Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,399
Vorige keer bij Force...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,109
Wie is dit in godsnaam?
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,195
Ik heb Kate gebeld.
-Wat? Heb je verteld waar ik ben?
4
00:00:29,362 --> 00:00:30,947
Jij hebt de club beschoten.
5
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
Ik weet dat JP je vader is.
En ik ben je oom.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,495
Oom Tommy.
7
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
Hoelang wist je dit al?
8
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Een tijdje. Ik wilde het
op het juiste moment vertellen.
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,918
Dat had je gelijk moeten doen, verdomme.
10
00:00:44,044 --> 00:00:44,878
Bukken.
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
Nee.
12
00:00:48,131 --> 00:00:51,134
Pa zei dat Tommy Egan erachter zit.
-Dat is onlogisch.
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,012
Ik ga een oorlogskamer inrichten.
-Waarom vertel je me dit?
14
00:00:54,179 --> 00:00:56,765
Omdat ik je daar wil hebben.
-Dat wilde ik altijd al, pa.
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,975
Ik hoor dat de Ierse maffia
naar Chicago komt.
16
00:00:59,142 --> 00:01:02,395
Dat zijn toch de Flynns?
-Nee, ik bedoel de echte Ierse maffia.
17
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
Dit gaat CBI in tweeën splitsen, weet je?
18
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
Een helft blijft bij jou
en de andere helft bij D.
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,320
Uiteindelijk komen ze allemaal bij mij.
20
00:01:10,445 --> 00:01:13,114
Wij verzamelen de troepen.
Alle Dahlia is straks van ons.
21
00:01:13,281 --> 00:01:16,159
Diamond voelt er niks voor...
-Mijn broer kan de tyfus krijgen.
22
00:01:18,203 --> 00:01:21,289
Ik moet even bellen. Ik ben zo terug.
-Ja, hoor.
23
00:01:21,414 --> 00:01:25,418
Ik heb wapens nodig. En veel mankracht.
-Vorige keer hielden wij ons aan de deal.
24
00:01:25,585 --> 00:01:28,296
Je hebt onze volledige steun
en zoveel man als je wilt.
25
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
Ik zag hem met Mirkovic.
Ze werken samen.
26
00:01:32,175 --> 00:01:33,927
Ik doe niets meer buiten de familie om.
27
00:01:34,094 --> 00:01:35,512
Alle Serviërs gaan eraan.
28
00:01:35,637 --> 00:01:38,348
Het allerbelangrijkste,
Tommy Egan gaat eraan.
29
00:03:22,076 --> 00:03:24,495
Hé, Vic.
-Dus zo klinkt de stem van een dode.
30
00:03:24,621 --> 00:03:28,625
Ik wilde een vredige oplossing te vinden.
Maar toen ging je op me schieten.
31
00:03:28,750 --> 00:03:30,877
Nu ligt er een goeie jongen
in het ziekenhuis.
32
00:03:31,002 --> 00:03:32,295
Waar heb je het over?
33
00:03:32,462 --> 00:03:35,048
Maar Gloria is dood door jou
en daar zal je voor boeten.
34
00:03:38,843 --> 00:03:41,721
Daar heb ik niks mee te maken.
-Je bent een leugenaar.
35
00:03:41,846 --> 00:03:44,265
Klaar voor oorlog, jongen?
-Reken maar.
36
00:03:48,478 --> 00:03:52,565
Hier zijn we voor gekomen.
Schiet die hufter morsdood.
37
00:04:07,288 --> 00:04:08,581
Mag ik je wat vragen?
38
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
Waarom kiest niemand
voor de vreedzame optie?
39
00:04:10,708 --> 00:04:12,418
Dat zegt meer over jou dan over anderen.
40
00:04:12,543 --> 00:04:16,047
Volgens mij meende Vic wat ie zei.
Kan jij je contacten gebruiken...
41
00:04:16,214 --> 00:04:18,383
...om te achterhalen
wie er gisteravond op me schoot?
42
00:04:18,508 --> 00:04:20,593
Mijn mannen kunnen overal voor zorgen.
43
00:04:21,094 --> 00:04:22,262
Kijk maar...
44
00:04:23,846 --> 00:04:28,476
Het lijkt wel kerstmis
voor de slechteriken. Maar voor nu...
45
00:04:28,601 --> 00:04:31,938
...wil ik twee van je beste mannen.
-Bobbi, Dani, kom hier.
46
00:04:34,315 --> 00:04:37,026
Spreken ze Engels?
Dit is dan wel jouw leger...
47
00:04:37,151 --> 00:04:39,070
...maar ze moeten weten
dat ik de generaal ben.
48
00:04:39,195 --> 00:04:40,154
Begrijpen jullie me?
49
00:04:40,655 --> 00:04:44,575
Alles in orde.
Pak je wapens, doe wat hij zegt.
50
00:04:44,993 --> 00:04:49,163
Eén verkeerde beweging, maak 'm af.
-Kijk, dat maakt me dus nerveus.
51
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
Ik zei dat ze hun wapens moeten pakken
en doen wat jij zegt.
52
00:04:53,167 --> 00:04:55,128
En dat als jij me verraad, je eraan gaat.
53
00:04:56,879 --> 00:04:59,841
Da's wel zo eerlijk. Goed, actie.
54
00:04:59,966 --> 00:05:02,135
Mirko, weet je wat?
55
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
In een ander leven,
hadden we vrienden kunnen zijn.
56
00:05:05,263 --> 00:05:06,472
Kom op, we gaan.
57
00:05:14,355 --> 00:05:17,984
Wat zullen we vanavond doen?
Wat eten bestellen?
58
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Ik kan je 'film-en-chillen' leren.
59
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
Of we kunnen alleen chillen.
60
00:05:33,416 --> 00:05:36,210
Ja hoor, schat.
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,840
Wat speelt er toch in dat hoofd van je?
62
00:05:45,470 --> 00:05:46,721
Sorry.
63
00:05:50,349 --> 00:05:53,102
Soms, voel ik gewoon
heel sterk al de tijd...
64
00:05:53,227 --> 00:05:55,146
...die ik heb gemist, toen ik vastzat.
65
00:05:56,773 --> 00:06:00,026
Heeft dat iets te maken
met dat telefoontje van onlangs?
66
00:06:00,860 --> 00:06:04,447
Want vanaf dat moment ben je erg afwezig.
67
00:06:06,866 --> 00:06:07,867
Het is gewoon...
68
00:06:09,327 --> 00:06:13,706
...het is lastig voor een man
met mijn verleden...
69
00:06:13,831 --> 00:06:16,834
...om een permanente verandering te maken.
70
00:06:19,045 --> 00:06:21,130
En ik worstel met de hele...
71
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
Ga zitten.
72
00:06:25,885 --> 00:06:27,178
Kom op.
73
00:06:31,724 --> 00:06:32,683
Luister...
74
00:06:34,644 --> 00:06:36,771
Het siert je
dat je het überhaupt probeert.
75
00:06:38,523 --> 00:06:41,234
Die persoon,
die je niet meer kan vertrouwen...
76
00:06:42,193 --> 00:06:43,361
...gaat dit over hem?
77
00:06:44,737 --> 00:06:45,988
Zoiets.
78
00:06:54,372 --> 00:06:55,414
Hoe gaat ie?
79
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Hoe is het? Waar zit je?
-In de zaak. Ik ga zo afsluiten.
80
00:06:59,836 --> 00:07:03,464
Oké, prima. Ik kom er zo aan.
Ik wil even overleggen.
81
00:07:04,632 --> 00:07:06,968
Prima. Ik zie je zo.
82
00:07:12,014 --> 00:07:13,516
Je moet hier weg.
-Wat?
83
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
Je moet hier weg.
-Waar heb je het over?
84
00:07:18,229 --> 00:07:19,313
Wat doe je nou?
85
00:07:25,236 --> 00:07:27,780
Pak je spullen. Dit is geen spelletje.
86
00:07:27,905 --> 00:07:29,532
We moeten hier weg.
-Oké.
87
00:07:32,201 --> 00:07:33,494
Blijf dichtbij me.
88
00:07:43,546 --> 00:07:44,714
Bukken.
89
00:07:47,884 --> 00:07:51,596
Wat is er in godsnaam aan de hand?
-Kijk.
90
00:08:08,029 --> 00:08:11,741
Wat had je gedaan als ik er niet was?
-Wat denk je? Ik breng je naar huis.
91
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
Samen leven en sterven we
in de glorie van de strijd.
92
00:08:18,998 --> 00:08:22,501
Och man, niet weer die toespraak.
Kom op, gewoon drinken.
93
00:08:22,627 --> 00:08:26,714
Hou je bek, verdomme. Sláinte.
-Sláinte.
94
00:08:30,343 --> 00:08:33,554
Dit is beregezellig, maar we moeten
ons concentreren op het plan.
95
00:08:33,679 --> 00:08:35,264
Je vader heeft ons gebeld, dus...
96
00:08:35,389 --> 00:08:37,600
...die Tommy Egan moet wel
een geduchte vijand zijn.
97
00:08:37,767 --> 00:08:38,768
Hij is een mier.
98
00:08:40,186 --> 00:08:43,814
Nee, hij is een vlo
op de ballen van een mier.
99
00:08:43,981 --> 00:08:46,275
Zoiets kleins kan je
toch best zelf afhandelen?
100
00:08:46,400 --> 00:08:50,112
Dit was mijn vaders beslissing.
En we hebben problemen met de Serviërs.
101
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
Dat belletje van je pa
wekte verbazing in Dublin.
