All language subtitles for 04 - VISITANTE DEL ANOCHECER_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:30,697 Nani wo motome 2 00:00:30,739 --> 00:00:36,036 Naze sasurai 3 00:00:36,078 --> 00:00:41,416 Naze umarete 4 00:00:41,458 --> 00:00:45,420 Naze ikiru no darou 5 00:00:45,462 --> 00:00:51,051 Uketsuida mishiranu chikara de 6 00:00:51,093 --> 00:00:58,433 Nanika wo mamoru koto to shinjite 7 00:00:58,475 --> 00:01:02,062 Yami no naka de 8 00:01:02,104 --> 00:01:09,069 Nakushita mono wo sagashite 9 00:01:09,111 --> 00:01:12,739 Toki no naka de 10 00:01:12,781 --> 00:01:20,080 Yagate kuru hikari wo matsu 11 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 Itsuka mata aeru koto wo 12 00:01:24,793 --> 00:01:30,215 Yume miteru 13 00:01:33,051 --> 00:01:36,096 Impossible! My tentacles! 14 00:01:46,565 --> 00:01:49,818 To think that you had to fight for your life against a pathetic Zoanoid like that... 15 00:01:52,696 --> 00:01:54,281 There's another one of them?! 16 00:01:54,323 --> 00:01:59,786 I am Inspector Risker of Chronos, and... 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,872 Adapt! 18 00:02:01,913 --> 00:02:03,457 What?! 19 00:02:05,834 --> 00:02:08,629 I'm a Guyver, just like you. 20 00:02:08,670 --> 00:02:10,297 This can't be... 21 00:02:22,601 --> 00:02:25,312 Another Guyver! 22 00:02:25,354 --> 00:02:27,648 You seem surprised, Sho. 23 00:02:27,689 --> 00:02:32,194 The Guyver unit in your possession is actually just one of three. 24 00:02:32,235 --> 00:02:33,445 Three? 25 00:02:33,487 --> 00:02:36,615 The units organically fuse with sentient beings, 26 00:02:36,657 --> 00:02:39,951 resulting in a dramatic increase in biological functionality. 27 00:02:39,993 --> 00:02:42,245 This previously unknown life form has been fitted with a control metal 28 00:02:42,287 --> 00:02:44,790 that keeps the power amplification in check 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,917 and prevents it from going out of control. 30 00:02:46,958 --> 00:02:49,378 The result is a bioboosting armor system 31 00:02:49,419 --> 00:02:53,256 that can be engaged and disengaged at will. 32 00:02:53,298 --> 00:02:55,592 That is what the Guyver units are. 33 00:02:57,678 --> 00:03:01,014 It appears that lectures on biology aren't exactly your strong suit. 34 00:03:01,056 --> 00:03:04,976 Just what are you people after?! 35 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 You'll know soon enough. 36 00:03:06,603 --> 00:03:10,941 Or right away, if you come with me now. 37 00:03:10,982 --> 00:03:13,610 Let me warn you that resistance will prove futile. 38 00:03:13,652 --> 00:03:15,696 You cannot defeat me. 39 00:03:15,737 --> 00:03:20,283 Now, come quietly with me back to Chronos's headquarters. 40 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 Don't let this guy fool you! 41 00:03:22,661 --> 00:03:24,329 You're both the same! 42 00:03:24,371 --> 00:03:26,581 You won't know if you can beat him unless you try! 43 00:03:26,623 --> 00:03:30,293 Ah, that's right, I haven't taken care of you yet. 44 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Sho! 45 00:03:33,171 --> 00:03:37,217 Tetsuro and I won't be pushed around by you people! 46 00:03:37,259 --> 00:03:39,594 Then I won't go easy on you. 47 00:03:39,636 --> 00:03:43,265 Come, let the lesson begin! 48 00:03:43,306 --> 00:03:44,516 Here I am! C'mon! 49 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Sho! 50 00:03:49,938 --> 00:03:54,025 This infrared laser utilizes excess body heat. 51 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 We call it the "head beam." 52 00:04:07,831 --> 00:04:13,420 These blades vibrate at an ultra-high frequency, allowing them to cut through almost anything. 