All language subtitles for 1923 1x05 - Ghost of Zebrina (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,340 --> 00:00:58,771 Morning, Mrs. Dutton. 2 00:00:58,775 --> 00:01:00,673 Morning, Mabel. 3 00:01:04,447 --> 00:01:07,016 Hmm. Can't get here soon enough. 4 00:01:14,199 --> 00:01:15,830 No cable? 5 00:01:15,835 --> 00:01:17,466 Not today. 6 00:01:17,470 --> 00:01:19,769 If one comes, I'll send Steven with it. 7 00:01:19,773 --> 00:01:21,867 At least spare you the carriage ride. 8 00:01:21,872 --> 00:01:23,236 Then I'll be waiting for a man 9 00:01:23,241 --> 00:01:25,307 who never comes instead of a cable. 10 00:01:26,012 --> 00:01:28,811 The carriage allows me to remove hope early, 11 00:01:28,815 --> 00:01:31,184 so I can get on with my day. 12 00:01:49,836 --> 00:01:52,906 Okay. 13 00:01:58,578 --> 00:02:00,476 Come on. 14 00:02:00,480 --> 00:02:03,750 Life had become a series of melancholy routines. 15 00:02:08,655 --> 00:02:11,195 Like a defeated stag that had retreated deep 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,836 into the forest to tend its wounds... 17 00:02:34,090 --> 00:02:37,760 Our family had lost itself in the tedium of healing. 18 00:03:21,604 --> 00:03:25,537 The hobby of watching young love had been robbed from her, 19 00:03:25,541 --> 00:03:27,706 Jack choosing to spend his evenings 20 00:03:27,711 --> 00:03:31,914 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 21 00:03:52,268 --> 00:03:55,200 I've sent for the doctor. 22 00:03:55,205 --> 00:03:56,703 What for? 23 00:03:56,708 --> 00:03:57,942 For you. 24 00:03:59,942 --> 00:04:03,241 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 25 00:04:03,245 --> 00:04:05,681 You have a child, he needs you. 26 00:04:06,949 --> 00:04:09,181 He is a man. 27 00:04:09,186 --> 00:04:11,549 Who has a woman. 28 00:04:11,554 --> 00:04:13,518 He has no need for me. 29 00:04:13,522 --> 00:04:16,459 Sons outgrow their mothers, now, do they? 30 00:04:17,526 --> 00:04:19,424 Become a mother before you lecture me 31 00:04:19,429 --> 00:04:21,231 about sons and what they do. 32 00:04:39,448 --> 00:04:42,848 A billion years of life led to my family standing 33 00:04:42,852 --> 00:04:44,754 in the mountains of Montana. 34 00:04:46,021 --> 00:04:48,353 And only four Duttons remained on this earth 35 00:04:48,357 --> 00:04:50,055 to survive another generation. 36 00:04:53,195 --> 00:04:54,964 We were going extinct. 37 00:05:13,616 --> 00:05:15,881 When we get to port, stay close. 38 00:05:15,885 --> 00:05:18,250 I came through Mombasa, it was fine. 39 00:05:18,254 --> 00:05:20,752 You came with a group and your drivers waiting. 40 00:05:20,756 --> 00:05:21,824 We have neither. 41 00:05:23,559 --> 00:05:24,560 Stay close. 42 00:05:27,196 --> 00:05:30,595 Our family is condemned to journey. 43 00:05:30,599 --> 00:05:33,769 Journey from Ireland to escape poverty. 44 00:05:35,304 --> 00:05:38,304 Journey from Tennessee to escape war. 45 00:05:39,408 --> 00:05:42,111 Journey from Kentucky to offer salvation. 46 00:05:43,479 --> 00:05:47,812 Journey from Africa to seek vengeance. 47 00:05:55,357 --> 00:05:58,223 Montana is the magnet now. 48 00:05:58,228 --> 00:06:00,097 It is the next journey. 49 00:06:02,097 --> 00:06:06,135 And for my young brother, it will be his last. 50 00:06:24,887 --> 00:06:26,751 Thank you. 51 00:06:26,755 --> 00:06:28,887 When you come back, Spencer? 52 00:06:28,891 --> 00:06:31,122 I don't come back. 53 00:06:31,126 --> 00:06:33,692 This is goodbye. 54 00:06:33,696 --> 00:06:36,628 Last ride for a friend is free. 55 00:06:36,632 --> 00:06:38,201 Thank you. 56 00:06:41,537 --> 00:06:44,607 You said stay close. Ow. 57 00:06:46,342 --> 00:06:47,410 Let's go. 58 00:07:43,098 --> 00:07:44,763 I need to book passage to America. 59 00:07:44,767 --> 00:07:47,632 America? And how do you expect to do that? 60 00:07:47,636 --> 00:07:49,100 You tell me. 61 00:07:49,104 --> 00:07:50,936 We have no liners to the States. 62 00:07:50,940 --> 00:07:52,871 I can book you to London. 63 00:07:52,875 --> 00:07:54,739 You can arrange transport from there. 64 00:07:54,743 --> 00:07:55,974 Book me to London. 65 00:07:55,978 --> 00:07:57,340 Which class of travel? 66 00:07:57,345 --> 00:07:59,009 The cheapest. 67 00:07:59,014 --> 00:08:01,246 First class is forty pounds per passenger. 68 00:08:01,250 --> 00:08:03,782 It's thirty for tourist class, 69 00:08:03,786 --> 00:08:06,084 but the lady will melt beneath the bow, 70 00:08:06,088 --> 00:08:08,119 while you will war with the rats, sir. 71 00:08:08,123 --> 00:08:10,188 And I do not refer to rodents. 72 00:08:10,192 --> 00:08:11,856 First class, then. 73 00:08:11,860 --> 00:08:13,091 How long is the journey? 74 00:08:13,096 --> 00:08:14,694 Depends on traffic at the Suez. 75 00:08:14,699 --> 00:08:16,660 A month, give or take... 76 00:08:16,665 --> 00:08:18,964 Your vessel is the RMS Franconia. 77 00:08:18,968 --> 00:08:20,665 You will embark on... 78 00:08:20,669 --> 00:08:22,067 November 11th. 79 00:08:22,072 --> 00:08:23,603 That's three weeks. 80 00:08:24,306 --> 00:08:26,171 I can't wait three weeks. 