102
00:08:53,491 --> 00:08:55,743
Chicago is belangrijk.
We zien het graag stabiel.
103
00:08:55,868 --> 00:08:58,955
Maar met die moorden
en de gedaalde omzet...
104
00:09:00,081 --> 00:09:02,917
...begint men zich af te vragen
of je pa het nog wel aankan.
105
00:09:03,042 --> 00:09:05,169
Hij is nog zo sterk als altijd.
106
00:09:05,294 --> 00:09:07,421
Meld jij maar in Dublin
dat alles weer stabiel is...
107
00:09:07,546 --> 00:09:09,882
...zodra we Tommy Egan
naar de verdoemenis helpen.
108
00:09:13,219 --> 00:09:16,138
Schatje, wat drink je?
-Hetzelfde als jij.
109
00:09:17,515 --> 00:09:18,558
Nog twee whisky.
110
00:09:18,683 --> 00:09:20,643
Prima.
-Wat een leuk accent heb je.
111
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
Ik ben nog nooit in Ierland geweest.
Ik wil er zo graag eens heen.
112
00:09:23,896 --> 00:09:27,733
Laten we een rustig plekje vinden,
dan zal ik je er alles over vertellen.
113
00:09:41,497 --> 00:09:43,874
Je bent de verkeerde kant opgegaan, meid.
-Echt?
114
00:09:44,000 --> 00:09:46,877
Ik dacht dat je alleen wilde zijn
voor een voorproefje van thuis.
115
00:09:47,044 --> 00:09:52,592
Jezus en St. Maria.
-Niet die Maria, die andere.
116
00:09:54,802 --> 00:09:57,597
Goed zo, meisje. Langzamer.
117
00:10:00,099 --> 00:10:01,642
O, Christus.
118
00:10:25,374 --> 00:10:26,792
Eén neer. Drie te gaan.
119
00:10:28,294 --> 00:10:29,754
Laat een boodschap achter.
120
00:10:46,604 --> 00:10:50,399
Jezus Christus, verdomme.
Hij is als een varken doodgebloed.
121
00:10:50,691 --> 00:10:53,986
Waar waren jullie, klootzakken?
Bezig met zuipen en wijven?
122
00:10:54,111 --> 00:10:55,988
TOMMY: ER IS MEER DAHLIA.
DOE JE MEE OF NIET?
123
00:10:56,113 --> 00:10:58,157
Dat gebeurt er als je Egan onderschat.
124
00:10:58,282 --> 00:10:59,241
TOT MORGEN IN HET LAB?
125
00:10:59,367 --> 00:11:02,328
Ik dacht dat hij geen probleem zou zijn.
-Hou verdomme je bek.
126
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
Pa, ik denk dat ik...
-Stil.
127
00:11:05,581 --> 00:11:10,211
Vanaf nu, neem ik de leiding.
Snij die arme gast los.
128
00:11:18,636 --> 00:11:21,347
Hé, Darnell.
129
00:11:24,100 --> 00:11:27,311
Ik ben het, je vader.
130
00:11:27,478 --> 00:11:31,649
Doe even gewoon. Ik weet wie je bent.
-Het spijt me zo, joch.
131
00:11:33,234 --> 00:11:37,530
Dit is allemaal mijn schuld.
Ik had er voor je moeten zijn.
132
00:11:38,656 --> 00:11:42,535
Sorry dat ik je niet eens herkende
toen we voor m'n club stonden.
133
00:11:43,703 --> 00:11:44,870
Ik heb je laten zitten.
134
00:11:46,831 --> 00:11:52,378
Ga ik dood?
-Nee, jongen. Het komt allemaal goed.
135
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Ga maar slapen.
136
00:11:58,384 --> 00:11:59,343
Wat doe jij hier?
137
00:12:01,512 --> 00:12:02,471
Hoe is het met 'm?
138
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Hij is af en toe een beetje bij.
139
00:12:07,101 --> 00:12:10,855
Ik wist dat je bij hem zou blijven,
dus ik heb wat voor je meegenomen.
140
00:12:11,021 --> 00:12:12,732
Tandenborstel, zo'n kleintje...
141
00:12:12,857 --> 00:12:18,696
...en chips, cake, en een schoon T-shirt.
Ik hoop dat je van de Cubs houdt.
142
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
Loop ík ook gevaar dankzij jou?
143
00:12:21,657 --> 00:12:24,660
Luister, over D-Mac...
-Het is Darnell.
144
00:12:26,328 --> 00:12:27,955
Zo heet mijn zoon.
145
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
En mijn neef.
146
00:12:33,794 --> 00:12:38,466
JP, ik heb hem een beetje leren kennen
voor dit gebeurde en hij is slim.
147
00:12:38,591 --> 00:12:41,719
Hij is slimmer dan wij samen
en dat komt niet van Kates kant.
148
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
Ik wil hem, net zo goed als jij,
buiten dit leventje houden.
149
00:12:45,222 --> 00:12:46,724
Hij heeft een toekomst voor zich.
150
00:12:48,017 --> 00:12:49,560
Als hij een toekomst heeft.
151
00:12:51,520 --> 00:12:53,522
Hij heeft hier alles wat ie nodig heeft.
152
00:12:54,774 --> 00:12:56,567
Jij hebt tot nu toe alles betaald.
153
00:12:56,734 --> 00:12:59,904
Natuurlijk. En dat blijf ik doen.
Maar luister
154
00:13:03,157 --> 00:13:08,496
Er staat een grote, lelijke, kale Serviër
op wacht, voor de deur.
155
00:13:08,621 --> 00:13:11,624
Hij spreekt geen Engels,
maar hij begrijpt het wel, geloof ik.
156
00:13:11,791 --> 00:13:15,211
Hij staat daar om ervoor te zorgen
dat er niets met hem gebeurt.
157
00:13:17,755 --> 00:13:19,423
Goed.
158
00:13:19,673 --> 00:13:21,800
Luister, je moet wat voor me doen.
159
00:13:23,052 --> 00:13:26,597
De artsen willen mijn medisch dossier
en de gegevens die ik heb van Darnell.
160
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
In Miriams huis ligt een envelop
met alle gegevens.
161
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Ik ben nogal druk.
-Ik ook.
162
00:13:32,436 --> 00:13:36,649
Oké, prima. Shit. Goed, ik ben zo terug.
163
00:13:39,068 --> 00:13:40,110
En Tommy...
164
00:13:42,071 --> 00:13:45,574
Zoek uit wie mijn zoon dit heeft geflikt.
-Absoluut.
165
00:13:51,830 --> 00:13:53,666
Blaxton. Spreek.
166
00:13:53,791 --> 00:13:59,296
Ik heb je al vier keer gebeld, man.
Waar hang je uit, verdomme?
167
00:13:59,421 --> 00:14:02,299
Bel me terug. Wat is dit nou?
168
00:14:03,676 --> 00:14:05,010
Godverdomme.
169
00:14:12,726 --> 00:14:15,437
Maak me af of laat me los.
Wat krijgen we nou, verdomme, bro?
170
00:14:17,064 --> 00:14:19,108
Wat is dit, man?
171
00:14:20,359 --> 00:14:22,987
Je weet wat je hebt gedaan, Blax.
172
00:14:30,244 --> 00:14:31,829
Dat zijn je longen die klappen.
173
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
Door wie ben je gestuurd?
174
00:14:38,043 --> 00:14:40,588
Ik doe m'n bek niet open, lul.
175
00:14:47,136 --> 00:14:49,430
Kom op, omhoog, klootzak.
176
00:14:51,432 --> 00:14:53,851
Je hebt één kans
om hier levend uit te komen.
177
00:14:57,354 --> 00:14:59,189
Wie heeft je gestuurd?
178
00:15:00,024 --> 00:15:01,901
Kom op. Heel simpel.
179
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
Kom op.
180
00:15:08,198 --> 00:15:09,325
Kom op.
181
00:15:17,333 --> 00:15:21,795
Het was Jenard, die klotebroer van je.
-Dat wilde ik even horen.
182
00:15:23,380 --> 00:15:25,007
Da's mijn schuld.
183
00:15:25,132 --> 00:15:27,843
Ik had moeten weten
dat het anders zou gaan toen ik vrijkwam.
184
00:15:27,968 --> 00:15:31,722
Op straat is niets veranderd.
Jíj bent veranderd, klootzak.
185
00:15:31,847 --> 00:15:36,435
Met dat gelul over je leven omgooien?
Je bent soft geworden.
186
00:15:36,560 --> 00:15:38,979
Daar moet Jenard niks van hebben.
187
00:15:39,897 --> 00:15:45,361
Je bent je killersinstinct kwijt.
-Klopt. Dat ben ik kwijt.
188
00:16:15,057 --> 00:16:16,225
Wat krijgen we nou?
189
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
Klotejunkies.
190
00:16:51,969 --> 00:16:54,680
Niet schieten. Dit is mijn huis.
191
00:17:07,609 --> 00:17:11,363
Natuurlijk leef je nog.
-Jij ook, zo te zien.
192
00:17:11,530 --> 00:17:13,574
Wat doe je hier?
-Wat denk je?
193
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
Je bent van ver gekomen
om koper te jatten.
194
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Dat kutwijf, Miriam,
heeft geld verstopt in de muren.
195
00:17:18,120 --> 00:17:21,832
Had iets te maken met d'r verleden.
Er zitten hier duizenden dollar verstopt.
196
00:17:21,957 --> 00:17:25,127
Je komt het huis van je eigen moeder
beroven? Ik had het kunnen weten.
197
00:17:25,252 --> 00:17:27,296
Je kan niet stelen van een dode vrouw.