53 00:04:21,887 --> 00:04:25,307 It appears you're not accustomed to using them yet. 54 00:04:25,348 --> 00:04:27,058 Damn! 55 00:04:30,061 --> 00:04:32,022 You've failed the lesson. 56 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 That's... 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,361 Which one of them fired? 58 00:04:38,403 --> 00:04:41,281 If the two Guyvers are more or less the same, 59 00:04:41,323 --> 00:04:45,118 any difference in power would be because of differences between the two boosted hosts! 60 00:04:45,160 --> 00:04:48,497 If Sho's opponent has undergone serious combat training... 61 00:04:48,538 --> 00:04:50,916 Sho, please be all right! 62 00:04:58,215 --> 00:04:59,674 Sho! 63 00:05:02,511 --> 00:05:06,473 That was the mega smasher, the Guyver's most powerful weapon. 64 00:05:06,515 --> 00:05:09,976 Its one drawback is that there is a slight delay before it can fire. 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 You understand now, don't you? 66 00:05:12,062 --> 00:05:18,360 Simply putting on a judo uniform won't make you a champion. 67 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 So there you have it. 68 00:05:20,320 --> 00:05:24,199 If possible, we would like to bring you back alive. 69 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 As a most valuable test subject, that is. 70 00:05:27,285 --> 00:05:33,792 I won't be pushed around by you people! 71 00:05:33,834 --> 00:05:35,669 Don't you understand? 72 00:05:35,710 --> 00:05:37,963 If you continue to resist me... 73 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 What was that just now? 74 00:05:46,930 --> 00:05:50,809 Let's get out of here, Sho! Now's our only chance! 75 00:05:50,851 --> 00:05:52,686 C'mon, hurry! 76 00:05:58,316 --> 00:06:00,235 What happened? 77 00:06:01,653 --> 00:06:03,780 He escaped? 78 00:06:03,822 --> 00:06:07,325 Anyway, what was that just now? 79 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 Brainwaves are nominal. 80 00:06:29,723 --> 00:06:32,517 I can't identify any abnormalities in your DNA. 81 00:06:32,559 --> 00:06:34,644 Your immune functions are also satisfactory. 82 00:06:34,686 --> 00:06:36,396 Is that so? 83 00:06:36,438 --> 00:06:40,442 This is just a guess made without any hard data, 84 00:06:40,483 --> 00:06:43,945 but I think your immune system hasn't fully adapted to your internal bioboosting system, 85 00:06:43,987 --> 00:06:48,617 and the condition you experienced was only momentary. 86 00:06:50,118 --> 00:06:53,538 Well, I figured it was something like that. 87 00:06:56,708 --> 00:06:59,711 Is that right, Dad? You'll be working late too? 88 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 Actually, Tetsuro asked for my help with something. 89 00:07:02,505 --> 00:07:05,133 He's editing the Sci-Fi Club's newsletter and it's down to the wire. 90 00:07:05,175 --> 00:07:08,303 He wants me to help him get some materials together. 91 00:07:12,015 --> 00:07:14,517 Bye. 92 00:07:14,559 --> 00:07:16,853 I don't like having to lie like that. 93 00:07:16,895 --> 00:07:18,271 The best thing for us right now 94 00:07:18,313 --> 00:07:21,274 is to stay together as much as possible. 95 00:07:21,316 --> 00:07:24,361 They know you're the Guyver, 96 00:07:24,402 --> 00:07:27,447 so splitting up could be pretty dangerous. 97 00:07:29,324 --> 00:07:30,575 What's the matter? 98 00:07:30,617 --> 00:07:33,286 What do you think, Tetsuro? 99 00:07:33,328 --> 00:07:35,622 About that other Guyver? 100 00:07:35,664 --> 00:07:39,834 Oh, right. Well, he said there are three units, right? 