81 00:08:26,175 --> 00:08:28,640 What's another option? 82 00:08:28,644 --> 00:08:30,646 I don't know. We're gonna have to find out. 83 00:08:35,584 --> 00:08:37,653 There are no other options, sir. 84 00:08:43,297 --> 00:08:50,797 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 85 00:10:35,070 --> 00:10:36,572 Summon the girls. 86 00:11:12,207 --> 00:11:13,442 Where did she go? 87 00:11:16,078 --> 00:11:17,479 I don't... I don't know. 88 00:11:20,617 --> 00:11:22,237 If you don't know, why are you crying? 89 00:11:26,055 --> 00:11:28,087 What have the innocent to fear? 90 00:11:28,891 --> 00:11:32,896 Fear is the stench of guilt, child. 91 00:11:33,595 --> 00:11:36,098 And you reek of it. 92 00:11:38,067 --> 00:11:39,301 Where did she go? 93 00:11:41,904 --> 00:11:42,938 I don't know. 94 00:11:44,540 --> 00:11:45,971 I don't know! 95 00:12:03,992 --> 00:12:09,697 When you do not tell the truth, you aid a sinner. 96 00:12:11,500 --> 00:12:16,305 To aid a sinner is a sin itself, child. 97 00:12:18,974 --> 00:12:23,479 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 98 00:12:24,179 --> 00:12:26,548 I told you... truth. 99 00:12:28,150 --> 00:12:30,719 She went home. 100 00:12:34,123 --> 00:12:35,787 Walking... 101 00:12:35,792 --> 00:12:37,921 Four hundred miles... 102 00:12:37,926 --> 00:12:41,559 Through badlands and desert and canyons... 103 00:12:41,563 --> 00:12:43,193 With no assistance. 104 00:12:43,198 --> 00:12:44,666 No supplies... 105 00:12:45,534 --> 00:12:47,936 You expect me to accept that as fact? 106 00:12:50,372 --> 00:12:52,937 You have strayed from the light. 107 00:12:52,942 --> 00:12:55,008 Forsaken it. 108 00:12:55,711 --> 00:12:58,009 The devil runs you now. 109 00:12:58,013 --> 00:12:59,845 You are his marionette. 110 00:13:00,449 --> 00:13:04,954 He works your filthy mouth with his little strings. 111 00:13:06,588 --> 00:13:11,393 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 112 00:13:15,360 --> 00:13:22,000 _ 113 00:13:23,305 --> 00:13:27,105 _ 114 00:13:28,110 --> 00:13:33,180 _ 115 00:14:28,510 --> 00:14:29,578 Father. 116 00:14:54,603 --> 00:14:55,904 Bring her back to me. 117 00:19:27,373 --> 00:19:29,805 - It's just you? - My bride. 118 00:19:29,809 --> 00:19:31,807 Bride... A woman. 119 00:19:31,811 --> 00:19:35,110 Mister, this... this ship is a trawler. 120 00:19:35,114 --> 00:19:37,412 The quarters, they are... 121 00:19:37,416 --> 00:19:40,982 They deck hands, they are... they are deck hands. 122 00:19:40,986 --> 00:19:43,518 A woman on board? No. 123 00:19:43,522 --> 00:19:45,220 Is she pretty? 124 00:19:45,224 --> 00:19:47,055 She'll take your breath away. 125 00:19:47,059 --> 00:19:48,390 Are you crazy? 126 00:19:48,394 --> 00:19:49,622 No. 127 00:19:49,627 --> 00:19:50,825 They will throw you overboard 128 00:19:50,830 --> 00:19:52,498 and keep the woman for themselves. No. 129 00:19:59,071 --> 00:20:00,902 I have idea for you. 130 00:20:00,906 --> 00:20:03,138 That old man. 131 00:20:03,142 --> 00:20:05,740 He is transporting a tug to the Suez. 132 00:20:05,744 --> 00:20:08,443 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 133 00:20:08,447 --> 00:20:10,712 He is looking for deck hands. 134 00:20:10,716 --> 00:20:13,348 Ever worked a deck? 135 00:20:13,353 --> 00:20:14,655 No. 136 00:20:16,188 --> 00:20:19,024 Better you lie. Say yes. 137 00:20:19,959 --> 00:20:21,461 Come. 138 00:20:25,364 --> 00:20:26,732 Lucca! 139 00:20:28,367 --> 00:20:32,467 Lucca, you found any sailors yet? 140 00:20:32,472 --> 00:20:36,070 No, nobody wants to transport a tug. 141 00:20:36,075 --> 00:20:40,275 All the money is on the merchant ships and whalers. 142 00:20:40,279 --> 00:20:41,914 Well, I have one for you here. 143 00:20:45,985 --> 00:20:48,450 Looks like a hunter. 144 00:20:48,454 --> 00:20:51,453 I need transport to a port that gets me to Britain. 145 00:20:51,457 --> 00:20:53,556 I can pay. 146 00:20:54,360 --> 00:20:56,458 And I'm willing to work. 147 00:20:56,462 --> 00:20:58,226 How much you want to pay? 148 00:20:58,230 --> 00:21:00,896 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 149 00:21:00,900 --> 00:21:04,003 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 150 00:21:07,272 --> 00:21:10,743 All right. You got a deal. 151 00:21:11,677 --> 00:21:13,408 We leave first light. 152 00:21:13,413 --> 00:21:16,116 Harbor nine, slip 52. 153 00:21:18,684 --> 00:21:19,952 Mustard gas. 154 00:21:23,923 --> 00:21:25,020 How do you know that? 155 00:21:25,025 --> 00:21:29,830 Used to captain a liner made into a hospital. 156 00:21:30,329 --> 00:21:33,365 Bring the boys on hit with that mustard. 157 00:21:35,234 --> 00:21:37,432 Once you seen them boys... 158 00:21:37,436 --> 00:21:39,301 There's no unseeing it. 159 00:21:39,305 --> 00:21:41,570 You just know it when you look at it. 160 00:21:43,742 --> 00:21:46,841 Mr. Hunter... 