198
00:17:28,172 --> 00:17:29,673
Niet roken hierbinnen.
199
00:17:29,798 --> 00:17:34,470
Hou op. Ze rookte vier pakjes per dag.
Er zitten brandplekken op het aanrecht.
200
00:17:38,015 --> 00:17:41,643
En wat nu?
Je hebt één broer vermoord, nu de andere?
201
00:17:41,769 --> 00:17:45,355
Tel moeder daarbij op,
als je niet snel oprot naar New York.
202
00:17:45,481 --> 00:17:46,857
Ik wil JP zien.
203
00:17:47,483 --> 00:17:50,736
Doe geen moeite. Hij is blut.
-Hij heeft me gebeld.
204
00:17:51,779 --> 00:17:58,077
Hij klonk lief, heel anders dan jij.
Het doet me pijn hoe je over me denkt.
205
00:17:58,202 --> 00:18:01,538
Ik ben de eikel die jouw cokeverslaving
financierde, de afgelopen 25 jaar.
206
00:18:03,332 --> 00:18:04,541
Geef me een sigaret.
207
00:18:08,253 --> 00:18:11,548
JP zit niet te wachten op jouw onzin.
Hij is in het ziekenhuis.
208
00:18:13,050 --> 00:18:15,969
Is hij in orde?
-Met zijn zoon.
209
00:18:18,180 --> 00:18:22,476
Ik heb een kleinzoon? O mijn God.
Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
210
00:18:22,601 --> 00:18:25,145
Natuurlijk, van jou
heb ik er nooit een gekregen...
211
00:18:25,270 --> 00:18:27,397
...dus ik had het hele idee opgegeven.
212
00:18:28,565 --> 00:18:32,069
Wat is er?
-Je weet niet waar je het over hebt.
213
00:18:32,778 --> 00:18:35,364
Ik moet je hier niet. Zij moeten je niet.
214
00:18:37,116 --> 00:18:38,826
Daar ben je voor gekomen, toch?
215
00:18:39,868 --> 00:18:42,538
Pak aan en ga naar huis.
216
00:18:48,043 --> 00:18:52,589
Wat voor moeilijkheden zit je in?
-Je geeft niks om me.
217
00:18:52,714 --> 00:18:55,717
Ik was anders de enige.
-Flikker op met die onzin.
218
00:18:58,137 --> 00:19:01,056
Dit is een nieuw leven, ma,
en daar hoor jij niet bij.
219
00:19:01,181 --> 00:19:06,228
Ik wil mijn kleinzoon zien. Alsjeblieft?
220
00:19:06,353 --> 00:19:09,731
Ik wil hem alleen ontmoeten. Alsjeblieft?
221
00:19:10,023 --> 00:19:12,317
Ik wil alleen m'n kleinzoon ontmoeten.
-Oké.
222
00:19:13,819 --> 00:19:15,529
Niet vandaag.
223
00:19:15,654 --> 00:19:18,282
Ik heb belangrijkere zaken
die ik nu moet afhandelen.
224
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Dag, lieverd.
225
00:19:24,872 --> 00:19:28,250
Dublin heeft gebeld. Ze zijn niet blij.
226
00:19:28,375 --> 00:19:31,879
Niemand is blij.
Heb je Dublin ook verteld...
227
00:19:32,004 --> 00:19:35,132
...dat jij binnen zat
toen Egan je mannetje in stukken sneed?
228
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
Heb je dat verteld?
229
00:19:36,842 --> 00:19:38,760
Dat maakt nu niet uit.
Ik weet waar hij woont.
230
00:19:38,886 --> 00:19:40,095
Wat dacht je van een bom?
231
00:19:40,971 --> 00:19:44,308
We gaan erheen, wachten op hem,
druk op de knop en hij is er geweest.
232
00:19:44,433 --> 00:19:47,144
Dat is geen goed idee, jongen.
Je denkt niet helder na.
233
00:19:47,311 --> 00:19:50,522
Je laat je gek maken door hem.
Denk eens na.
234
00:19:50,647 --> 00:19:52,900
Je kan op hem wachten
tot je een ons weegt, joch.
235
00:19:53,025 --> 00:19:55,944
Egan had het lef om de eerste zet te doen...
236
00:19:56,069 --> 00:19:58,155
...dus hij denkt
goede bescherming te hebben.
237
00:19:58,280 --> 00:20:02,159
Ga op zoek naar informatie.
Zoek zijn zwakke plek.
238
00:20:02,284 --> 00:20:04,036
Tommy Egan maakt Dahlia.
239
00:20:05,996 --> 00:20:09,041
Dus ik heb contact gezocht
met iemand van de club...
240
00:20:09,166 --> 00:20:11,919
...die over een uur met Tommy
in zijn lab heeft afgesproken.
241
00:20:12,044 --> 00:20:17,007
En ik heb het adres.
-Ziet u dat, heren. Zo doen we dat.
242
00:20:17,132 --> 00:20:19,718
Goed zo, meisje.
-Is dit te vertrouwen?
243
00:20:20,594 --> 00:20:24,973
We hebben meer tijd nodig voor een plan.
-Weet je wat ik denk, verdomme?
244
00:20:25,098 --> 00:20:28,518
Egan moet dood.
Hij denkt dat we in de verdediging zijn.
245
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
We gaan in de aanval,
we vermorzelen die hufter.
246
00:20:33,148 --> 00:20:36,360
Ik begrijp je, Walter.
Maar ik ben het met Vic eens.
247
00:20:36,526 --> 00:20:40,489
Is dat zo? Dat is dan geweldig.
Probleem opgelost.
248
00:20:41,698 --> 00:20:44,159
Ioan, neem die klootzak te pakken.
249
00:20:44,326 --> 00:20:46,578
Maak er korte metten mee.
-Ik ga ook mee.
250
00:20:46,787 --> 00:20:48,664
Jij bent gewond. Jij bent een risico.
251
00:20:48,789 --> 00:20:51,208
Ik ga met de jongens mee,
dat klusje is zo geklaard.
252
00:20:51,333 --> 00:20:54,002
Mijn gezicht zal het laatste zijn
dat Tommy ziet.
253
00:20:54,127 --> 00:20:55,837
Voor Gloria, voor ons allemaal.
254
00:20:55,963 --> 00:21:00,759
Tommy Egan is een zeer...
-Egan is van mij. Dat kan niet anders.
255
00:21:05,055 --> 00:21:06,264
Goed.
256
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Ik begrijp het.
257
00:21:10,435 --> 00:21:11,520
Hij is van jou.
258
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
Pak hem.
259
00:21:21,989 --> 00:21:23,073
Ioan.
260
00:21:27,077 --> 00:21:31,790
Zorg ervoor
dat mijn zoon levend terugkeert.
261
00:22:37,939 --> 00:22:39,691
Het feest kan beginnen. Ze zijn er.
262
00:22:41,360 --> 00:22:44,112
Laat het vuurwerk losbarsten.
263
00:22:47,616 --> 00:22:49,368
Want Kerstmis is afgelast.
264
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
Schiet op.
265
00:22:51,745 --> 00:22:52,871
Oké.
266
00:23:06,426 --> 00:23:08,512
Geef die hufters op hun donder.
267
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Dit was te makkelijk.
Hou die deur in de gaten.
268
00:23:35,330 --> 00:23:36,373
Bukken.
269
00:23:41,962 --> 00:23:45,424
Drie, twee, een. Nu.
270
00:24:07,070 --> 00:24:10,740
Fuck, hoeveel zijn er?
-Jij had hier niet moeten komen, prinsje.
271
00:24:17,456 --> 00:24:20,167
Sta op, verdomme. Kom op.
272
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Wat is er gebeurd?
-Hij wist dat we kwamen.
273
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Jij, lul.
274
00:24:40,770 --> 00:24:47,235
Ik heb tegen het Britse leger gevochten,
op straat in Belfast, samen met je vader.
275
00:24:47,360 --> 00:24:52,115
En jij kan niet één rat vermoorden?
-Hij wist wat we van plan waren.
276
00:24:52,240 --> 00:24:54,784
Jij bent geen zoon van je vader.
277
00:25:01,917 --> 00:25:03,251
Geef me even.
278
00:25:18,475 --> 00:25:21,561
Waar zijn jij en Tommy mee bezig?
-Niets.
279
00:25:21,686 --> 00:25:23,063
Een vriend zei waar hij was?
280
00:25:24,272 --> 00:25:26,066
Hij heeft je te pakken gehad, Claud.
281
00:25:27,150 --> 00:25:30,654
Daarom rotzooi je niet met mijn kant
van de zaken. Onze mannen zijn nu dood.
282
00:25:30,779 --> 00:25:33,323
Nou, ik ben niet beschoten
terwijl ik de zielenpiet uithing.
283
00:25:33,448 --> 00:25:34,282
Ik...
284
00:25:36,243 --> 00:25:37,619
...was bijna dood vanavond.
285
00:26:03,395 --> 00:26:04,854
Tommy, Ik schrok me kapot.
286
00:26:04,980 --> 00:26:08,483
Hé, Doc.
Hoe snel krijgen we de boel aan de gang?
287
00:26:08,608 --> 00:26:12,612
Geen idee. Het is smerig.
Dit is geen meth. Dit is iets anders...
288
00:26:12,737 --> 00:26:15,448
Nee, maak je niet druk.
Blijf gewoon doorgaan.
289
00:26:15,573 --> 00:26:17,117
Oké.
-Doe maar rustig aan.
290
00:26:21,037 --> 00:26:22,581
We hebben een voorsprong, maar...
