> 00:15:35,542
Empieza a preguntar discretamente
137
00:15:35,567 --> 00:15:38,083
qui�n quiere estar en el grupo.
138
00:15:38,108 --> 00:15:40,250
La mitad de los vaqueros
se fueron a California.
139
00:15:41,117 --> 00:15:43,489
Los cobardes se fueron a California.
140
00:15:43,514 --> 00:15:47,417
Los rudos siguen aqu�.
Encuentra a alguien.
141
00:15:47,442 --> 00:15:49,417
�Quiere que le ensille un caballo?
142
00:15:49,442 --> 00:15:51,616
No, creo que por hoy solo caminar�.
143
00:15:51,641 --> 00:15:54,000
Para que no se me salten los puntos.
144
00:16:02,410 --> 00:16:03,460
Si�ntate, Spur.
145
00:16:06,146 --> 00:16:08,292
�Est� empleado en la actualidad?
146
00:16:10,837 --> 00:16:11,917
�Se�ora?
147
00:16:12,740 --> 00:16:14,125
�Tiene trabajo?
148
00:16:15,084 --> 00:16:18,708
En primavera tengo trabajo.
Cuando se derrite la nieve.
149
00:16:18,733 --> 00:16:19,863
�En qu� rancho?
150
00:16:19,910 --> 00:16:22,958
Se�ora, �por qu� le
interesa tanto d�nde trabajo?
151
00:16:22,983 --> 00:16:26,500
Bueno, ha solicitado el
puesto de agente de Ganado.
152
00:16:26,525 --> 00:16:28,185
Ser�a razonable considerar
153
00:16:28,210 --> 00:16:31,075
sus trabajos anteriores
mientras tomamos una decisi�n.
154
00:16:31,100 --> 00:16:32,725
�Qui�n realiza esta entrevista?
155
00:16:32,750 --> 00:16:33,845
Yo.
156
00:16:33,870 --> 00:16:36,017
�Qu� demonios sabe una
mujer sobre aplicar leyes?
157
00:16:36,042 --> 00:16:37,625
Absolutamente nada.
158
00:16:37,650 --> 00:16:39,083
Pero conozco a los hombres.
159
00:16:39,108 --> 00:16:41,460
Ver�, puedo mirar a los
ojos de un hombre y saber
160
00:16:41,485 --> 00:16:45,325
si se puede confiar en �l,
si puede mantener la compostura
161
00:16:45,350 --> 00:16:47,225
mientras se enfrenta a la adversidad.
162
00:16:47,250 --> 00:16:50,670
Un elemento de esta entrevista
que parece haber fallado.
163
00:16:51,547 --> 00:16:54,435
Ni mi propia madre me
ha hablado nunca as�.
164
00:16:54,460 --> 00:16:55,855
Pues deber�a haberlo hecho.
165
00:16:55,880 --> 00:16:57,500
Ninguna puta mujer en este...
166
00:17:00,170 --> 00:17:03,595
Me temo que careces del car�cter
que requiere este trabajo.
167
00:17:03,620 --> 00:17:05,040
Te agradecemos el inter�s.
168
00:17:05,637 --> 00:17:07,290
Y no olvides tu sombrero.
169
00:17:10,710 --> 00:17:13,040
Tranquil�zate reventando cabezas.
170
00:17:13,800 --> 00:17:15,960
Nadie le habla as� a mi t�a.
171
00:17:15,985 --> 00:17:17,632
Llevamos toda la ma�ana.
172
00:17:17,692 --> 00:17:19,820
Y solo hemos encontrado dos.
173
00:17:19,845 --> 00:17:21,588
Es un trabajo peligroso y mal pagado.
174
00:17:21,613 --> 00:17:24,305
Vamos a tener que buscar entre
muchos vagabundos y bravucones
175
00:17:24,330 --> 00:17:26,880
para encontrar verdaderos
creyentes, se�ora.
176
00:17:33,210 --> 00:17:35,210
- Toma asiento.
- Gracias, se�or.
177
00:17:35,994 --> 00:17:38,083
�Est� empleado en la actualidad?
178
00:17:38,108 --> 00:17:41,040
No, se�ora.
Tengo una granja al norte de Big Timber.
179
00:17:41,065 --> 00:17:43,340
Es un largo viaje desde Big Timber.
180
00:17:43,365 --> 00:17:44,685
Tres d�as o m�s.
181
00:17:44,710 --> 00:17:46,163
Pero tres horas en tren.
182
00:17:46,210 --> 00:17:48,125
Las locomotoras reducen el mundo, �no?
183
00:17:48,150 --> 00:17:49,350
Para bien o para mal.
184
00:17:49,375 --> 00:17:51,185
Creo que para mal a largo plazo.
185
00:17:51,210 --> 00:17:53,290
Puede que tenga raz�n.
186
00:17:53,315 --> 00:17:56,290
Deber�amos marcar el calendario, se�ora.
Es extra�o que ocurra eso.
187
00:17:57,340 --> 00:17:58,830
Te he visto antes.
188
00:17:59,688 --> 00:18:01,080
En el Centro C�vico.
189
00:18:01,289 --> 00:18:03,000
No me pierdo una reuni�n.
190
00:18:04,380 --> 00:18:06,913
�Por qu� quieres ser agente de Ganado?
191
00:18:07,830 --> 00:18:11,955
Bueno, si creen que los robos
son malos aqu�, vayan al este.