161 00:21:46,845 --> 00:21:49,348 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 162 00:22:33,325 --> 00:22:34,526 _ 163 00:22:35,330 --> 00:22:36,530 _ 164 00:22:38,235 --> 00:22:40,235 _ 165 00:22:41,440 --> 00:22:47,335 _ 166 00:22:48,640 --> 00:22:49,840 _ 167 00:22:51,445 --> 00:22:52,745 _ 168 00:23:01,710 --> 00:23:04,910 _ 169 00:23:05,715 --> 00:23:07,015 _ 170 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 _ 171 00:23:12,025 --> 00:23:18,835 _ 172 00:23:24,580 --> 00:23:26,240 _ 173 00:23:28,245 --> 00:23:30,445 _ 174 00:23:33,350 --> 00:23:36,085 _ 175 00:23:38,790 --> 00:23:41,790 _ 176 00:23:44,490 --> 00:23:45,990 _ 177 00:23:48,100 --> 00:23:49,300 _ 178 00:23:51,100 --> 00:23:52,300 _ 179 00:23:55,441 --> 00:23:57,409 Your father is Runs his Horse. 180 00:24:01,513 --> 00:24:02,715 Hank. 181 00:24:05,618 --> 00:24:08,383 Hank. Why Hank? 182 00:24:08,388 --> 00:24:10,987 When they made us choose names, 183 00:24:10,992 --> 00:24:14,157 everybody was choosing George or Jim. 184 00:24:14,162 --> 00:24:17,199 Nobody was choosing Hank so I chose it. 185 00:24:21,400 --> 00:24:23,331 This isn't part of the Rez. 186 00:24:23,335 --> 00:24:25,100 Ain't part of nothing. 187 00:24:25,104 --> 00:24:26,668 That's why I'm here. 188 00:24:26,672 --> 00:24:29,137 That doesn't make sense. 189 00:24:29,141 --> 00:24:31,173 The sheep belong to the people. 190 00:24:31,976 --> 00:24:34,374 If the government finds out we got 'em, 191 00:24:34,379 --> 00:24:37,145 the government's gonna take 'em. 192 00:24:37,149 --> 00:24:38,717 Why would they take 'em? 193 00:24:39,985 --> 00:24:41,320 Why would they take you? 194 00:24:51,063 --> 00:24:52,994 I'm in big trouble. 195 00:24:55,601 --> 00:24:59,404 I killed the nun who beat me, 196 00:25:00,606 --> 00:25:02,841 and I killed the nun who raped me. 197 00:25:04,777 --> 00:25:07,212 Now they're gonna come and kill me. 198 00:25:12,184 --> 00:25:14,217 I beat 'em... 199 00:25:16,421 --> 00:25:18,490 choked one and stabbed the other. 200 00:25:37,476 --> 00:25:38,610 They did this? 201 00:25:42,014 --> 00:25:43,549 I'd say they had it coming. 202 00:25:48,387 --> 00:25:50,385 You come home with me. 203 00:25:50,389 --> 00:25:52,624 I'll send word to your father. 204 00:25:55,828 --> 00:25:58,159 Maybe we should go to Canada. 205 00:25:58,163 --> 00:26:00,195 No Canada. 206 00:26:00,199 --> 00:26:01,800 Canada's worse. 207 00:26:04,202 --> 00:26:08,407 First we find your father, then we find a place. 208 00:26:37,836 --> 00:26:39,404 What about our tracks? 209 00:26:42,975 --> 00:26:44,243 What tracks? 210 00:27:01,300 --> 00:27:02,802 It's incredible. 211 00:27:06,950 --> 00:27:08,581 This yours? 212 00:27:08,585 --> 00:27:10,588 It belongs to the bank. 213 00:27:12,422 --> 00:27:15,455 Strafford widow packed up. Headed east. 214 00:27:16,545 --> 00:27:18,811 That ranch borders the Yellowstone. 215 00:27:18,816 --> 00:27:20,347 Goes into the mountains? 216 00:27:20,351 --> 00:27:23,049 More mountain land than the Yellowstone. 217 00:27:23,053 --> 00:27:24,983 I don't know know much about mines, 218 00:27:24,988 --> 00:27:27,991 but if I was building one... 219 00:27:29,159 --> 00:27:30,427 I'd build it there. 220 00:27:32,863 --> 00:27:35,565 Spring creeks through both canyons. 221 00:27:37,601 --> 00:27:38,669 See here? 222 00:27:42,573 --> 00:27:45,538 Headwaters, here. 223 00:27:45,542 --> 00:27:48,475 Another one here... 224 00:27:48,479 --> 00:27:51,910 Feed down into the Yellowstone. 225 00:27:51,915 --> 00:27:54,551 - And to the south is the Park. - Aye. 226 00:27:56,420 --> 00:27:58,655 And she abandoned it. 227 00:28:00,591 --> 00:28:02,021 Walked away. 228 00:28:02,026 --> 00:28:05,125 It's the bank's now, too, I'm sure. 229 00:28:06,027 --> 00:28:08,192 All these ranchers leveraged their land 230 00:28:08,197 --> 00:28:10,863 to build up their herds. 231 00:28:10,868 --> 00:28:14,271 Only way to make money off cows now is steal 'em. 232 00:28:15,506 --> 00:28:19,710 Get me more of these. Anyone you can run off. 233 00:28:20,711 --> 00:28:23,676 We'll choke this Dutton out. 234 00:28:23,680 --> 00:28:25,779 How much land do you want? 235 00:28:25,783 --> 00:28:26,984 I want it all. 236 00:28:30,254 --> 00:28:32,952 I want the whole valley. 237 00:28:59,650 --> 00:29:00,947 Where do you feed the wood? 238 00:29:00,951 --> 00:29:02,415 It runs on gas. 239 00:29:02,419 --> 00:29:04,551 Gas from where? 240 00:29:04,555 --> 00:29:06,523 It's piped into the house. 241 00:29:14,830 --> 00:29:16,862 Where do you live, Banner? 242 00:29:16,867 --> 00:29:19,833 I've a homestead up north in the mountains. 243 00:29:19,837 --> 00:29:21,305 Log and sod? 244 00:29:23,405 --> 00:29:26,405 - Aye. - Never lived in a city. 245 00:29:26,410 --> 00:29:27,578 Never. 246 00:29:31,813 --> 00:29:34,045 In the country, you survive your surroundings, 247 00:29:34,050 --> 00:29:36,115 or try to, anyway. 248 00:29:36,720 --> 00:29:40,390 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 249 00:29:42,659 --> 00:29:45,896 Cities are the mastery one's surroundings. 250 00:29:57,774 --> 00:29:59,974 Necessities become comforts. 251 00:30:01,093 --> 00:30:02,874 In the wild, the availability of water 252 00:30:02,879 --> 00:30:05,215 dictates whether you survived the day. 253 00:30:06,283 --> 00:30:07,518 In the city... 254 00:30:10,521 --> 00:30:12,956 That most precious of resources... 