Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:03,319
[музыка]
2
00:00:06,950 --> 00:00:13,940
месть слепого мечника или за таичи
3
00:00:09,230 --> 00:00:17,370
против мастера летающие и re1 и wang
4
00:00:13,939 --> 00:00:19,910
chen чай представляет радиуса я бы кунхо
5
00:00:17,370 --> 00:00:24,670
[музыка]
6
00:00:19,910 --> 00:00:24,670
сценарист алан ген хун это учет fan
7
00:00:28,920 --> 00:00:50,189
[музыка]
8
00:00:48,768 --> 00:00:52,689
пролив чан
9
00:00:50,189 --> 00:00:55,750
bai ling чон хён grief
10
00:00:52,689 --> 00:00:55,750
[музыка]
11
00:00:57,369 --> 00:01:01,599
он
12
00:00:58,500 --> 00:01:01,600
[аплодисменты]
13
00:01:04,349 --> 00:01:07,338
чупа
14
00:01:08,469 --> 00:01:13,269
помни ты должен убрать слепом мечника за
15
00:01:12,469 --> 00:01:16,400
таити
16
00:01:13,269 --> 00:01:21,099
так мы сможем вернуться на вершину мира
17
00:01:16,400 --> 00:01:21,100
боевых искусств до
18
00:01:30,329 --> 00:01:39,909
[музыка]
19
00:01:34,549 --> 00:01:58,378
фильме также снимались дню и ей иконкой
20
00:01:39,909 --> 00:01:58,378
[музыка]
21
00:02:00,489 --> 00:02:24,659
[музыка]
22
00:02:23,389 --> 00:02:31,318
[аплодисменты]
23
00:02:24,659 --> 00:02:32,819
[музыка]
24
00:02:31,318 --> 00:02:52,378
режиссер колориту
25
00:02:32,819 --> 00:02:52,378
[музыка]
26
00:03:02,139 --> 00:03:06,689
говоришь у тебя нет денег тогда ты
27
00:03:04,580 --> 00:03:09,740
пойдешь с нами отпустите меня
28
00:03:06,689 --> 00:03:09,740
[музыка]
29
00:03:15,789 --> 00:03:19,598
умоляю вас не делайте больно моему
30
00:03:18,409 --> 00:03:22,810
ребенку
31
00:03:19,598 --> 00:03:22,810
отпустите меня
32
00:03:23,289 --> 00:03:30,229
[музыка]
33
00:03:26,449 --> 00:03:38,560
кто осмелился беспокоить меня
34
00:03:30,229 --> 00:03:40,780
[музыка]
35
00:03:38,560 --> 00:03:43,229
босс здесь
36
00:03:40,780 --> 00:03:46,530
[музыка]
37
00:03:43,229 --> 00:03:46,530
[аплодисменты]
38
00:03:47,750 --> 00:03:57,949
нарва приведите ее сюда иди иди не
39
00:03:55,189 --> 00:03:58,819
трогайте моего ребенка у пусть девушка
40
00:03:57,949 --> 00:04:02,089
останется
41
00:03:58,819 --> 00:04:05,620
остальные проваливайте отсюда не
42
00:04:02,090 --> 00:04:05,620
причиняйте бред моему ребенку
43
00:04:06,710 --> 00:04:21,500
[аплодисменты]
44
00:04:06,900 --> 00:04:24,280
[музыка]
45
00:04:21,500 --> 00:04:24,279
нападайте
46
00:04:27,110 --> 00:04:44,519
[музыка]
47
00:04:46,720 --> 00:04:49,819
[музыка]
48
00:04:57,009 --> 00:05:00,099
[аплодисменты]
49
00:05:04,649 --> 00:05:07,649
пау-пау-пау
50
00:05:12,839 --> 00:05:21,899
что это господин чо
51
00:05:17,370 --> 00:05:29,509
снова вызвал кого-то на дуэль он великий
52
00:05:21,899 --> 00:05:29,509
боец это не наше дело идем спать
53
00:05:36,560 --> 00:05:39,879
[музыка]
54
00:06:16,079 --> 00:06:19,079
ну
55
00:06:37,129 --> 00:06:40,250
[музыка]
56
00:06:57,290 --> 00:07:04,370
[музыка]
57
00:08:14,399 --> 00:08:28,469
нет тихо тихо тихо тихо
58
00:08:40,399 --> 00:08:50,600