101 00:07:39,876 --> 00:07:43,713 Which means there could be another Guyver out there. 102 00:07:43,755 --> 00:07:45,465 That thing earlier... 103 00:07:45,507 --> 00:07:49,010 What do you think happened to that Guyver earlier? 104 00:07:49,052 --> 00:07:50,595 Huh? 105 00:07:56,935 --> 00:07:58,979 Oh, that. 106 00:07:59,020 --> 00:08:02,691 Yeah, what was that? 107 00:08:05,318 --> 00:08:09,531 Tetsuro, dinner's ready! 108 00:08:09,572 --> 00:08:11,908 I say you shouldn't dwell on it too much. 109 00:08:11,950 --> 00:08:14,285 C'mon, let's eat. 110 00:08:18,456 --> 00:08:21,001 Wow, this looks great! 111 00:08:21,042 --> 00:08:24,963 --Thanks for the meal! --Thanks for the meal! 112 00:08:28,675 --> 00:08:30,719 Mizuki, you're an awesome cook! 113 00:08:30,760 --> 00:08:32,303 Thanks. 114 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Where ya going? 115 00:08:36,224 --> 00:08:37,809 I'm going to eat in my room. 116 00:08:37,851 --> 00:08:40,145 You boys enjoy on your own. 117 00:08:40,186 --> 00:08:43,106 Hey, why don't we eat together? 118 00:08:43,148 --> 00:08:45,692 Back when we were kids, we used to take baths together 119 00:08:45,734 --> 00:08:48,194 and sleep together and everything! 120 00:08:51,072 --> 00:08:53,033 You're the worst. 121 00:08:55,660 --> 00:08:58,288 Hey, Tetsuro, that sounded kinda dirty. 122 00:08:58,329 --> 00:09:00,582 Really?! 123 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Say, Tetsuro... 124 00:09:07,797 --> 00:09:12,969 Don't you think my being here could put Mizuki in danger? 125 00:09:13,011 --> 00:09:14,345 What are you talking about? 126 00:09:14,387 --> 00:09:16,306 If we face any danger, 127 00:09:16,347 --> 00:09:19,809 you'd be the only one who could save her! 128 00:09:19,851 --> 00:09:22,062 Yeah, you're right. 129 00:09:23,730 --> 00:09:25,315 Mizuki?! 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,943 Mizuki! 131 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 Mizuki... 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,956 Are you okay? 133 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Get outta here! 134 00:09:44,751 --> 00:09:46,961 Uh, right! 135 00:09:47,003 --> 00:09:48,213 Shut the door! 136 00:09:48,254 --> 00:09:49,672 Right! 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,341 Jeez... 138 00:10:22,497 --> 00:10:25,416 We've been awaiting your arrival, Sir. 139 00:10:37,679 --> 00:10:39,222 Please wait! 140 00:10:39,264 --> 00:10:42,392 The Japan Branch is currently doing its utmost 141 00:10:42,433 --> 00:10:44,602 to recover the remaining two units as quickly as possible! 142 00:10:44,644 --> 00:10:46,104 Of course. 143 00:10:46,146 --> 00:10:50,024 That is my purpose in coming here. 144 00:10:50,066 --> 00:10:56,698 As of now, I, Richard Guyot, am assuming command of the Japan Branch. 145 00:10:56,739 --> 00:11:01,286 Commander-in-Chief Guyot, we have a number of Zoanoids that are ready to be utilized. 146 00:11:01,327 --> 00:11:03,621 Like these... 147 00:11:03,663 --> 00:11:10,461 The Japan Branch has certainly proven its worth in its advances in Zoanoid development. 148 00:11:10,503 --> 00:11:11,880 However... 149 00:11:11,921 --> 00:11:13,173 Zerbebuth... 150 00:11:13,214 --> 00:11:14,674 Sir! 151 00:11:21,514 --> 00:11:24,559 His physical strength is three times that of Gregole, 152 00:11:24,601 --> 00:11:27,520 and his laser cannon is eight times more powerful than Vamore's. 153 00:11:27,562 --> 00:11:32,734 In every respect, his powers are far greater than those of any Zoanoid developed thus far. 154 00:11:32,775 --> 00:11:36,779 Is this a hyper-Zoanoid? 