255 00:30:15,292 --> 00:30:16,960 becomes an afterthought. 256 00:30:18,662 --> 00:30:20,731 No more log and sod for you. 257 00:30:22,465 --> 00:30:23,800 It's yours. 258 00:30:25,369 --> 00:30:27,304 Now you're a master, too. 259 00:31:07,277 --> 00:31:10,477 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 260 00:31:10,482 --> 00:31:13,514 We ain't building it. We're shrinking it. 261 00:31:15,417 --> 00:31:17,649 Everybody's getting out. 262 00:31:17,654 --> 00:31:19,886 Never thought I'd see the day. 263 00:31:19,890 --> 00:31:21,754 Heard some of your hands went off to Hollywood 264 00:31:21,758 --> 00:31:26,258 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 265 00:31:26,263 --> 00:31:27,498 That your plan, too? 266 00:31:31,335 --> 00:31:33,833 They can play cowboy all they want. 267 00:31:33,838 --> 00:31:35,734 I'll stick to doing it for real. 268 00:31:35,739 --> 00:31:37,270 You keep selling off your herd 269 00:31:37,274 --> 00:31:39,209 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 270 00:31:41,879 --> 00:31:44,477 Take that to the cashier, she'll pay you out. 271 00:32:08,672 --> 00:32:10,937 What happened? 272 00:32:10,941 --> 00:32:12,676 Doctor says he needs sunlight. 273 00:32:53,884 --> 00:32:55,719 Look how angry you are. 274 00:32:56,787 --> 00:32:58,551 Brewsters sold out. 275 00:32:58,556 --> 00:33:00,921 Straffords are gone. My parents gone... 276 00:33:00,926 --> 00:33:02,625 You're goddamn right I'm angry. 277 00:33:03,327 --> 00:33:05,393 We can't win... 278 00:33:07,497 --> 00:33:08,999 No leader. 279 00:33:10,767 --> 00:33:12,565 Can't win without a leader. 280 00:33:12,569 --> 00:33:14,434 I can lead 'em. 281 00:33:15,238 --> 00:33:16,969 They won't follow you. 282 00:33:16,973 --> 00:33:19,039 Not yet. 283 00:33:19,843 --> 00:33:21,941 This must be done right. 284 00:33:21,946 --> 00:33:23,481 Or we lose everything. 285 00:33:37,994 --> 00:33:39,196 You got old. 286 00:33:40,897 --> 00:33:43,066 I've been old, son. 287 00:33:50,607 --> 00:33:53,710 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 288 00:33:56,747 --> 00:33:58,548 Fuckers got me pretty good, huh? 289 00:34:01,084 --> 00:34:02,352 We're gonna get them back. 290 00:34:18,268 --> 00:34:20,432 He's taking it pretty hard. 291 00:34:20,437 --> 00:34:22,472 It's cost him more than anyone. 292 00:34:23,874 --> 00:34:25,905 Keep him close. 293 00:34:25,909 --> 00:34:27,978 Don't let him go to town anymore. 294 00:34:31,782 --> 00:34:34,347 Did you start hiring livestock agents? 295 00:34:34,351 --> 00:34:37,250 Sheriff has started interviewing. 296 00:34:37,254 --> 00:34:39,520 No. You gotta do it. 297 00:34:40,924 --> 00:34:43,589 You gotta look 'em in the eye. 298 00:34:43,593 --> 00:34:46,059 Don't trust the charming ones. 299 00:34:46,063 --> 00:34:48,065 Charming ones work for him. 300 00:34:51,702 --> 00:34:54,237 If he's smart, he's got somebody to back him. 301 00:34:56,707 --> 00:34:59,005 Someone with money. 302 00:34:59,009 --> 00:35:00,973 Why do you think that? 303 00:35:00,977 --> 00:35:03,376 'Cause that's what I'd do, 304 00:35:03,380 --> 00:35:05,445 if I was in his spot. 305 00:35:06,447 --> 00:35:08,479 I find it hard to believe that anyone 306 00:35:08,484 --> 00:35:10,749 would support that monster. 307 00:35:10,754 --> 00:35:14,958 It'd take another monster, that's for sure. 308 00:35:16,493 --> 00:35:19,259 Who's the one man in this state 309 00:35:20,163 --> 00:35:24,301 benefits if the ranchers move out? 310 00:35:26,603 --> 00:35:31,408 What's the one business that doesn't have recessions? 311 00:35:32,609 --> 00:35:33,844 Gold. 312 00:35:37,514 --> 00:35:39,946 You can start on solid foods tomorrow. 313 00:35:39,951 --> 00:35:42,516 Oatmeal. Rice. 314 00:35:42,521 --> 00:35:44,619 Bland. 315 00:35:44,624 --> 00:35:47,089 Have some of your cowboys help you walk. 316 00:35:47,094 --> 00:35:48,987 You need to start moving. 317 00:35:48,992 --> 00:35:50,593 I'll check on you next week. 318 00:35:55,966 --> 00:35:58,898 Cowboys don't get to see me like this. 319 00:35:58,902 --> 00:36:00,104 I'll help you. 320 00:36:02,038 --> 00:36:04,203 You're gonna have to 'cause they're leaving. 321 00:36:04,207 --> 00:36:08,412 You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 322 00:36:10,347 --> 00:36:12,082 Guess we'll find out. 323 00:36:26,963 --> 00:36:28,862 This isn't what you promised. 324 00:36:29,666 --> 00:36:32,098 You haven't lost anything that I haven't lost. 325 00:36:32,102 --> 00:36:33,733 I'm an orphan too, now. 326 00:36:33,737 --> 00:36:36,803 And all we have is each other and I don't even have that. 327 00:36:36,807 --> 00:36:40,039 Our wedding day came and went with no mention of it. 328 00:36:40,843 --> 00:36:42,909 We don't... We don't speak. 