All language subtitles for 10.Family Business

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:24,399 Vorige keer bij Force... 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 Wie is dit in godsnaam? 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,195 Ik heb Kate gebeld. -Wat? Heb je verteld waar ik ben? 4 00:00:29,362 --> 00:00:30,947 Jij hebt de club beschoten. 5 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 Ik weet dat JP je vader is. En ik ben je oom. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,495 Oom Tommy. 7 00:00:37,620 --> 00:00:38,621 Hoelang wist je dit al? 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Een tijdje. Ik wilde het op het juiste moment vertellen. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,918 Dat had je gelijk moeten doen, verdomme. 10 00:00:44,044 --> 00:00:44,878 Bukken. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,964 Nee. 12 00:00:48,131 --> 00:00:51,134 Pa zei dat Tommy Egan erachter zit. -Dat is onlogisch. 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,012 Ik ga een oorlogskamer inrichten. -Waarom vertel je me dit? 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,765 Omdat ik je daar wil hebben. -Dat wilde ik altijd al, pa. 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,975 Ik hoor dat de Ierse maffia naar Chicago komt. 16 00:00:59,142 --> 00:01:02,395 Dat zijn toch de Flynns? -Nee, ik bedoel de echte Ierse maffia. 17 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 Dit gaat CBI in tweeën splitsen, weet je? 18 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 Een helft blijft bij jou en de andere helft bij D. 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,320 Uiteindelijk komen ze allemaal bij mij. 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,114 Wij verzamelen de troepen. Alle Dahlia is straks van ons. 21 00:01:13,281 --> 00:01:16,159 Diamond voelt er niks voor... -Mijn broer kan de tyfus krijgen. 22 00:01:18,203 --> 00:01:21,289 Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. -Ja, hoor. 23 00:01:21,414 --> 00:01:25,418 Ik heb wapens nodig. En veel mankracht. -Vorige keer hielden wij ons aan de deal. 24 00:01:25,585 --> 00:01:28,296 Je hebt onze volledige steun en zoveel man als je wilt. 25 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Ik zag hem met Mirkovic. Ze werken samen. 26 00:01:32,175 --> 00:01:33,927 Ik doe niets meer buiten de familie om. 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,512 Alle Serviërs gaan eraan. 28 00:01:35,637 --> 00:01:38,348 Het allerbelangrijkste, Tommy Egan gaat eraan. 29 00:03:22,076 --> 00:03:24,495 Hé, Vic. -Dus zo klinkt de stem van een dode. 30 00:03:24,621 --> 00:03:28,625 Ik wilde een vredige oplossing te vinden. Maar toen ging je op me schieten. 31 00:03:28,750 --> 00:03:30,877 Nu ligt er een goeie jongen in het ziekenhuis. 32 00:03:31,002 --> 00:03:32,295 Waar heb je het over? 33 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 Maar Gloria is dood door jou en daar zal je voor boeten. 34 00:03:38,843 --> 00:03:41,721 Daar heb ik niks mee te maken. -Je bent een leugenaar. 35 00:03:41,846 --> 00:03:44,265 Klaar voor oorlog, jongen? -Reken maar. 36 00:03:48,478 --> 00:03:52,565 Hier zijn we voor gekomen. Schiet die hufter morsdood. 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,581 Mag ik je wat vragen? 38 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Waarom kiest niemand voor de vreedzame optie? 39 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 Dat zegt meer over jou dan over anderen. 40 00:04:12,543 --> 00:04:16,047 Volgens mij meende Vic wat ie zei. Kan jij je contacten gebruiken... 41 00:04:16,214 --> 00:04:18,383 ...om te achterhalen wie er gisteravond op me schoot? 42 00:04:18,508 --> 00:04:20,593 Mijn mannen kunnen overal voor zorgen. 43 00:04:21,094 --> 00:04:22,262 Kijk maar... 44 00:04:23,846 --> 00:04:28,476 Het lijkt wel kerstmis voor de slechteriken. Maar voor nu... 45 00:04:28,601 --> 00:04:31,938 ...wil ik twee van je beste mannen. -Bobbi, Dani, kom hier. 46 00:04:34,315 --> 00:04:37,026 Spreken ze Engels? Dit is dan wel jouw leger... 47 00:04:37,151 --> 00:04:39,070 ...maar ze moeten weten dat ik de generaal ben. 48 00:04:39,195 --> 00:04:40,154 Begrijpen jullie me? 49 00:04:40,655 --> 00:04:44,575 Alles in orde. Pak je wapens, doe wat hij zegt. 50 00:04:44,993 --> 00:04:49,163 Eén verkeerde beweging, maak 'm af. -Kijk, dat maakt me dus nerveus. 51 00:04:49,289 --> 00:04:53,042 Ik zei dat ze hun wapens moeten pakken en doen wat jij zegt. 52 00:04:53,167 --> 00:04:55,128 En dat als jij me verraad, je eraan gaat. 53 00:04:56,879 --> 00:04:59,841 Da's wel zo eerlijk. Goed, actie. 54 00:04:59,966 --> 00:05:02,135 Mirko, weet je wat? 55 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 In een ander leven, hadden we vrienden kunnen zijn. 56 00:05:05,263 --> 00:05:06,472 Kom op, we gaan. 57 00:05:14,355 --> 00:05:17,984 Wat zullen we vanavond doen? Wat eten bestellen? 58 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Ik kan je 'film-en-chillen' leren. 59 00:05:27,076 --> 00:05:31,164 Of we kunnen alleen chillen. 60 00:05:33,416 --> 00:05:36,210 Ja hoor, schat. 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 Wat speelt er toch in dat hoofd van je? 62 00:05:45,470 --> 00:05:46,721 Sorry. 63 00:05:50,349 --> 00:05:53,102 Soms, voel ik gewoon heel sterk al de tijd... 64 00:05:53,227 --> 00:05:55,146 ...die ik heb gemist, toen ik vastzat. 65 00:05:56,773 --> 00:06:00,026 Heeft dat iets te maken met dat telefoontje van onlangs? 66 00:06:00,860 --> 00:06:04,447 Want vanaf dat moment ben je erg afwezig. 67 00:06:06,866 --> 00:06:07,867 Het is gewoon... 68 00:06:09,327 --> 00:06:13,706 ...het is lastig voor een man met mijn verleden... 69 00:06:13,831 --> 00:06:16,834 ...om een permanente verandering te maken. 70 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 En ik worstel met de hele... 71 00:06:23,216 --> 00:06:24,300 Ga zitten. 72 00:06:25,885 --> 00:06:27,178 Kom op. 73 00:06:31,724 --> 00:06:32,683 Luister... 74 00:06:34,644 --> 00:06:36,771 Het siert je dat je het überhaupt probeert. 75 00:06:38,523 --> 00:06:41,234 Die persoon, die je niet meer kan vertrouwen... 76 00:06:42,193 --> 00:06:43,361 ...gaat dit over hem? 77 00:06:44,737 --> 00:06:45,988 Zoiets. 78 00:06:54,372 --> 00:06:55,414 Hoe gaat ie? 79 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Hoe is het? Waar zit je? -In de zaak. Ik ga zo afsluiten. 80 00:06:59,836 --> 00:07:03,464 Oké, prima. Ik kom er zo aan. Ik wil even overleggen. 81 00:07:04,632 --> 00:07:06,968 Prima. Ik zie je zo. 82 00:07:12,014 --> 00:07:13,516 Je moet hier weg. -Wat? 83 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Je moet hier weg. -Waar heb je het over? 84 00:07:18,229 --> 00:07:19,313 Wat doe je nou? 85 00:07:25,236 --> 00:07:27,780 Pak je spullen. Dit is geen spelletje. 86 00:07:27,905 --> 00:07:29,532 We moeten hier weg. -Oké. 87 00:07:32,201 --> 00:07:33,494 Blijf dichtbij me. 88 00:07:43,546 --> 00:07:44,714 Bukken. 89 00:07:47,884 --> 00:07:51,596 Wat is er in godsnaam aan de hand? -Kijk. 90 00:08:08,029 --> 00:08:11,741 Wat had je gedaan als ik er niet was? -Wat denk je? Ik breng je naar huis. 91 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 Samen leven en sterven we in de glorie van de strijd. 