192
00:18:11,980 --> 00:18:15,330
Vayan donde no hay ciudades
y solo puedan ir a Sheridan...
193
00:18:15,355 --> 00:18:17,077
No hay grandes ranchos.
194
00:18:17,102 --> 00:18:19,620
Si perdemos diez cabezas, lo sentimos.
195
00:18:19,645 --> 00:18:22,524
Si perdemos veinte,
estamos fuera del negocio.
196
00:18:22,549 --> 00:18:24,729
Adem�s, conozco la profesi�n.
197
00:18:28,880 --> 00:18:32,095
Fui polic�a durante la guerra,
cuando los corrales prosperaban.
198
00:18:32,120 --> 00:18:36,030
La mitad de la ciudad borracha,
intentando golpear y robar a la otra mitad.
199
00:18:36,055 --> 00:18:37,290
�Por qu� renunci�?
200
00:18:37,315 --> 00:18:38,460
Por el olor.
201
00:18:38,485 --> 00:18:41,403
Quince millones de vacas
y tres millones de personas
202
00:18:41,430 --> 00:18:43,880
eructando y meando y gritando y luchando.
203
00:18:44,173 --> 00:18:46,710
Hacinados todos en el mismo lugar.
204
00:18:46,735 --> 00:18:50,710
Mis disculpas, se�ora, pero no
hay forma suave de describirlo.
205
00:18:52,330 --> 00:18:56,000
No s� c�mo es el infierno,
pero no es peor que Chicago.
206
00:18:56,025 --> 00:18:59,580
Ahora intento limitar el tiempo
que mis pies pisan el cemento.
207
00:19:01,360 --> 00:19:04,710
Bueno, gracias por su inter�s,
lo hablaremos...
208
00:19:07,597 --> 00:19:11,830
Firma que la has recibido.
La paga son doscientos veinte al mes.
209
00:19:11,855 --> 00:19:13,080
Mejor que en Chicago.
210
00:19:13,210 --> 00:19:14,880
Aqu� hay m�s riego.
211
00:19:14,905 --> 00:19:16,710
Yo no estar�a tan seguro.
212
00:19:17,416 --> 00:19:20,312
Ma�ana a las ocho tenemos orientaci�n,
213
00:19:20,336 --> 00:19:22,760
recibir�s tu libro de c�digos penales,
214
00:19:22,785 --> 00:19:24,691
y un arma si no tienes ninguna.
215
00:19:24,716 --> 00:19:26,796
Tengo armas de sobra, gracias.
216
00:19:28,263 --> 00:19:30,020
Se�ora, ha sido un placer.
217
00:19:30,045 --> 00:19:31,500
Gracias por la oportunidad.
218
00:19:39,040 --> 00:19:40,290
�Cu�ntos llevamos?
219
00:19:40,874 --> 00:19:41,960
Tres.
220
00:19:41,990 --> 00:19:44,430
Jacob dijo que por lo
menos necesitamos veinte.
221
00:19:44,455 --> 00:19:47,105
Llegaremos. Pero va a llevar un tiempo.
222
00:19:47,130 --> 00:19:48,367
No tenemos tiempo.
223
00:19:48,392 --> 00:19:51,420
Cara, tiempo es algo que
tenemos en abundancia.
224
00:19:51,445 --> 00:19:53,426
Lo tendr�s t� en abundancia.
225
00:19:56,553 --> 00:20:00,790
Mi familia, sin embargo,
se ha quedado sin �l.
226
00:20:04,627 --> 00:20:06,790
Necesito ense�arte algo, Will.
227
00:20:33,657 --> 00:20:34,880
�Qu� es eso?
228
00:20:35,366 --> 00:20:39,061
Bancos de pececitos
reuni�ndose en la sombra bajo el barco.
229
00:20:42,107 --> 00:20:43,170
�Qu� es eso?
230
00:20:46,216 --> 00:20:47,448
Un pez m�s grande.
231
00:20:48,830 --> 00:20:50,280
Un at�n, creo.
232
00:20:58,338 --> 00:20:59,750
�Estamos en peligro?
233
00:20:59,969 --> 00:21:04,040
�M�s peligro del que
hab�a hace cinco minutos?
234
00:21:04,065 --> 00:21:05,500
Yo no ir�a a nadar.
235
00:21:08,290 --> 00:21:09,644
Pi�nsalo as�...
236
00:21:12,130 --> 00:21:13,899
En las �ltimas seis horas,
237
00:21:15,603 --> 00:21:19,067
este oc�ano se ha adaptado
a que el barco est� aqu�.
238
00:21:19,456 --> 00:21:21,250
Aprovech�ndose de �l.
239
00:21:22,613 --> 00:21:24,852
La gente se cree muy lista.
240
00:21:29,623 --> 00:21:31,909
Pero las personas no son tan listas.
241
00:21:34,283 --> 00:21:37,319
T� quiz�s. Yo s� que lo soy.
242
00:21:40,750 --> 00:21:42,605
Aprendo de mis errores,
243
00:21:44,047 --> 00:21:45,920
pero todav�a cometo muchos.
244
00:21:47,480 --> 00:21:49,546
Como nuestra situaci�n actual.
245
00:21:49,830 --> 00:21:53,872
�Est�s diciendo que este ser�
tu �ltimo viaje en remolcador?
246
00:21:56,440 --> 00:21:58,250
No importa c�mo acabe esto,
247
00:21:58,275 --> 00:22:00,883
ha sido mi �ltimo viaje en remolcador.