329 00:36:42,914 --> 00:36:45,279 You don't even touch me. 330 00:36:46,259 --> 00:36:48,658 I've got just as much right to hate the man as you do, 331 00:36:48,663 --> 00:36:49,848 but I don't. 332 00:36:49,853 --> 00:36:52,518 Because hate takes your whole heart, 333 00:36:52,522 --> 00:36:54,687 every bit of it. 334 00:36:54,691 --> 00:36:56,726 It leaves no room for love. 335 00:36:59,461 --> 00:37:00,558 I choose not to hate him, 336 00:37:00,563 --> 00:37:02,432 so there's room in my heart for you. 337 00:37:04,301 --> 00:37:08,104 If you won't do the same for me, then take me to town. 338 00:37:10,473 --> 00:37:11,975 Send me home, Jack. 339 00:37:38,668 --> 00:37:40,637 Look at the size of this prison. 340 00:37:41,304 --> 00:37:43,169 That's what I'm in, Jack. 341 00:37:43,173 --> 00:37:44,337 No, you're not. 342 00:37:44,341 --> 00:37:45,605 It's a prison. 343 00:37:46,209 --> 00:37:48,574 You have made this place a prison. 344 00:37:49,377 --> 00:37:52,777 It's not a prison. It's not. 345 00:37:52,782 --> 00:37:56,682 It's home. It's your home. 346 00:37:56,686 --> 00:37:58,618 I am your husband. 347 00:37:58,622 --> 00:38:00,056 Not yet, you aren't. 348 00:38:05,261 --> 00:38:07,330 We don't need a wedding to get married. 349 00:38:08,665 --> 00:38:09,899 We don't need a church. 350 00:38:11,034 --> 00:38:13,236 We're standing in front of God right now. 351 00:38:19,843 --> 00:38:23,174 I, Jack Dutton, take you, 352 00:38:23,179 --> 00:38:26,749 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 353 00:38:27,882 --> 00:38:30,080 To have and to hold, 354 00:38:30,085 --> 00:38:32,184 in sickness and in health, 355 00:38:32,689 --> 00:38:35,021 for richer and for poorer... 356 00:38:35,025 --> 00:38:37,356 For better or worse, 357 00:38:37,360 --> 00:38:39,562 so long as we both shall live... 358 00:38:52,609 --> 00:38:54,311 We're only half done. 359 00:38:55,445 --> 00:38:57,280 You gotta say it back. 360 00:39:07,691 --> 00:39:09,459 Sun feels good. 361 00:39:11,061 --> 00:39:12,959 How does some rice sound? 362 00:39:12,963 --> 00:39:14,594 Sounds like shit. 363 00:39:16,166 --> 00:39:18,495 Don't we have a steak in the ice box? 364 00:39:18,500 --> 00:39:21,433 Mm, mm, mm. Doctor said... 365 00:39:21,438 --> 00:39:24,601 If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 366 00:39:24,606 --> 00:39:26,237 I'll boil a chicken. 367 00:39:26,242 --> 00:39:27,440 With rice... 368 00:39:28,143 --> 00:39:30,642 He said rice, you're having rice. 369 00:39:30,647 --> 00:39:32,282 Chicken and rice. 370 00:39:33,416 --> 00:39:35,318 That's nobody's last meal. 371 00:39:36,519 --> 00:39:37,821 Exactly. 372 00:40:50,793 --> 00:40:52,495 Did you plan on leaving a note? 373 00:40:54,197 --> 00:40:55,598 It's on the dresser. 374 00:41:02,104 --> 00:41:03,406 What does it say? 375 00:41:06,342 --> 00:41:08,010 Says that this trip is too dangerous. 376 00:41:09,345 --> 00:41:12,511 Envelope has money so you can book passage back to London. 377 00:41:12,516 --> 00:41:14,451 Says I'll send for you when it's safe. 378 00:41:16,186 --> 00:41:17,187 Says a lot. 379 00:41:23,691 --> 00:41:27,124 There is no sending for me, Spencer. 380 00:41:27,129 --> 00:41:31,634 We have a life together or we live our lives apart. 381 00:41:33,136 --> 00:41:35,167 Can you do that? 382 00:41:35,172 --> 00:41:37,240 Can you live your life without me? 383 00:41:47,750 --> 00:41:49,619 You only get to choose me once. 384 00:41:51,987 --> 00:41:54,056 The choice will not be offered again. 385 00:42:02,765 --> 00:42:03,900 Get your things. 386 00:42:27,890 --> 00:42:29,456 Did you send a wire? 387 00:42:30,660 --> 00:42:32,759 Telling them you're coming home. 388 00:42:33,963 --> 00:42:35,898 Can't send a wire to the States from here. 389 00:42:37,667 --> 00:42:40,164 Ships can. 390 00:42:40,169 --> 00:42:41,700 They have radios that can send signals 391 00:42:41,704 --> 00:42:43,201 a thousand miles or more. 392 00:42:43,205 --> 00:42:44,870 I toured the helm on our passage. 393 00:42:44,875 --> 00:42:46,837 The Captain showed me how they send messages 394 00:42:46,842 --> 00:42:50,347 from ship to ship until they reach London. 395 00:42:51,214 --> 00:42:53,716 From London, they can wire anywhere in the States. 396 00:43:31,087 --> 00:43:34,319 You need permission to board this ship, sir. 397 00:43:34,324 --> 00:43:35,425 Apologies. 398 00:43:36,926 --> 00:43:39,991 Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson... 399 00:43:39,996 --> 00:43:41,827 I don't need passage. 400 00:43:41,831 --> 00:43:43,332 I need a favor. 401 00:43:44,834 --> 00:43:47,799 My family in the United States has suffered a tragedy. 402 00:43:47,804 --> 00:43:50,703 I must return home. With haste. 403 00:43:50,708 --> 00:43:52,941 I'm leaving today and I need to send word. 404 00:43:54,643 --> 00:43:57,643 Could you use the radio and send a message for me? 405 00:44:02,852 --> 00:44:04,950 I can send that message. 406 00:44:04,954 --> 00:44:07,990 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 407 00:44:14,864 --> 00:44:16,028 Write it here, sir. 408 00:44:16,032 --> 00:44:17,600 And the message. 409 00:44:38,187 --> 00:44:40,156 - Thank you. - My pleasure, sir. 410 00:44:47,029 --> 00:44:49,428 Why are you smiling? 411 00:44:49,433 --> 00:44:51,865 I'm extraordinarily pleased with myself. 