92 00:08:18,998 --> 00:08:22,501 Och man, niet weer die toespraak. Kom op, gewoon drinken. 93 00:08:22,627 --> 00:08:26,714 Hou je bek, verdomme. Sláinte. -Sláinte. 94 00:08:30,343 --> 00:08:33,554 Dit is beregezellig, maar we moeten ons concentreren op het plan. 95 00:08:33,679 --> 00:08:35,264 Je vader heeft ons gebeld, dus... 96 00:08:35,389 --> 00:08:37,600 ...die Tommy Egan moet wel een geduchte vijand zijn. 97 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 Hij is een mier. 98 00:08:40,186 --> 00:08:43,814 Nee, hij is een vlo op de ballen van een mier. 99 00:08:43,981 --> 00:08:46,275 Zoiets kleins kan je toch best zelf afhandelen? 100 00:08:46,400 --> 00:08:50,112 Dit was mijn vaders beslissing. En we hebben problemen met de Serviërs. 101 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 Dat belletje van je pa wekte verbazing in Dublin. 102 00:08:53,491 --> 00:08:55,743 Chicago is belangrijk. We zien het graag stabiel. 103 00:08:55,868 --> 00:08:58,955 Maar met die moorden en de gedaalde omzet... 104 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 ...begint men zich af te vragen of je pa het nog wel aankan. 105 00:09:03,042 --> 00:09:05,169 Hij is nog zo sterk als altijd. 106 00:09:05,294 --> 00:09:07,421 Meld jij maar in Dublin dat alles weer stabiel is... 107 00:09:07,546 --> 00:09:09,882 ...zodra we Tommy Egan naar de verdoemenis helpen. 108 00:09:13,219 --> 00:09:16,138 Schatje, wat drink je? -Hetzelfde als jij. 109 00:09:17,515 --> 00:09:18,558 Nog twee whisky. 110 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 Prima. -Wat een leuk accent heb je. 111 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 Ik ben nog nooit in Ierland geweest. Ik wil er zo graag eens heen. 112 00:09:23,896 --> 00:09:27,733 Laten we een rustig plekje vinden, dan zal ik je er alles over vertellen. 113 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 Je bent de verkeerde kant opgegaan, meid. -Echt? 114 00:09:44,000 --> 00:09:46,877 Ik dacht dat je alleen wilde zijn voor een voorproefje van thuis. 115 00:09:47,044 --> 00:09:52,592 Jezus en St. Maria. -Niet die Maria, die andere. 116 00:09:54,802 --> 00:09:57,597 Goed zo, meisje. Langzamer. 117 00:10:00,099 --> 00:10:01,642 O, Christus. 118 00:10:25,374 --> 00:10:26,792 Eén neer. Drie te gaan. 119 00:10:28,294 --> 00:10:29,754 Laat een boodschap achter. 120 00:10:46,604 --> 00:10:50,399 Jezus Christus, verdomme. Hij is als een varken doodgebloed. 121 00:10:50,691 --> 00:10:53,986 Waar waren jullie, klootzakken? Bezig met zuipen en wijven? 122 00:10:54,111 --> 00:10:55,988 TOMMY: ER IS MEER DAHLIA. DOE JE MEE OF NIET? 123 00:10:56,113 --> 00:10:58,157 Dat gebeurt er als je Egan onderschat. 124 00:10:58,282 --> 00:10:59,241 TOT MORGEN IN HET LAB? 125 00:10:59,367 --> 00:11:02,328 Ik dacht dat hij geen probleem zou zijn. -Hou verdomme je bek. 126 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 Pa, ik denk dat ik... -Stil. 127 00:11:05,581 --> 00:11:10,211 Vanaf nu, neem ik de leiding. Snij die arme gast los. 128 00:11:18,636 --> 00:11:21,347 Hé, Darnell. 129 00:11:24,100 --> 00:11:27,311 Ik ben het, je vader. 130 00:11:27,478 --> 00:11:31,649 Doe even gewoon. Ik weet wie je bent. -Het spijt me zo, joch. 131 00:11:33,234 --> 00:11:37,530 Dit is allemaal mijn schuld. Ik had er voor je moeten zijn. 132 00:11:38,656 --> 00:11:42,535 Sorry dat ik je niet eens herkende toen we voor m'n club stonden. 133 00:11:43,703 --> 00:11:44,870 Ik heb je laten zitten. 134 00:11:46,831 --> 00:11:52,378 Ga ik dood? -Nee, jongen. Het komt allemaal goed. 135 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 Ga maar slapen. 136 00:11:58,384 --> 00:11:59,343 Wat doe jij hier? 137 00:12:01,512 --> 00:12:02,471 Hoe is het met 'm? 138 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Hij is af en toe een beetje bij. 139 00:12:07,101 --> 00:12:10,855 Ik wist dat je bij hem zou blijven, dus ik heb wat voor je meegenomen. 140 00:12:11,021 --> 00:12:12,732 Tandenborstel, zo'n kleintje... 141 00:12:12,857 --> 00:12:18,696 ...en chips, cake, en een schoon T-shirt. Ik hoop dat je van de Cubs houdt. 142 00:12:19,363 --> 00:12:20,906 Loop ík ook gevaar dankzij jou? 143 00:12:21,657 --> 00:12:24,660 Luister, over D-Mac... -Het is Darnell. 144 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Zo heet mijn zoon. 145 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 En mijn neef. 146 00:12:33,794 --> 00:12:38,466 JP, ik heb hem een beetje leren kennen voor dit gebeurde en hij is slim. 147 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 Hij is slimmer dan wij samen en dat komt niet van Kates kant. 148 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 Ik wil hem, net zo goed als jij, buiten dit leventje houden. 149 00:12:45,222 --> 00:12:46,724 Hij heeft een toekomst voor zich. 150 00:12:48,017 --> 00:12:49,560 Als hij een toekomst heeft. 151 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 Hij heeft hier alles wat ie nodig heeft. 152 00:12:54,774 --> 00:12:56,567 Jij hebt tot nu toe alles betaald. 153 00:12:56,734 --> 00:12:59,904 Natuurlijk. En dat blijf ik doen. Maar luister 154 00:13:03,157 --> 00:13:08,496 Er staat een grote, lelijke, kale Serviër op wacht, voor de deur. 155 00:13:08,621 --> 00:13:11,624 Hij spreekt geen Engels, maar hij begrijpt het wel, geloof ik. 156 00:13:11,791 --> 00:13:15,211 Hij staat daar om ervoor te zorgen dat er niets met hem gebeurt. 157 00:13:17,755 --> 00:13:19,423 Goed. 158 00:13:19,673 --> 00:13:21,800 Luister, je moet wat voor me doen. 159 00:13:23,052 --> 00:13:26,597 De artsen willen mijn medisch dossier en de gegevens die ik heb van Darnell. 160 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 In Miriams huis ligt een envelop met alle gegevens. 161 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Ik ben nogal druk. -Ik ook. 162 00:13:32,436 --> 00:13:36,649 Oké, prima. Shit. Goed, ik ben zo terug. 163 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 En Tommy... 164 00:13:42,071 --> 00:13:45,574 Zoek uit wie mijn zoon dit heeft geflikt. -Absoluut. 165 00:13:51,830 --> 00:13:53,666 Blaxton. Spreek. 166 00:13:53,791 --> 00:13:59,296 Ik heb je al vier keer gebeld, man. Waar hang je uit, verdomme? 167 00:13:59,421 --> 00:14:02,299 Bel me terug. Wat is dit nou? 168 00:14:03,676 --> 00:14:05,010 Godverdomme. 169 00:14:12,726 --> 00:14:15,437 Maak me af of laat me los. Wat krijgen we nou, verdomme, bro? 170 00:14:17,064 --> 00:14:19,108 Wat is dit, man? 171 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 Je weet wat je hebt gedaan, Blax. 172 00:14:30,244 --> 00:14:31,829 Dat zijn je longen die klappen. 173 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 Door wie ben je gestuurd? 174 00:14:38,043 --> 00:14:40,588 Ik doe m'n bek niet open, lul. 175 00:14:47,136 --> 00:14:49,430 Kom op, omhoog, klootzak. 176 00:14:51,432 --> 00:14:53,851 Je hebt één kans om hier levend uit te komen. 177 00:14:57,354 --> 00:14:59,189 Wie heeft je gestuurd? 178 00:15:00,024 --> 00:15:01,901 Kom op. Heel simpel. 179 00:15:05,154 --> 00:15:06,113 Kom op. 180 00:15:08,198 --> 00:15:09,325 Kom op. 181 00:15:17,333 --> 00:15:21,795 Het was Jenard, die klotebroer van je. -Dat wilde ik even horen. 182 00:15:23,380 --> 00:15:25,007 Da's mijn schuld. 