[музыка]
59
00:08:53,799 --> 00:09:38,418
[музыка]
60
00:09:54,360 --> 00:09:59,068
мы собираемся искать моего дядю
61
00:10:05,208 --> 00:10:09,919
и
62
00:10:05,429 --> 00:10:09,919
[музыка]
63
00:11:08,809 --> 00:11:16,159
там лунг ты такой бесстрашный раз решил
64
00:11:13,230 --> 00:11:16,159
вызвать меня на поединок
65
00:11:27,259 --> 00:11:30,439
[музыка]
66
00:11:42,159 --> 00:11:45,319
[музыка]
67
00:12:18,200 --> 00:12:44,899
[музыка]
68
00:12:49,409 --> 00:12:57,558
моей следующей жертвой будет чу янцзы
69
00:12:53,720 --> 00:12:57,559
[музыка]
70
00:12:58,019 --> 00:13:04,428
[аплодисменты]
71
00:12:58,230 --> 00:13:04,428
[музыка]
72
00:13:06,860 --> 00:13:15,048
[музыка]
73
00:13:21,669 --> 00:13:30,588
ну так твой старший брат был убит
74
00:13:24,799 --> 00:13:33,409
господином чё он оставил твою невестку
75
00:13:30,589 --> 00:13:37,999
и маленького племянника одинокой вдовой
76
00:13:33,409 --> 00:13:41,028
с ребенком этот господин чо жесток и
77
00:13:37,999 --> 00:13:43,240
беспощаден бабушка говорила что ты был
78
00:13:41,028 --> 00:13:46,159
лучшим во владении мечом
79
00:13:43,240 --> 00:13:49,129
поэтому она хотела позвать тебя во
80
00:13:46,159 --> 00:13:51,708
времена большой опасности но ты был
81
00:13:49,129 --> 00:13:55,659
похищен и увезем японию разбойниками
82
00:13:51,708 --> 00:13:55,659
когда еще был совсем молодым
83
00:13:56,708 --> 00:14:04,458
теперь я не знаю что делать но чтобы не
84
00:14:01,879 --> 00:14:08,329
случилось ты должен отомстить за своего
85
00:14:04,458 --> 00:14:13,778
брата у тебя потрясающие навыки владения
86
00:14:08,328 --> 00:14:18,588
мечом ради своей невестке и племянника
87
00:14:13,778 --> 00:14:20,549
то должен отомстить за своего брата твой
88
00:14:18,589 --> 00:14:22,460
брат был зверски убит этим чем
89
00:14:20,549 --> 00:14:31,829
[музыка]
90
00:14:22,460 --> 00:14:34,410
брат я прошу прощения прошу прости меня
91
00:14:31,830 --> 00:14:39,960
за то что покинул то я очень сильно
92
00:14:34,409 --> 00:14:44,039
горюю по тебе и по невесты и теперь я
93
00:14:39,960 --> 00:14:46,830
наконец-то вернулся чтобы попросить у
94
00:14:44,039 --> 00:14:50,179
тебя прощения но я не больше никогда не
95
00:14:46,830 --> 00:14:50,180
услышат твой голос снова
96
00:14:53,759 --> 00:15:00,919
брат я обязательно отомщу за тебя
97
00:15:01,509 --> 00:15:35,759
[музыка]
98
00:15:37,870 --> 00:15:49,340
[музыка]
99
00:15:46,570 --> 00:15:51,100
коням эта девушка довольно таки красиво
100
00:15:49,340 --> 00:15:54,580
и
101
00:15:51,100 --> 00:15:54,580
[смех]
102
00:15:57,019 --> 00:16:04,169
[музыка]
103
00:15:58,490 --> 00:16:08,519
куда направляешься я youtube в город
104
00:16:04,169 --> 00:16:14,448
фургон фургон что возвращаешься чтобы
105
00:16:08,519 --> 00:16:14,448
повидаться с мамочкой а где твой мужчина
106
00:16:16,308 --> 00:16:21,688
господин будьте добры я тороплюсь
107
00:16:19,249 --> 00:16:25,939
пожалуйста позвольте нам продолжить наш
108