412 00:44:52,268 --> 00:44:53,365 You should be smiling too. 413 00:44:53,370 --> 00:44:55,135 I'm proving quite resourceful on this journey 414 00:44:55,140 --> 00:44:56,437 and we haven't even left yet. 415 00:44:56,839 --> 00:44:59,404 No telling how I'll save the day next. 416 00:44:59,409 --> 00:45:01,341 Yeah. No telling. 417 00:45:01,346 --> 00:45:02,376 Oh, I'm sorry. 418 00:45:02,381 --> 00:45:05,451 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 419 00:45:09,385 --> 00:45:12,251 You're not going to do this the entire trip, are you? 420 00:45:12,256 --> 00:45:14,354 - Do what? - Talk. 421 00:45:14,359 --> 00:45:16,490 I talk when I'm nervous. 422 00:45:16,495 --> 00:45:18,956 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 423 00:45:18,961 --> 00:45:21,259 but no, you're too busy sulking, 424 00:45:21,263 --> 00:45:22,794 which makes me doubt everything, 425 00:45:22,798 --> 00:45:24,262 which makes me more nervous, 426 00:45:24,267 --> 00:45:26,970 which means I must double my talking to compensate. 427 00:45:31,740 --> 00:45:33,571 Frankly, I'm shocked it bothers you. 428 00:45:33,576 --> 00:45:35,740 Most men find it quite endearing. 429 00:45:35,744 --> 00:45:39,843 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 430 00:45:39,848 --> 00:45:41,083 I have no doubt. 431 00:45:44,420 --> 00:45:46,751 This is it. 432 00:45:46,755 --> 00:45:48,320 This is what? 433 00:45:48,324 --> 00:45:50,022 Our ship. 434 00:45:50,027 --> 00:45:51,223 What is it? 435 00:45:51,227 --> 00:45:52,854 Tugboat. 436 00:45:52,859 --> 00:45:55,892 Spencer, I don't think those are supposed 437 00:45:55,897 --> 00:45:57,862 to leave the harbor. 438 00:45:57,867 --> 00:45:59,235 This one's leaving the harbor. 439 00:46:12,481 --> 00:46:14,083 I'm supposed to ask permission? 440 00:46:17,653 --> 00:46:19,651 Girl with you? 441 00:46:19,655 --> 00:46:21,086 Girl's with me. 442 00:46:21,090 --> 00:46:24,389 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 443 00:46:24,393 --> 00:46:26,158 I'm tougher than I look. 444 00:46:26,162 --> 00:46:27,592 I used to say that. 445 00:46:27,596 --> 00:46:31,229 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 446 00:46:35,971 --> 00:46:40,176 All right. So, come aboard. 447 00:46:47,650 --> 00:46:49,518 You can stow your gear below. 448 00:46:51,520 --> 00:46:53,455 Free the lines from the bollards. 449 00:46:56,591 --> 00:46:59,890 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 450 00:46:59,895 --> 00:47:01,263 and store it on deck. 451 00:47:23,219 --> 00:47:25,050 And we're off. 452 00:47:25,454 --> 00:47:28,686 No safety brief, no... 453 00:47:28,691 --> 00:47:31,211 typically, a toast to the Gods of the sea... 454 00:47:33,796 --> 00:47:35,727 This is the easiest it'll be. 455 00:47:35,732 --> 00:47:37,697 Okay? 456 00:47:37,702 --> 00:47:40,262 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 457 00:47:52,748 --> 00:47:54,846 How far does this boat take us? 458 00:47:54,850 --> 00:47:56,915 Suez Canal. 459 00:47:56,919 --> 00:47:59,150 From there we find a ship going anywhere. 460 00:47:59,154 --> 00:48:01,920 Venice, Messina, Barcelona. 461 00:48:01,924 --> 00:48:04,856 - Then what? - Whatever takes us west. 462 00:48:04,860 --> 00:48:07,129 Your vacation's over, I'm afraid. 463 00:48:09,765 --> 00:48:11,634 But the adventure is just beginning. 464 00:48:55,678 --> 00:48:56,879 Shit. 465 00:49:03,485 --> 00:49:04,549 It's hot. 466 00:49:04,553 --> 00:49:05,788 Thank you. 467 00:49:39,021 --> 00:49:40,889 I'll be right back. 468 00:49:56,272 --> 00:49:57,702 What the hell is it doing? 469 00:49:57,707 --> 00:49:59,272 It's a ghost. 470 00:50:00,374 --> 00:50:02,773 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 471 00:50:02,778 --> 00:50:07,283 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 472 00:50:07,714 --> 00:50:09,211 And she won't run aground. 473 00:50:09,216 --> 00:50:10,948 The current in this channel holds her. 474 00:50:11,652 --> 00:50:14,885 Now, she lists back and forth hunting captains 475 00:50:14,890 --> 00:50:17,021 who don't pay attention. 476 00:50:56,932 --> 00:50:58,000 Are they mad? 477 00:51:01,036 --> 00:51:02,234 It's abandoned. 478 00:51:02,239 --> 00:51:05,008 No one's piloting the ship. 479 00:51:09,378 --> 00:51:10,646 It's just floating? 480 00:51:11,880 --> 00:51:13,149 Just floating. 481 00:51:36,938 --> 00:51:40,637 There was this ghost ship called the Zebrina. 482 00:51:40,642 --> 00:51:44,513 British cargo ship hauling coal. 483 00:51:48,217 --> 00:51:51,283 She ran aground in France 484 00:51:51,288 --> 00:51:54,220 after floating past all of you fellas 485 00:51:54,225 --> 00:51:56,920 coming to join the war. 486 00:51:56,925 --> 00:51:59,795 My hospital ship ran from her for weeks. 487 00:52:01,397 --> 00:52:06,202 I swear that empty bitch, she was chasing us. 488 00:52:13,575 --> 00:52:15,706 But the strangest thing I ever saw 489 00:52:15,711 --> 00:52:18,043 was off the coast of Indonesia. 