248
00:22:05,580 --> 00:22:07,976
Me niego a tener miedo.
249
00:22:10,822 --> 00:22:12,002
Me niego.
250
00:22:14,260 --> 00:22:16,100
No lo lamentar� por m�.
251
00:22:18,072 --> 00:22:21,805
Si la muerte es nuestro destino,
sacar� mi �ltimo aliento
252
00:22:21,830 --> 00:22:24,110
y te besar�. Lo juro por Dios.
253
00:22:34,256 --> 00:22:36,000
No es nuestro destino.
254
00:22:38,120 --> 00:22:40,575
Vas a tener otro motivo para besarme.
255
00:23:21,859 --> 00:23:23,800
Esto me hace sonre�r.
256
00:23:25,460 --> 00:23:28,642
No sonreir�as tanto si supieras
lo que estoy esperando.
257
00:23:28,667 --> 00:23:30,590
No me importa lo que est�s esperando
258
00:23:30,615 --> 00:23:33,513
siempre y cuando
est�s en pie para hacerlo.
259
00:23:34,579 --> 00:23:36,182
�A qu� est�s esperando?
260
00:23:37,606 --> 00:23:40,926
�Ves esa monta�a?
�Unos dos tercios hacia arriba?
261
00:23:41,836 --> 00:23:44,686
- �Lo ves?
- S�, �qu� es?
262
00:23:44,711 --> 00:23:46,810
Est�n haciendo una carretera.
263
00:23:47,226 --> 00:23:49,395
�En la ladera de una monta�a?
264
00:23:49,420 --> 00:23:51,620
�Una carretera a ninguna parte?
265
00:23:51,645 --> 00:23:53,633
Una carretera a alguna parte.
266
00:23:54,880 --> 00:23:57,560
Supongo que vas a seguir
haciendo de enfermera,
267
00:23:57,585 --> 00:23:59,500
para que est� en deuda contigo, �no?
268
00:24:01,940 --> 00:24:03,065
M�ralo as�.
269
00:24:03,751 --> 00:24:06,460
No habr� m�s debates sobre el generador.
270
00:24:08,383 --> 00:24:10,513
Ni sobre la lavadora.
271
00:24:12,000 --> 00:24:13,530
Una enfermera muy cara.
272
00:24:13,555 --> 00:24:16,927
Y podr�as querer apoyarte
en tu bast�n por esta vez.
273
00:24:17,750 --> 00:24:19,620
- No lo digas.
- Coche a motor.
274
00:24:20,370 --> 00:24:22,420
Dios m�o. Joder...
275
00:24:23,685 --> 00:24:26,225
Supongo que no hay forma de que puedas
276
00:24:26,250 --> 00:24:28,690
facilitarme la transici�n
a esta era moderna.
277
00:24:28,715 --> 00:24:31,580
S�, por supuesto.
Te dejar� elegir qu� compramos primero.
278
00:24:32,336 --> 00:24:34,383
Es muy generoso por tu parte.
279
00:24:35,170 --> 00:24:37,120
�Has encontrado m�s hombres hoy?
280
00:24:37,145 --> 00:24:38,785
Menos de los que esperaba.
281
00:24:39,120 --> 00:24:43,320
Bueno, con lo que no podamos contratar,
montar� una patrulla.
282
00:24:43,345 --> 00:24:46,885
Vas a dejar la lucha a los agentes.
283
00:24:46,910 --> 00:24:49,015
No voy a volver a pasar por eso.
284
00:24:49,040 --> 00:24:51,185
No tengo intenci�n de que me disparen.
285
00:24:51,210 --> 00:24:54,029
Ni mi intenci�n es quedarme viuda.
286
00:24:54,576 --> 00:24:58,446
Todos esos pensamientos
de justicia en tu cabeza...
287
00:24:58,970 --> 00:25:00,380
Se quedan ah�.
288
00:25:01,920 --> 00:25:03,040
Est�n volando una mina
289
00:25:03,071 --> 00:25:05,880
justo encima del suministro
principal de agua de ese rancho.
290
00:25:06,534 --> 00:25:09,355
Ahora son due�os de
la propiedad al norte.
291
00:25:09,380 --> 00:25:10,707
Y al sur.
292
00:25:13,142 --> 00:25:15,456
Para exprimir lo que hay en medio.
293
00:25:16,400 --> 00:25:18,309
Y nosotros estamos en medio.
294
00:25:19,529 --> 00:25:21,599
La justicia ser�a un lujo.
295
00:25:23,950 --> 00:25:26,420
Mi preocupaci�n es la supervivencia.
296
00:25:27,660 --> 00:25:28,733
Lo s�.
297
00:25:29,566 --> 00:25:30,830
Por eso lo he hecho.
298
00:25:33,304 --> 00:25:34,337
�El qu�?
299
00:25:40,000 --> 00:25:41,080
No te enfades.
300
00:25:42,500 --> 00:25:43,868
Lo he hecho por ti.
301
00:26:07,255 --> 00:26:09,850
Por Dios bendito, Jacob,
eres un jodido agente de la ley.
302
00:26:09,875 --> 00:26:11,675
�Sabes lo mal que pinta esto?
303
00:26:11,702 --> 00:26:13,772
Es exactamente como dije.
304
00:26:13,937 --> 00:26:17,750
Y hay una docena de
testigos que dir�n lo mismo.