00:16:21,688 --> 00:16:25,938
путь ты хочешь чтобы я пропустил вас
109
00:16:26,480 --> 00:16:43,320
чтож полагаю я мог бы
110
00:16:29,509 --> 00:16:53,250
но но ты должна кое-что сделать для нас
111
00:16:43,320 --> 00:16:56,389
[смех]
112
00:16:53,250 --> 00:16:56,389
[музыка]
113
00:17:14,890 --> 00:17:17,890
мама-мамочка
114
00:17:17,980 --> 00:17:28,299
она прекратите смотри-ка моя мамочка
115
00:17:25,759 --> 00:17:28,299
здесь
116
00:17:28,420 --> 00:17:31,709
[музыка]
117
00:17:33,049 --> 00:17:38,919
мама-мамочка
118
00:17:35,809 --> 00:17:38,919
[музыка]
119
00:17:40,319 --> 00:17:50,700
мой сынок слушай ты [ __ ] ты нам всё
120
00:17:45,119 --> 00:17:53,669
веселье испортил друзья у меня есть
121
00:17:50,700 --> 00:17:57,720
немного серебра об этом свертке возьмите
122
00:17:53,670 --> 00:18:00,259
это в качестве платы позволь сначала
123
00:17:57,720 --> 00:18:00,259
проверить
124
00:18:10,599 --> 00:18:13,689
[музыка]
125
00:18:12,119 --> 00:18:17,668
очень хорошо
126
00:18:13,690 --> 00:18:17,669
я сохраню твою никчемную жизнь
127
00:18:19,910 --> 00:18:30,980
оба почему-то не уходишь друг мой я не
128
00:18:26,359 --> 00:18:37,929
пусть они идут своей дорогой чертов
129
00:18:30,980 --> 00:18:37,930
[ __ ] дон как будто железной
130
00:19:05,529 --> 00:19:08,568
[музыка]
131
00:19:18,329 --> 00:19:20,359
а
132
00:19:22,900 --> 00:19:29,210
[музыка]
133
00:19:33,309 --> 00:19:39,088
[смех]
134
00:19:35,880 --> 00:19:39,089
[музыка]
135
00:19:39,880 --> 00:19:44,330
[смех]
136
00:19:46,519 --> 00:19:59,629
вдруг мой похоже тебе просто надоело
137
00:19:49,859 --> 00:19:59,629
жить чтоб меня то у него есть меч
138
00:20:04,440 --> 00:20:14,969
[музыка]
139
00:20:18,159 --> 00:20:22,809
ага
140
00:20:20,558 --> 00:20:27,148
позволь поинтересоваться что ты
141
00:20:22,808 --> 00:20:27,148
собирался делать этим сломанным мечом
142
00:20:30,898 --> 00:20:34,839
раз уж ты такой храбрый что ввязался в
143
00:20:34,028 --> 00:20:37,599
драку с нами
144
00:20:34,839 --> 00:20:39,249
нажала я пощажу вас и позволил
145
00:20:37,599 --> 00:20:41,949
продолжить ваш путь но вы должны
146
00:20:39,249 --> 00:20:45,900
оставить все ваше имущество здесь
147
00:20:41,950 --> 00:20:45,900
[музыка]
148
00:20:47,410 --> 00:20:52,440
и парни уходят пошли
149
00:20:53,829 --> 00:21:06,178
[музыка]
150
00:21:08,819 --> 00:21:11,599
моему
151
00:21:14,909 --> 00:21:17,749
ну
152
00:21:18,339 --> 00:21:26,819
ты сильно ранен ерунда все будет хорошо
153
00:21:23,909 --> 00:21:29,639
могу я спросить куда ты идешь
154
00:21:26,819 --> 00:21:33,058
[музыка]
155
00:21:29,638 --> 00:21:37,878
я еду в город funk вон чтобы найти брата
156
00:21:33,058 --> 00:21:37,878
моего мужа город фургон
157
00:21:38,359 --> 00:21:41,459
[музыка]
158
00:21:41,700 --> 00:21:43,730
а
159
00:21:43,910 --> 00:21:52,240
н.и. а кто этот мальчик его зовут
160
00:21:49,130 --> 00:21:52,240
маленький дракон
161
00:21:55,640 --> 00:22:01,119
и вы
162
00:21:58,278 --> 00:22:03,509
