All language subtitles for 1923 1x06 One Ocean Closer to Destiny - ION10 CAKES - Translators Inc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,559 --> 00:00:35,808 {\an8}Eran de mi hijo. 2 00:00:35,833 --> 00:00:37,695 {\an8}Deber�an servirte. 3 00:00:38,425 --> 00:00:41,417 {\an8}Debemos elegir un nombre de chico para ti. 4 00:00:41,954 --> 00:00:44,667 {\an8}�Qu� tal Hank Jr.? 5 00:00:46,001 --> 00:00:49,458 {\an8}Es lo que hacen los blancos. 6 00:00:49,483 --> 00:00:56,554 {\an8}Les gustan tanto sus nombres que llaman igual a sus hijos. 7 00:00:56,792 --> 00:01:06,713 {\an8}Entonces sus hijos llaman igual a sus hijos. 8 00:01:07,755 --> 00:01:11,982 {\an8}En poco tiempo sus nombres son n�meros. 9 00:01:12,240 --> 00:01:16,138 {\an8}El tercero, el cuarto. 10 00:01:16,777 --> 00:01:20,542 {\an8}No significan nada. 11 00:01:21,602 --> 00:01:24,308 {\an8}�Qu� me dices de Joe? 12 00:01:24,333 --> 00:01:25,981 {\an8}Me da igual. 13 00:01:28,274 --> 00:01:30,789 {\an8}Que sea Joe. 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,458 �D�nde est� ahora tu hijo? 15 00:01:35,260 --> 00:01:37,180 Trayendo el otro reba�o. 16 00:01:38,235 --> 00:01:40,083 Volver� pronto. 17 00:01:40,108 --> 00:01:42,185 �Despu�s le mandar�s a buscar a mi padre? 18 00:01:42,210 --> 00:01:43,655 Despu�s le dar� de comer. 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,016 Luego dormir�. 20 00:01:47,080 --> 00:01:49,375 Despu�s buscar� a tu padre. 21 00:02:20,438 --> 00:02:26,822 {\an8}Debemos quemar todo lo de esa escuela. 22 00:03:10,873 --> 00:03:13,833 {\an8}No creo que debamos quemar esto. 23 00:03:19,067 --> 00:03:25,375 {\an8}Yo estuve en una de sus prisiones. 24 00:03:28,534 --> 00:03:35,250 {\an8}Nos le�an un vers�culo todos los d�as. 25 00:03:36,492 --> 00:03:39,833 {\an8}Hasta que nos leyeron el libro entero. 26 00:03:39,858 --> 00:03:41,992 {\an8}Estuve en esa prisi�n un tiempo. 27 00:03:43,250 --> 00:03:47,417 {\an8}Lo bastante para escuchar el libro dos veces. 28 00:03:48,425 --> 00:04:00,917 {\an8}Cuando su Dios se enfada convierte las ciudades en sal, 29 00:04:00,942 --> 00:04:06,774 {\an8}las incendia, inunda valles... 30 00:04:07,408 --> 00:04:19,725 {\an8}Temo que si quemamos sus libros, nos convierta en sal. 31 00:04:19,750 --> 00:04:21,341 Podr�amos enterrarlos. 32 00:04:24,683 --> 00:04:26,250 Enti�rralos profundo. 33 00:04:26,641 --> 00:04:29,457 Junto al arroyo donde el terreno es blando. 34 00:04:29,859 --> 00:04:32,583 El hoyo no parecer� tan fresco entonces. 35 00:04:33,206 --> 00:04:34,386 S�. 36 00:05:08,583 --> 00:05:10,625 �Issaxche Agua de Lluvia? 37 00:05:10,996 --> 00:05:12,196 Soy yo. 38 00:05:12,221 --> 00:05:13,901 �Su nieta es Teonna Agua de Lluvia, 39 00:05:13,926 --> 00:05:16,175 matriculada en la escuela para Nativos Americanos? 40 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 �S�? 41 00:05:18,591 --> 00:05:22,125 Tengo una orden para su arresto. Por favor, ap�rtate. 42 00:05:23,051 --> 00:05:25,833 �Dice que ha sido asesinada? 43 00:05:25,858 --> 00:05:27,509 Digo que ella cometi� los asesinatos. 44 00:05:27,534 --> 00:05:30,131 Mat� a dos profesoras en la escuela. Ahora, ap�rtate. 45 00:05:30,156 --> 00:05:33,106 �Mi nieta? No tiene sentido. 46 00:05:35,991 --> 00:05:39,250 �Por qu� est�n aqu�? �Qu� est�n haciendo? 47 00:05:48,782 --> 00:05:52,583 He visto un granero atr�s. Compru�balo. Comprueba el tipi. 48 00:05:58,333 --> 00:06:01,193 Albergar a un fugitivo es un delito. 49 00:06:01,310 --> 00:06:03,330 �Qu� es un fugitivo? 50 00:06:08,375 --> 00:06:10,082 �Salga de mi casa ya! 51 00:06:19,070 --> 00:06:21,137 No hay rastro de ella en el... 52 00:06:22,275 --> 00:06:23,667 �Qu� ha pasado aqu�? 53 00:06:24,148 --> 00:06:25,330 Me atac�. 54 00:06:26,125 --> 00:06:27,152 La empuj�. 55 00:06:27,177 --> 00:06:30,000 Ha debido golpearse la cabeza con el horno. 56 00:06:30,605 --> 00:06:32,208 �Por qu� lo preguntas? 57 00:06:34,042 --> 00:06:36,417 Estabas aqu�, lo has visto todo. 58 00:06:37,179 --> 00:06:38,194 �No? 59 00:06:39,546 --> 00:06:42,996 S�. S�, le atac�. 60 00:06:47,313 --> 00:06:48,513 Sigamos buscando. 61 00:07:09,875 --> 00:07:14,875 Subt�tulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 62 00:08:04,579 --> 00:08:07,606 1923 1x06 - One Ocean Closer to Destiny 63 00:08:39,067 --> 00:08:40,107 �Alex! 64 00:08:42,340 --> 00:08:43,347 �Alex! 65 00:08:47,090 --> 00:08:48,140 �Alex! 66 00:08:54,417 --> 00:08:55,417 �Alex! 67 00:09:03,273 --> 00:09:04,373 �Alex! 68 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 �Ya voy! 69 00:09:33,892 --> 00:09:35,083 �Spencer! 70 00:09:39,958 --> 00:09:41,294 Agarra esto. 71 00:09:41,319 --> 00:09:42,849 Recupera el aliento. 72 00:09:43,417 --> 00:09:44,517 �Qu� tal nadas? 73 00:09:44,760 --> 00:09:48,220 En circunstancias normales, dir�a que bastante bien. 74 00:09:50,459 --> 00:09:51,506 Espera. 75 00:10:03,402 --> 00:10:05,543 - Ag�rrate a esto, �vale? - Vale. 76 00:10:08,673 --> 00:10:09,833 - �Lista? - S�, s�. 