305
00:26:17,775 --> 00:26:19,545
Pero no hay pruebas en ninguna parte.
306
00:26:19,570 --> 00:26:22,595
�Quieres putas pruebas?
�Te ense�ar� unas putas pruebas!
307
00:26:22,620 --> 00:26:25,650
Y hay m�s pruebas enterradas
en nuestro cementerio
308
00:26:25,675 --> 00:26:29,095
y muchas m�s pruebas
enviadas al este y enterradas all�.
309
00:26:29,120 --> 00:26:31,535
�D�nde est�n los cad�veres
de los hombres de Creighton?
310
00:26:31,560 --> 00:26:34,676
Pudri�ndose en la frontera con Wyoming.
311
00:26:36,274 --> 00:26:39,305
Mucho has hecho para estar muerto.
312
00:26:39,330 --> 00:26:40,621
�Qu� habr�as hecho diferente?
313
00:26:40,646 --> 00:26:41,960
Se lo habr�a dicho al sheriff.
314
00:26:41,985 --> 00:26:44,170
�Crees que habr�as
mantenido alejado al banco,
315
00:26:44,195 --> 00:26:47,555
junto con todos los cuatreros
desde Laramie a Whitefish?
316
00:26:47,580 --> 00:26:50,101
Entiendo lo que habr�a hecho el banco.
317
00:26:50,705 --> 00:26:54,724
Y s� lo que habr�an hecho los
cuatreros si hubieras muerto.
318
00:26:54,764 --> 00:26:55,855
Pero no has muerto.
319
00:26:55,880 --> 00:26:57,786
Y me has ocultado todo esto.
320
00:26:58,936 --> 00:27:02,388
S� lo que est�s tramando,
y no lo permitir�.
321
00:27:03,120 --> 00:27:06,330
Wyoming ya tiene una guerra por
las tierras, y Montana no la tendr�.
322
00:27:08,500 --> 00:27:10,077
Ma�ana le arrestar�.
323
00:27:11,210 --> 00:27:14,790
Y mientras tanto,
todo el mundo, y me refiero a ti,
324
00:27:15,159 --> 00:27:17,670
prestar� declaraci�n a los alguaciles.
325
00:27:35,820 --> 00:27:37,696
Pues s� que estoy cabreado.
326
00:27:40,579 --> 00:27:41,579
Jacob.
327
00:27:43,914 --> 00:27:45,183
Jacob.
328
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Jacob...
329
00:28:07,666 --> 00:28:10,266
�C�mo te atreves a darme la espalda?
330
00:28:11,536 --> 00:28:13,768
Despu�s de todo lo que te he dado.
331
00:28:15,001 --> 00:28:16,947
Ni siquiera buscas justicia.
332
00:28:17,314 --> 00:28:19,620
Es m�s mezquino que eso.
333
00:28:19,790 --> 00:28:22,040
Es venganza lo que buscas.
334
00:28:23,701 --> 00:28:26,080
Te da igual que le arresten ma�ana.
335
00:28:26,105 --> 00:28:28,757
Preferir�as pegarle un tiro t� mismo.
336
00:28:28,820 --> 00:28:33,460
Entonces acabar�as t� en la c�rcel
y perder�amos el rancho igualmente.
337
00:28:33,485 --> 00:28:36,229
�Te crees que eres el que m�s ha sufrido?
338
00:28:36,254 --> 00:28:39,040
�T� qu� vas a saber? Si estuviste
dormido la mitad del tiempo.
339
00:28:39,096 --> 00:28:42,670
Mientras te ba�aba y
te daba de comer como a un beb�.
340
00:28:42,695 --> 00:28:44,932
Te limpi� el culo como a un beb�.
341
00:28:45,565 --> 00:28:50,037
Mientras cavaba tumbas
entre plegarias ignoradas.
342
00:28:50,526 --> 00:28:52,480
T� no sabes lo que es sufrir.
343
00:28:52,505 --> 00:28:55,710
Pero Emma s�. Su sufrimiento
la llev� al agujero que le cav�.
344
00:28:57,783 --> 00:28:59,373
Elizabeth lo sabe.
345
00:28:59,398 --> 00:29:03,895
Su padre bajo tierra, sin familia, atrapada
en esta casa como si fuera una mazmorra.
346
00:29:03,920 --> 00:29:08,389
�Puedes concebir su acopio de
fuerzas para poder volver a sonre�r?
347
00:29:09,120 --> 00:29:12,540
Si hay una cola para vengarse,
t� est�s el �ltimo.
348
00:29:12,565 --> 00:29:16,138
Pero hemos renunciado a
cualquier deseo de venganza.
349
00:29:16,163 --> 00:29:18,306
Incluso Jack, por ti.
350
00:29:19,047 --> 00:29:22,555
Me pregunto si tu orgullo
podr� soportar el sacrificio
351
00:29:22,580 --> 00:29:24,960
de mostrarnos la misma cortes�a.
352
00:30:25,870 --> 00:30:27,250
Hijo de perra.
353
00:30:32,360 --> 00:30:33,630
Ven aqu�, chico.
354
00:31:22,140 --> 00:31:23,356
No oigo nada.
355
00:31:24,200 --> 00:31:25,838
Deber�a o�rle moverse.
356
00:31:25,863 --> 00:31:28,567
A�n no, cuando est� de seis meses o m�s.
357
00:31:30,163 --> 00:31:31,953
No pareces embarazada.