я тоже направляемся в город фон квон
163
00:22:01,118 --> 00:22:27,728
почему бы нам не пойти вместе
164
00:22:03,509 --> 00:22:27,729
[музыка]
165
00:22:44,358 --> 00:22:48,769
турагенты теперь прячется от меня
166
00:23:00,619 --> 00:23:03,689
[музыка]
167
00:23:08,799 --> 00:23:12,389
[аплодисменты]
168
00:23:09,250 --> 00:23:12,390
[музыка]
169
00:23:22,400 --> 00:23:30,210
вы мисс знаете ли вы где живет брат
170
00:23:27,359 --> 00:23:33,869
вашего мужа я слышала что он работает
171
00:23:30,210 --> 00:23:38,130
кузнецом мы очень благодарны вам за то
172
00:23:33,869 --> 00:23:39,359
что вы оказываете нам помощь в месяц не
173
00:23:38,130 --> 00:23:43,130
стоит благодарности
174
00:23:39,359 --> 00:23:43,129
давайте лучше продолжу поиски
175
00:23:46,089 --> 00:23:49,179
[музыка]
176
00:23:59,069 --> 00:24:08,859
смотри вот кузнец хорошо прощение кино и
177
00:24:06,130 --> 00:24:14,560
скажите не нанимали любым человеком из
178
00:24:08,859 --> 00:24:15,819
города сехун фигур на как зовут его его
179
00:24:14,559 --> 00:24:18,879
зовут foo' чинг хай
180
00:24:15,819 --> 00:24:22,529
он слепой еще с тех пор как был ребенком
181
00:24:18,880 --> 00:24:25,780
наверно вы имеете в виду зато и че он
182
00:24:22,529 --> 00:24:28,839
что с ним случилось после того как его
183
00:24:25,779 --> 00:24:32,859
похитили японские разбойники он исчез и
184
00:24:28,839 --> 00:24:38,319
больше никогда не появлялся здесь я
185
00:24:32,859 --> 00:24:41,909
понятия не имею куда он ушел с тех пор
186
00:24:38,319 --> 00:24:41,909
уже прошло более пяти лет
187
00:24:48,720 --> 00:24:53,670
слышали ли вы что-нибудь о нём никогда
188
00:24:55,599 --> 00:25:00,319
здесь есть поблизости свободные
189
00:24:58,549 --> 00:25:03,980
гостиницы которые вы могли бы
190
00:25:00,319 --> 00:25:06,500
порекомендовать тут да здесь есть один
191
00:25:03,980 --> 00:25:09,769
чуть чуть дальше по улице вернись к
192
00:25:06,500 --> 00:25:12,940
работе ты здесь не нужен здесь есть
193
00:25:09,769 --> 00:25:20,869
очень хорошая гостиница через дорогу
194
00:25:12,940 --> 00:25:26,170
спасибо вам у нас гости прошу вас
195
00:25:20,869 --> 00:25:31,489
заходите хозяин вас есть тихие комнаты
196
00:25:26,170 --> 00:25:34,130
разумеется есть мы мисс и почему мы вам
197
00:25:31,490 --> 00:25:36,109
с маленьким драконом не отдохнуть пока а
198
00:25:34,130 --> 00:25:38,090
я пойду поищу своего старого друга
199
00:25:36,109 --> 00:25:44,719
вернусь позже конечно
200
00:25:38,089 --> 00:25:44,720
[музыка]
201
00:25:46,950 --> 00:25:51,068
[музыка]
202
00:26:05,660 --> 00:26:12,320
могу ли я чем-то помочь вам господин и
203
00:26:08,089 --> 00:26:15,379
где хозяин этой школы он здесь вы ищете
204
00:26:12,319 --> 00:26:17,689
нашего хозяина он во внутреннем дворе не
205
00:26:15,380 --> 00:26:19,820
мог бы ты передать ему что меня зовут х
206
00:26:17,690 --> 00:26:23,500
и скажи ему что я хочу с ним поговорить
207
00:26:19,819 --> 00:26:23,500