77 00:10:49,210 --> 00:10:50,841 �Qu� ha pasado? 78 00:10:51,008 --> 00:10:53,125 El barco fantasma nos embisti�. 79 00:10:53,150 --> 00:10:55,629 �Cu�nto tiempo puede mantenerse esto a flote? 80 00:10:55,654 --> 00:10:56,667 No lo s�. 81 00:10:56,708 --> 00:10:58,278 En realidad no importa. 82 00:10:58,737 --> 00:11:02,167 No vamos a superar el d�a sin agua o sombra. 83 00:11:09,071 --> 00:11:10,542 Oye. Tengo que bajar. 84 00:11:10,567 --> 00:11:11,707 �Para qu�? 85 00:11:11,973 --> 00:11:13,252 Necesitamos cosas. 86 00:11:14,833 --> 00:11:16,914 Oye, qu�date aqu�. 87 00:11:18,928 --> 00:11:20,600 Menuda estupidez te digo. 88 00:11:20,625 --> 00:11:22,100 Qu�date en el centro del casco. 89 00:11:22,125 --> 00:11:23,392 No vayas hacia el borde. 90 00:11:23,417 --> 00:11:25,087 Me quedar� en el centro. 91 00:11:25,583 --> 00:11:27,625 - Enseguida vuelvo. - M�s te vale. 92 00:12:21,640 --> 00:12:22,750 �Alex! 93 00:12:24,216 --> 00:12:25,250 �Alex! 94 00:12:48,080 --> 00:12:49,977 �Nos estamos alejando de �l! 95 00:12:50,750 --> 00:12:53,125 O nadamos ahora o morimos. �Vale? 96 00:12:57,458 --> 00:12:59,008 �Vamos! 97 00:12:59,033 --> 00:13:00,107 �Sigue! 98 00:13:01,417 --> 00:13:03,625 �Nada con todas tus fuerzas! 99 00:13:06,333 --> 00:13:07,403 �Eso es! �Sigue! 100 00:13:08,387 --> 00:13:09,417 �Vamos! 101 00:13:17,963 --> 00:13:20,033 Por aqu�. Vamos, venga. 102 00:13:25,950 --> 00:13:28,267 Menuda est�pida he sido. 103 00:13:28,292 --> 00:13:30,427 No ha sido tu instante m�s agudo. 104 00:13:30,452 --> 00:13:31,462 Lo s�, gracias. 105 00:13:32,583 --> 00:13:34,292 No es as� como cre�a que morir�a. 106 00:13:34,949 --> 00:13:37,350 Porque no lo es. M�rame. 107 00:13:37,375 --> 00:13:38,895 Esto es imposible. 108 00:13:39,587 --> 00:13:41,297 �Es imposible? 109 00:13:41,875 --> 00:13:44,246 Admito que vamos a necesitar un poquito de suerte. 110 00:13:44,271 --> 00:13:46,042 Sin duda nos la merecemos. 111 00:13:46,067 --> 00:13:48,092 Puede que ahora no lo veas... 112 00:13:48,813 --> 00:13:51,808 Pero estar sentada en este casco es lo mejor 113 00:13:51,833 --> 00:13:53,198 que te ha pasado nunca. 114 00:13:53,223 --> 00:13:55,625 Contact� con un barco antes de hundirnos. 115 00:13:56,746 --> 00:13:59,250 Saben que estamos aqu�, �vale? 116 00:13:59,845 --> 00:14:01,398 �Quieres esperar algo? 117 00:14:03,760 --> 00:14:05,970 Espera que vengan. �Vale? 118 00:14:08,540 --> 00:14:10,350 Intenta cubrirte del todo. 119 00:14:11,733 --> 00:14:13,146 �Qu� pasa contigo? 120 00:14:14,750 --> 00:14:17,125 Me voy a trabajar el bronceado. 121 00:14:53,720 --> 00:14:54,920 Luego os alcanzo. 122 00:14:58,474 --> 00:15:00,350 Me alegra ver que se mueve. 123 00:15:00,375 --> 00:15:04,085 Me alegra que alguien disfrute viendo que me muevo. 124 00:15:04,320 --> 00:15:05,623 Yo no. 125 00:15:06,460 --> 00:15:07,508 �Est� dolorido? 126 00:15:08,497 --> 00:15:12,195 La maldita cama me ha chupado toda la fuerza. 127 00:15:12,220 --> 00:15:14,000 Estuvo en ella un tiempo. 128 00:15:14,025 --> 00:15:16,636 De ahora en adelante podr�a dormir de pie. 129 00:15:16,661 --> 00:15:19,798 Bueno, si descubre el truco, tendr� que ense��rmelo. 130 00:15:19,823 --> 00:15:21,183 Spencer vuelve a casa. 131 00:15:21,208 --> 00:15:22,441 �Desde d�nde? 132 00:15:22,466 --> 00:15:25,208 Cara envi� la �ltima carta a �frica. 133 00:15:25,250 --> 00:15:27,050 Parece un viaje muy largo. 134 00:15:27,075 --> 00:15:30,567 Seis u ocho semanas en un barco. Otra semana en tren. 135 00:15:31,108 --> 00:15:33,208 Despu�s iremos a buscarlos. 136 00:15:33,233 --> 00:15:35,542 Empieza a preguntar discretamente 137 00:15:35,567 --> 00:15:38,083 qui�n quiere estar en el grupo. 138 00:15:38,108 --> 00:15:40,250 La mitad de los vaqueros se fueron a California. 139 00:15:41,117 --> 00:15:43,489 Los cobardes se fueron a California. 140 00:15:43,514 --> 00:15:47,417 Los rudos siguen aqu�. Encuentra a alguien. 141 00:15:47,442 --> 00:15:49,417 �Quiere que le ensille un caballo? 142 00:15:49,442 --> 00:15:51,616 No, creo que por hoy solo caminar�. 143 00:15:51,641 --> 00:15:54,000 Para que no se me salten los puntos. 144 00:16:02,410 --> 00:16:03,460 Si�ntate, Spur. 145 00:16:06,146 --> 00:16:08,292 �Est� empleado en la actualidad? 146 00:16:10,837 --> 00:16:11,917 �Se�ora? 147 00:16:12,740 --> 00:16:14,125 �Tiene trabajo? 148 00:16:15,084 --> 00:16:18,708 En primavera tengo trabajo. Cuando se derrite la nieve. 149 00:16:18,733 --> 00:16:19,863 �En qu� rancho? 150 00:16:19,910 --> 00:16:22,958 Se�ora, �por qu� le interesa tanto d�nde trabajo? 151 00:16:22,983 --> 00:16:26,500 Bueno, ha solicitado el puesto de agente de Ganado. 152 00:16:26,525 --> 00:16:28,185 Ser�a razonable considerar 153 00:16:28,210 --> 00:16:31,075 sus trabajos anteriores mientras tomamos una decisi�n. 154 00:16:31,100 --> 00:16:32,725 �Qui�n realiza esta entrevista? 