291
00:26:23,707 --> 00:26:26,793
...het ziet er minder goed uit dan ik dacht.
-Hoezo?
292
00:26:26,918 --> 00:26:29,004
Ze sloegen toe, volgden me
vanuit de telkamer.
293
00:26:29,129 --> 00:26:32,507
Ik kon de schutters niet goed zien,
maar ze schoten vanuit de auto.
294
00:26:32,632 --> 00:26:36,177
Dat is niet de stijl van de Horsemen.
Die Ieren zijn militaire lui.
295
00:26:36,303 --> 00:26:37,721
Ze zijn tactisch.
296
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Degene die op mij en D-Mac schoot,
was van de straat.
297
00:26:40,515 --> 00:26:42,183
Ze vallen je van alle kanten aan.
298
00:26:43,810 --> 00:26:46,187
Wie denk je dat het is?
-Geen idee.
299
00:26:47,272 --> 00:26:50,567
Maar ik heb een theorie.
Ik moet het alleen bevestigen.
300
00:26:51,109 --> 00:26:54,279
Wat kan ik doen?
-Hou je wapen op zak.
301
00:26:54,404 --> 00:26:56,281
We weten niet
wie we nu kunnen vertrouwen.
302
00:26:56,406 --> 00:26:59,659
Maar zeker niet de Serviërs,
na wat er gisteravond is gebeurd.
303
00:26:59,784 --> 00:27:00,910
Begrepen.
304
00:27:12,881 --> 00:27:15,008
Is alles oké?
-Je moet gaan.
305
00:27:15,842 --> 00:27:17,761
Wacht. Wat?
-Nu.
306
00:27:17,886 --> 00:27:21,181
Liliana, wat is er gaande?
-Ik heb dit eerder meegemaakt met Tommy.
307
00:27:21,306 --> 00:27:23,433
Zonder functie wordt het
gevaarlijk voor je.
308
00:27:23,600 --> 00:27:26,645
Ga hier weg
en ga ergens heen waar je veilig bent.
309
00:27:26,770 --> 00:27:29,272
En jij dan? En JP?
310
00:27:29,397 --> 00:27:32,650
Ik ben een vechter.
Ik heb voor dit leven gekozen.
311
00:27:32,776 --> 00:27:34,069
En JP is familie.
312
00:27:35,695 --> 00:27:38,365
Begrijp je wat dat betekent voor jou?
313
00:27:46,373 --> 00:27:47,832
Je hoort hier niet, Doc.
314
00:27:56,758 --> 00:27:59,344
Bedankt.
315
00:28:11,356 --> 00:28:12,399
Ioan.
316
00:28:14,442 --> 00:28:15,610
Het spijt me van je mannen.
317
00:28:15,735 --> 00:28:18,238
We hebben onze tegenstander
kennelijk onderschat.
318
00:28:19,030 --> 00:28:22,033
Of we hadden verkeerde informatie.
-Wat bedoel je daarmee?
319
00:28:22,158 --> 00:28:26,121
Je weet meer van Tommy dan je zegt.
Je bent me wat verschuldigd.
320
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
Wat was het leven van mijn broer waard?
321
00:28:28,790 --> 00:28:32,252
Je hebt gelijk.
Er is iets waar je niet van afweet.
322
00:28:35,046 --> 00:28:38,675
Wat is dat in godsnaam?
-Doe het voor mij, een klein beetje.
323
00:28:49,436 --> 00:28:54,065
Ik doe de boekhouding in deze familie.
En ik weet dat ons rendement afneemt.
324
00:28:55,692 --> 00:28:59,320
Dus ik probeerde pa over te halen
om naar de toekomst te kijken.
325
00:29:00,405 --> 00:29:03,742
Het heet Dahlia. Hij weigerde.
326
00:29:03,867 --> 00:29:06,578
Maar dit is de toekomst.
-Precies.
327
00:29:06,703 --> 00:29:09,080
En pa is niet meer zo sterk als ie was.
328
00:29:09,205 --> 00:29:11,541
Binnenkort zal iemand
het roer moeten overnemen.
329
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
Niet Vic. Hij is zwak.
-Nee, hij is niet zwak.
330
00:29:15,295 --> 00:29:17,005
Je moet weten waar hij van pas komt.
331
00:29:18,089 --> 00:29:21,468
Ik weet hoe ik de zaken moet aanpakken.
332
00:29:22,719 --> 00:29:24,262
Dahlia is mijn creatie.
333
00:29:25,722 --> 00:29:27,348
Laten we een deal maken.
334
00:29:27,474 --> 00:29:30,810
Als de tijd rijp is, laat jij
Dublin weten dat je mij steunt...
335
00:29:31,686 --> 00:29:37,400
...en ik geef je exclusieve toegang
tot het hele netwerk van Dahlia in Europa.
336
00:29:39,777 --> 00:29:42,197
Je ziet eruit als een onschuldig bloempje...
337
00:29:43,782 --> 00:29:46,659
...maar onder de oppervlakte
zit een giftige slang.
338
00:29:53,082 --> 00:29:57,170
Je bent mijn type niet.
Bovendien moeten we aan het werk.
339
00:29:57,295 --> 00:30:00,173
En ik bedacht me net iemand
die ons naar Tommy kan leiden.
340
00:30:10,266 --> 00:30:12,644
Kan ik je helpen?
-Ja, graag. Bedankt.
341
00:30:22,153 --> 00:30:23,613
Hé Doc, waar gaan we heen?
342
00:30:27,534 --> 00:30:31,329
Vermoord me niet, alsjeblieft.
Liliana zei dat ik moest vluchten.
343
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Ik wil een nieuw leven beginnen.
344
00:30:33,498 --> 00:30:36,876
Ik zal je niets aandoen.
Zolang je vertelt wat ik wil weten.
345
00:30:37,961 --> 00:30:40,672
Wat je maar wilt.
Ik wil gewoon dat dit voorbij is.
346
00:30:43,424 --> 00:30:46,719
Hoe krijg ik Tommy te pakken?
Wat is z'n zwakke plek?
347
00:30:53,476 --> 00:30:56,980
Alles in orde?
Hou je ze goed in de gaten?
348
00:31:01,818 --> 00:31:02,986
Wat doe jij hier?
349
00:31:03,987 --> 00:31:05,446
Allemachtig.
350
00:31:11,786 --> 00:31:13,329
Ik wilde jou zien.
351
00:31:14,372 --> 00:31:16,165
En mijn kleinzoon.
352
00:31:37,770 --> 00:31:39,981
Je bent mijn schatje. Je bent het echt.
353
00:31:41,608 --> 00:31:43,651
Kijk, zó begroet een zoon zijn moeder.
354
00:31:44,777 --> 00:31:47,280
Ik kan niet geloven dat je er bent.
-Ik ook niet.
355
00:31:47,405 --> 00:31:49,115
Nou, hier ben ik.
356
00:31:51,451 --> 00:31:54,412
Mag ik mijn kleinzoon zien?
-Natuurlijk.
357
00:32:02,170 --> 00:32:04,130
Hij lijkt totaal niet op mij.
358
00:32:05,673 --> 00:32:07,008
Nou, een beetje misschien.
359
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Is hij in orde?
-Hij is stabiel momenteel...
360
00:32:11,304 --> 00:32:14,223
...maar ze willen hem
nog een paar uur ter observatie houden.
361
00:32:14,349 --> 00:32:17,018
Heb je dat medische dossier?
De artsen willen het inzien.
362
00:32:17,185 --> 00:32:19,771
Shit. Door die Kate ben ik het vergeten.
363
00:32:20,897 --> 00:32:23,107
Tommy?
-Hij is wakker.
364
00:32:23,274 --> 00:32:27,195
Ga aan de kant.
Ik moet mijn kleinzoon zien.
365
00:32:27,362 --> 00:32:30,448
Je moet hem zien? Twee uur geleden
wist je niet eens dat hij bestond.
366
00:32:30,698 --> 00:32:35,995
Ik wil hem eerst spreken. Weet je wat?
Ga fijn de band herstellen met je zoon.
367
00:32:36,120 --> 00:32:40,500
Het kind van twee dagen dat je achterliet.
Je bent hem wat uitleg verschuldigd.
368
00:32:42,085 --> 00:32:46,005
Hoe voel je je, dunne?
-Wat denk je? Ik ben neergeschoten.
369
00:32:47,966 --> 00:32:50,968
Hoeveel is 833 keer 213?
370
00:32:52,929 --> 00:32:57,308
177.429.
371
00:32:57,475 --> 00:33:02,146
Dat klinkt mij goed in de oren.
Zie je? Het komt helemaal goed met je.
372
00:33:04,899 --> 00:33:08,569
D-Mac, we moeten het ergens over hebben,
over iets heel belangrijks.
373
00:33:09,696 --> 00:33:14,075
Denk even terug.
Wie weet nog meer van de telkamer af?
374
00:33:14,200 --> 00:33:17,578
Wie ons ook beschoten heeft,
moet ons zijn gevolgd vanuit daar.
375
00:33:18,579 --> 00:33:22,667
Ik weet het niet. Misschien Marshall.
-Marshall, hoe?
376
00:33:23,876 --> 00:33:27,672
D-Mac, dit is belangrijk.
-Oké, ik zal het je vertellen.
377
00:33:27,839 --> 00:33:32,093
Jenard betaalde me om jou te volgen.
Die gast wil je dood hebben.
378
00:33:32,260 --> 00:33:34,554
Dus je denkt dat het misschien CBI was?