хорошо подождите немного
208
00:26:42,378 --> 00:26:54,148
могу ли я чем-то помочь вам господин
209
00:26:47,058 --> 00:26:55,048
старший брат линзы старший брат ты очень
210
00:26:54,148 --> 00:26:57,358
хорошо выглядишь
211
00:26:55,048 --> 00:26:59,608
кинзы и прошло десять лет с нашей
212
00:26:57,358 --> 00:27:02,069
прежней встречи не ожидал увидеть тебя
213
00:26:59,608 --> 00:27:04,888
здесь мне было сложно узнать тебе в этой
214
00:27:02,069 --> 00:27:06,479
одежде как давно ты живешь здесь себе
215
00:27:04,888 --> 00:27:10,468
заходи в мой кабинет
216
00:27:06,479 --> 00:27:13,019
у нас есть много что обсудить хорошо за
217
00:27:10,469 --> 00:27:15,328
эти годы я слышал что ты лучший мечник
218
00:27:13,019 --> 00:27:20,128
из всех но никто не знает о твоем
219
00:27:15,328 --> 00:27:25,558
местонахождении я был вынужден покинуть
220
00:27:20,128 --> 00:27:27,358
свой родной дом битву и кинзы или почему
221
00:27:25,558 --> 00:27:31,288
бы тебе не остаться здесь и не помочь
222
00:27:27,358 --> 00:27:34,348
мне я был вынужден убить неизвестного
223
00:27:31,288 --> 00:27:37,618
мечника и каждое сражение в котором я
224
00:27:34,348 --> 00:27:40,458
принимал участие оставляла неизлечимые
225
00:27:37,618 --> 00:27:43,618
раны и у меня на душе такое чувство
226
00:27:40,459 --> 00:27:46,558
словно и и высекли на страшном суде и
227
00:27:43,618 --> 00:27:47,509
когда эти умирающие лица проникают в мой
228
00:27:46,558 --> 00:27:53,278
разум
229
00:27:47,509 --> 00:27:59,088
я чувствую боль и вином они пожирают
230
00:27:53,278 --> 00:27:59,088
меня изнутри медленно и неотвратимо
231
00:27:59,630 --> 00:28:07,820
все что я делал было только ради слабым
232
00:28:03,769 --> 00:28:11,180
и гордости теперь я оставил все это
233
00:28:07,819 --> 00:28:16,759
позади и просто хочу жить спокойной
234
00:28:11,180 --> 00:28:21,380
жизнью так что я решил покинуть мир
235
00:28:16,759 --> 00:28:22,250
боевых искусств учитель оставьте эту
236
00:28:21,380 --> 00:28:28,190
чушь себе
237
00:28:22,250 --> 00:28:32,319
я клянусь я догоню чу янцзы dead on лунг
238
00:28:28,190 --> 00:28:35,299
найду и убью чуян зыж ученик ной
239
00:28:32,319 --> 00:28:38,559
преступник заслуживает спасения когда
240
00:28:35,299 --> 00:28:38,559
отрекается от зла
241
00:28:40,660 --> 00:28:50,680
море страданий бескрайние верни и
242
00:28:45,109 --> 00:28:50,679
сохрани свое спасение вот да хранит тебя
243
00:28:52,359 --> 00:28:59,169
ты уже принял решение я не буду пытаться
244
00:28:55,380 --> 00:29:02,320
отговорить тебя что касается твоей жены
245
00:28:59,170 --> 00:29:06,880
и сына я договорюсь с ними чтобы они
246
00:29:02,319 --> 00:29:12,599
жили со мной я хорошенько позабочусь о
247
00:29:06,880 --> 00:29:12,600
них я очень ценю это брат
248
00:29:16,970 --> 00:29:20,130
penzion быть я знаю что ты хороший
249
00:29:19,558 --> 00:29:22,408
elecom
250
00:29:20,130 --> 00:29:25,409
почему по тебя не открыть аптеку в этом
251
00:29:22,409 --> 00:29:27,840