358
00:31:31,978 --> 00:31:34,955
Ya lo parecer� dentro
de un tiempo, cr�eme...
359
00:31:35,062 --> 00:31:38,740
Estar� tan gorda como una vaca
con mofletes de castor.
360
00:31:41,420 --> 00:31:44,264
Si no puedo o�rlo ni sentirlo,
361
00:31:44,289 --> 00:31:47,120
y pasar�n meses hasta que
se te note, �c�mo lo has sabido?
362
00:31:47,489 --> 00:31:51,920
Los hombres saben hacer beb�s,
pero no saben nada de todo lo dem�s.
363
00:31:54,886 --> 00:31:57,504
No he tenido mi visita mensual.
364
00:31:58,516 --> 00:32:02,572
Y he tenido mareos y nauseas.
365
00:32:04,000 --> 00:32:05,579
�Necesitas m�s pruebas?
366
00:32:06,173 --> 00:32:07,673
�Hay m�s pruebas?
367
00:32:07,698 --> 00:32:10,154
Las hay, pero no te voy a contar m�s.
368
00:32:16,216 --> 00:32:17,262
Oye...
369
00:32:17,960 --> 00:32:19,277
Eso es el pasado.
370
00:32:20,670 --> 00:32:22,270
Esto es el futuro.
371
00:32:25,895 --> 00:32:29,000
Falta un a�o para que
podamos hacer otro, Jack.
372
00:32:29,025 --> 00:32:33,061
Bueno, me ha parecido una muy
buena oportunidad para practicar.
373
00:32:33,086 --> 00:32:34,410
�Practicar?
374
00:32:35,282 --> 00:32:37,670
Practicando es como acabamos as�.
375
00:32:37,695 --> 00:32:40,620
Bueno, es que un a�o es mucho tiempo,
se me olvidar� todo.
376
00:32:41,006 --> 00:32:42,074
Bueno...
377
00:32:42,099 --> 00:32:45,790
Consid�ralo de esta manera:
No puedes quedarte m�s embarazada.
378
00:32:46,904 --> 00:32:49,500
Es incre�ble que me convenzas con eso.
379
00:32:49,754 --> 00:32:51,620
Porque sabes que es l�gico.
380
00:32:54,043 --> 00:32:58,510
O est�s tan abrumada por el deseo
que no puedes pensar con claridad.
381
00:32:58,535 --> 00:32:59,642
�Oye!
382
00:33:02,043 --> 00:33:04,265
Te he tocado la fibra sensible.
383
00:33:04,290 --> 00:33:06,905
- Y ser� lo �nico que toques.
- �S�?
384
00:33:30,540 --> 00:33:33,984
Hace un fr�o terrible para
tener esa ventana abierta.
385
00:33:34,069 --> 00:33:35,859
No en esa habitaci�n.
386
00:33:37,607 --> 00:33:40,040
No pueden tener dos al mismo tiempo.
387
00:33:40,065 --> 00:33:42,952
Bueno, parece que
le han pillado el gusto.
388
00:33:47,512 --> 00:33:48,830
�Podemos o�ros!
389
00:34:01,169 --> 00:34:02,666
Me salvaste la vida.
390
00:34:05,113 --> 00:34:06,243
Lo s�.
391
00:34:07,993 --> 00:34:09,873
No necesito que me lo digan.
392
00:34:11,107 --> 00:34:12,710
Y no es venganza.
393
00:34:14,865 --> 00:34:16,420
Es por protecci�n.
394
00:34:19,120 --> 00:34:22,540
T� has estado en Nueva York y en Boston.
395
00:34:24,182 --> 00:34:26,790
Cierra los ojos e imagina esos sitios.
396
00:34:26,815 --> 00:34:29,380
Si las ciudades no estuvieran all�.
397
00:34:32,290 --> 00:34:33,920
Venga, hazlo.
398
00:34:38,000 --> 00:34:42,460
Arenas blancas extendi�ndose
hasta un bosque de...
399
00:34:42,660 --> 00:34:45,150
nogales y olmos...
400
00:34:47,349 --> 00:34:50,432
m�s altos que los
edificios que ah� ahora all�.
401
00:34:52,219 --> 00:34:56,215
Praderas repletas de bisontes...
402
00:34:56,240 --> 00:34:59,380
alces y osos,
403
00:34:59,727 --> 00:35:02,980
y millones de salmones
remontando el East River
404
00:35:03,005 --> 00:35:06,880
para desovar, tan gordos
que podr�as cruzar sobre ellos.
405
00:35:09,622 --> 00:35:12,330
Y ahora piensa en lo que hay all� ahora.
406
00:35:13,974 --> 00:35:17,607
Una isla de asfalto de 20 km
407
00:35:19,475 --> 00:35:21,745
con r�os de aguas fecales bajo ella
408
00:35:21,770 --> 00:35:26,570
hasta que desembocan en una bah�a
donde los salmones no se atreven a nadar.
409
00:35:26,595 --> 00:35:28,442
Eso le har�an a este lugar.
410
00:35:29,673 --> 00:35:31,324
Embalsar�an los r�os...
411
00:35:32,452 --> 00:35:34,432
Inundar�an los valles...
412
00:35:34,960 --> 00:35:38,420
Cortar�an todos los �rboles
para construir ciudades.
413
00:35:39,853 --> 00:35:44,306
Este para�so se convertir�a
en otro desierto de asfalto.