155 00:16:32,750 --> 00:16:33,845 Yo. 156 00:16:33,870 --> 00:16:36,017 �Qu� demonios sabe una mujer sobre aplicar leyes? 157 00:16:36,042 --> 00:16:37,625 Absolutamente nada. 158 00:16:37,650 --> 00:16:39,083 Pero conozco a los hombres. 159 00:16:39,108 --> 00:16:41,460 Ver�, puedo mirar a los ojos de un hombre y saber 160 00:16:41,485 --> 00:16:45,325 si se puede confiar en �l, si puede mantener la compostura 161 00:16:45,350 --> 00:16:47,225 mientras se enfrenta a la adversidad. 162 00:16:47,250 --> 00:16:50,670 Un elemento de esta entrevista que parece haber fallado. 163 00:16:51,547 --> 00:16:54,435 Ni mi propia madre me ha hablado nunca as�. 164 00:16:54,460 --> 00:16:55,855 Pues deber�a haberlo hecho. 165 00:16:55,880 --> 00:16:57,500 Ninguna puta mujer en este... 166 00:17:00,170 --> 00:17:03,595 Me temo que careces del car�cter que requiere este trabajo. 167 00:17:03,620 --> 00:17:05,040 Te agradecemos el inter�s. 168 00:17:05,637 --> 00:17:07,290 Y no olvides tu sombrero. 169 00:17:10,710 --> 00:17:13,040 Tranquil�zate reventando cabezas. 170 00:17:13,800 --> 00:17:15,960 Nadie le habla as� a mi t�a. 171 00:17:15,985 --> 00:17:17,632 Llevamos toda la ma�ana. 172 00:17:17,692 --> 00:17:19,820 Y solo hemos encontrado dos. 173 00:17:19,845 --> 00:17:21,588 Es un trabajo peligroso y mal pagado. 174 00:17:21,613 --> 00:17:24,305 Vamos a tener que buscar entre muchos vagabundos y bravucones 175 00:17:24,330 --> 00:17:26,880 para encontrar verdaderos creyentes, se�ora. 176 00:17:33,210 --> 00:17:35,210 - Toma asiento. - Gracias, se�or. 177 00:17:35,994 --> 00:17:38,083 �Est� empleado en la actualidad? 178 00:17:38,108 --> 00:17:41,040 No, se�ora. Tengo una granja al norte de Big Timber. 179 00:17:41,065 --> 00:17:43,340 Es un largo viaje desde Big Timber. 180 00:17:43,365 --> 00:17:44,685 Tres d�as o m�s. 181 00:17:44,710 --> 00:17:46,163 Pero tres horas en tren. 182 00:17:46,210 --> 00:17:48,125 Las locomotoras reducen el mundo, �no? 183 00:17:48,150 --> 00:17:49,350 Para bien o para mal. 184 00:17:49,375 --> 00:17:51,185 Creo que para mal a largo plazo. 185 00:17:51,210 --> 00:17:53,290 Puede que tenga raz�n. 186 00:17:53,315 --> 00:17:56,290 Deber�amos marcar el calendario, se�ora. Es extra�o que ocurra eso. 187 00:17:57,340 --> 00:17:58,830 Te he visto antes. 188 00:17:59,688 --> 00:18:01,080 En el Centro C�vico. 189 00:18:01,289 --> 00:18:03,000 No me pierdo una reuni�n. 190 00:18:04,380 --> 00:18:06,913 �Por qu� quieres ser agente de Ganado? 191 00:18:07,830 --> 00:18:11,955 Bueno, si creen que los robos son malos aqu�, vayan al este. 192 00:18:11,980 --> 00:18:15,330 Vayan donde no hay ciudades y solo puedan ir a Sheridan... 193 00:18:15,355 --> 00:18:17,077 No hay grandes ranchos. 194 00:18:17,102 --> 00:18:19,620 Si perdemos diez cabezas, lo sentimos. 195 00:18:19,645 --> 00:18:22,524 Si perdemos veinte, estamos fuera del negocio. 196 00:18:22,549 --> 00:18:24,729 Adem�s, conozco la profesi�n. 197 00:18:28,880 --> 00:18:32,095 Fui polic�a durante la guerra, cuando los corrales prosperaban. 198 00:18:32,120 --> 00:18:36,030 La mitad de la ciudad borracha, intentando golpear y robar a la otra mitad. 199 00:18:36,055 --> 00:18:37,290 �Por qu� renunci�? 200 00:18:37,315 --> 00:18:38,460 Por el olor. 201 00:18:38,485 --> 00:18:41,403 Quince millones de vacas y tres millones de personas 202 00:18:41,430 --> 00:18:43,880 eructando y meando y gritando y luchando. 203 00:18:44,173 --> 00:18:46,710 Hacinados todos en el mismo lugar. 204 00:18:46,735 --> 00:18:50,710 Mis disculpas, se�ora, pero no hay forma suave de describirlo. 205 00:18:52,330 --> 00:18:56,000 No s� c�mo es el infierno, pero no es peor que Chicago. 206 00:18:56,025 --> 00:18:59,580 Ahora intento limitar el tiempo que mis pies pisan el cemento. 207 00:19:01,360 --> 00:19:04,710 Bueno, gracias por su inter�s, lo hablaremos... 208 00:19:07,597 --> 00:19:11,830 Firma que la has recibido. La paga son doscientos veinte al mes. 209 00:19:11,855 --> 00:19:13,080 Mejor que en Chicago. 210 00:19:13,210 --> 00:19:14,880 Aqu� hay m�s riego. 211 00:19:14,905 --> 00:19:16,710 Yo no estar�a tan seguro. 212 00:19:17,416 --> 00:19:20,312 Ma�ana a las ocho tenemos orientaci�n, 213 00:19:20,336 --> 00:19:22,760 recibir�s tu libro de c�digos penales, 214 00:19:22,785 --> 00:19:24,691 y un arma si no tienes ninguna. 215 00:19:24,716 --> 00:19:26,796 Tengo armas de sobra, gracias. 216 00:19:28,263 --> 00:19:30,020 Se�ora, ha sido un placer. 217 00:19:30,045 --> 00:19:31,500 Gracias por la oportunidad. 218 00:19:39,040 --> 00:19:40,290 �Cu�ntos llevamos? 219 00:19:40,874 --> 00:19:41,960 Tres. 220 00:19:41,990 --> 00:19:44,430 Jacob dijo que por lo menos necesitamos veinte. 221 00:19:44,455 --> 00:19:47,105 Llegaremos. Pero va a llevar un tiempo. 222 00:19:47,130 --> 00:19:48,367 No tenemos tiempo. 223 00:19:48,392 --> 00:19:51,420 Cara, tiempo es algo que tenemos en abundancia. 224 00:19:51,445 --> 00:19:53,426 Lo tendr�s t� en abundancia. 