155 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 Do you understand now? 156 00:11:38,573 --> 00:11:41,951 All of your achievements are for naught. 157 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 It... It can't be! 158 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 I will decide what to do with you later. 159 00:11:50,835 --> 00:11:53,463 Allow me to be your guide, Sir. 160 00:11:53,504 --> 00:11:55,298 Inspector Risker... 161 00:11:55,340 --> 00:12:01,554 Tell me, how does it feel to be equipped with Chronos's most highly classified Guyver unit? 162 00:12:03,514 --> 00:12:06,935 I wouldn't have expected such a blunder from you, Risker. 163 00:12:06,976 --> 00:12:07,977 Is he an acquaintance of yours? 164 00:12:08,019 --> 00:12:11,064 Yes, Sir. We were in the same regiment at the training center. 165 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Oh? 166 00:12:13,024 --> 00:12:16,778 Zerbebuth, I'd like you to do something for me right away. 167 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 Yes, Sirl Whatever you wish. 168 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 One, two! One, two! 169 00:12:31,918 --> 00:12:36,631 Being here like this, it's like nothing really changed. 170 00:12:36,673 --> 00:12:40,301 And nothing else happened after that incident yesterday, huh? 171 00:12:40,343 --> 00:12:41,427 Yeah... 172 00:12:41,469 --> 00:12:45,348 Anyhow, as long as we're out in public, 173 00:12:45,390 --> 00:12:49,560 maybe they won't be so quick to do something rash. 174 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 That would be nice. 175 00:12:51,354 --> 00:12:53,940 Well, shall we get started? 176 00:12:53,982 --> 00:12:55,566 Sho, you're coming too. 177 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 Huh? To what? 178 00:12:57,652 --> 00:13:00,613 They're letting us use the A/V room today. 179 00:13:00,655 --> 00:13:04,742 It's the Sci-Fi Club's monthly ritual. 180 00:13:04,784 --> 00:13:06,452 You're doing that at a time like this? 181 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 I'm doing it because it's a time like this. 182 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 Come on now, it's business as usual! 183 00:13:35,481 --> 00:13:41,446 This is all of the data Inspector Risker obtained after being equipped with the Guyver unit. 184 00:13:41,487 --> 00:13:44,365 Not to be presumptuous, Commander, but... 185 00:13:44,407 --> 00:13:45,533 What? 186 00:13:45,575 --> 00:13:50,455 Shouldn't Zerbebuth have been shown this before being dispatched? 187 00:13:50,496 --> 00:13:53,207 There is no need for concern. 188 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 "Broadcast Room" 189 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 Wait... 190 00:14:08,097 --> 00:14:09,640 Something wrong? 191 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 No. Headphones... 192 00:14:20,026 --> 00:14:21,527 Did you see that on TV last night? 193 00:14:21,569 --> 00:14:23,446 Yeah, I sure did! 194 00:14:38,795 --> 00:14:40,254 “In use" 195 00:14:40,671 --> 00:14:43,674 Natsuki and the other members aren't coming, are they? 196 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 For cryin' out loud... 197 00:14:44,926 --> 00:14:48,388 Doesn't the Sci-Fi Club mean anything to them?! 198 00:14:48,429 --> 00:14:51,641 This movie is a must-see for any sci-fi fan. 199 00:15:05,822 --> 00:15:11,577 We're here to return the key to the A/V room... 200 00:15:15,957 --> 00:15:18,334 Why isn't anyone here? 201 00:15:18,376 --> 00:15:20,420 They couldn't have been spirited away. 202 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 Where did they all go? 203 00:15:22,964 --> 00:15:25,133 I know! I'll call Mizuki. 