414
00:35:45,830 --> 00:35:49,460
No voy a matarlos por lo que
me hicieron a m� o a John,
415
00:35:49,485 --> 00:35:51,992
ni por lo que te siguen haciendo a ti.
416
00:35:53,823 --> 00:35:55,211
Voy a matarlos...
417
00:35:56,410 --> 00:36:02,170
porque los hombres que construyen ciudades,
siempre mandan primero a gente como Banner.
418
00:36:05,963 --> 00:36:09,882
Lo hago por el hijo de un ni�o
al que no llegar� a conocer.
419
00:36:12,470 --> 00:36:13,946
Lo hago por la tierra.
420
00:36:15,623 --> 00:36:16,896
Lo hago por ti.
421
00:36:17,880 --> 00:36:20,946
Para que cuando
reposes bajo los �lamos...
422
00:36:22,104 --> 00:36:26,684
nadie los corte para
construir una ciudad sobre ti.
423
00:36:29,300 --> 00:36:31,260
S� lo mucho que has sufrido.
424
00:36:31,285 --> 00:36:32,835
Y te lo agradezco.
425
00:36:34,823 --> 00:36:36,830
Pero ahora les toca a ellos.
426
00:36:38,316 --> 00:36:40,601
Maldita sea, ya les toca a ellos.
427
00:37:35,427 --> 00:37:36,963
Spencer. Spencer.
428
00:37:37,670 --> 00:37:40,000
Spencer. Spencer.
429
00:37:45,435 --> 00:37:46,670
�Qu� es eso?
430
00:37:47,059 --> 00:37:48,079
Es un barco.
431
00:37:55,797 --> 00:37:57,460
Venga, tienes que verme.
432
00:38:01,330 --> 00:38:03,710
�Venga, tienes que verme! �Vamos!
433
00:38:08,114 --> 00:38:10,380
�Venga, tienes que verme! �Vamos!
434
00:38:14,390 --> 00:38:15,634
�Tienes que verme!
435
00:38:17,660 --> 00:38:19,090
�Tienes que verme!
436
00:38:40,180 --> 00:38:41,574
�Nos han visto?
437
00:38:42,897 --> 00:38:45,117
�Nos han visto? �Nos han visto?
438
00:38:50,562 --> 00:38:52,922
Vamos. Vamos.
439
00:39:26,390 --> 00:39:27,790
Ya estamos aqu�.
440
00:39:34,196 --> 00:39:35,886
Jes�s, Mar�a y Jos�.
441
00:39:36,026 --> 00:39:38,510
Me gustar�a llev�rmelos a un casino.
442
00:39:39,523 --> 00:39:40,676
Muy bien, eso es.
443
00:39:46,936 --> 00:39:48,750
Deje que le ayude a subir.
444
00:39:51,076 --> 00:39:52,275
Gracias.
445
00:39:52,925 --> 00:39:54,995
Es toda una belleza, amigo.
446
00:39:55,020 --> 00:39:58,380
Tiene suerte de que no hunda el
barco con usted a�n sobre el casco.
447
00:39:58,405 --> 00:40:00,830
No olvide c�mo he hecho se�ales al barco.
448
00:40:00,855 --> 00:40:03,405
Le estaba tomando el pelo, amigo. Vamos.
449
00:40:03,430 --> 00:40:05,830
Antes de que el mar se
trague el resto del remolcador.
450
00:40:08,174 --> 00:40:09,670
Muy bien, eso es.
451
00:40:40,330 --> 00:40:41,900
�Me sirve uno?
452
00:40:50,616 --> 00:40:55,170
Supongo que sobra decir lo
afortunados que son al seguir con vida.
453
00:40:57,315 --> 00:40:59,750
Parecen ser bien conscientes de ello.
454
00:41:01,308 --> 00:41:04,656
Dudo que pudieran recuperar
el cuaderno de bit�cora,
455
00:41:04,681 --> 00:41:06,380
viendo el estado de su embarcaci�n.
456
00:41:06,405 --> 00:41:09,330
El cuaderno de bit�cora era
lo que menos me preocupaba.
457
00:41:09,953 --> 00:41:12,663
S�, ya me hago una idea.
458
00:41:17,360 --> 00:41:19,210
Haremos escala en Marsella.
459
00:41:19,235 --> 00:41:20,460
�Cu�l era su destino?
460
00:41:20,485 --> 00:41:22,191
El remolcador iba a Suez.
461
00:41:24,233 --> 00:41:25,981
Despu�s de ah�, no lo s�.
462
00:41:27,651 --> 00:41:30,330
Nuestro destino final es Estados Unidos.
463
00:41:31,049 --> 00:41:32,137
Menudo viaje.
464
00:41:34,649 --> 00:41:37,296
Podr�n reservar pasajes desde Marsella.
465
00:41:37,334 --> 00:41:39,210
�A d�nde en Estados Unidos?
466
00:41:39,235 --> 00:41:40,235
Montana.
467
00:41:42,423 --> 00:41:44,196
Me temo que no lo conozco.
468
00:41:45,353 --> 00:41:46,808
Est� en las monta�as.
469
00:41:48,269 --> 00:41:49,716
En mitad del pa�s.
470
00:41:49,741 --> 00:41:53,710
Su viaje no habr� hecho m�s que
comenzar cuando arriben a puerto.
471
00:41:54,363 --> 00:41:55,552
Podr�a decirse.
472
00:41:57,170 --> 00:42:00,790
Les recomiendo el puerto de Galveston
o Port Arthur en el golfo.