225 00:19:56,553 --> 00:20:00,790 Mi familia, sin embargo, se ha quedado sin �l. 226 00:20:04,627 --> 00:20:06,790 Necesito ense�arte algo, Will. 227 00:20:33,657 --> 00:20:34,880 �Qu� es eso? 228 00:20:35,366 --> 00:20:39,061 Bancos de pececitos reuni�ndose en la sombra bajo el barco. 229 00:20:42,107 --> 00:20:43,170 �Qu� es eso? 230 00:20:46,216 --> 00:20:47,448 Un pez m�s grande. 231 00:20:48,830 --> 00:20:50,280 Un at�n, creo. 232 00:20:58,338 --> 00:20:59,750 �Estamos en peligro? 233 00:20:59,969 --> 00:21:04,040 �M�s peligro del que hab�a hace cinco minutos? 234 00:21:04,065 --> 00:21:05,500 Yo no ir�a a nadar. 235 00:21:08,290 --> 00:21:09,644 Pi�nsalo as�... 236 00:21:12,130 --> 00:21:13,899 En las �ltimas seis horas, 237 00:21:15,603 --> 00:21:19,067 este oc�ano se ha adaptado a que el barco est� aqu�. 238 00:21:19,456 --> 00:21:21,250 Aprovech�ndose de �l. 239 00:21:22,613 --> 00:21:24,852 La gente se cree muy lista. 240 00:21:29,623 --> 00:21:31,909 Pero las personas no son tan listas. 241 00:21:34,283 --> 00:21:37,319 T� quiz�s. Yo s� que lo soy. 242 00:21:40,750 --> 00:21:42,605 Aprendo de mis errores, 243 00:21:44,047 --> 00:21:45,920 pero todav�a cometo muchos. 244 00:21:47,480 --> 00:21:49,546 Como nuestra situaci�n actual. 245 00:21:49,830 --> 00:21:53,872 �Est�s diciendo que este ser� tu �ltimo viaje en remolcador? 246 00:21:56,440 --> 00:21:58,250 No importa c�mo acabe esto, 247 00:21:58,275 --> 00:22:00,883 ha sido mi �ltimo viaje en remolcador. 248 00:22:05,580 --> 00:22:07,976 Me niego a tener miedo. 249 00:22:10,822 --> 00:22:12,002 Me niego. 250 00:22:14,260 --> 00:22:16,100 No lo lamentar� por m�. 251 00:22:18,072 --> 00:22:21,805 Si la muerte es nuestro destino, sacar� mi �ltimo aliento 252 00:22:21,830 --> 00:22:24,110 y te besar�. Lo juro por Dios. 253 00:22:34,256 --> 00:22:36,000 No es nuestro destino. 254 00:22:38,120 --> 00:22:40,575 Vas a tener otro motivo para besarme. 255 00:23:21,859 --> 00:23:23,800 Esto me hace sonre�r. 256 00:23:25,460 --> 00:23:28,642 No sonreir�as tanto si supieras lo que estoy esperando. 257 00:23:28,667 --> 00:23:30,590 No me importa lo que est�s esperando 258 00:23:30,615 --> 00:23:33,513 siempre y cuando est�s en pie para hacerlo. 259 00:23:34,579 --> 00:23:36,182 �A qu� est�s esperando? 260 00:23:37,606 --> 00:23:40,926 �Ves esa monta�a? �Unos dos tercios hacia arriba? 261 00:23:41,836 --> 00:23:44,686 - �Lo ves? - S�, �qu� es? 262 00:23:44,711 --> 00:23:46,810 Est�n haciendo una carretera. 263 00:23:47,226 --> 00:23:49,395 �En la ladera de una monta�a? 264 00:23:49,420 --> 00:23:51,620 �Una carretera a ninguna parte? 265 00:23:51,645 --> 00:23:53,633 Una carretera a alguna parte. 266 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 Supongo que vas a seguir haciendo de enfermera, 267 00:23:57,585 --> 00:23:59,500 para que est� en deuda contigo, �no? 268 00:24:01,940 --> 00:24:03,065 M�ralo as�. 269 00:24:03,751 --> 00:24:06,460 No habr� m�s debates sobre el generador. 270 00:24:08,383 --> 00:24:10,513 Ni sobre la lavadora. 271 00:24:12,000 --> 00:24:13,530 Una enfermera muy cara. 272 00:24:13,555 --> 00:24:16,927 Y podr�as querer apoyarte en tu bast�n por esta vez. 273 00:24:17,750 --> 00:24:19,620 - No lo digas. - Coche a motor. 274 00:24:20,370 --> 00:24:22,420 Dios m�o. Joder... 275 00:24:23,685 --> 00:24:26,225 Supongo que no hay forma de que puedas 276 00:24:26,250 --> 00:24:28,690 facilitarme la transici�n a esta era moderna. 277 00:24:28,715 --> 00:24:31,580 S�, por supuesto. Te dejar� elegir qu� compramos primero. 278 00:24:32,336 --> 00:24:34,383 Es muy generoso por tu parte. 279 00:24:35,170 --> 00:24:37,120 �Has encontrado m�s hombres hoy? 280 00:24:37,145 --> 00:24:38,785 Menos de los que esperaba. 281 00:24:39,120 --> 00:24:43,320 Bueno, con lo que no podamos contratar, montar� una patrulla. 282 00:24:43,345 --> 00:24:46,885 Vas a dejar la lucha a los agentes. 283 00:24:46,910 --> 00:24:49,015 No voy a volver a pasar por eso. 284 00:24:49,040 --> 00:24:51,185 No tengo intenci�n de que me disparen. 285 00:24:51,210 --> 00:24:54,029 Ni mi intenci�n es quedarme viuda. 286 00:24:54,576 --> 00:24:58,446 Todos esos pensamientos de justicia en tu cabeza... 287 00:24:58,970 --> 00:25:00,380 Se quedan ah�. 288 00:25:01,920 --> 00:25:03,040 Est�n volando una mina 289 00:25:03,071 --> 00:25:05,880 justo encima del suministro principal de agua de ese rancho. 290 00:25:06,534 --> 00:25:09,355 Ahora son due�os de la propiedad al norte. 291 00:25:09,380 --> 00:25:10,707 Y al sur. 292 00:25:13,142 --> 00:25:15,456 Para exprimir lo que hay en medio. 293 00:25:16,400 --> 00:25:18,309 Y nosotros estamos en medio. 294 00:25:19,529 --> 00:25:21,599 La justicia ser�a un lujo. 295 00:25:23,950 --> 00:25:26,420 Mi preocupaci�n es la supervivencia. 296 00:25:27,660 --> 00:25:28,733 Lo s�. 297 00:25:29,566 --> 00:25:30,830 Por eso lo he hecho. 298 00:25:33,304 --> 00:25:34,337 �El qu�? 