204 00:15:26,676 --> 00:15:30,054 No good. She's got her phone turned off. 205 00:15:35,810 --> 00:15:37,395 What is this? 206 00:15:40,106 --> 00:15:41,899 Tetsuro... 207 00:15:41,941 --> 00:15:43,109 These guys are... 208 00:15:43,151 --> 00:15:44,444 We've located the mark. 209 00:15:44,485 --> 00:15:46,946 He was in the school building after all. 210 00:15:50,992 --> 00:15:52,452 Zoanoids! 211 00:15:52,493 --> 00:15:54,495 Damn! 212 00:15:54,537 --> 00:15:56,372 Guyver! 213 00:16:09,677 --> 00:16:12,722 They came to our school?! 214 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Tetsuro! 215 00:16:15,099 --> 00:16:16,809 Some kind of secretion? 216 00:16:18,728 --> 00:16:20,021 A Zoanoid! 217 00:16:20,062 --> 00:16:21,689 Another new type? 218 00:16:21,731 --> 00:16:25,818 A hyper-Zoanoid, eh? I'll just see what it's capable of. 219 00:16:27,320 --> 00:16:30,448 I don't know how you withstood those hypnotic sound waves, 220 00:16:30,490 --> 00:16:32,992 but you were foolish to reveal yourself! 221 00:16:33,034 --> 00:16:34,952 Let's go, Guyver! 222 00:16:38,998 --> 00:16:41,834 What? My Guyver punch doesn't phase him! 223 00:16:45,463 --> 00:16:46,839 Zerbebuth... 224 00:16:46,881 --> 00:16:49,133 You've encountered the Guyver, haven't you? 225 00:16:49,175 --> 00:16:50,843 Sir? 226 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 Go, Zerbebuth! 227 00:16:52,678 --> 00:16:55,973 Show him the power of the hyper-Zoanoids! 228 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 Eat this! 229 00:17:00,603 --> 00:17:02,480 Huh? It didn't do anything! 230 00:17:03,814 --> 00:17:07,401 It will take a stronger beam than that to have an effect on me! 231 00:17:07,443 --> 00:17:09,195 Then how about this? 232 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 My high-frequency sword... 233 00:17:24,460 --> 00:17:28,047 My acidic discharge can dissolve steel in an instant! 234 00:17:28,089 --> 00:17:31,842 Your bioboosted armor will fare no differently! 235 00:17:31,884 --> 00:17:33,219 This guy's tough! 236 00:17:33,261 --> 00:17:36,305 He's completely different from the Zoanoids we've seen so far. 237 00:17:36,347 --> 00:17:37,974 Damn... 238 00:17:39,308 --> 00:17:41,185 Your mega smasher, huh? 239 00:17:41,227 --> 00:17:43,980 You sure you want to fire that thing here? 240 00:17:44,981 --> 00:17:49,235 Your hesitation is proof that you're an amateur! 241 00:17:59,328 --> 00:18:01,372 What was that sound just now?! 242 00:18:04,166 --> 00:18:05,626 --The school! --Get moving! 243 00:18:05,668 --> 00:18:07,128 Right! 244 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 You're telling me the Japan Branch's Zoanoids 245 00:18:12,341 --> 00:18:15,219 had all that trouble with a weakling like this? 246 00:18:29,984 --> 00:18:33,279 When it comes to physical strength, you're outclassed. 247 00:18:33,321 --> 00:18:35,364 Too bad for youl! 248 00:18:38,075 --> 00:18:39,452 It's a monster! 249 00:18:39,493 --> 00:18:41,662 Mr. Tanaka! 250 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Help! 251 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 Stop! 252 00:19:01,891 --> 00:19:03,476 Mr. Tanaka! 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,062 You son of a bitch! 254 00:19:15,946 --> 00:19:20,368 His body can resist both my punches and my beam. 255 00:19:20,409 --> 00:19:24,455 If only I could pierce that body of his... 256 00:19:24,497 --> 00:19:28,250 Your powers have no effect on me! 257 00:19:32,004 --> 00:19:33,964 This power... 