490 00:52:18,048 --> 00:52:21,545 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 491 00:52:21,550 --> 00:52:27,855 Just floating, three hundred miles off shore. 492 00:52:29,924 --> 00:52:32,623 The seagulls swarmed 'em like hornets, 493 00:52:32,628 --> 00:52:35,694 picking at the men inside. 494 00:52:36,798 --> 00:52:38,563 And there must have been 495 00:52:38,568 --> 00:52:42,973 a thousand of them small dinghies, maybe more. 496 00:52:43,739 --> 00:52:45,941 I passed 'em for a week. 497 00:52:47,876 --> 00:52:51,309 Must have been a big swell 498 00:52:51,314 --> 00:52:53,116 that pushed 'em all out to sea. 499 00:52:54,816 --> 00:52:57,515 I don't know. 500 00:52:57,519 --> 00:52:59,121 It's a mystery. 501 00:53:05,795 --> 00:53:07,197 The sea's like that. 502 00:53:09,264 --> 00:53:10,830 Cunning... 503 00:53:12,235 --> 00:53:13,636 Like a fox. 504 00:53:16,872 --> 00:53:19,541 Always looking for ways to trick you. 505 00:53:23,178 --> 00:53:26,582 Now, who wants first watch? 506 00:53:29,151 --> 00:53:30,686 What do you do on watch? 507 00:53:32,554 --> 00:53:34,289 Pilot the boat, ma'am. 508 00:53:35,891 --> 00:53:37,526 Who's piloting the boat now? 509 00:53:40,462 --> 00:53:42,030 The fox. 510 00:53:55,043 --> 00:53:56,778 Looks like I've got first watch. 511 00:54:00,449 --> 00:54:02,117 I'm coming with you. 512 00:54:08,791 --> 00:54:10,886 There's not much to it. This is the wheel. 513 00:54:10,891 --> 00:54:12,993 Tiller rope connect it to the rudder. 514 00:54:12,998 --> 00:54:14,795 Turn the wheel, you turn the rudder... 515 00:54:14,800 --> 00:54:16,531 Compass. 516 00:54:16,535 --> 00:54:20,568 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 517 00:54:20,573 --> 00:54:22,537 The wheel is locked on that heading. 518 00:54:22,541 --> 00:54:25,044 If you need to adjust, you do it right here. 519 00:54:28,146 --> 00:54:29,443 How far off the coast are we? 520 00:54:29,448 --> 00:54:31,246 Twenty miles. 521 00:54:31,250 --> 00:54:34,349 Just far enough the pirates can't see us from shore. 522 00:54:34,353 --> 00:54:36,251 Now, here's the throttle. 523 00:54:36,256 --> 00:54:39,689 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 524 00:54:39,694 --> 00:54:41,125 Right? 525 00:54:41,130 --> 00:54:43,959 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 526 00:54:43,964 --> 00:54:46,062 and there shouldn't be anything in front of you. 527 00:54:46,067 --> 00:54:47,398 Radio work? 528 00:54:47,403 --> 00:54:49,497 It works when it works. 529 00:54:49,502 --> 00:54:50,732 What's the distress channel? 530 00:54:50,736 --> 00:54:52,734 Hundred fifty-eight point six. 531 00:54:52,738 --> 00:54:54,236 Dial is right there. 532 00:54:54,240 --> 00:54:56,703 But if there's any distress don't use the radio, 533 00:54:56,708 --> 00:54:58,072 come and get me. 534 00:54:58,077 --> 00:55:00,342 Now that's three-hour shifts each. 535 00:55:00,346 --> 00:55:02,377 So wake me up in six. 536 00:55:40,987 --> 00:55:42,484 Don't turn it. 537 00:55:42,489 --> 00:55:44,287 I'm not. 538 00:55:44,690 --> 00:55:47,522 I'm awaiting the calamity I must react to. 539 00:55:47,526 --> 00:55:50,092 I'm driving the ship. 540 00:55:50,097 --> 00:55:52,595 Piloting, I think they call it. 541 00:55:52,600 --> 00:55:54,436 I'm piloting the ship. 542 00:55:56,569 --> 00:55:57,666 I need a hat. 543 00:55:58,070 --> 00:56:00,606 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 544 00:56:04,510 --> 00:56:07,009 Don't get any ideas. 545 00:56:07,013 --> 00:56:08,844 This is no tree in the Serengeti. 546 00:56:08,848 --> 00:56:11,083 This is serious business, piloting. 547 00:56:16,922 --> 00:56:17,957 Thank you. 548 00:56:19,291 --> 00:56:20,292 For what? 549 00:56:24,363 --> 00:56:25,627 Just thank you. 550 00:56:26,328 --> 00:56:28,760 For talking you out of abandoning me in Mombasa 551 00:56:28,765 --> 00:56:30,730 and piloting you across the sea, 552 00:56:30,735 --> 00:56:33,668 nothing but my nautical expertise to guide the way? 553 00:56:33,673 --> 00:56:35,771 You're quite welcome 554 00:56:35,776 --> 00:56:38,106 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 555 00:56:39,578 --> 00:56:41,914 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 556 00:56:43,282 --> 00:56:44,283 Me, too. 557 00:56:51,991 --> 00:56:53,993 Don't ever doubt me again, Spencer. 558 00:56:55,861 --> 00:56:58,697 If you never doubt me I'll never doubt you. 559 00:57:02,001 --> 00:57:03,669 It wasn't a doubt. 560 00:57:06,105 --> 00:57:08,303 It was a worry. 561 00:57:08,307 --> 00:57:09,775 Well, don't do it. 562 00:57:12,878 --> 00:57:14,113 I'll never doubt you. 563 00:57:17,783 --> 00:57:18,884 It's settled then. 564 00:57:20,853 --> 00:57:22,655 You can be my love slave. 565 00:57:34,967 --> 00:57:35,968 Ah! 566 00:57:39,305 --> 00:57:40,339 Yes. 567 00:58:42,210 --> 00:58:43,245 Hey. 568 00:58:44,378 --> 00:58:45,776 Let's go down below. 569 00:58:45,781 --> 00:58:47,282 Our watch is up. 570 00:59:40,235 --> 00:59:41,670 Three o'clock? 571 00:59:43,438 --> 00:59:44,506 Yeah. 572 00:59:50,011 --> 00:59:51,679 I'll take the next watch. 573 00:59:53,540 --> 00:59:55,380 It's my watch. 