299 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 No te enfades. 300 00:25:42,500 --> 00:25:43,868 Lo he hecho por ti. 301 00:26:07,255 --> 00:26:09,850 Por Dios bendito, Jacob, eres un jodido agente de la ley. 302 00:26:09,875 --> 00:26:11,675 �Sabes lo mal que pinta esto? 303 00:26:11,702 --> 00:26:13,772 Es exactamente como dije. 304 00:26:13,937 --> 00:26:17,750 Y hay una docena de testigos que dir�n lo mismo. 305 00:26:17,775 --> 00:26:19,545 Pero no hay pruebas en ninguna parte. 306 00:26:19,570 --> 00:26:22,595 �Quieres putas pruebas? �Te ense�ar� unas putas pruebas! 307 00:26:22,620 --> 00:26:25,650 Y hay m�s pruebas enterradas en nuestro cementerio 308 00:26:25,675 --> 00:26:29,095 y muchas m�s pruebas enviadas al este y enterradas all�. 309 00:26:29,120 --> 00:26:31,535 �D�nde est�n los cad�veres de los hombres de Creighton? 310 00:26:31,560 --> 00:26:34,676 Pudri�ndose en la frontera con Wyoming. 311 00:26:36,274 --> 00:26:39,305 Mucho has hecho para estar muerto. 312 00:26:39,330 --> 00:26:40,621 �Qu� habr�as hecho diferente? 313 00:26:40,646 --> 00:26:41,960 Se lo habr�a dicho al sheriff. 314 00:26:41,985 --> 00:26:44,170 �Crees que habr�as mantenido alejado al banco, 315 00:26:44,195 --> 00:26:47,555 junto con todos los cuatreros desde Laramie a Whitefish? 316 00:26:47,580 --> 00:26:50,101 Entiendo lo que habr�a hecho el banco. 317 00:26:50,705 --> 00:26:54,724 Y s� lo que habr�an hecho los cuatreros si hubieras muerto. 318 00:26:54,764 --> 00:26:55,855 Pero no has muerto. 319 00:26:55,880 --> 00:26:57,786 Y me has ocultado todo esto. 320 00:26:58,936 --> 00:27:02,388 S� lo que est�s tramando, y no lo permitir�. 321 00:27:03,120 --> 00:27:06,330 Wyoming ya tiene una guerra por las tierras, y Montana no la tendr�. 322 00:27:08,500 --> 00:27:10,077 Ma�ana le arrestar�. 323 00:27:11,210 --> 00:27:14,790 Y mientras tanto, todo el mundo, y me refiero a ti, 324 00:27:15,159 --> 00:27:17,670 prestar� declaraci�n a los alguaciles. 325 00:27:35,820 --> 00:27:37,696 Pues s� que estoy cabreado. 326 00:27:40,579 --> 00:27:41,579 Jacob. 327 00:27:43,914 --> 00:27:45,183 Jacob. 328 00:27:56,460 --> 00:27:57,460 Jacob... 329 00:28:07,666 --> 00:28:10,266 �C�mo te atreves a darme la espalda? 330 00:28:11,536 --> 00:28:13,768 Despu�s de todo lo que te he dado. 331 00:28:15,001 --> 00:28:16,947 Ni siquiera buscas justicia. 332 00:28:17,314 --> 00:28:19,620 Es m�s mezquino que eso. 333 00:28:19,790 --> 00:28:22,040 Es venganza lo que buscas. 334 00:28:23,701 --> 00:28:26,080 Te da igual que le arresten ma�ana. 335 00:28:26,105 --> 00:28:28,757 Preferir�as pegarle un tiro t� mismo. 336 00:28:28,820 --> 00:28:33,460 Entonces acabar�as t� en la c�rcel y perder�amos el rancho igualmente. 337 00:28:33,485 --> 00:28:36,229 �Te crees que eres el que m�s ha sufrido? 338 00:28:36,254 --> 00:28:39,040 �T� qu� vas a saber? Si estuviste dormido la mitad del tiempo. 339 00:28:39,096 --> 00:28:42,670 Mientras te ba�aba y te daba de comer como a un beb�. 340 00:28:42,695 --> 00:28:44,932 Te limpi� el culo como a un beb�. 341 00:28:45,565 --> 00:28:50,037 Mientras cavaba tumbas entre plegarias ignoradas. 342 00:28:50,526 --> 00:28:52,480 T� no sabes lo que es sufrir. 343 00:28:52,505 --> 00:28:55,710 Pero Emma s�. Su sufrimiento la llev� al agujero que le cav�. 344 00:28:57,783 --> 00:28:59,373 Elizabeth lo sabe. 345 00:28:59,398 --> 00:29:03,895 Su padre bajo tierra, sin familia, atrapada en esta casa como si fuera una mazmorra. 346 00:29:03,920 --> 00:29:08,389 �Puedes concebir su acopio de fuerzas para poder volver a sonre�r? 347 00:29:09,120 --> 00:29:12,540 Si hay una cola para vengarse, t� est�s el �ltimo. 348 00:29:12,565 --> 00:29:16,138 Pero hemos renunciado a cualquier deseo de venganza. 349 00:29:16,163 --> 00:29:18,306 Incluso Jack, por ti. 350 00:29:19,047 --> 00:29:22,555 Me pregunto si tu orgullo podr� soportar el sacrificio 351 00:29:22,580 --> 00:29:24,960 de mostrarnos la misma cortes�a. 352 00:30:25,870 --> 00:30:27,250 Hijo de perra. 353 00:30:32,360 --> 00:30:33,630 Ven aqu�, chico. 354 00:31:22,140 --> 00:31:23,356 No oigo nada. 355 00:31:24,200 --> 00:31:25,838 Deber�a o�rle moverse. 356 00:31:25,863 --> 00:31:28,567 A�n no, cuando est� de seis meses o m�s. 357 00:31:30,163 --> 00:31:31,953 No pareces embarazada. 358 00:31:31,978 --> 00:31:34,955 Ya lo parecer� dentro de un tiempo, cr�eme... 359 00:31:35,062 --> 00:31:38,740 Estar� tan gorda como una vaca con mofletes de castor. 360 00:31:41,420 --> 00:31:44,264 Si no puedo o�rlo ni sentirlo, 361 00:31:44,289 --> 00:31:47,120 y pasar�n meses hasta que se te note, �c�mo lo has sabido? 362 00:31:47,489 --> 00:31:51,920 Los hombres saben hacer beb�s, pero no saben nada de todo lo dem�s. 363 00:31:54,886 --> 00:31:57,504 No he tenido mi visita mensual. 364 00:31:58,516 --> 00:32:02,572 Y he tenido mareos y nauseas. 365 00:32:04,000 --> 00:32:05,579 �Necesitas m�s pruebas? 366 00:32:06,173 --> 00:32:07,673 �Hay m�s pruebas? 