379
00:33:35,847 --> 00:33:39,684
Als dat zo is, maakt Diamond
niet langer de dienst uit.
380
00:33:42,645 --> 00:33:45,857
Tommy, kan ik je wat vragen?
-Wat je maar wilt.
381
00:33:46,107 --> 00:33:49,902
Wie is dat blanke wijf daarbuiten?
-Dat is je oma.
382
00:33:50,069 --> 00:33:51,821
Mijn oma is een oud, blank wijf?
383
00:33:51,988 --> 00:33:55,575
Klopt, en het rare is dat ze graag
een oud, blank wijf wordt genoemd.
384
00:33:55,700 --> 00:33:58,536
Dus hou die erin, oké? Ga nu maar rusten.
385
00:34:03,499 --> 00:34:05,543
Ik moet ervandoor.
-Hoezo? Waar ga je heen?
386
00:34:05,710 --> 00:34:07,837
Wat zaakjes afhandelen. Ik kom zo terug.
387
00:34:09,422 --> 00:34:13,009
Ik moet even naar huis voor die papieren.
Kan jij bij Darnell blijven?
388
00:34:14,969 --> 00:34:16,512
Natuurlijk.
389
00:34:21,184 --> 00:34:23,519
Hoi.
-Alles goed?
390
00:34:45,833 --> 00:34:48,503
Je hebt mijn mannen vermoord,
mijn netwerk overgenomen.
391
00:34:49,879 --> 00:34:51,464
Nee, daar had ik niks mee te maken.
392
00:34:51,589 --> 00:34:54,133
Dat was die blanke gast,
Tommy, en mijn broer.
393
00:34:55,593 --> 00:34:57,762
Ze vormen een probleem voor ons allebei.
394
00:35:00,056 --> 00:35:03,184
Je bent naar Chicago gekomen
om Egan uit te schakelen, nietwaar?
395
00:35:03,351 --> 00:35:06,062
Egan is mijn probleem niet meer.
We hebben een deal.
396
00:35:06,229 --> 00:35:07,563
Ik heb een betere deal.
397
00:35:07,688 --> 00:35:10,983
En ik heb geen Servisch bloed
verspild, zoals die klootzak.
398
00:35:11,109 --> 00:35:14,487
Ik zoek geen rotzooi op straat.
-Je hebt dertig seconden.
399
00:35:17,490 --> 00:35:21,285
Kijk, die toevoer
en dat netwerk zijn meer waard...
400
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
...dan wat die hufter je kan bieden.
401
00:35:24,205 --> 00:35:27,667
Dus ik geef het aan je terug, plus rente.
402
00:35:29,293 --> 00:35:30,837
En we schakelen Egan uit.
403
00:35:31,754 --> 00:35:34,841
Op die manier,
kunnen wij met een schone lei beginnen.
404
00:35:35,007 --> 00:35:37,844
Oké? Wapenstilstand tussen ons...
405
00:35:39,178 --> 00:35:40,388
...rust op straat.
406
00:35:42,807 --> 00:35:46,352
Walter heeft drie van mijn mannen
in koelen bloede vermoord.
407
00:35:46,477 --> 00:35:48,813
Onze vergelding tegen hem
was gerechtvaardigd...
408
00:35:48,938 --> 00:35:50,189
...maar dat ziet hij anders.
409
00:35:50,314 --> 00:35:53,860
Wat moet je met een wapenstilstand
met mij, als je problemen met Flynn hebt?
410
00:35:57,280 --> 00:36:00,867
Weet je wat? Als ik zorg dat Walter
de strijd tegen jou opgeeft?
411
00:36:00,992 --> 00:36:03,202
Steun je me dan tegen mijn broer en Tommy?
412
00:36:07,248 --> 00:36:08,583
De grote bemiddelaar.
413
00:36:11,460 --> 00:36:16,174
Als je dat lukt,
trek ik mijn steun voor Tommy Egan in.
414
00:36:17,842 --> 00:36:20,052
Maar ik meng me niet in familiezaken.
415
00:36:20,219 --> 00:36:22,805
Die problemen met je broer,
dat zijn jouw problemen.
416
00:36:40,615 --> 00:36:42,200
Die verdomde Walter Flynn.
417
00:36:44,368 --> 00:36:48,414
Als ik jou was, zou ik
wat respect te tonen in dit huis.
418
00:36:48,539 --> 00:36:53,502
Nee, zo bedoelde ik het niet.
Ik ben gewoon onder de indruk.
419
00:36:53,628 --> 00:36:58,341
Oud geld, die hele zooi, weet je wel?
Klasse, niet die nouveau riche-rotzooi.
420
00:37:00,301 --> 00:37:01,552
Sorry.
421
00:37:09,977 --> 00:37:11,270
Wat doet hij hier?
422
00:37:12,521 --> 00:37:15,524
Zo te zien is het iemand
die van angst in z'n broek schijt.
423
00:37:16,943 --> 00:37:18,194
Nietwaar, Jenard?
424
00:37:21,364 --> 00:37:24,408
Ach, gezien je bereid bent
naar me te luisteren...
425
00:37:24,575 --> 00:37:26,744
...zal jij ook wel bang zijn voor iets.
426
00:37:27,662 --> 00:37:29,538
Luister niet naar hem.
427
00:37:30,122 --> 00:37:31,457
Er zit altijd wat achter.
428
00:37:40,132 --> 00:37:41,342
Ga zitten.
429
00:37:47,306 --> 00:37:50,184
Jij neemt hier niet de beslissingen.
430
00:37:56,399 --> 00:37:57,984
Goed, Jenard...
431
00:37:59,193 --> 00:38:01,070
...wat kan je voor me betekenen, jongen?
432
00:38:03,239 --> 00:38:06,993
Onze afspraak was altijd wat wankel,
om het zacht uit te drukken.
433
00:38:07,576 --> 00:38:11,455
Het minste kan de balans al verstoren.
Maar het is in ons aller belang...
434
00:38:11,580 --> 00:38:15,584
...om die verdomde Tommy Egan
uit te schakelen. Oké? Punt uit.
435
00:38:15,710 --> 00:38:19,130
Maar als hij dood is, gaat de oorlog
tussen jou en de Serviërs gewoon door.
436
00:38:21,465 --> 00:38:24,260
En helaas zal CBI
daarin meegesleept worden, hoe dan ook.
437
00:38:24,427 --> 00:38:26,512
CBI's problemen
kunnen me geen ruk schelen.
438
00:38:26,637 --> 00:38:29,974
Tommy en alle Serviërs gaan eraan
om wat ze Gloria hebben aangedaan.
439
00:38:30,474 --> 00:38:33,561
Kwam je alleen langs
om een open deur in te trappen...
440
00:38:33,728 --> 00:38:35,438
...of had je ook nog een voorstel?
441
00:38:35,604 --> 00:38:38,858
Ik heb de Serviërs al gesproken.
Ze zijn bereid tot wapenstilstand.
442
00:38:38,983 --> 00:38:41,444
Als jij ze met rust laat,
laten ze jou met rust.
443
00:38:41,610 --> 00:38:43,696
Plus, ze trekken hun steun voor Tommy in.
444
00:38:43,821 --> 00:38:46,949
Dan kunnen we ons richten
op die vreemdeling van buiten de stad...
445
00:38:47,116 --> 00:38:48,659
...die met onze zaakjes rotzooit.
446
00:38:49,827 --> 00:38:51,746
Dus je wilt nu met CBI gaan werken?
447
00:38:57,293 --> 00:38:59,337
Wat vindt je broer hiervan?
448
00:39:01,964 --> 00:39:03,215
Godverdomme.
449
00:39:04,050 --> 00:39:05,509
Jij wilde Diamond uitschakelen.
450
00:39:08,971 --> 00:39:10,431
Daarom...
451
00:39:11,640 --> 00:39:13,059
...schijt je in je broek.
452
00:39:15,394 --> 00:39:17,855
Je hebt je eigen familie verraden.
453
00:39:21,400 --> 00:39:23,027
Je bent laag gezonken, joch.
454
00:39:24,779 --> 00:39:27,865
Toen hij vrijkwam,
had hij het op mij voorzien.
455
00:39:29,158 --> 00:39:33,370
Walter, je moet begrijpen dat ik
al die jaren de vrede heb bewaard.
456
00:39:33,496 --> 00:39:37,166
Ik, niet Diamond.
-Goed.
457
00:39:41,253 --> 00:39:42,421
Vertel eens.
458
00:39:43,964 --> 00:39:46,425
Wat denkt CBI van dit alles?
459
00:39:46,592 --> 00:39:50,262
Maak je daar geen zorgen om.
Dat is onder controle.
460
00:39:57,561 --> 00:40:01,232
Mijn probleem lag altijd
bij Diamond en zijn bende, dus...
461
00:40:01,357 --> 00:40:03,192
De Serviërs zullen boeten.
462
00:40:11,200 --> 00:40:16,539
Er is al zoveel bloed vergoten
tussen die lui en ons.
463
00:40:19,166 --> 00:40:23,212
Jenard heeft gelijk.
Deze oorlog zal nooit eindigen.
464
00:40:24,630 --> 00:40:26,590
Dit is het beste voor de toekomst.
465
00:40:28,467 --> 00:40:31,929
Ik doe mee met CBI,
we pakken dit aan bij de bron.
466
00:40:32,805 --> 00:40:37,184
En dan maken we de indringer af
die jouw Gloria heeft vermoord.
467
00:40:39,437 --> 00:40:42,815
En als mijn broer in de weg staat,
gaat hij er ook aan.
468
00:40:46,152 --> 00:40:47,903
Daar twijfel ik niet aan.