183 00:15:25,132 --> 00:15:27,843 Ik had moeten weten dat het anders zou gaan toen ik vrijkwam. 184 00:15:27,968 --> 00:15:31,722 Op straat is niets veranderd. Jíj bent veranderd, klootzak. 185 00:15:31,847 --> 00:15:36,435 Met dat gelul over je leven omgooien? Je bent soft geworden. 186 00:15:36,560 --> 00:15:38,979 Daar moet Jenard niks van hebben. 187 00:15:39,897 --> 00:15:45,361 Je bent je killersinstinct kwijt. -Klopt. Dat ben ik kwijt. 188 00:16:15,057 --> 00:16:16,225 Wat krijgen we nou? 189 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 Klotejunkies. 190 00:16:51,969 --> 00:16:54,680 Niet schieten. Dit is mijn huis. 191 00:17:07,609 --> 00:17:11,363 Natuurlijk leef je nog. -Jij ook, zo te zien. 192 00:17:11,530 --> 00:17:13,574 Wat doe je hier? -Wat denk je? 193 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Je bent van ver gekomen om koper te jatten. 194 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Dat kutwijf, Miriam, heeft geld verstopt in de muren. 195 00:17:18,120 --> 00:17:21,832 Had iets te maken met d'r verleden. Er zitten hier duizenden dollar verstopt. 196 00:17:21,957 --> 00:17:25,127 Je komt het huis van je eigen moeder beroven? Ik had het kunnen weten. 197 00:17:25,252 --> 00:17:27,296 Je kan niet stelen van een dode vrouw. 198 00:17:28,172 --> 00:17:29,673 Niet roken hierbinnen. 199 00:17:29,798 --> 00:17:34,470 Hou op. Ze rookte vier pakjes per dag. Er zitten brandplekken op het aanrecht. 200 00:17:38,015 --> 00:17:41,643 En wat nu? Je hebt één broer vermoord, nu de andere? 201 00:17:41,769 --> 00:17:45,355 Tel moeder daarbij op, als je niet snel oprot naar New York. 202 00:17:45,481 --> 00:17:46,857 Ik wil JP zien. 203 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Doe geen moeite. Hij is blut. -Hij heeft me gebeld. 204 00:17:51,779 --> 00:17:58,077 Hij klonk lief, heel anders dan jij. Het doet me pijn hoe je over me denkt. 205 00:17:58,202 --> 00:18:01,538 Ik ben de eikel die jouw cokeverslaving financierde, de afgelopen 25 jaar. 206 00:18:03,332 --> 00:18:04,541 Geef me een sigaret. 207 00:18:08,253 --> 00:18:11,548 JP zit niet te wachten op jouw onzin. Hij is in het ziekenhuis. 208 00:18:13,050 --> 00:18:15,969 Is hij in orde? -Met zijn zoon. 209 00:18:18,180 --> 00:18:22,476 Ik heb een kleinzoon? O mijn God. Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 210 00:18:22,601 --> 00:18:25,145 Natuurlijk, van jou heb ik er nooit een gekregen... 211 00:18:25,270 --> 00:18:27,397 ...dus ik had het hele idee opgegeven. 212 00:18:28,565 --> 00:18:32,069 Wat is er? -Je weet niet waar je het over hebt. 213 00:18:32,778 --> 00:18:35,364 Ik moet je hier niet. Zij moeten je niet. 214 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 Daar ben je voor gekomen, toch? 215 00:18:39,868 --> 00:18:42,538 Pak aan en ga naar huis. 216 00:18:48,043 --> 00:18:52,589 Wat voor moeilijkheden zit je in? -Je geeft niks om me. 217 00:18:52,714 --> 00:18:55,717 Ik was anders de enige. -Flikker op met die onzin. 218 00:18:58,137 --> 00:19:01,056 Dit is een nieuw leven, ma, en daar hoor jij niet bij. 219 00:19:01,181 --> 00:19:06,228 Ik wil mijn kleinzoon zien. Alsjeblieft? 220 00:19:06,353 --> 00:19:09,731 Ik wil hem alleen ontmoeten. Alsjeblieft? 221 00:19:10,023 --> 00:19:12,317 Ik wil alleen m'n kleinzoon ontmoeten. -Oké. 222 00:19:13,819 --> 00:19:15,529 Niet vandaag. 223 00:19:15,654 --> 00:19:18,282 Ik heb belangrijkere zaken die ik nu moet afhandelen. 224 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Dag, lieverd. 225 00:19:24,872 --> 00:19:28,250 Dublin heeft gebeld. Ze zijn niet blij. 226 00:19:28,375 --> 00:19:31,879 Niemand is blij. Heb je Dublin ook verteld... 227 00:19:32,004 --> 00:19:35,132 ...dat jij binnen zat toen Egan je mannetje in stukken sneed? 228 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Heb je dat verteld? 229 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 Dat maakt nu niet uit. Ik weet waar hij woont. 230 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 Wat dacht je van een bom? 231 00:19:40,971 --> 00:19:44,308 We gaan erheen, wachten op hem, druk op de knop en hij is er geweest. 232 00:19:44,433 --> 00:19:47,144 Dat is geen goed idee, jongen. Je denkt niet helder na. 233 00:19:47,311 --> 00:19:50,522 Je laat je gek maken door hem. Denk eens na. 234 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 Je kan op hem wachten tot je een ons weegt, joch. 235 00:19:53,025 --> 00:19:55,944 Egan had het lef om de eerste zet te doen... 236 00:19:56,069 --> 00:19:58,155 ...dus hij denkt goede bescherming te hebben. 237 00:19:58,280 --> 00:20:02,159 Ga op zoek naar informatie. Zoek zijn zwakke plek. 238 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 Tommy Egan maakt Dahlia. 239 00:20:05,996 --> 00:20:09,041 Dus ik heb contact gezocht met iemand van de club... 240 00:20:09,166 --> 00:20:11,919 ...die over een uur met Tommy in zijn lab heeft afgesproken. 241 00:20:12,044 --> 00:20:17,007 En ik heb het adres. -Ziet u dat, heren. Zo doen we dat. 242 00:20:17,132 --> 00:20:19,718 Goed zo, meisje. -Is dit te vertrouwen? 243 00:20:20,594 --> 00:20:24,973 We hebben meer tijd nodig voor een plan. -Weet je wat ik denk, verdomme? 244 00:20:25,098 --> 00:20:28,518 Egan moet dood. Hij denkt dat we in de verdediging zijn. 245 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 We gaan in de aanval, we vermorzelen die hufter. 246 00:20:33,148 --> 00:20:36,360 Ik begrijp je, Walter. Maar ik ben het met Vic eens. 247 00:20:36,526 --> 00:20:40,489 Is dat zo? Dat is dan geweldig. Probleem opgelost. 248 00:20:41,698 --> 00:20:44,159 Ioan, neem die klootzak te pakken. 249 00:20:44,326 --> 00:20:46,578 Maak er korte metten mee. -Ik ga ook mee. 250 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 Jij bent gewond. Jij bent een risico. 251 00:20:48,789 --> 00:20:51,208 Ik ga met de jongens mee, dat klusje is zo geklaard. 252 00:20:51,333 --> 00:20:54,002 Mijn gezicht zal het laatste zijn dat Tommy ziet. 253 00:20:54,127 --> 00:20:55,837 Voor Gloria, voor ons allemaal. 254 00:20:55,963 --> 00:21:00,759 Tommy Egan is een zeer... -Egan is van mij. Dat kan niet anders. 255 00:21:05,055 --> 00:21:06,264 Goed. 256 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Ik begrijp het. 257 00:21:10,435 --> 00:21:11,520 Hij is van jou. 258 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 Pak hem. 259 00:21:21,989 --> 00:21:23,073 Ioan. 260 00:21:27,077 --> 00:21:31,790 Zorg ervoor dat mijn zoon levend terugkeert. 261 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Het feest kan beginnen. Ze zijn er. 262 00:22:41,360 --> 00:22:44,112 Laat het vuurwerk losbarsten. 263 00:22:47,616 --> 00:22:49,368 Want Kerstmis is afgelast. 264 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 Schiet op. 265 00:22:51,745 --> 00:22:52,871 Oké. 266 00:23:06,426 --> 00:23:08,512 Geef die hufters op hun donder. 267 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Dit was te makkelijk. Hou die deur in de gaten. 268 00:23:35,330 --> 00:23:36,373 Bukken. 269 00:23:41,962 --> 00:23:45,424 Drie, twee, een. Nu. 270 00:24:07,070 --> 00:24:10,740 Fuck, hoeveel zijn er? -Jij had hier niet moeten komen, prinsje. 271 00:24:17,456 --> 00:24:20,167 Sta op, verdomme. Kom op. 272 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Wat is er gebeurd? -Hij wist dat we kwamen. 