367 00:32:07,698 --> 00:32:10,154 Las hay, pero no te voy a contar m�s. 368 00:32:16,216 --> 00:32:17,262 Oye... 369 00:32:17,960 --> 00:32:19,277 Eso es el pasado. 370 00:32:20,670 --> 00:32:22,270 Esto es el futuro. 371 00:32:25,895 --> 00:32:29,000 Falta un a�o para que podamos hacer otro, Jack. 372 00:32:29,025 --> 00:32:33,061 Bueno, me ha parecido una muy buena oportunidad para practicar. 373 00:32:33,086 --> 00:32:34,410 �Practicar? 374 00:32:35,282 --> 00:32:37,670 Practicando es como acabamos as�. 375 00:32:37,695 --> 00:32:40,620 Bueno, es que un a�o es mucho tiempo, se me olvidar� todo. 376 00:32:41,006 --> 00:32:42,074 Bueno... 377 00:32:42,099 --> 00:32:45,790 Consid�ralo de esta manera: No puedes quedarte m�s embarazada. 378 00:32:46,904 --> 00:32:49,500 Es incre�ble que me convenzas con eso. 379 00:32:49,754 --> 00:32:51,620 Porque sabes que es l�gico. 380 00:32:54,043 --> 00:32:58,510 O est�s tan abrumada por el deseo que no puedes pensar con claridad. 381 00:32:58,535 --> 00:32:59,642 �Oye! 382 00:33:02,043 --> 00:33:04,265 Te he tocado la fibra sensible. 383 00:33:04,290 --> 00:33:06,905 - Y ser� lo �nico que toques. - �S�? 384 00:33:30,540 --> 00:33:33,984 Hace un fr�o terrible para tener esa ventana abierta. 385 00:33:34,069 --> 00:33:35,859 No en esa habitaci�n. 386 00:33:37,607 --> 00:33:40,040 No pueden tener dos al mismo tiempo. 387 00:33:40,065 --> 00:33:42,952 Bueno, parece que le han pillado el gusto. 388 00:33:47,512 --> 00:33:48,830 �Podemos o�ros! 389 00:34:01,169 --> 00:34:02,666 Me salvaste la vida. 390 00:34:05,113 --> 00:34:06,243 Lo s�. 391 00:34:07,993 --> 00:34:09,873 No necesito que me lo digan. 392 00:34:11,107 --> 00:34:12,710 Y no es venganza. 393 00:34:14,865 --> 00:34:16,420 Es por protecci�n. 394 00:34:19,120 --> 00:34:22,540 T� has estado en Nueva York y en Boston. 395 00:34:24,182 --> 00:34:26,790 Cierra los ojos e imagina esos sitios. 396 00:34:26,815 --> 00:34:29,380 Si las ciudades no estuvieran all�. 397 00:34:32,290 --> 00:34:33,920 Venga, hazlo. 398 00:34:38,000 --> 00:34:42,460 Arenas blancas extendi�ndose hasta un bosque de... 399 00:34:42,660 --> 00:34:45,150 nogales y olmos... 400 00:34:47,349 --> 00:34:50,432 m�s altos que los edificios que ah� ahora all�. 401 00:34:52,219 --> 00:34:56,215 Praderas repletas de bisontes... 402 00:34:56,240 --> 00:34:59,380 alces y osos, 403 00:34:59,727 --> 00:35:02,980 y millones de salmones remontando el East River 404 00:35:03,005 --> 00:35:06,880 para desovar, tan gordos que podr�as cruzar sobre ellos. 405 00:35:09,622 --> 00:35:12,330 Y ahora piensa en lo que hay all� ahora. 406 00:35:13,974 --> 00:35:17,607 Una isla de asfalto de 20 km 407 00:35:19,475 --> 00:35:21,745 con r�os de aguas fecales bajo ella 408 00:35:21,770 --> 00:35:26,570 hasta que desembocan en una bah�a donde los salmones no se atreven a nadar. 409 00:35:26,595 --> 00:35:28,442 Eso le har�an a este lugar. 410 00:35:29,673 --> 00:35:31,324 Embalsar�an los r�os... 411 00:35:32,452 --> 00:35:34,432 Inundar�an los valles... 412 00:35:34,960 --> 00:35:38,420 Cortar�an todos los �rboles para construir ciudades. 413 00:35:39,853 --> 00:35:44,306 Este para�so se convertir�a en otro desierto de asfalto. 414 00:35:45,830 --> 00:35:49,460 No voy a matarlos por lo que me hicieron a m� o a John, 415 00:35:49,485 --> 00:35:51,992 ni por lo que te siguen haciendo a ti. 416 00:35:53,823 --> 00:35:55,211 Voy a matarlos... 417 00:35:56,410 --> 00:36:02,170 porque los hombres que construyen ciudades, siempre mandan primero a gente como Banner. 418 00:36:05,963 --> 00:36:09,882 Lo hago por el hijo de un ni�o al que no llegar� a conocer. 419 00:36:12,470 --> 00:36:13,946 Lo hago por la tierra. 420 00:36:15,623 --> 00:36:16,896 Lo hago por ti. 421 00:36:17,880 --> 00:36:20,946 Para que cuando reposes bajo los �lamos... 422 00:36:22,104 --> 00:36:26,684 nadie los corte para construir una ciudad sobre ti. 423 00:36:29,300 --> 00:36:31,260 S� lo mucho que has sufrido. 424 00:36:31,285 --> 00:36:32,835 Y te lo agradezco. 425 00:36:34,823 --> 00:36:36,830 Pero ahora les toca a ellos. 426 00:36:38,316 --> 00:36:40,601 Maldita sea, ya les toca a ellos. 427 00:37:35,427 --> 00:37:36,963 Spencer. Spencer. 428 00:37:37,670 --> 00:37:40,000 Spencer. Spencer. 429 00:37:45,435 --> 00:37:46,670 �Qu� es eso? 430 00:37:47,059 --> 00:37:48,079 Es un barco. 431 00:37:55,797 --> 00:37:57,460 Venga, tienes que verme. 432 00:38:01,330 --> 00:38:03,710 �Venga, tienes que verme! �Vamos! 433 00:38:08,114 --> 00:38:10,380 �Venga, tienes que verme! �Vamos! 434 00:38:14,390 --> 00:38:15,634 �Tienes que verme! 435 00:38:17,660 --> 00:38:19,090 �Tienes que verme! 436 00:38:40,180 --> 00:38:41,574 �Nos han visto? 437 00:38:42,897 --> 00:38:45,117 �Nos han visto? �Nos han visto? 438 00:38:50,562 --> 00:38:52,922 Vamos. Vamos. 439 00:39:26,390 --> 00:39:27,790 Ya estamos aqu�. 440 00:39:34,196 --> 00:39:35,886 Jes�s, Mar�a y Jos�. 441 00:39:36,026 --> 00:39:38,510 Me gustar�a llev�rmelos a un casino. 