473
00:42:01,107 --> 00:42:04,359
Ellis Island es una cloaca
llena de enfermedades.
474
00:42:05,000 --> 00:42:09,920
Me han dicho que los inmigrantes
tardan meses en obtener el acceso.
475
00:42:10,719 --> 00:42:13,460
Esperaba que pudiera ayudarme con eso.
476
00:42:13,485 --> 00:42:17,120
No tengo acuerdos con el Servicio de
Inmigraci�n de EE. UU., se�or.
477
00:42:18,203 --> 00:42:20,080
Es el capit�n de esta nave.
478
00:42:21,413 --> 00:42:22,500
Lo soy.
479
00:42:22,525 --> 00:42:24,750
Estamos en aguas internacionales.
480
00:42:27,103 --> 00:42:28,290
As� es.
481
00:42:30,920 --> 00:42:31,960
C�senos.
482
00:42:34,210 --> 00:42:37,790
Casarse para obtener la
ciudadan�a es ilegal, se�or.
483
00:42:39,168 --> 00:42:40,890
Solo es un beneficio.
484
00:42:45,556 --> 00:42:47,210
No lo hago por eso.
485
00:42:50,553 --> 00:42:51,633
No.
486
00:42:53,085 --> 00:42:54,750
No, est� claro que no.
487
00:42:59,316 --> 00:43:00,487
Ser� un honor.
488
00:43:00,750 --> 00:43:02,380
Preparar� la guardia de honor.
489
00:43:03,506 --> 00:43:06,085
Me gustar�a hacerlo ya, si es posible.
490
00:43:06,960 --> 00:43:09,219
Aqu� no podemos albergar
una gran ceremonia,
491
00:43:09,265 --> 00:43:10,895
pero algo podemos preparar.
492
00:43:10,920 --> 00:43:14,151
Posponer las cosas no ha
resultado muy productivo...
493
00:43:14,230 --> 00:43:16,585
dado nuestro actual estilo de vida.
494
00:43:18,113 --> 00:43:20,496
No, ya imagino que no.
495
00:43:24,120 --> 00:43:25,460
Muy bien.
496
00:43:29,830 --> 00:43:31,864
Supongo que no tendr�n anillos.
497
00:43:32,120 --> 00:43:33,550
No tenemos anillos.
498
00:43:52,765 --> 00:43:55,429
Cuando fallece un marinero sin direcci�n
499
00:43:55,454 --> 00:43:58,880
a las que enviar sus pertenencias
a su viuda, las guardamos aqu�.
500
00:44:00,360 --> 00:44:02,750
Miren si encuentran alguno adecuado.
501
00:44:02,775 --> 00:44:07,555
Es bastante macabro, casarse
con la alianza de un marinero muerto.
502
00:44:07,580 --> 00:44:11,202
S�, yo procurar�a sustituirlo
a la primera oportunidad.
503
00:44:13,960 --> 00:44:14,960
No s�.
504
00:44:18,659 --> 00:44:20,839
El mar casi acaba con nosotros.
505
00:44:20,906 --> 00:44:22,580
Y ahora nos regala anillos.
506
00:44:26,510 --> 00:44:28,380
Creo que conservar� el m�o.
507
00:44:39,910 --> 00:44:42,250
Son demasiado grandes.
508
00:44:50,680 --> 00:44:51,710
Pru�bese este.
509
00:44:54,810 --> 00:44:56,250
Pertenece a mi esposa.
510
00:44:56,771 --> 00:44:59,000
Lo llevo cuando me hago a la mar.
511
00:45:00,920 --> 00:45:02,546
Seguro que lo aprobar�a.
512
00:45:26,550 --> 00:45:27,580
�Le est� bien?
513
00:46:28,232 --> 00:46:30,040
Su camarote, se�or.
514
00:46:39,330 --> 00:46:42,350
- Unos productos b�sicos, se�ora.
- Gracias.
515
00:46:42,396 --> 00:46:43,446
Disfruten su...
516
00:47:47,590 --> 00:47:49,600
Est�s muy quieto.
517
00:47:53,700 --> 00:47:56,490
Es raro que est�s en la misma posici�n,
518
00:47:56,569 --> 00:47:58,379
sin moverte un �pice.
519
00:48:01,703 --> 00:48:03,709
No te has movido en una hora.
520
00:48:06,110 --> 00:48:07,680
Es muy reptiliano.
521
00:48:13,950 --> 00:48:15,620
Ser� que estoy agotado.
522
00:48:20,556 --> 00:48:23,885
Creo que nuestra diferencia
de edad se nota cuando
523
00:48:23,910 --> 00:48:26,926
despu�s de darte un fest�n
te quedas exhausto.
524
00:48:29,800 --> 00:48:31,562
�Qui�n dice que soy viejo?
525
00:48:36,352 --> 00:48:38,839
�Dices que parezco tan vieja como t�?
526
00:48:41,570 --> 00:48:44,191
�Te has mirado �ltimamente en el espejo?
527
00:48:50,107 --> 00:48:52,455
Yo tambi�n deber�a estar exhausta.
528
00:48:52,480 --> 00:48:56,365
Pero, por desgracia...
No creo que esta noche pueda dormir.
529
00:49:06,970 --> 00:49:07,970
Vale.
530
00:49:16,225 --> 00:49:20,024
Sin duda, nuestra noche de
bodas requiere una celebraci�n.