273 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Jij, lul. 274 00:24:40,770 --> 00:24:47,235 Ik heb tegen het Britse leger gevochten, op straat in Belfast, samen met je vader. 275 00:24:47,360 --> 00:24:52,115 En jij kan niet één rat vermoorden? -Hij wist wat we van plan waren. 276 00:24:52,240 --> 00:24:54,784 Jij bent geen zoon van je vader. 277 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 Geef me even. 278 00:25:18,475 --> 00:25:21,561 Waar zijn jij en Tommy mee bezig? -Niets. 279 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 Een vriend zei waar hij was? 280 00:25:24,272 --> 00:25:26,066 Hij heeft je te pakken gehad, Claud. 281 00:25:27,150 --> 00:25:30,654 Daarom rotzooi je niet met mijn kant van de zaken. Onze mannen zijn nu dood. 282 00:25:30,779 --> 00:25:33,323 Nou, ik ben niet beschoten terwijl ik de zielenpiet uithing. 283 00:25:33,448 --> 00:25:34,282 Ik... 284 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 ...was bijna dood vanavond. 285 00:26:03,395 --> 00:26:04,854 Tommy, Ik schrok me kapot. 286 00:26:04,980 --> 00:26:08,483 Hé, Doc. Hoe snel krijgen we de boel aan de gang? 287 00:26:08,608 --> 00:26:12,612 Geen idee. Het is smerig. Dit is geen meth. Dit is iets anders... 288 00:26:12,737 --> 00:26:15,448 Nee, maak je niet druk. Blijf gewoon doorgaan. 289 00:26:15,573 --> 00:26:17,117 Oké. -Doe maar rustig aan. 290 00:26:21,037 --> 00:26:22,581 We hebben een voorsprong, maar... 291 00:26:23,707 --> 00:26:26,793 ...het ziet er minder goed uit dan ik dacht. -Hoezo? 292 00:26:26,918 --> 00:26:29,004 Ze sloegen toe, volgden me vanuit de telkamer. 293 00:26:29,129 --> 00:26:32,507 Ik kon de schutters niet goed zien, maar ze schoten vanuit de auto. 294 00:26:32,632 --> 00:26:36,177 Dat is niet de stijl van de Horsemen. Die Ieren zijn militaire lui. 295 00:26:36,303 --> 00:26:37,721 Ze zijn tactisch. 296 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Degene die op mij en D-Mac schoot, was van de straat. 297 00:26:40,515 --> 00:26:42,183 Ze vallen je van alle kanten aan. 298 00:26:43,810 --> 00:26:46,187 Wie denk je dat het is? -Geen idee. 299 00:26:47,272 --> 00:26:50,567 Maar ik heb een theorie. Ik moet het alleen bevestigen. 300 00:26:51,109 --> 00:26:54,279 Wat kan ik doen? -Hou je wapen op zak. 301 00:26:54,404 --> 00:26:56,281 We weten niet wie we nu kunnen vertrouwen. 302 00:26:56,406 --> 00:26:59,659 Maar zeker niet de Serviërs, na wat er gisteravond is gebeurd. 303 00:26:59,784 --> 00:27:00,910 Begrepen. 304 00:27:12,881 --> 00:27:15,008 Is alles oké? -Je moet gaan. 305 00:27:15,842 --> 00:27:17,761 Wacht. Wat? -Nu. 306 00:27:17,886 --> 00:27:21,181 Liliana, wat is er gaande? -Ik heb dit eerder meegemaakt met Tommy. 307 00:27:21,306 --> 00:27:23,433 Zonder functie wordt het gevaarlijk voor je. 308 00:27:23,600 --> 00:27:26,645 Ga hier weg en ga ergens heen waar je veilig bent. 309 00:27:26,770 --> 00:27:29,272 En jij dan? En JP? 310 00:27:29,397 --> 00:27:32,650 Ik ben een vechter. Ik heb voor dit leven gekozen. 311 00:27:32,776 --> 00:27:34,069 En JP is familie. 312 00:27:35,695 --> 00:27:38,365 Begrijp je wat dat betekent voor jou? 313 00:27:46,373 --> 00:27:47,832 Je hoort hier niet, Doc. 314 00:27:56,758 --> 00:27:59,344 Bedankt. 315 00:28:11,356 --> 00:28:12,399 Ioan. 316 00:28:14,442 --> 00:28:15,610 Het spijt me van je mannen. 317 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 We hebben onze tegenstander kennelijk onderschat. 318 00:28:19,030 --> 00:28:22,033 Of we hadden verkeerde informatie. -Wat bedoel je daarmee? 319 00:28:22,158 --> 00:28:26,121 Je weet meer van Tommy dan je zegt. Je bent me wat verschuldigd. 320 00:28:26,246 --> 00:28:28,331 Wat was het leven van mijn broer waard? 321 00:28:28,790 --> 00:28:32,252 Je hebt gelijk. Er is iets waar je niet van afweet. 322 00:28:35,046 --> 00:28:38,675 Wat is dat in godsnaam? -Doe het voor mij, een klein beetje. 323 00:28:49,436 --> 00:28:54,065 Ik doe de boekhouding in deze familie. En ik weet dat ons rendement afneemt. 324 00:28:55,692 --> 00:28:59,320 Dus ik probeerde pa over te halen om naar de toekomst te kijken. 325 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 Het heet Dahlia. Hij weigerde. 326 00:29:03,867 --> 00:29:06,578 Maar dit is de toekomst. -Precies. 327 00:29:06,703 --> 00:29:09,080 En pa is niet meer zo sterk als ie was. 328 00:29:09,205 --> 00:29:11,541 Binnenkort zal iemand het roer moeten overnemen. 329 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 Niet Vic. Hij is zwak. -Nee, hij is niet zwak. 330 00:29:15,295 --> 00:29:17,005 Je moet weten waar hij van pas komt. 331 00:29:18,089 --> 00:29:21,468 Ik weet hoe ik de zaken moet aanpakken. 332 00:29:22,719 --> 00:29:24,262 Dahlia is mijn creatie. 333 00:29:25,722 --> 00:29:27,348 Laten we een deal maken. 334 00:29:27,474 --> 00:29:30,810 Als de tijd rijp is, laat jij Dublin weten dat je mij steunt... 335 00:29:31,686 --> 00:29:37,400 ...en ik geef je exclusieve toegang tot het hele netwerk van Dahlia in Europa. 336 00:29:39,777 --> 00:29:42,197 Je ziet eruit als een onschuldig bloempje... 337 00:29:43,782 --> 00:29:46,659 ...maar onder de oppervlakte zit een giftige slang. 338 00:29:53,082 --> 00:29:57,170 Je bent mijn type niet. Bovendien moeten we aan het werk. 339 00:29:57,295 --> 00:30:00,173 En ik bedacht me net iemand die ons naar Tommy kan leiden. 340 00:30:10,266 --> 00:30:12,644 Kan ik je helpen? -Ja, graag. Bedankt. 341 00:30:22,153 --> 00:30:23,613 Hé Doc, waar gaan we heen? 342 00:30:27,534 --> 00:30:31,329 Vermoord me niet, alsjeblieft. Liliana zei dat ik moest vluchten. 343 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Ik wil een nieuw leven beginnen. 344 00:30:33,498 --> 00:30:36,876 Ik zal je niets aandoen. Zolang je vertelt wat ik wil weten. 345 00:30:37,961 --> 00:30:40,672 Wat je maar wilt. Ik wil gewoon dat dit voorbij is. 346 00:30:43,424 --> 00:30:46,719 Hoe krijg ik Tommy te pakken? Wat is z'n zwakke plek? 347 00:30:53,476 --> 00:30:56,980 Alles in orde? Hou je ze goed in de gaten? 348 00:31:01,818 --> 00:31:02,986 Wat doe jij hier? 349 00:31:03,987 --> 00:31:05,446 Allemachtig. 350 00:31:11,786 --> 00:31:13,329 Ik wilde jou zien. 351 00:31:14,372 --> 00:31:16,165 En mijn kleinzoon. 352 00:31:37,770 --> 00:31:39,981 Je bent mijn schatje. Je bent het echt. 353 00:31:41,608 --> 00:31:43,651 Kijk, zó begroet een zoon zijn moeder. 354 00:31:44,777 --> 00:31:47,280 Ik kan niet geloven dat je er bent. -Ik ook niet. 355 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 Nou, hier ben ik. 356 00:31:51,451 --> 00:31:54,412 Mag ik mijn kleinzoon zien? -Natuurlijk. 357 00:32:02,170 --> 00:32:04,130 Hij lijkt totaal niet op mij. 358 00:32:05,673 --> 00:32:07,008 Nou, een beetje misschien. 359 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 Is hij in orde? -Hij is stabiel momenteel... 360 00:32:11,304 --> 00:32:14,223 ...maar ze willen hem nog een paar uur ter observatie houden. 361 00:32:14,349 --> 00:32:17,018 Heb je dat medische dossier? De artsen willen het inzien. 362 00:32:17,185 --> 00:32:19,771 Shit. Door die Kate ben ik het vergeten. 363 00:32:20,897 --> 00:32:23,107 Tommy? -Hij is wakker. 364 00:32:23,274 --> 00:32:27,195 Ga aan de kant. Ik moet mijn kleinzoon zien. 365 00:32:27,362 --> 00:32:30,448 Je moet hem zien? Twee uur geleden wist je niet eens dat hij bestond. 