442 00:39:39,523 --> 00:39:40,676 Muy bien, eso es. 443 00:39:46,936 --> 00:39:48,750 Deje que le ayude a subir. 444 00:39:51,076 --> 00:39:52,275 Gracias. 445 00:39:52,925 --> 00:39:54,995 Es toda una belleza, amigo. 446 00:39:55,020 --> 00:39:58,380 Tiene suerte de que no hunda el barco con usted a�n sobre el casco. 447 00:39:58,405 --> 00:40:00,830 No olvide c�mo he hecho se�ales al barco. 448 00:40:00,855 --> 00:40:03,405 Le estaba tomando el pelo, amigo. Vamos. 449 00:40:03,430 --> 00:40:05,830 Antes de que el mar se trague el resto del remolcador. 450 00:40:08,174 --> 00:40:09,670 Muy bien, eso es. 451 00:40:40,330 --> 00:40:41,900 �Me sirve uno? 452 00:40:50,616 --> 00:40:55,170 Supongo que sobra decir lo afortunados que son al seguir con vida. 453 00:40:57,315 --> 00:40:59,750 Parecen ser bien conscientes de ello. 454 00:41:01,308 --> 00:41:04,656 Dudo que pudieran recuperar el cuaderno de bit�cora, 455 00:41:04,681 --> 00:41:06,380 viendo el estado de su embarcaci�n. 456 00:41:06,405 --> 00:41:09,330 El cuaderno de bit�cora era lo que menos me preocupaba. 457 00:41:09,953 --> 00:41:12,663 S�, ya me hago una idea. 458 00:41:17,360 --> 00:41:19,210 Haremos escala en Marsella. 459 00:41:19,235 --> 00:41:20,460 �Cu�l era su destino? 460 00:41:20,485 --> 00:41:22,191 El remolcador iba a Suez. 461 00:41:24,233 --> 00:41:25,981 Despu�s de ah�, no lo s�. 462 00:41:27,651 --> 00:41:30,330 Nuestro destino final es Estados Unidos. 463 00:41:31,049 --> 00:41:32,137 Menudo viaje. 464 00:41:34,649 --> 00:41:37,296 Podr�n reservar pasajes desde Marsella. 465 00:41:37,334 --> 00:41:39,210 �A d�nde en Estados Unidos? 466 00:41:39,235 --> 00:41:40,235 Montana. 467 00:41:42,423 --> 00:41:44,196 Me temo que no lo conozco. 468 00:41:45,353 --> 00:41:46,808 Est� en las monta�as. 469 00:41:48,269 --> 00:41:49,716 En mitad del pa�s. 470 00:41:49,741 --> 00:41:53,710 Su viaje no habr� hecho m�s que comenzar cuando arriben a puerto. 471 00:41:54,363 --> 00:41:55,552 Podr�a decirse. 472 00:41:57,170 --> 00:42:00,790 Les recomiendo el puerto de Galveston o Port Arthur en el golfo. 473 00:42:01,107 --> 00:42:04,359 Ellis Island es una cloaca llena de enfermedades. 474 00:42:05,000 --> 00:42:09,920 Me han dicho que los inmigrantes tardan meses en obtener el acceso. 475 00:42:10,719 --> 00:42:13,460 Esperaba que pudiera ayudarme con eso. 476 00:42:13,485 --> 00:42:17,120 No tengo acuerdos con el Servicio de Inmigraci�n de EE. UU., se�or. 477 00:42:18,203 --> 00:42:20,080 Es el capit�n de esta nave. 478 00:42:21,413 --> 00:42:22,500 Lo soy. 479 00:42:22,525 --> 00:42:24,750 Estamos en aguas internacionales. 480 00:42:27,103 --> 00:42:28,290 As� es. 481 00:42:30,920 --> 00:42:31,960 C�senos. 482 00:42:34,210 --> 00:42:37,790 Casarse para obtener la ciudadan�a es ilegal, se�or. 483 00:42:39,168 --> 00:42:40,890 Solo es un beneficio. 484 00:42:45,556 --> 00:42:47,210 No lo hago por eso. 485 00:42:50,553 --> 00:42:51,633 No. 486 00:42:53,085 --> 00:42:54,750 No, est� claro que no. 487 00:42:59,316 --> 00:43:00,487 Ser� un honor. 488 00:43:00,750 --> 00:43:02,380 Preparar� la guardia de honor. 489 00:43:03,506 --> 00:43:06,085 Me gustar�a hacerlo ya, si es posible. 490 00:43:06,960 --> 00:43:09,219 Aqu� no podemos albergar una gran ceremonia, 491 00:43:09,265 --> 00:43:10,895 pero algo podemos preparar. 492 00:43:10,920 --> 00:43:14,151 Posponer las cosas no ha resultado muy productivo... 493 00:43:14,230 --> 00:43:16,585 dado nuestro actual estilo de vida. 494 00:43:18,113 --> 00:43:20,496 No, ya imagino que no. 495 00:43:24,120 --> 00:43:25,460 Muy bien. 496 00:43:29,830 --> 00:43:31,864 Supongo que no tendr�n anillos. 497 00:43:32,120 --> 00:43:33,550 No tenemos anillos. 498 00:43:52,765 --> 00:43:55,429 Cuando fallece un marinero sin direcci�n 499 00:43:55,454 --> 00:43:58,880 a las que enviar sus pertenencias a su viuda, las guardamos aqu�. 500 00:44:00,360 --> 00:44:02,750 Miren si encuentran alguno adecuado. 501 00:44:02,775 --> 00:44:07,555 Es bastante macabro, casarse con la alianza de un marinero muerto. 502 00:44:07,580 --> 00:44:11,202 S�, yo procurar�a sustituirlo a la primera oportunidad. 503 00:44:13,960 --> 00:44:14,960 No s�. 504 00:44:18,659 --> 00:44:20,839 El mar casi acaba con nosotros. 505 00:44:20,906 --> 00:44:22,580 Y ahora nos regala anillos. 506 00:44:26,510 --> 00:44:28,380 Creo que conservar� el m�o. 507 00:44:39,910 --> 00:44:42,250 Son demasiado grandes. 508 00:44:50,680 --> 00:44:51,710 Pru�bese este. 509 00:44:54,810 --> 00:44:56,250 Pertenece a mi esposa. 510 00:44:56,771 --> 00:44:59,000 Lo llevo cuando me hago a la mar. 511 00:45:00,920 --> 00:45:02,546 Seguro que lo aprobar�a. 512 00:45:26,550 --> 00:45:27,580 �Le est� bien? 513 00:46:28,232 --> 00:46:30,040 Su camarote, se�or. 514 00:46:39,330 --> 00:46:42,350 - Unos productos b�sicos, se�ora. - Gracias. 515 00:46:42,396 --> 00:46:43,446 Disfruten su... 516 00:47:47,590 --> 00:47:49,600 Est�s muy quieto. 