574 00:59:55,884 --> 00:59:58,115 Old man, you need to rest. 575 00:59:58,120 --> 01:00:00,152 This is my fucking ship. 576 01:00:00,157 --> 01:00:03,122 Only one who gives orders here: 577 01:00:03,127 --> 01:00:04,162 me. 578 01:01:10,792 --> 01:01:12,227 We should probably... 579 01:01:14,396 --> 01:01:15,463 Do you think we could... 580 01:01:17,899 --> 01:01:19,897 I would like to set a date for the wedding. 581 01:01:19,902 --> 01:01:22,067 I'm sure you would, dear. 582 01:01:22,072 --> 01:01:24,237 But we should wait until the spring. 583 01:01:24,242 --> 01:01:25,773 I'm afraid... 584 01:01:26,573 --> 01:01:28,605 I don't think my dress will fit in the spring. 585 01:01:28,610 --> 01:01:30,639 There isn't enough rum cake in Montana 586 01:01:30,644 --> 01:01:32,442 to put a pound on you, girl. 587 01:01:32,447 --> 01:01:34,349 Not because of cake. 588 01:01:37,819 --> 01:01:39,049 We said our vows, we just... 589 01:01:39,054 --> 01:01:41,319 Left the law out of it. And the preacher. 590 01:01:41,324 --> 01:01:42,826 And everyone else. 591 01:01:51,165 --> 01:01:53,630 That is the first good news these ears 592 01:01:53,635 --> 01:01:55,203 have heard in months. 593 01:02:01,343 --> 01:02:03,241 Oh! 594 01:02:06,684 --> 01:02:10,950 Yes, we will plan a small wedding very soon. 595 01:02:11,351 --> 01:02:14,083 With a preacher who knows how to backdate the license, 596 01:02:14,088 --> 01:02:15,656 if you know what I mean. 597 01:02:16,658 --> 01:02:19,090 Well, they can do that? 598 01:02:19,095 --> 01:02:22,565 It's the savior of countless reputations, my dear. 599 01:02:44,052 --> 01:02:45,086 Gah! 600 01:03:33,968 --> 01:03:35,704 Let me up. 601 01:03:36,671 --> 01:03:38,806 - What's wrong? - Engines aren't running. 602 01:04:10,304 --> 01:04:12,874 Mayday, mayday, mayday. 603 01:04:15,375 --> 01:04:18,706 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 604 01:04:18,711 --> 01:04:20,777 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 605 01:04:21,482 --> 01:04:23,314 The Captain has expired. 606 01:04:23,319 --> 01:04:24,915 Can you read a compass? 607 01:04:24,919 --> 01:04:26,216 I can. 608 01:04:26,220 --> 01:04:27,518 What is your heading? 609 01:04:27,522 --> 01:04:29,019 Due east but we're drifting. 610 01:04:29,023 --> 01:04:31,121 Have you nautical maps? 611 01:04:31,125 --> 01:04:33,224 - We do. - Alright, chap. 612 01:04:33,229 --> 01:04:34,926 I'll talk you through finding your bearings 613 01:04:34,931 --> 01:04:36,696 with the compass... 614 01:04:36,701 --> 01:04:38,365 Sir? 615 01:06:08,189 --> 01:06:09,687 You'd be Mrs. Dutton. 616 01:06:09,692 --> 01:06:11,022 I would. 617 01:06:11,027 --> 01:06:13,493 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 618 01:06:13,498 --> 01:06:15,596 I've acquired the Strafford Ranch. 619 01:06:15,601 --> 01:06:17,232 The Lazy S. is the name. 620 01:06:17,237 --> 01:06:20,063 That's the brand. And I've no use for it. 621 01:06:20,068 --> 01:06:22,399 Perhaps it's useful to you? 622 01:06:22,403 --> 01:06:24,001 We have a brand. 623 01:06:24,005 --> 01:06:26,103 If you'd like another, it's yours. 624 01:06:26,107 --> 01:06:27,875 One is plenty. Thank you. 625 01:06:30,078 --> 01:06:32,110 I'd love to meet your husband. 626 01:06:32,815 --> 01:06:35,180 Is there a time I might pay a visit? 627 01:06:35,185 --> 01:06:37,683 I'll inform him of your interest. 628 01:06:37,688 --> 01:06:39,953 We could choose a time now. 629 01:06:39,958 --> 01:06:41,756 I don't keep his calendar. 630 01:06:41,761 --> 01:06:45,828 Isn't that what rancher's wives do? 631 01:06:45,833 --> 01:06:48,098 Keep the books and the calendar? 632 01:06:48,103 --> 01:06:49,404 Not this wife. 633 01:06:50,865 --> 01:06:54,535 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 634 01:06:55,970 --> 01:06:59,469 The valley is changing. Progress is upon us. 635 01:06:59,474 --> 01:07:01,839 There are opportunities beyond cattle, 636 01:07:01,844 --> 01:07:04,876 which isn't much of a business these days. 637 01:07:04,881 --> 01:07:09,085 More of a... dream, really. 638 01:07:10,785 --> 01:07:12,153 And not a good one. 639 01:07:12,887 --> 01:07:15,290 Well, it's our dream. 640 01:07:36,600 --> 01:07:38,264 Think she'll sell? 641 01:07:38,268 --> 01:07:40,800 What choice does she have? 642 01:07:41,303 --> 01:07:44,402 Let her spend a winter here without her husband 643 01:07:44,407 --> 01:07:46,806 to run that ranch. 644 01:07:46,810 --> 01:07:51,215 By spring she'll beg me to buy it. 645 01:08:01,458 --> 01:08:03,523 Oh... 646 01:08:03,527 --> 01:08:05,925 Winter can't wait to have its way with us. 647 01:08:05,929 --> 01:08:07,760 I expected you earlier. 648 01:08:07,764 --> 01:08:10,130 It's been an interesting morning. 649 01:08:11,134 --> 01:08:13,203 It's about to get more interesting. 650 01:08:14,605 --> 01:08:16,073 Cable came this morning. 651 01:08:36,993 --> 01:08:39,459 Aunt Cara... 652 01:08:39,463 --> 01:08:41,164 I received your letter... 653 01:08:44,634 --> 01:08:46,269 and I am coming home. 654 01:09:54,500 --> 01:10:02,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.