366 00:32:30,698 --> 00:32:35,995 Ik wil hem eerst spreken. Weet je wat? Ga fijn de band herstellen met je zoon. 367 00:32:36,120 --> 00:32:40,500 Het kind van twee dagen dat je achterliet. Je bent hem wat uitleg verschuldigd. 368 00:32:42,085 --> 00:32:46,005 Hoe voel je je, dunne? -Wat denk je? Ik ben neergeschoten. 369 00:32:47,966 --> 00:32:50,968 Hoeveel is 833 keer 213? 370 00:32:52,929 --> 00:32:57,308 177.429. 371 00:32:57,475 --> 00:33:02,146 Dat klinkt mij goed in de oren. Zie je? Het komt helemaal goed met je. 372 00:33:04,899 --> 00:33:08,569 D-Mac, we moeten het ergens over hebben, over iets heel belangrijks. 373 00:33:09,696 --> 00:33:14,075 Denk even terug. Wie weet nog meer van de telkamer af? 374 00:33:14,200 --> 00:33:17,578 Wie ons ook beschoten heeft, moet ons zijn gevolgd vanuit daar. 375 00:33:18,579 --> 00:33:22,667 Ik weet het niet. Misschien Marshall. -Marshall, hoe? 376 00:33:23,876 --> 00:33:27,672 D-Mac, dit is belangrijk. -Oké, ik zal het je vertellen. 377 00:33:27,839 --> 00:33:32,093 Jenard betaalde me om jou te volgen. Die gast wil je dood hebben. 378 00:33:32,260 --> 00:33:34,554 Dus je denkt dat het misschien CBI was? 379 00:33:35,847 --> 00:33:39,684 Als dat zo is, maakt Diamond niet langer de dienst uit. 380 00:33:42,645 --> 00:33:45,857 Tommy, kan ik je wat vragen? -Wat je maar wilt. 381 00:33:46,107 --> 00:33:49,902 Wie is dat blanke wijf daarbuiten? -Dat is je oma. 382 00:33:50,069 --> 00:33:51,821 Mijn oma is een oud, blank wijf? 383 00:33:51,988 --> 00:33:55,575 Klopt, en het rare is dat ze graag een oud, blank wijf wordt genoemd. 384 00:33:55,700 --> 00:33:58,536 Dus hou die erin, oké? Ga nu maar rusten. 385 00:34:03,499 --> 00:34:05,543 Ik moet ervandoor. -Hoezo? Waar ga je heen? 386 00:34:05,710 --> 00:34:07,837 Wat zaakjes afhandelen. Ik kom zo terug. 387 00:34:09,422 --> 00:34:13,009 Ik moet even naar huis voor die papieren. Kan jij bij Darnell blijven? 388 00:34:14,969 --> 00:34:16,512 Natuurlijk. 389 00:34:21,184 --> 00:34:23,519 Hoi. -Alles goed? 390 00:34:45,833 --> 00:34:48,503 Je hebt mijn mannen vermoord, mijn netwerk overgenomen. 391 00:34:49,879 --> 00:34:51,464 Nee, daar had ik niks mee te maken. 392 00:34:51,589 --> 00:34:54,133 Dat was die blanke gast, Tommy, en mijn broer. 393 00:34:55,593 --> 00:34:57,762 Ze vormen een probleem voor ons allebei. 394 00:35:00,056 --> 00:35:03,184 Je bent naar Chicago gekomen om Egan uit te schakelen, nietwaar? 395 00:35:03,351 --> 00:35:06,062 Egan is mijn probleem niet meer. We hebben een deal. 396 00:35:06,229 --> 00:35:07,563 Ik heb een betere deal. 397 00:35:07,688 --> 00:35:10,983 En ik heb geen Servisch bloed verspild, zoals die klootzak. 398 00:35:11,109 --> 00:35:14,487 Ik zoek geen rotzooi op straat. -Je hebt dertig seconden. 399 00:35:17,490 --> 00:35:21,285 Kijk, die toevoer en dat netwerk zijn meer waard... 400 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 ...dan wat die hufter je kan bieden. 401 00:35:24,205 --> 00:35:27,667 Dus ik geef het aan je terug, plus rente. 402 00:35:29,293 --> 00:35:30,837 En we schakelen Egan uit. 403 00:35:31,754 --> 00:35:34,841 Op die manier, kunnen wij met een schone lei beginnen. 404 00:35:35,007 --> 00:35:37,844 Oké? Wapenstilstand tussen ons... 405 00:35:39,178 --> 00:35:40,388 ...rust op straat. 406 00:35:42,807 --> 00:35:46,352 Walter heeft drie van mijn mannen in koelen bloede vermoord. 407 00:35:46,477 --> 00:35:48,813 Onze vergelding tegen hem was gerechtvaardigd... 408 00:35:48,938 --> 00:35:50,189 ...maar dat ziet hij anders. 409 00:35:50,314 --> 00:35:53,860 Wat moet je met een wapenstilstand met mij, als je problemen met Flynn hebt? 410 00:35:57,280 --> 00:36:00,867 Weet je wat? Als ik zorg dat Walter de strijd tegen jou opgeeft? 411 00:36:00,992 --> 00:36:03,202 Steun je me dan tegen mijn broer en Tommy? 412 00:36:07,248 --> 00:36:08,583 De grote bemiddelaar. 413 00:36:11,460 --> 00:36:16,174 Als je dat lukt, trek ik mijn steun voor Tommy Egan in. 414 00:36:17,842 --> 00:36:20,052 Maar ik meng me niet in familiezaken. 415 00:36:20,219 --> 00:36:22,805 Die problemen met je broer, dat zijn jouw problemen. 416 00:36:40,615 --> 00:36:42,200 Die verdomde Walter Flynn. 417 00:36:44,368 --> 00:36:48,414 Als ik jou was, zou ik wat respect te tonen in dit huis. 418 00:36:48,539 --> 00:36:53,502 Nee, zo bedoelde ik het niet. Ik ben gewoon onder de indruk. 419 00:36:53,628 --> 00:36:58,341 Oud geld, die hele zooi, weet je wel? Klasse, niet die nouveau riche-rotzooi. 420 00:37:00,301 --> 00:37:01,552 Sorry. 421 00:37:09,977 --> 00:37:11,270 Wat doet hij hier? 422 00:37:12,521 --> 00:37:15,524 Zo te zien is het iemand die van angst in z'n broek schijt. 423 00:37:16,943 --> 00:37:18,194 Nietwaar, Jenard? 424 00:37:21,364 --> 00:37:24,408 Ach, gezien je bereid bent naar me te luisteren... 425 00:37:24,575 --> 00:37:26,744 ...zal jij ook wel bang zijn voor iets. 426 00:37:27,662 --> 00:37:29,538 Luister niet naar hem. 427 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 Er zit altijd wat achter. 428 00:37:40,132 --> 00:37:41,342 Ga zitten. 429 00:37:47,306 --> 00:37:50,184 Jij neemt hier niet de beslissingen. 430 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 Goed, Jenard... 431 00:37:59,193 --> 00:38:01,070 ...wat kan je voor me betekenen, jongen? 432 00:38:03,239 --> 00:38:06,993 Onze afspraak was altijd wat wankel, om het zacht uit te drukken. 433 00:38:07,576 --> 00:38:11,455 Het minste kan de balans al verstoren. Maar het is in ons aller belang... 434 00:38:11,580 --> 00:38:15,584 ...om die verdomde Tommy Egan uit te schakelen. Oké? Punt uit. 435 00:38:15,710 --> 00:38:19,130 Maar als hij dood is, gaat de oorlog tussen jou en de Serviërs gewoon door. 436 00:38:21,465 --> 00:38:24,260 En helaas zal CBI daarin meegesleept worden, hoe dan ook. 437 00:38:24,427 --> 00:38:26,512 CBI's problemen kunnen me geen ruk schelen. 438 00:38:26,637 --> 00:38:29,974 Tommy en alle Serviërs gaan eraan om wat ze Gloria hebben aangedaan. 439 00:38:30,474 --> 00:38:33,561 Kwam je alleen langs om een open deur in te trappen... 440 00:38:33,728 --> 00:38:35,438 ...of had je ook nog een voorstel? 441 00:38:35,604 --> 00:38:38,858 Ik heb de Serviërs al gesproken. Ze zijn bereid tot wapenstilstand. 442 00:38:38,983 --> 00:38:41,444 Als jij ze met rust laat, laten ze jou met rust. 443 00:38:41,610 --> 00:38:43,696 Plus, ze trekken hun steun voor Tommy in. 444 00:38:43,821 --> 00:38:46,949 Dan kunnen we ons richten op die vreemdeling van buiten de stad... 445 00:38:47,116 --> 00:38:48,659 ...die met onze zaakjes rotzooit. 446 00:38:49,827 --> 00:38:51,746 Dus je wilt nu met CBI gaan werken? 447 00:38:57,293 --> 00:38:59,337 Wat vindt je broer hiervan? 448 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 Godverdomme. 449 00:39:04,050 --> 00:39:05,509 Jij wilde Diamond uitschakelen. 450 00:39:08,971 --> 00:39:10,431 Daarom... 451 00:39:11,640 --> 00:39:13,059 ...schijt je in je broek. 452 00:39:15,394 --> 00:39:17,855 Je hebt je eigen familie verraden. 453 00:39:21,400 --> 00:39:23,027 Je bent laag gezonken, joch. 454 00:39:24,779 --> 00:39:27,865 Toen hij vrijkwam, had hij het op mij voorzien. 455 00:39:29,158 --> 00:39:33,370 Walter, je moet begrijpen dat ik al die jaren de vrede heb bewaard. 