469
00:40:53,409 --> 00:40:54,493
Vooruit.
470
00:41:05,296 --> 00:41:08,048
Dit kan je niet menen, niet nu.
471
00:41:09,758 --> 00:41:11,385
Ik meen het van Tommy Egan.
472
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
Maar we mengen ons niet in CBI's drama.
473
00:41:15,431 --> 00:41:18,893
We laten die beesten
zichzelf verscheuren van binnenuit.
474
00:41:20,311 --> 00:41:21,395
Begrijp je?
475
00:41:31,447 --> 00:41:32,531
Armen omhoog.
476
00:41:35,284 --> 00:41:37,244
Heeft Diamond je bij de douane weggeplukt?
477
00:41:39,371 --> 00:41:41,081
Ik wil me er niet mee bemoeien...
478
00:41:43,083 --> 00:41:45,127
...maar dit lijkt
me niet een van je vaste lui.
479
00:41:45,252 --> 00:41:48,172
Ja, ik heb hem geleend
van mensen die ik kan vertrouwen.
480
00:41:48,297 --> 00:41:51,926
Vertrouwen, da's schaars de laatste tijd.
-Wat moet je, Tommy?
481
00:41:52,092 --> 00:41:53,677
Er is op me geschoten laatst.
482
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
Ze hebben 'n joch geraakt.
483
00:41:56,305 --> 00:41:58,933
Dat is tegen de regels.
Hij is er slecht aan toe.
484
00:41:59,099 --> 00:42:01,352
Dat is klote voor je.
485
00:42:01,477 --> 00:42:04,647
Maar zoals ik al zei,
er is geen kwaad bloed tussen ons.
486
00:42:04,813 --> 00:42:07,524
Wat ik bedoel is,
ik denk dat CBI erachter zit...
487
00:42:07,691 --> 00:42:09,902
...wat betekent
dat jij de baas niet meer bent.
488
00:42:10,069 --> 00:42:12,863
Dat betekent ook
dat je je broer nu tegen je hebt.
489
00:42:12,988 --> 00:42:16,700
Dat klopt zeker. Maar ik weet niet
of alle jongens hem steunen.
490
00:42:16,867 --> 00:42:19,745
En ik denk dat Jenard
Blaxton opdracht gaf jou uit te schakelen.
491
00:42:19,912 --> 00:42:23,457
Dus we zijn het erover eens
dat die Blaxton een kogel verdient?
492
00:42:23,624 --> 00:42:24,875
Da's al gedaan.
493
00:42:26,752 --> 00:42:30,297
Klinkt alsof je meer man nodig hebt.
-Jij ook, zo te horen.
494
00:42:30,422 --> 00:42:33,425
Nee, daarvoor heb ik Serviërs.
-Je maakt een grapje?
495
00:42:33,551 --> 00:42:37,429
Nee, man. Serieus. Zware tijden en alles.
Ik zoek iemand die ik kan vertrouwen.
496
00:42:37,555 --> 00:42:40,516
Jij bent altijd eerlijk geweest.
-Jij ook.
497
00:42:43,560 --> 00:42:44,853
Ik help je met de Flynns.
498
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
Walter uitschakelen,
dat is een oude wens vervullen.
499
00:42:49,900 --> 00:42:52,361
Maar ik weet nog niet
wat ik met Jenard aan moet.
500
00:42:52,486 --> 00:42:56,448
Je eigen broer uitschakelen,
daar kan je flink last van gaan krijgen.
501
00:42:56,573 --> 00:42:58,492
Heb je daar hulp bij nodig?
-Nee.
502
00:42:59,201 --> 00:43:02,204
Nee, bedankt. Nog niet, tenminste.
503
00:43:03,414 --> 00:43:04,665
Eén ding tegelijk.
504
00:43:09,295 --> 00:43:11,547
We hebben dringende zaken af te handelen.
505
00:43:52,338 --> 00:43:54,673
Waar is de Doc?
-Ik heb haar laten gaan.
506
00:43:54,798 --> 00:43:58,844
Je hebt...Heb je haar de stad uit gestuurd?
-Nee, hoezo?
507
00:43:58,969 --> 00:44:02,431
Claudia kan haar goed gebruiken.
-We moeten zorgen dat ze veilig wegkomt.
508
00:44:02,556 --> 00:44:05,309
Ik dacht dat ze gewoon kon gaan.
-Over de duivel gesproken.
509
00:44:07,686 --> 00:44:12,024
Claudia. Dit kan interessant worden.
-Dat kan ik je beloven.
510
00:44:12,149 --> 00:44:14,651
Ik heb het genoegen gehad
om je broer te ontmoeten.
511
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
We hebben hem.
512
00:44:20,658 --> 00:44:22,826
Jij denkt dat je weet wat angst is?
513
00:44:23,619 --> 00:44:25,287
Jij stomme meid.
514
00:44:26,580 --> 00:44:30,042
Als jij rotzooit met mijn familie,
ga ik rotzooien met die van jou.
515
00:44:30,167 --> 00:44:33,045
Walter, heb ik niet genoeg
van je landgenoten gedood...
516
00:44:33,170 --> 00:44:35,130
...zodat terug onder je regenboog kruipt?
517
00:44:35,255 --> 00:44:38,342
Weet je wat, bleekscheet?
Je hebt met de verkeerde stad gesold.
518
00:44:38,467 --> 00:44:43,430
Jenard. Zie je wat ik hebt geflikt?
Iedereen is eindelijk samen.
519
00:44:43,555 --> 00:44:45,724
We willen onschuldige mensen ontzien.
520
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
Gloria kan de laatste zijn
of je broer zal boeten voor je zonden.
521
00:44:49,186 --> 00:44:53,524
Da's onzin en dat weet je best, Victor.
De waarheid staart je recht aan.
522
00:44:55,484 --> 00:44:57,653
Jouw leven in ruil voor je broer, Tommy.
523
00:44:57,778 --> 00:45:00,406
Kom over twee uur
naar de asfaltfabriek bij de rivier.
524
00:45:00,572 --> 00:45:02,491
Of je broer gaat eraan.
525
00:45:05,786 --> 00:45:09,415
Die hufters hebben JP te pakken?
-En daar gaan ze spijt van krijgen.
526
00:45:12,334 --> 00:45:15,671
Kijk jou eens, slimme meid. Goed werk.
527
00:45:16,755 --> 00:45:18,549
Nu gaan de jongens aan het werk.
528
00:45:18,674 --> 00:45:22,177
Zodra Egan merkt dat de Serviërs
pleitte zijn, is het einde verhaal.
529
00:45:23,303 --> 00:45:27,099
Pak die gast en gooi hem in de auto.
-Is dit Tommy's broer?
530
00:45:27,224 --> 00:45:31,019
Dus jullie zijn de hufters,
die hem probeerde te vermoorden.
531
00:45:33,731 --> 00:45:35,315
Je hebt mijn zoon neergeschoten.
532
00:45:36,400 --> 00:45:38,610
Oké, dus, wacht eens even.
533
00:45:40,237 --> 00:45:41,905
Hij is ook de papa van D-Mac?
534
00:45:42,865 --> 00:45:48,620
Dus Tommy is de oom van D-Mac?
Nee, tuurlijk, da's hartstikke logisch.
535
00:45:48,745 --> 00:45:49,913
Jenard, wacht even.
536
00:45:50,664 --> 00:45:54,126
Dus jij hebt een deal met de Serviërs
gesloten. Knap staaltje werk.
537
00:45:54,251 --> 00:45:57,796
Ik weet mogelijkheden te benutten.
-Vertel eens.
538
00:45:59,298 --> 00:46:01,425
Was Tommy betrokken
bij die aanslag met Gloria?
539
00:46:07,306 --> 00:46:09,683
Wat doe je met Tommy's spul?
-Dit is mijn spul.
540
00:46:10,851 --> 00:46:12,269
Ik was Tommy's bron.
541
00:46:12,728 --> 00:46:15,939
Ik heb de chemicus en ik houd haar vast.
542
00:46:16,064 --> 00:46:19,234
Ik heb het geld voor een toplab,
om het te synthetiseren.
543
00:46:20,861 --> 00:46:23,197
En ik kan je exclusief toegang geven.
544
00:46:24,948 --> 00:46:27,785
Als mijn distributeur.
-n ruil voor wat?
545
00:46:29,912 --> 00:46:31,497
De vuile was van je papa?
546
00:46:32,331 --> 00:46:35,375
Ik zie dat je met van alles bezig bent.
547
00:46:35,501 --> 00:46:38,337
Mirkovic zei dat hij achter
die aanslag op je broer zat...
548
00:46:38,462 --> 00:46:40,964
...omdat jouw papa
zijn mannen had neergeknald.
549
00:46:41,882 --> 00:46:45,052
Oké? Hij zei helemaal niks over Tommy.
550
00:46:45,177 --> 00:46:50,098
En om eerlijk te zijn, voor mijn gevoel,
had Tommy daar geen zak mee te maken.
551
00:46:50,516 --> 00:46:53,018
Sterker nog,
ik dacht dat hij, Vic en Diamond...
552
00:46:53,143 --> 00:46:56,396
...ondertussen wel zouden rondrennen
als de drie musketiers of zo.
553
00:46:56,855 --> 00:46:58,482
Bedankt voor de transparantie.
554
00:47:00,526 --> 00:47:02,152
Een voorproefje van wat gaat komen.
555
00:47:08,826 --> 00:47:11,328
We speelden hier
vroeger verstoppertje als kinderen.
556
00:47:11,453 --> 00:47:13,497
Er zijn hopen met zand en stenen...