517 00:47:53,700 --> 00:47:56,490 Es raro que est�s en la misma posici�n, 518 00:47:56,569 --> 00:47:58,379 sin moverte un �pice. 519 00:48:01,703 --> 00:48:03,709 No te has movido en una hora. 520 00:48:06,110 --> 00:48:07,680 Es muy reptiliano. 521 00:48:13,950 --> 00:48:15,620 Ser� que estoy agotado. 522 00:48:20,556 --> 00:48:23,885 Creo que nuestra diferencia de edad se nota cuando 523 00:48:23,910 --> 00:48:26,926 despu�s de darte un fest�n te quedas exhausto. 524 00:48:29,800 --> 00:48:31,562 �Qui�n dice que soy viejo? 525 00:48:36,352 --> 00:48:38,839 �Dices que parezco tan vieja como t�? 526 00:48:41,570 --> 00:48:44,191 �Te has mirado �ltimamente en el espejo? 527 00:48:50,107 --> 00:48:52,455 Yo tambi�n deber�a estar exhausta. 528 00:48:52,480 --> 00:48:56,365 Pero, por desgracia... No creo que esta noche pueda dormir. 529 00:49:06,970 --> 00:49:07,970 Vale. 530 00:49:16,225 --> 00:49:20,024 Sin duda, nuestra noche de bodas requiere una celebraci�n. 531 00:49:20,096 --> 00:49:22,500 Incluso para un cascarrabias como t�. 532 00:49:23,220 --> 00:49:24,848 No s� qu� significa eso. 533 00:49:24,873 --> 00:49:26,975 Era un insulto, amor m�o. 534 00:49:27,000 --> 00:49:29,080 Para mantenerme entretenida. 535 00:49:29,105 --> 00:49:31,080 S� maneras mejor de entretenerte. 536 00:49:32,880 --> 00:49:34,010 V�stete. 537 00:49:40,577 --> 00:49:41,944 �Qu� son esas luces? 538 00:49:47,710 --> 00:49:48,787 Es Egipto. 539 00:49:49,312 --> 00:49:50,792 Eso es el canal. 540 00:49:52,930 --> 00:49:54,815 Londres es as� de noche. 541 00:49:55,837 --> 00:49:58,663 Hay un manto de luz envolviendo la ciudad. 542 00:50:01,636 --> 00:50:03,636 A donde vamos no hay luces. 543 00:50:04,853 --> 00:50:06,771 Solo la luna y las estrellas. 544 00:50:08,754 --> 00:50:10,800 Y lo que quemes en la chimenea. 545 00:50:12,777 --> 00:50:15,880 - �Por qu� no hay luces? - No hay electricidad. 546 00:50:15,905 --> 00:50:19,617 Y supongo que tambi�n me dir�s que no hay fontaner�a. 547 00:50:25,380 --> 00:50:26,761 �No hay? 548 00:50:28,400 --> 00:50:31,655 Es fascinante lo que a los hombres se les olvida 549 00:50:31,679 --> 00:50:34,380 mencionarte cuando quieren llevarte a la cama. 550 00:50:38,694 --> 00:50:40,080 �Cu�l es tu sue�o? 551 00:50:42,499 --> 00:50:43,880 Yo no tengo sue�os. 552 00:50:46,663 --> 00:50:48,831 Todo el mundo tiene alg�n sue�o. 553 00:50:51,807 --> 00:50:52,973 Yo tengo muchos. 554 00:50:53,375 --> 00:50:55,420 Pues podr�as prestarme alguno. 555 00:50:55,445 --> 00:50:56,865 En serio, dime. 556 00:50:58,033 --> 00:50:59,521 Ahora eres mi marido. 557 00:51:01,249 --> 00:51:03,189 Has jurado cont�rmelo todo. 558 00:51:04,179 --> 00:51:05,659 No recuerdo ese voto. 559 00:51:05,684 --> 00:51:06,684 Pues existe. 560 00:51:06,709 --> 00:51:09,540 Entre medias del voto de honrarme y el de obedecerme. 561 00:51:09,565 --> 00:51:11,355 Creo que lo has entendido al rev�s. 562 00:51:11,380 --> 00:51:12,595 No prestaste atenci�n. 563 00:51:12,620 --> 00:51:17,104 Debes cont�rmelo todo, honrarme y obedecerme. 564 00:51:17,931 --> 00:51:21,865 Te arriesgas a romper tres votos en nuestra noche de bodas, 565 00:51:21,890 --> 00:51:25,860 otra cosa m�s que no me dijiste antes de llevarme a la cama. 566 00:51:26,557 --> 00:51:27,793 Te contar� uno. 567 00:51:28,500 --> 00:51:29,780 Te contar� un sue�o. 568 00:51:32,624 --> 00:51:35,420 En el fondo sab�a que hac�a mal al tomarte. 569 00:51:35,972 --> 00:51:39,460 Y todo lo que nos ha pasado hasta ahora es una se�al. 570 00:51:40,963 --> 00:51:42,073 Una advertencia. 571 00:51:45,939 --> 00:51:49,320 El elefante, los leones, el naufragio... 572 00:51:53,039 --> 00:51:56,019 Era el universo dici�ndome que renunciara a ti. 573 00:52:01,896 --> 00:52:04,359 Pero soy un puto ego�sta, as� que... 574 00:52:15,416 --> 00:52:17,094 Mi sue�o es... 575 00:52:19,100 --> 00:52:21,907 Mi sue�o es que el universo se equivoque. 576 00:52:23,180 --> 00:52:24,581 Y seas toda para m�. 577 00:52:26,010 --> 00:52:29,290 El universo no tiene nada que decir en todo esto. 578 00:52:29,665 --> 00:52:31,835 Te seguir� all� donde vayas. 579 00:52:31,860 --> 00:52:32,982 Te guste o no. 580 00:52:33,863 --> 00:52:35,213 Escoge otro sue�o. 581 00:52:37,814 --> 00:52:40,174 Porque ese ya se ha hecho realidad. 582 00:52:41,750 --> 00:52:43,882 Dista mucho de hacerse realidad. 583 00:52:49,269 --> 00:52:52,064 Vete olvidando de tener que renunciar a m�. 584 00:52:55,826 --> 00:52:57,186 Ahora somos uno. 585 00:53:03,210 --> 00:53:07,294 Cuando el sol castigue tu rostro, yo ser� tu sombra. 586 00:53:11,083 --> 00:53:13,918 Cuando castigue mi espalda, t� ser�s la m�a. 587 00:53:18,483 --> 00:53:20,223 Ir� donde t� vayas. 588 00:53:23,973 --> 00:53:26,348 Aunque eso me conduzca a la muerte. 589 00:53:39,670 --> 00:53:44,670 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 43618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.