456 00:39:33,496 --> 00:39:37,166 Ik, niet Diamond. -Goed. 457 00:39:41,253 --> 00:39:42,421 Vertel eens. 458 00:39:43,964 --> 00:39:46,425 Wat denkt CBI van dit alles? 459 00:39:46,592 --> 00:39:50,262 Maak je daar geen zorgen om. Dat is onder controle. 460 00:39:57,561 --> 00:40:01,232 Mijn probleem lag altijd bij Diamond en zijn bende, dus... 461 00:40:01,357 --> 00:40:03,192 De Serviërs zullen boeten. 462 00:40:11,200 --> 00:40:16,539 Er is al zoveel bloed vergoten tussen die lui en ons. 463 00:40:19,166 --> 00:40:23,212 Jenard heeft gelijk. Deze oorlog zal nooit eindigen. 464 00:40:24,630 --> 00:40:26,590 Dit is het beste voor de toekomst. 465 00:40:28,467 --> 00:40:31,929 Ik doe mee met CBI, we pakken dit aan bij de bron. 466 00:40:32,805 --> 00:40:37,184 En dan maken we de indringer af die jouw Gloria heeft vermoord. 467 00:40:39,437 --> 00:40:42,815 En als mijn broer in de weg staat, gaat hij er ook aan. 468 00:40:46,152 --> 00:40:47,903 Daar twijfel ik niet aan. 469 00:40:53,409 --> 00:40:54,493 Vooruit. 470 00:41:05,296 --> 00:41:08,048 Dit kan je niet menen, niet nu. 471 00:41:09,758 --> 00:41:11,385 Ik meen het van Tommy Egan. 472 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 Maar we mengen ons niet in CBI's drama. 473 00:41:15,431 --> 00:41:18,893 We laten die beesten zichzelf verscheuren van binnenuit. 474 00:41:20,311 --> 00:41:21,395 Begrijp je? 475 00:41:31,447 --> 00:41:32,531 Armen omhoog. 476 00:41:35,284 --> 00:41:37,244 Heeft Diamond je bij de douane weggeplukt? 477 00:41:39,371 --> 00:41:41,081 Ik wil me er niet mee bemoeien... 478 00:41:43,083 --> 00:41:45,127 ...maar dit lijkt me niet een van je vaste lui. 479 00:41:45,252 --> 00:41:48,172 Ja, ik heb hem geleend van mensen die ik kan vertrouwen. 480 00:41:48,297 --> 00:41:51,926 Vertrouwen, da's schaars de laatste tijd. -Wat moet je, Tommy? 481 00:41:52,092 --> 00:41:53,677 Er is op me geschoten laatst. 482 00:41:54,553 --> 00:41:55,679 Ze hebben 'n joch geraakt. 483 00:41:56,305 --> 00:41:58,933 Dat is tegen de regels. Hij is er slecht aan toe. 484 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 Dat is klote voor je. 485 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Maar zoals ik al zei, er is geen kwaad bloed tussen ons. 486 00:42:04,813 --> 00:42:07,524 Wat ik bedoel is, ik denk dat CBI erachter zit... 487 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 ...wat betekent dat jij de baas niet meer bent. 488 00:42:10,069 --> 00:42:12,863 Dat betekent ook dat je je broer nu tegen je hebt. 489 00:42:12,988 --> 00:42:16,700 Dat klopt zeker. Maar ik weet niet of alle jongens hem steunen. 490 00:42:16,867 --> 00:42:19,745 En ik denk dat Jenard Blaxton opdracht gaf jou uit te schakelen. 491 00:42:19,912 --> 00:42:23,457 Dus we zijn het erover eens dat die Blaxton een kogel verdient? 492 00:42:23,624 --> 00:42:24,875 Da's al gedaan. 493 00:42:26,752 --> 00:42:30,297 Klinkt alsof je meer man nodig hebt. -Jij ook, zo te horen. 494 00:42:30,422 --> 00:42:33,425 Nee, daarvoor heb ik Serviërs. -Je maakt een grapje? 495 00:42:33,551 --> 00:42:37,429 Nee, man. Serieus. Zware tijden en alles. Ik zoek iemand die ik kan vertrouwen. 496 00:42:37,555 --> 00:42:40,516 Jij bent altijd eerlijk geweest. -Jij ook. 497 00:42:43,560 --> 00:42:44,853 Ik help je met de Flynns. 498 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 Walter uitschakelen, dat is een oude wens vervullen. 499 00:42:49,900 --> 00:42:52,361 Maar ik weet nog niet wat ik met Jenard aan moet. 500 00:42:52,486 --> 00:42:56,448 Je eigen broer uitschakelen, daar kan je flink last van gaan krijgen. 501 00:42:56,573 --> 00:42:58,492 Heb je daar hulp bij nodig? -Nee. 502 00:42:59,201 --> 00:43:02,204 Nee, bedankt. Nog niet, tenminste. 503 00:43:03,414 --> 00:43:04,665 Eén ding tegelijk. 504 00:43:09,295 --> 00:43:11,547 We hebben dringende zaken af te handelen. 505 00:43:52,338 --> 00:43:54,673 Waar is de Doc? -Ik heb haar laten gaan. 506 00:43:54,798 --> 00:43:58,844 Je hebt...Heb je haar de stad uit gestuurd? -Nee, hoezo? 507 00:43:58,969 --> 00:44:02,431 Claudia kan haar goed gebruiken. -We moeten zorgen dat ze veilig wegkomt. 508 00:44:02,556 --> 00:44:05,309 Ik dacht dat ze gewoon kon gaan. -Over de duivel gesproken. 509 00:44:07,686 --> 00:44:12,024 Claudia. Dit kan interessant worden. -Dat kan ik je beloven. 510 00:44:12,149 --> 00:44:14,651 Ik heb het genoegen gehad om je broer te ontmoeten. 511 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 We hebben hem. 512 00:44:20,658 --> 00:44:22,826 Jij denkt dat je weet wat angst is? 513 00:44:23,619 --> 00:44:25,287 Jij stomme meid. 514 00:44:26,580 --> 00:44:30,042 Als jij rotzooit met mijn familie, ga ik rotzooien met die van jou. 515 00:44:30,167 --> 00:44:33,045 Walter, heb ik niet genoeg van je landgenoten gedood... 516 00:44:33,170 --> 00:44:35,130 ...zodat terug onder je regenboog kruipt? 517 00:44:35,255 --> 00:44:38,342 Weet je wat, bleekscheet? Je hebt met de verkeerde stad gesold. 518 00:44:38,467 --> 00:44:43,430 Jenard. Zie je wat ik hebt geflikt? Iedereen is eindelijk samen. 519 00:44:43,555 --> 00:44:45,724 We willen onschuldige mensen ontzien. 520 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 Gloria kan de laatste zijn of je broer zal boeten voor je zonden. 521 00:44:49,186 --> 00:44:53,524 Da's onzin en dat weet je best, Victor. De waarheid staart je recht aan. 522 00:44:55,484 --> 00:44:57,653 Jouw leven in ruil voor je broer, Tommy. 523 00:44:57,778 --> 00:45:00,406 Kom over twee uur naar de asfaltfabriek bij de rivier. 524 00:45:00,572 --> 00:45:02,491 Of je broer gaat eraan. 525 00:45:05,786 --> 00:45:09,415 Die hufters hebben JP te pakken? -En daar gaan ze spijt van krijgen. 526 00:45:12,334 --> 00:45:15,671 Kijk jou eens, slimme meid. Goed werk. 527 00:45:16,755 --> 00:45:18,549 Nu gaan de jongens aan het werk. 528 00:45:18,674 --> 00:45:22,177 Zodra Egan merkt dat de Serviërs pleitte zijn, is het einde verhaal. 529 00:45:23,303 --> 00:45:27,099 Pak die gast en gooi hem in de auto. -Is dit Tommy's broer? 530 00:45:27,224 --> 00:45:31,019 Dus jullie zijn de hufters, die hem probeerde te vermoorden. 531 00:45:33,731 --> 00:45:35,315 Je hebt mijn zoon neergeschoten. 532 00:45:36,400 --> 00:45:38,610 Oké, dus, wacht eens even. 533 00:45:40,237 --> 00:45:41,905 Hij is ook de papa van D-Mac? 534 00:45:42,865 --> 00:45:48,620 Dus Tommy is de oom van D-Mac? Nee, tuurlijk, da's hartstikke logisch. 535 00:45:48,745 --> 00:45:49,913 Jenard, wacht even. 536 00:45:50,664 --> 00:45:54,126 Dus jij hebt een deal met de Serviërs gesloten. Knap staaltje werk. 537 00:45:54,251 --> 00:45:57,796 Ik weet mogelijkheden te benutten. -Vertel eens. 538 00:45:59,298 --> 00:46:01,425 Was Tommy betrokken bij die aanslag met Gloria? 539 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 Wat doe je met Tommy's spul? -Dit is mijn spul. 540 00:46:10,851 --> 00:46:12,269 Ik was Tommy's bron. 541 00:46:12,728 --> 00:46:15,939 Ik heb de chemicus en ik houd haar vast. 542 00:46:16,064 --> 00:46:19,234 Ik heb het geld voor een toplab, om het te synthetiseren. 543 00:46:20,861 --> 00:46:23,197 En ik kan je exclusief toegang geven. 