557
00:47:13,622 --> 00:47:17,000
...en ouwe machines overal,
wat ons goeie dekking geeft.
558
00:47:17,125 --> 00:47:19,169
Dat weten ze. Daar houden ze rekening mee.
559
00:47:19,336 --> 00:47:22,381
Ze hebben deze plek gekozen,
omdat niemand de schoten kan horen.
560
00:47:22,506 --> 00:47:25,175
Die op jou gericht zijn.
-Op ons allemaal.
561
00:47:25,300 --> 00:47:26,843
Jullie hoeven niet mee te gaan.
562
00:47:26,969 --> 00:47:30,514
Hou op. We zijn er al bij.
En je gaat er niet alleen heen.
563
00:47:33,976 --> 00:47:37,271
Goed, maar het kan zijn
dat we maar met z'n drieën zijn.
564
00:47:37,396 --> 00:47:40,482
Ik probeer Mirkovic steeds te bellen.
Geen gehoor, verdomme.
565
00:47:40,607 --> 00:47:42,734
En Walter neemt alle Flynn-hulpjes mee.
566
00:47:42,859 --> 00:47:45,529
En mijn broer, die verrader,
sluit deals met de Flynns.
567
00:47:45,654 --> 00:47:48,699
Dus aantallen zijn een probleem,
maar niet het grootste probleem.
568
00:47:48,824 --> 00:47:51,535
Het probleem is dat ze,
zodra ze je zien, gaan schieten.
569
00:47:51,660 --> 00:47:54,329
Dan houden we je uit zicht.
-Nee, dan schieten ze JP neer.
570
00:47:55,205 --> 00:47:58,417
Zien ze jou, schieten ze jou neer.
Zo niet, schieten ze hem neer.
571
00:48:00,127 --> 00:48:01,670
Hoe lossen we dit op?
572
00:48:03,964 --> 00:48:05,757
We geven ze precies wat ze willen.
573
00:48:34,995 --> 00:48:36,121
Hij is laat.
574
00:48:37,748 --> 00:48:38,874
Hij komt wel.
575
00:48:46,590 --> 00:48:50,010
Hé, we komen naar buiten. Niet schieten.
576
00:48:51,345 --> 00:48:54,222
Rustig.
-Niet schieten.
577
00:48:54,348 --> 00:48:58,602
Iedereen rustig aan. Wapens neer.
578
00:49:06,109 --> 00:49:08,487
Wat is dit allemaal?
Wat is er aan de hand?
579
00:49:08,612 --> 00:49:11,490
Deze stiekeme hufter
probeerde de stad uit te vluchten.
580
00:49:12,991 --> 00:49:14,785
Is dat zo, Tommy?
581
00:49:15,452 --> 00:49:18,413
Je wilde ervan doorgaan
en je broer hier achterlaten?
582
00:49:18,538 --> 00:49:21,208
Jij achterbakse hufter moet nodig praten.
583
00:49:22,376 --> 00:49:25,420
Bek dicht.
584
00:49:25,545 --> 00:49:29,591
Jenard probeerde me te vermoorden.
Da's die zwakkeling niet gelukt.
585
00:49:29,716 --> 00:49:32,260
Nu heb je een groot probleem...
586
00:49:32,386 --> 00:49:35,514
...want als de waarheid
aan het licht komt, breekt CBI in tweeën.
587
00:49:36,264 --> 00:49:39,768
Wat? Probeer je de leiding te nemen?
-Hou je bek, godverdomme.
588
00:49:40,769 --> 00:49:42,020
Ik wil een deal sluiten.
589
00:49:43,397 --> 00:49:49,403
Ik luister. Wat wil je?
-Jij krijgt Tommy in ruil voor mijn broer.
590
00:49:51,488 --> 00:49:52,739
Die hufters gaan eraan.
591
00:49:54,199 --> 00:49:56,868
Als ik Diamond dood wilde,
was ie dat allang geweest.
592
00:49:56,993 --> 00:49:59,413
Begin geen oorlog over familiezaken.
593
00:49:59,538 --> 00:50:05,377
Nou, wegwezen, jongen. Hé Jenard.
Ik dacht dat je dit onder controle had?
594
00:50:06,920 --> 00:50:08,004
Klopt.
595
00:50:08,130 --> 00:50:09,297
Nee, verdomme.
596
00:50:09,423 --> 00:50:12,592
Bukken.
597
00:50:15,470 --> 00:50:17,597
Klootzak.
-Walter, kom terug.
598
00:50:21,601 --> 00:50:24,396
Het is moeilijk de trekker over te halen
bij je broer.
599
00:50:24,521 --> 00:50:27,774
Dan zullen we wel zien.
-Hij rent weg.
600
00:50:27,899 --> 00:50:31,111
Pak je broer. Ik split de Flynns op.
-Ik pak hem.
601
00:50:37,033 --> 00:50:40,746
Victor, kom terug, verdomme.
602
00:50:40,871 --> 00:50:43,457
Kom terug, Walter.
Je weet niet wat daarachter is.
603
00:50:43,582 --> 00:50:46,793
Laat me los, godverdomme.
604
00:51:03,685 --> 00:51:07,022
Het had niet zo hoeven gaan.
Je hebt het ernaar gemaakt.
605
00:51:18,492 --> 00:51:20,911
Shit, er zit daar een schutter achter.
606
00:51:27,584 --> 00:51:28,710
Doe het.
607
00:51:29,836 --> 00:51:32,297
Kom op, maat. Doe het.
608
00:51:46,603 --> 00:51:48,939
Je bent een pittig vechtersbaasje, Vic.
609
00:51:49,815 --> 00:51:51,191
Waar zit je, verdomme?
610
00:52:01,451 --> 00:52:02,577
Godverdomme.
611
00:52:03,078 --> 00:52:06,206
Ik heb jou hierin gesleept
terwijl je een toekomst voor je had.
612
00:52:06,331 --> 00:52:08,375
Het is te laat voor excuses, man.
613
00:52:08,500 --> 00:52:10,752
Maar ik ben je één kans
op leven verschuldigd.
614
00:52:14,881 --> 00:52:17,968
De CBI-jongens
die bij mij willen blijven, laat je gaan.
615
00:52:18,093 --> 00:52:21,721
We verdelen ons gebied.
Ik neem alles ten noorden van Marquette.
616
00:52:21,847 --> 00:52:25,058
We gaan ons eigen kant op.
Of ik pak dat leven af.
617
00:52:25,183 --> 00:52:26,476
Net als de ouwe Diamond.
618
00:52:27,435 --> 00:52:31,398
Die echte killer, man.
Dus je doet nu weer mee?
619
00:52:31,523 --> 00:52:35,151
Als je dit had gedaan vanaf het begin,
zouden we niet in deze zooi zitten.
620
00:52:35,277 --> 00:52:38,154
Ja, maar jij bent nu geen familie meer.
621
00:52:39,156 --> 00:52:45,537
Er is te veel gebeurd.
-Dus dat is het dan? Dat is het.
622
00:52:46,580 --> 00:52:48,748
Alles ten noorden
van Marquette is van jou.
623
00:53:05,432 --> 00:53:06,975
Sta op, verdomme.
624
00:53:07,100 --> 00:53:11,563
Waar is mijn zoon?
-Rustig, Walter, rustig.
625
00:53:13,899 --> 00:53:15,567
Kom daaruit, verdomme, Egan.
626
00:53:20,572 --> 00:53:22,115
Schaakmat, Walter.
627
00:53:24,242 --> 00:53:27,662
Paulie, haal de broer van die klootzak.
628
00:53:40,675 --> 00:53:43,470
Kom eruit.
-Hou vol, L.
629
00:53:44,179 --> 00:53:45,305
Vooruit.
630
00:53:48,475 --> 00:53:52,604
Als jij mijn zoon niet had gepakt,
was dit niet gebeurd.
631
00:53:52,729 --> 00:53:57,776
Ben je bereid om je zoon
te laten sterven voor een leugen?
632
00:53:57,901 --> 00:54:02,155
Jij bent degene die opdracht gaf
voor die aanslag op Gloria.
633
00:54:02,280 --> 00:54:04,241
Jij wilde Gloria dood hebben.
-Niet waar.
634
00:54:04,366 --> 00:54:07,869
Iemand moest het je vertellen, jongen.
Die ouwe van je is een klootzak.
635
00:54:13,792 --> 00:54:16,711
Wat doe je, pa?
-Wat doe je nou? Kop dicht.
636
00:54:16,878 --> 00:54:18,254
Vertel jij het, of ik?
637
00:54:18,380 --> 00:54:20,882
Wat moet hij vertellen?
-Dat Tommy niet liegt.
638
00:54:21,007 --> 00:54:23,885
Tommy en de Serviërs
zaten niet achter die aanslag op jou.
639
00:54:24,010 --> 00:54:26,263
Waar heb je het in godsnaam over?
640
00:54:26,388 --> 00:54:29,015
Je was er zelf.
Je zag het met je eigen ogen.
641
00:54:29,140 --> 00:54:30,976
Ja, klopt. Maar ik had het mis.
642
00:54:32,143 --> 00:54:35,647
Jij hebt ons tegen Tommy gekeerd.
-Jij wilde Gloria dood hebben.
643
00:54:35,772 --> 00:54:38,942
En nu is ze dood.
Hoe ga je dat uitleggen, pa?
644
00:54:39,067 --> 00:54:41,861
De Serviërs hebben Gloria vermoord.
En jou bijna vermoord, jongen.