531
00:49:20,096 --> 00:49:22,500
Incluso para un cascarrabias como t�.
532
00:49:23,220 --> 00:49:24,848
No s� qu� significa eso.
533
00:49:24,873 --> 00:49:26,975
Era un insulto, amor m�o.
534
00:49:27,000 --> 00:49:29,080
Para mantenerme entretenida.
535
00:49:29,105 --> 00:49:31,080
S� maneras mejor de entretenerte.
536
00:49:32,880 --> 00:49:34,010
V�stete.
537
00:49:40,577 --> 00:49:41,944
�Qu� son esas luces?
538
00:49:47,710 --> 00:49:48,787
Es Egipto.
539
00:49:49,312 --> 00:49:50,792
Eso es el canal.
540
00:49:52,930 --> 00:49:54,815
Londres es as� de noche.
541
00:49:55,837 --> 00:49:58,663
Hay un manto de luz
envolviendo la ciudad.
542
00:50:01,636 --> 00:50:03,636
A donde vamos no hay luces.
543
00:50:04,853 --> 00:50:06,771
Solo la luna y las estrellas.
544
00:50:08,754 --> 00:50:10,800
Y lo que quemes en la chimenea.
545
00:50:12,777 --> 00:50:15,880
- �Por qu� no hay luces?
- No hay electricidad.
546
00:50:15,905 --> 00:50:19,617
Y supongo que tambi�n me
dir�s que no hay fontaner�a.
547
00:50:25,380 --> 00:50:26,761
�No hay?
548
00:50:28,400 --> 00:50:31,655
Es fascinante lo que a
los hombres se les olvida
549
00:50:31,679 --> 00:50:34,380
mencionarte cuando
quieren llevarte a la cama.
550
00:50:38,694 --> 00:50:40,080
�Cu�l es tu sue�o?
551
00:50:42,499 --> 00:50:43,880
Yo no tengo sue�os.
552
00:50:46,663 --> 00:50:48,831
Todo el mundo tiene alg�n sue�o.
553
00:50:51,807 --> 00:50:52,973
Yo tengo muchos.
554
00:50:53,375 --> 00:50:55,420
Pues podr�as prestarme alguno.
555
00:50:55,445 --> 00:50:56,865
En serio, dime.
556
00:50:58,033 --> 00:50:59,521
Ahora eres mi marido.
557
00:51:01,249 --> 00:51:03,189
Has jurado cont�rmelo todo.
558
00:51:04,179 --> 00:51:05,659
No recuerdo ese voto.
559
00:51:05,684 --> 00:51:06,684
Pues existe.
560
00:51:06,709 --> 00:51:09,540
Entre medias del voto de honrarme
y el de obedecerme.
561
00:51:09,565 --> 00:51:11,355
Creo que lo has entendido al rev�s.
562
00:51:11,380 --> 00:51:12,595
No prestaste atenci�n.
563
00:51:12,620 --> 00:51:17,104
Debes cont�rmelo todo,
honrarme y obedecerme.
564
00:51:17,931 --> 00:51:21,865
Te arriesgas a romper tres
votos en nuestra noche de bodas,
565
00:51:21,890 --> 00:51:25,860
otra cosa m�s que no me dijiste
antes de llevarme a la cama.
566
00:51:26,557 --> 00:51:27,793
Te contar� uno.
567
00:51:28,500 --> 00:51:29,780
Te contar� un sue�o.
568
00:51:32,624 --> 00:51:35,420
En el fondo sab�a que
hac�a mal al tomarte.
569
00:51:35,972 --> 00:51:39,460
Y todo lo que nos ha pasado
hasta ahora es una se�al.
570
00:51:40,963 --> 00:51:42,073
Una advertencia.
571
00:51:45,939 --> 00:51:49,320
El elefante, los leones, el naufragio...
572
00:51:53,039 --> 00:51:56,019
Era el universo dici�ndome
que renunciara a ti.
573
00:52:01,896 --> 00:52:04,359
Pero soy un puto ego�sta, as� que...
574
00:52:15,416 --> 00:52:17,094
Mi sue�o es...
575
00:52:19,100 --> 00:52:21,907
Mi sue�o es que el universo se equivoque.
576
00:52:23,180 --> 00:52:24,581
Y seas toda para m�.
577
00:52:26,010 --> 00:52:29,290
El universo no tiene nada
que decir en todo esto.
578
00:52:29,665 --> 00:52:31,835
Te seguir� all� donde vayas.
579
00:52:31,860 --> 00:52:32,982
Te guste o no.
580
00:52:33,863 --> 00:52:35,213
Escoge otro sue�o.
581
00:52:37,814 --> 00:52:40,174
Porque ese ya se ha hecho realidad.
582
00:52:41,750 --> 00:52:43,882
Dista mucho de hacerse realidad.
583
00:52:49,269 --> 00:52:52,064
Vete olvidando de tener
que renunciar a m�.
584
00:52:55,826 --> 00:52:57,186
Ahora somos uno.
585
00:53:03,210 --> 00:53:07,294
Cuando el sol castigue tu rostro,
yo ser� tu sombra.
586
00:53:11,083 --> 00:53:13,918
Cuando castigue mi espalda,
t� ser�s la m�a.
587
00:53:18,483 --> 00:53:20,223
Ir� donde t� vayas.
588
00:53:23,973 --> 00:53:26,348
Aunque eso me conduzca a la muerte.
589
00:53:39,670 --> 00:53:44,670
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
43618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.