544 00:46:24,948 --> 00:46:27,785 Als mijn distributeur. -n ruil voor wat? 545 00:46:29,912 --> 00:46:31,497 De vuile was van je papa? 546 00:46:32,331 --> 00:46:35,375 Ik zie dat je met van alles bezig bent. 547 00:46:35,501 --> 00:46:38,337 Mirkovic zei dat hij achter die aanslag op je broer zat... 548 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 ...omdat jouw papa zijn mannen had neergeknald. 549 00:46:41,882 --> 00:46:45,052 Oké? Hij zei helemaal niks over Tommy. 550 00:46:45,177 --> 00:46:50,098 En om eerlijk te zijn, voor mijn gevoel, had Tommy daar geen zak mee te maken. 551 00:46:50,516 --> 00:46:53,018 Sterker nog, ik dacht dat hij, Vic en Diamond... 552 00:46:53,143 --> 00:46:56,396 ...ondertussen wel zouden rondrennen als de drie musketiers of zo. 553 00:46:56,855 --> 00:46:58,482 Bedankt voor de transparantie. 554 00:47:00,526 --> 00:47:02,152 Een voorproefje van wat gaat komen. 555 00:47:08,826 --> 00:47:11,328 We speelden hier vroeger verstoppertje als kinderen. 556 00:47:11,453 --> 00:47:13,497 Er zijn hopen met zand en stenen... 557 00:47:13,622 --> 00:47:17,000 ...en ouwe machines overal, wat ons goeie dekking geeft. 558 00:47:17,125 --> 00:47:19,169 Dat weten ze. Daar houden ze rekening mee. 559 00:47:19,336 --> 00:47:22,381 Ze hebben deze plek gekozen, omdat niemand de schoten kan horen. 560 00:47:22,506 --> 00:47:25,175 Die op jou gericht zijn. -Op ons allemaal. 561 00:47:25,300 --> 00:47:26,843 Jullie hoeven niet mee te gaan. 562 00:47:26,969 --> 00:47:30,514 Hou op. We zijn er al bij. En je gaat er niet alleen heen. 563 00:47:33,976 --> 00:47:37,271 Goed, maar het kan zijn dat we maar met z'n drieën zijn. 564 00:47:37,396 --> 00:47:40,482 Ik probeer Mirkovic steeds te bellen. Geen gehoor, verdomme. 565 00:47:40,607 --> 00:47:42,734 En Walter neemt alle Flynn-hulpjes mee. 566 00:47:42,859 --> 00:47:45,529 En mijn broer, die verrader, sluit deals met de Flynns. 567 00:47:45,654 --> 00:47:48,699 Dus aantallen zijn een probleem, maar niet het grootste probleem. 568 00:47:48,824 --> 00:47:51,535 Het probleem is dat ze, zodra ze je zien, gaan schieten. 569 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 Dan houden we je uit zicht. -Nee, dan schieten ze JP neer. 570 00:47:55,205 --> 00:47:58,417 Zien ze jou, schieten ze jou neer. Zo niet, schieten ze hem neer. 571 00:48:00,127 --> 00:48:01,670 Hoe lossen we dit op? 572 00:48:03,964 --> 00:48:05,757 We geven ze precies wat ze willen. 573 00:48:34,995 --> 00:48:36,121 Hij is laat. 574 00:48:37,748 --> 00:48:38,874 Hij komt wel. 575 00:48:46,590 --> 00:48:50,010 Hé, we komen naar buiten. Niet schieten. 576 00:48:51,345 --> 00:48:54,222 Rustig. -Niet schieten. 577 00:48:54,348 --> 00:48:58,602 Iedereen rustig aan. Wapens neer. 578 00:49:06,109 --> 00:49:08,487 Wat is dit allemaal? Wat is er aan de hand? 579 00:49:08,612 --> 00:49:11,490 Deze stiekeme hufter probeerde de stad uit te vluchten. 580 00:49:12,991 --> 00:49:14,785 Is dat zo, Tommy? 581 00:49:15,452 --> 00:49:18,413 Je wilde ervan doorgaan en je broer hier achterlaten? 582 00:49:18,538 --> 00:49:21,208 Jij achterbakse hufter moet nodig praten. 583 00:49:22,376 --> 00:49:25,420 Bek dicht. 584 00:49:25,545 --> 00:49:29,591 Jenard probeerde me te vermoorden. Da's die zwakkeling niet gelukt. 585 00:49:29,716 --> 00:49:32,260 Nu heb je een groot probleem... 586 00:49:32,386 --> 00:49:35,514 ...want als de waarheid aan het licht komt, breekt CBI in tweeën. 587 00:49:36,264 --> 00:49:39,768 Wat? Probeer je de leiding te nemen? -Hou je bek, godverdomme. 588 00:49:40,769 --> 00:49:42,020 Ik wil een deal sluiten. 589 00:49:43,397 --> 00:49:49,403 Ik luister. Wat wil je? -Jij krijgt Tommy in ruil voor mijn broer. 590 00:49:51,488 --> 00:49:52,739 Die hufters gaan eraan. 591 00:49:54,199 --> 00:49:56,868 Als ik Diamond dood wilde, was ie dat allang geweest. 592 00:49:56,993 --> 00:49:59,413 Begin geen oorlog over familiezaken. 593 00:49:59,538 --> 00:50:05,377 Nou, wegwezen, jongen. Hé Jenard. Ik dacht dat je dit onder controle had? 594 00:50:06,920 --> 00:50:08,004 Klopt. 595 00:50:08,130 --> 00:50:09,297 Nee, verdomme. 596 00:50:09,423 --> 00:50:12,592 Bukken. 597 00:50:15,470 --> 00:50:17,597 Klootzak. -Walter, kom terug. 598 00:50:21,601 --> 00:50:24,396 Het is moeilijk de trekker over te halen bij je broer. 599 00:50:24,521 --> 00:50:27,774 Dan zullen we wel zien. -Hij rent weg. 600 00:50:27,899 --> 00:50:31,111 Pak je broer. Ik split de Flynns op. -Ik pak hem. 601 00:50:37,033 --> 00:50:40,746 Victor, kom terug, verdomme. 602 00:50:40,871 --> 00:50:43,457 Kom terug, Walter. Je weet niet wat daarachter is. 603 00:50:43,582 --> 00:50:46,793 Laat me los, godverdomme. 604 00:51:03,685 --> 00:51:07,022 Het had niet zo hoeven gaan. Je hebt het ernaar gemaakt. 605 00:51:18,492 --> 00:51:20,911 Shit, er zit daar een schutter achter. 606 00:51:27,584 --> 00:51:28,710 Doe het. 607 00:51:29,836 --> 00:51:32,297 Kom op, maat. Doe het. 608 00:51:46,603 --> 00:51:48,939 Je bent een pittig vechtersbaasje, Vic. 609 00:51:49,815 --> 00:51:51,191 Waar zit je, verdomme? 610 00:52:01,451 --> 00:52:02,577 Godverdomme. 611 00:52:03,078 --> 00:52:06,206 Ik heb jou hierin gesleept terwijl je een toekomst voor je had. 612 00:52:06,331 --> 00:52:08,375 Het is te laat voor excuses, man. 613 00:52:08,500 --> 00:52:10,752 Maar ik ben je één kans op leven verschuldigd. 614 00:52:14,881 --> 00:52:17,968 De CBI-jongens die bij mij willen blijven, laat je gaan. 615 00:52:18,093 --> 00:52:21,721 We verdelen ons gebied. Ik neem alles ten noorden van Marquette. 616 00:52:21,847 --> 00:52:25,058 We gaan ons eigen kant op. Of ik pak dat leven af. 617 00:52:25,183 --> 00:52:26,476 Net als de ouwe Diamond. 618 00:52:27,435 --> 00:52:31,398 Die echte killer, man. Dus je doet nu weer mee? 619 00:52:31,523 --> 00:52:35,151 Als je dit had gedaan vanaf het begin, zouden we niet in deze zooi zitten. 620 00:52:35,277 --> 00:52:38,154 Ja, maar jij bent nu geen familie meer. 621 00:52:39,156 --> 00:52:45,537 Er is te veel gebeurd. -Dus dat is het dan? Dat is het. 622 00:52:46,580 --> 00:52:48,748 Alles ten noorden van Marquette is van jou. 623 00:53:05,432 --> 00:53:06,975 Sta op, verdomme. 624 00:53:07,100 --> 00:53:11,563 Waar is mijn zoon? -Rustig, Walter, rustig. 625 00:53:13,899 --> 00:53:15,567 Kom daaruit, verdomme, Egan. 626 00:53:20,572 --> 00:53:22,115 Schaakmat, Walter. 627 00:53:24,242 --> 00:53:27,662 Paulie, haal de broer van die klootzak. 628 00:53:40,675 --> 00:53:43,470 Kom eruit. -Hou vol, L. 629 00:53:44,179 --> 00:53:45,305 Vooruit. 630 00:53:48,475 --> 00:53:52,604 Als jij mijn zoon niet had gepakt, was dit niet gebeurd. 631 00:53:52,729 --> 00:53:57,776 Ben je bereid om je zoon te laten sterven voor een leugen? 632 00:53:57,901 --> 00:54:02,155 Jij bent degene die opdracht gaf voor die aanslag op Gloria. 633 00:54:02,280 --> 00:54:04,241 Jij wilde Gloria dood hebben. -Niet waar. 634 00:54:04,366 --> 00:54:07,869 Iemand moest het je vertellen, jongen. Die ouwe van je is een klootzak. 635 00:54:13,792 --> 00:54:16,711 Wat doe je, pa? -Wat doe je nou? Kop dicht. 636 00:54:16,878 --> 00:54:18,254 Vertel jij het, of ik? 637 00:54:18,380 --> 00:54:20,882 Wat moet hij vertellen? -Dat Tommy niet liegt. 