258 00:19:35,299 --> 00:19:36,842 What the...?! 259 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 Eat this! 260 00:19:46,519 --> 00:19:48,437 What kind of weapon is that? 261 00:19:48,479 --> 00:19:51,440 When it fired, it warped the surrounding area! 262 00:19:53,150 --> 00:19:55,236 You... You little... 263 00:19:55,277 --> 00:19:57,363 You blew it, Zerbebuth. 264 00:19:57,405 --> 00:19:59,073 Your Excellency! 265 00:19:59,115 --> 00:20:02,118 That was a gravity-control attack just now. 266 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 It seems we have underestimated this Guyver. 267 00:20:05,371 --> 00:20:07,123 I beg your forgiveness. 268 00:20:07,164 --> 00:20:08,833 Return at once! 269 00:20:08,874 --> 00:20:11,293 I cannot afford to lose you here. 270 00:20:11,335 --> 00:20:12,837 Sir! 271 00:20:17,842 --> 00:20:19,468 Tetsuro! 272 00:20:33,482 --> 00:20:35,401 Mr. Tanaka... 273 00:20:38,320 --> 00:20:40,114 Mr. Tanaka... 274 00:20:40,156 --> 00:20:42,908 Our first innocent victim... 275 00:20:44,243 --> 00:20:48,497 Does this prove that the Guyver has even greater powers than we thought? 276 00:20:48,539 --> 00:20:54,879 It seems there are abilities that Unit Guyver is still keeping hidden. 277 00:20:59,258 --> 00:21:00,217 "Segawa" 278 00:21:00,217 --> 00:21:01,177 Mizg kil Mizuki! 279 00:21:01,177 --> 00:21:03,304 Mizuki! Mizuki! 280 00:21:03,345 --> 00:21:06,098 Oh, welcome home. Kinda late, aren't you? 281 00:21:06,140 --> 00:21:07,349 Mizuki?! 282 00:21:07,391 --> 00:21:10,060 When did you get back from school? 283 00:21:10,102 --> 00:21:13,606 Well, I must have been pretty out of it today. 284 00:21:13,647 --> 00:21:16,317 I'd come home before I even realized it. 285 00:21:16,358 --> 00:21:19,653 --Pretty weird, huh? --Mizuki, thank goodness! 286 00:21:19,695 --> 00:21:20,988 I was so worried! 287 00:21:21,030 --> 00:21:23,741 Whoa, why are you suddenly jumping all over me?! 288 00:21:23,783 --> 00:21:25,785 I'm so glad you're safe! 289 00:21:25,826 --> 00:21:28,913 Not even our school is safe anymore... 290 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 Itsumo ita hito ga inai toki 291 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 Zatsuon bakari boku wo semeta 292 00:21:42,635 --> 00:21:47,556 Yobinareta namae wo mou nido to 293 00:21:47,598 --> 00:21:53,062 Yobenai nante sabishii yo ne 294 00:21:53,103 --> 00:22:03,405 Oar no nai fune nante tayorazu ni oyoide iku no 295 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 296 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Kanashimi wa kuchibue to tomo ni iete iku kara 297 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 298 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Hitoshirezu naitari nanka shinaide 299 00:22:23,592 --> 00:22:32,059 Mabushisugitemo kurasugitemo 300 00:22:33,727 --> 00:22:41,402 Jitto hitomi korashite miru yo 301 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 To find a light in the dark 302 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 303 00:23:03,299 --> 00:23:06,719 A heart gone unheard... Feelings gone unnoticed... 304 00:23:06,760 --> 00:23:10,556 Only he who has predicted all things laughs silently to himself. 305 00:23:10,598 --> 00:23:14,852 An altered reality at which Sho and Tetsuro grit their teeth... 306 00:23:14,894 --> 00:23:17,563 A sound reverberates. A sound vanishes. 307 00:23:17,605 --> 00:23:20,107 When two formidable opponents become unable to cooperate, 308 00:23:20,149 --> 00:23:23,110 the last of the bioboosted appears. 309 00:23:23,152 --> 00:23:25,446 Next time: "The Third Shadow." 310 00:23:25,487 --> 00:23:28,407 What lies hidden inside that black body? 22200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.