645
00:54:42,070 --> 00:54:45,156
Omdat jij drie Serviërs
in koelen bloede doodschoot.
646
00:54:45,281 --> 00:54:47,283
Hou verdomme je bek. Denk eens na, joch.
647
00:54:47,409 --> 00:54:50,495
Denk je echt dat ik een aanslag
zou plegen op jou en Gloria?
648
00:54:50,620 --> 00:54:53,540
We hebben samengewerkt.
Zo doe ik geen zaken.
649
00:54:53,665 --> 00:54:56,960
Haal dat wapen van mijn zoon, klootzak.
-Is het waar, verdomme?
650
00:54:59,045 --> 00:55:00,463
Het is waar, hè?
651
00:55:02,424 --> 00:55:03,883
Deze hele zooi...
652
00:55:05,719 --> 00:55:08,888
...had Tommy niks mee te maken.
Jij zat erachter.
653
00:55:10,181 --> 00:55:11,391
Jij zit er altijd achter.
654
00:55:13,935 --> 00:55:18,440
Je kan me loslaten.
-Ja, zodra Walter JP loslaat.
655
00:55:29,409 --> 00:55:30,910
Waarom?
-Niet doen.
656
00:55:34,956 --> 00:55:36,041
Waarom?
657
00:55:37,167 --> 00:55:41,296
L, kom hier. Sta op. Kom, sta op, hier.
658
00:55:42,297 --> 00:55:44,007
Verdomme, adem, meisje.
659
00:55:44,132 --> 00:55:47,427
Ik zou je nu gelijk moeten afmaken.
-Maar hier staan we dan...
660
00:55:48,553 --> 00:55:50,930
...en je hebt nog steeds de ballen niet.
661
00:55:52,223 --> 00:55:53,183
Je hebt gelijk.
662
00:55:54,893 --> 00:55:56,061
Ik ben niet zoals jij.
663
00:56:06,196 --> 00:56:07,697
O shit, teringzooi.
664
00:56:07,822 --> 00:56:10,909
Liliana, kom op, blijf ademen.
Blijf ademen. Het komt goed.
665
00:56:11,034 --> 00:56:14,245
Het komt goed. Alles komt goed.
Nee, kom op. Ademen, langzaam.
666
00:56:15,163 --> 00:56:18,333
Godverdomme, ademen, meid.
Wie heeft je neergeschoten?
667
00:56:19,042 --> 00:56:20,335
Kom op, zeg het.
668
00:56:20,460 --> 00:56:23,838
Wie Liliana ook heeft neergeschoten,
mag bidden dat ze niet doodgaat.
669
00:56:24,005 --> 00:56:26,758
We zoeken een oplossing
waar iedereen beter van wordt.
670
00:56:26,883 --> 00:56:29,928
Er is geen 'wij.' 'Wij' bestaat niet meer.
671
00:56:30,053 --> 00:56:32,514
Dan zet ik me maar schrap.
-Ja, doe dat maar.
672
00:56:33,473 --> 00:56:34,557
Alsjeblieft.
673
00:56:38,520 --> 00:56:40,355
Nee, kom op. Blijf ademen.
674
00:56:45,693 --> 00:56:50,740
Kom op, Liliana, kom op.
Alsjeblieft, meisje, kom op. Wees sterk.
675
00:56:50,865 --> 00:56:55,245
Kom op, Liliana. Wakker worden.
Wakker worden. Kom op, man.
676
00:56:55,370 --> 00:56:58,498
Breng die auto hier.
We moeten haar wegbrengen.
677
00:56:59,791 --> 00:57:03,044
Kom op, ze heeft hulp nodig.
Wat staan jullie nou te kijken, verdomme?
678
00:57:04,087 --> 00:57:07,924
Ze is dood, Tommy.
-Kom op, Lil. Nee.
679
00:57:09,551 --> 00:57:11,761
Ze is dood. We moeten gaan.
680
00:57:12,846 --> 00:57:14,139
Nee.
681
00:57:30,280 --> 00:57:32,073
Ik had me vergist in je, Liliana.
682
00:57:33,241 --> 00:57:35,076
Je bent trouw gebleven tot het eind.
683
00:57:52,635 --> 00:57:55,722
Wat is daar gebeurd gisteravond?
-We weten het niet precies.
684
00:57:56,306 --> 00:58:00,310
We weten wel dat deze week diverse leden
van de Ierse georganiseerde misdaad...
685
00:58:00,435 --> 00:58:03,521
...in Chicago zijn aangekomen.
Interpol gaf ons deze foto’s.
686
00:58:03,688 --> 00:58:05,523
Hun lichamen zijn op diverse locaties...
687
00:58:05,648 --> 00:58:08,067
...in de stad gevonden,
in de afgelopen 24 uur.
688
00:58:08,276 --> 00:58:11,863
Ze zijn een zware jongen tegengekomen.
-Wie is dat in godsnaam?
689
00:58:12,030 --> 00:58:16,034
We denken een nieuwe speler in de stad
in de georganiseerde misdaadscene.
690
00:58:16,159 --> 00:58:19,287
We zagen hem eerst met de Flynns,
maar enkele politiebronnen...
691
00:58:19,412 --> 00:58:21,789
...melden dat hij ook met CBI rondhangt.
692
00:58:21,915 --> 00:58:24,042
We weten niet wie hij is
of waar hij vandaan komt.
693
00:58:24,167 --> 00:58:27,420
De auto heeft een kenteken uit New York,
maar die blijkt vervalst.
694
00:58:27,545 --> 00:58:33,009
Wie hij ook is, het is een grote jongen,
hij is gevaarlijk en komt niet even langs.
695
00:58:33,176 --> 00:58:36,638
Hij heeft geen vast gebied,
geen echte allianties...
696
00:58:37,764 --> 00:58:39,432
...en is zijn eigen baas.
697
00:58:41,684 --> 00:58:44,354
Mijn partner denkt dat Mirkovic
achter de moorden zit...
698
00:58:44,479 --> 00:58:49,609
...maar ik denk dat het deze man is.
Dit is de enige foto die we hebben.
699
00:58:51,236 --> 00:58:52,779
Hij is net een geest.
700
00:59:07,335 --> 00:59:08,253
Sullivan.
701
00:59:09,712 --> 00:59:12,632
Agent Medina. Mooi pak.
702
00:59:12,799 --> 00:59:15,760
Dus je bent opgeklommen
tot leidinggevende bij Drugszaken.
703
00:59:15,885 --> 00:59:16,844
Is er iemand dood?
704
00:59:17,428 --> 00:59:20,723
Ik hoorde dat die Cooper Saxe
je heeft afgemaakt in de rechtszaal.
705
00:59:20,848 --> 00:59:22,350
Wat doe je hier?
706
00:59:22,934 --> 00:59:25,395
Het OM heeft
een van mijn zaken overgenomen.
707
00:59:25,520 --> 00:59:28,690
Niets nieuws, dus.
-Maar, ongelooflijk van die Saxe.
708
00:59:28,856 --> 00:59:31,651
Hij was een corrupte zak,
maar hij was onze corrupte zak.
709
00:59:31,818 --> 00:59:34,779
Geld doet rare dingen met mensen.
Ik moet gaan.
710
00:59:38,533 --> 00:59:41,744
Mediana. Niet zo snel.
Ik wil je wat laten zien.
711
00:59:41,869 --> 00:59:44,163
Ik ben je baas. Dat weet je nu, toch?
712
00:59:44,289 --> 00:59:45,748
Zal wel.
-Wat heb je?
713
00:59:45,873 --> 00:59:49,419
Ierse activiteiten in Chicago
met banden naar Dublin.
714
00:59:49,544 --> 00:59:53,339
Een dode huurmoordenaar in New York.
Plus al zijn mannen.
715
00:59:53,464 --> 00:59:56,676
Ze heetten de Four Horsemen.
-O, wat eng.
716
00:59:56,801 --> 00:59:59,470
Kijk, er zijn ook dode Serviërs.
717
00:59:59,595 --> 01:00:03,057
En plaatselijke spelers uit Chicago.
Ik wil er achteraan.
718
01:00:03,182 --> 01:00:06,936
Laat het over aan Chicago.
-Ik denk dat er iets groots gaande is.
719
01:00:07,061 --> 01:00:10,607
Houd het in de gaten,
maar ik wil je aandacht nu hier hebben.
720
01:00:15,069 --> 01:00:16,904
DRUGSAFDELING - LAATSTE NIEUWS
721
01:00:29,500 --> 01:00:30,835
Op Liliana.
722
01:00:35,798 --> 01:00:37,842
Een van de stoerste wijven die ik ken.
723
01:00:42,513 --> 01:00:47,185
KANTOOR DR. PARKER
724
01:00:50,271 --> 01:00:53,900
We zitten in hetzelfde schuitje.
Jij en ik, wij steunen elkaar.
725
01:00:55,943 --> 01:00:57,570
Ik vertrouw pa nooit meer.
726
01:02:00,383 --> 01:02:04,762
Het is niet veel.
-Ja, maar het is van jou.
727
01:02:07,849 --> 01:02:10,059
Maar ik ga niet rotzooien
met dat Dahlia-spul.
728
01:02:10,977 --> 01:02:15,106
Ik ook niet. Ik heb m'n oog
op iets groters laten vallen.
729
01:02:19,444 --> 01:02:21,237
Ik wil de hele kaart, verdomme.
730
01:02:39,380 --> 01:02:41,382
TER NAGEDACHTENIS AAN MIKE ZOBEL
1970-2021
731
01:03:39,524 --> 01:03:41,442
Ondertiteld door: Els Churchill
56867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.