638 00:54:21,007 --> 00:54:23,885 Tommy en de Serviërs zaten niet achter die aanslag op jou. 639 00:54:24,010 --> 00:54:26,263 Waar heb je het in godsnaam over? 640 00:54:26,388 --> 00:54:29,015 Je was er zelf. Je zag het met je eigen ogen. 641 00:54:29,140 --> 00:54:30,976 Ja, klopt. Maar ik had het mis. 642 00:54:32,143 --> 00:54:35,647 Jij hebt ons tegen Tommy gekeerd. -Jij wilde Gloria dood hebben. 643 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 En nu is ze dood. Hoe ga je dat uitleggen, pa? 644 00:54:39,067 --> 00:54:41,861 De Serviërs hebben Gloria vermoord. En jou bijna vermoord, jongen. 645 00:54:42,070 --> 00:54:45,156 Omdat jij drie Serviërs in koelen bloede doodschoot. 646 00:54:45,281 --> 00:54:47,283 Hou verdomme je bek. Denk eens na, joch. 647 00:54:47,409 --> 00:54:50,495 Denk je echt dat ik een aanslag zou plegen op jou en Gloria? 648 00:54:50,620 --> 00:54:53,540 We hebben samengewerkt. Zo doe ik geen zaken. 649 00:54:53,665 --> 00:54:56,960 Haal dat wapen van mijn zoon, klootzak. -Is het waar, verdomme? 650 00:54:59,045 --> 00:55:00,463 Het is waar, hè? 651 00:55:02,424 --> 00:55:03,883 Deze hele zooi... 652 00:55:05,719 --> 00:55:08,888 ...had Tommy niks mee te maken. Jij zat erachter. 653 00:55:10,181 --> 00:55:11,391 Jij zit er altijd achter. 654 00:55:13,935 --> 00:55:18,440 Je kan me loslaten. -Ja, zodra Walter JP loslaat. 655 00:55:29,409 --> 00:55:30,910 Waarom? -Niet doen. 656 00:55:34,956 --> 00:55:36,041 Waarom? 657 00:55:37,167 --> 00:55:41,296 L, kom hier. Sta op. Kom, sta op, hier. 658 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 Verdomme, adem, meisje. 659 00:55:44,132 --> 00:55:47,427 Ik zou je nu gelijk moeten afmaken. -Maar hier staan we dan... 660 00:55:48,553 --> 00:55:50,930 ...en je hebt nog steeds de ballen niet. 661 00:55:52,223 --> 00:55:53,183 Je hebt gelijk. 662 00:55:54,893 --> 00:55:56,061 Ik ben niet zoals jij. 663 00:56:06,196 --> 00:56:07,697 O shit, teringzooi. 664 00:56:07,822 --> 00:56:10,909 Liliana, kom op, blijf ademen. Blijf ademen. Het komt goed. 665 00:56:11,034 --> 00:56:14,245 Het komt goed. Alles komt goed. Nee, kom op. Ademen, langzaam. 666 00:56:15,163 --> 00:56:18,333 Godverdomme, ademen, meid. Wie heeft je neergeschoten? 667 00:56:19,042 --> 00:56:20,335 Kom op, zeg het. 668 00:56:20,460 --> 00:56:23,838 Wie Liliana ook heeft neergeschoten, mag bidden dat ze niet doodgaat. 669 00:56:24,005 --> 00:56:26,758 We zoeken een oplossing waar iedereen beter van wordt. 670 00:56:26,883 --> 00:56:29,928 Er is geen 'wij.' 'Wij' bestaat niet meer. 671 00:56:30,053 --> 00:56:32,514 Dan zet ik me maar schrap. -Ja, doe dat maar. 672 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Alsjeblieft. 673 00:56:38,520 --> 00:56:40,355 Nee, kom op. Blijf ademen. 674 00:56:45,693 --> 00:56:50,740 Kom op, Liliana, kom op. Alsjeblieft, meisje, kom op. Wees sterk. 675 00:56:50,865 --> 00:56:55,245 Kom op, Liliana. Wakker worden. Wakker worden. Kom op, man. 676 00:56:55,370 --> 00:56:58,498 Breng die auto hier. We moeten haar wegbrengen. 677 00:56:59,791 --> 00:57:03,044 Kom op, ze heeft hulp nodig. Wat staan jullie nou te kijken, verdomme? 678 00:57:04,087 --> 00:57:07,924 Ze is dood, Tommy. -Kom op, Lil. Nee. 679 00:57:09,551 --> 00:57:11,761 Ze is dood. We moeten gaan. 680 00:57:12,846 --> 00:57:14,139 Nee. 681 00:57:30,280 --> 00:57:32,073 Ik had me vergist in je, Liliana. 682 00:57:33,241 --> 00:57:35,076 Je bent trouw gebleven tot het eind. 683 00:57:52,635 --> 00:57:55,722 Wat is daar gebeurd gisteravond? -We weten het niet precies. 684 00:57:56,306 --> 00:58:00,310 We weten wel dat deze week diverse leden van de Ierse georganiseerde misdaad... 685 00:58:00,435 --> 00:58:03,521 ...in Chicago zijn aangekomen. Interpol gaf ons deze foto’s. 686 00:58:03,688 --> 00:58:05,523 Hun lichamen zijn op diverse locaties... 687 00:58:05,648 --> 00:58:08,067 ...in de stad gevonden, in de afgelopen 24 uur. 688 00:58:08,276 --> 00:58:11,863 Ze zijn een zware jongen tegengekomen. -Wie is dat in godsnaam? 689 00:58:12,030 --> 00:58:16,034 We denken een nieuwe speler in de stad in de georganiseerde misdaadscene. 690 00:58:16,159 --> 00:58:19,287 We zagen hem eerst met de Flynns, maar enkele politiebronnen... 691 00:58:19,412 --> 00:58:21,789 ...melden dat hij ook met CBI rondhangt. 692 00:58:21,915 --> 00:58:24,042 We weten niet wie hij is of waar hij vandaan komt. 693 00:58:24,167 --> 00:58:27,420 De auto heeft een kenteken uit New York, maar die blijkt vervalst. 694 00:58:27,545 --> 00:58:33,009 Wie hij ook is, het is een grote jongen, hij is gevaarlijk en komt niet even langs. 695 00:58:33,176 --> 00:58:36,638 Hij heeft geen vast gebied, geen echte allianties... 696 00:58:37,764 --> 00:58:39,432 ...en is zijn eigen baas. 697 00:58:41,684 --> 00:58:44,354 Mijn partner denkt dat Mirkovic achter de moorden zit... 698 00:58:44,479 --> 00:58:49,609 ...maar ik denk dat het deze man is. Dit is de enige foto die we hebben. 699 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Hij is net een geest. 700 00:59:07,335 --> 00:59:08,253 Sullivan. 701 00:59:09,712 --> 00:59:12,632 Agent Medina. Mooi pak. 702 00:59:12,799 --> 00:59:15,760 Dus je bent opgeklommen tot leidinggevende bij Drugszaken. 703 00:59:15,885 --> 00:59:16,844 Is er iemand dood? 704 00:59:17,428 --> 00:59:20,723 Ik hoorde dat die Cooper Saxe je heeft afgemaakt in de rechtszaal. 705 00:59:20,848 --> 00:59:22,350 Wat doe je hier? 706 00:59:22,934 --> 00:59:25,395 Het OM heeft een van mijn zaken overgenomen. 707 00:59:25,520 --> 00:59:28,690 Niets nieuws, dus. -Maar, ongelooflijk van die Saxe. 708 00:59:28,856 --> 00:59:31,651 Hij was een corrupte zak, maar hij was onze corrupte zak. 709 00:59:31,818 --> 00:59:34,779 Geld doet rare dingen met mensen. Ik moet gaan. 710 00:59:38,533 --> 00:59:41,744 Mediana. Niet zo snel. Ik wil je wat laten zien. 711 00:59:41,869 --> 00:59:44,163 Ik ben je baas. Dat weet je nu, toch? 712 00:59:44,289 --> 00:59:45,748 Zal wel. -Wat heb je? 713 00:59:45,873 --> 00:59:49,419 Ierse activiteiten in Chicago met banden naar Dublin. 714 00:59:49,544 --> 00:59:53,339 Een dode huurmoordenaar in New York. Plus al zijn mannen. 715 00:59:53,464 --> 00:59:56,676 Ze heetten de Four Horsemen. -O, wat eng. 716 00:59:56,801 --> 00:59:59,470 Kijk, er zijn ook dode Serviërs. 717 00:59:59,595 --> 01:00:03,057 En plaatselijke spelers uit Chicago. Ik wil er achteraan. 718 01:00:03,182 --> 01:00:06,936 Laat het over aan Chicago. -Ik denk dat er iets groots gaande is. 719 01:00:07,061 --> 01:00:10,607 Houd het in de gaten, maar ik wil je aandacht nu hier hebben. 720 01:00:15,069 --> 01:00:16,904 DRUGSAFDELING - LAATSTE NIEUWS 721 01:00:29,500 --> 01:00:30,835 Op Liliana. 722 01:00:35,798 --> 01:00:37,842 Een van de stoerste wijven die ik ken. 723 01:00:42,513 --> 01:00:47,185 KANTOOR DR. PARKER 724 01:00:50,271 --> 01:00:53,900 We zitten in hetzelfde schuitje. Jij en ik, wij steunen elkaar. 725 01:00:55,943 --> 01:00:57,570 Ik vertrouw pa nooit meer. 726 01:02:00,383 --> 01:02:04,762 Het is niet veel. -Ja, maar het is van jou. 727 01:02:07,849 --> 01:02:10,059 Maar ik ga niet rotzooien met dat Dahlia-spul. 728 01:02:10,977 --> 01:02:15,106 Ik ook niet. Ik heb m'n oog op iets groters laten vallen. 729 01:02:19,444 --> 01:02:21,237 Ik wil de hele kaart, verdomme. 730 01:02:39,380 --> 01:02:41,382 TER NAGEDACHTENIS AAN MIKE ZOBEL 1970-2021 731 01:03:39,524 --> 01:03:41,442 Ondertiteld door: Els Churchill 56867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.