городе у они иногда мы сможем заботиться
252
00:29:25,409 --> 00:29:32,389
друг о друге спасибо за твое предложение
253
00:29:27,839 --> 00:29:32,388
я сделаю это по твоему совету
254
00:29:59,259 --> 00:30:04,569
или слепой я собираюсь взять твою одежду
255
00:30:03,180 --> 00:30:06,070
кто ты
256
00:30:04,569 --> 00:30:10,539
[аплодисменты]
257
00:30:06,069 --> 00:30:14,490
если бы ты только мог видеть парень
258
00:30:10,539 --> 00:30:14,490
тебе лучше прекратите валять дурака
259
00:30:23,720 --> 00:30:29,269
парень не делаю этого будь хорошим
260
00:30:26,960 --> 00:30:30,140
мальчиком я куплю тебе сладостей а я не
261
00:30:29,269 --> 00:30:33,079
люблю сладкое
262
00:30:30,140 --> 00:30:39,288
тогда что ты хочешь хочу увидеть задницу
263
00:30:33,079 --> 00:30:43,240
слепого человека что ж если ты хочешь
264
00:30:39,288 --> 00:30:43,240
увидеть мою задницу тогда пожалуйста
265
00:30:44,849 --> 00:30:49,549
[аплодисменты]
266
00:30:45,670 --> 00:30:56,140
[смех]
267
00:30:49,549 --> 00:30:56,139
[аплодисменты]
268
00:30:58,700 --> 00:31:03,840
такая
269
00:30:59,910 --> 00:31:05,220
старик чонг ты задолжал нашему боссу 5
270
00:31:03,839 --> 00:31:08,059
тысяч серебряных
271
00:31:05,220 --> 00:31:11,910
они могли бы вы одолжить мне еще 5000
272
00:31:08,059 --> 00:31:12,720
это невозможно мы больше не можем давать
273
00:31:11,910 --> 00:31:16,640
взаймы
274
00:31:12,720 --> 00:31:18,829
мы прекращаем этим заниматься стражники
275
00:31:16,640 --> 00:31:25,320
заберите эту девушку
276
00:31:18,829 --> 00:31:26,809
папа папа что вы делаете что здесь
277
00:31:25,319 --> 00:31:29,939
происходит
278
00:31:26,809 --> 00:31:29,940
[музыка]
279
00:31:47,750 --> 00:31:54,419
не на вас тут так много не найдется
280
00:31:51,538 --> 00:32:00,169
место еще для одного проваливает сюда
281
00:31:54,419 --> 00:32:00,169
слепой что я не могу сыграть здесь
282
00:32:11,808 --> 00:32:16,460
старик иди сюда
283
00:32:17,009 --> 00:32:22,289
я помогу тебе вернуть то что ты утратил
284
00:32:22,529 --> 00:32:33,519
слепой думаю на сегодня с них хватит что
285
00:32:30,549 --> 00:32:37,450
поиграть больше нельзя это настоящие
286
00:32:33,519 --> 00:32:44,369
деньги у меня ну хорошо поиграем в
287
00:32:37,450 --> 00:32:45,789
другое старик прошу тебя эту девушку
288
00:32:44,369 --> 00:32:48,219
подойти сюда
289
00:32:45,789 --> 00:32:52,200
поможете мне будете говорить что выпало
290
00:32:48,220 --> 00:32:52,200
на костях мои глаза для этого не годятся
291
00:32:54,210 --> 00:32:59,850
слепой как много ты собираешься
292
00:32:57,670 --> 00:33:03,370
поставить
293
00:32:59,849 --> 00:33:06,879
я чуть не забыл сказать я буду ставить
294
00:33:03,369 --> 00:33:07,569
от имени старика на кону будет эта
295
00:33:06,880 --> 00:33:11,110
девушка
296
00:33:07,569 --> 00:33:16,059
если я выиграю она моя а если проиграю
297
00:33:11,109 --> 00:33:19,029
он оставит ее себе слепой что все это
298
00:33:16,059 --> 00:33:23,490
значит не надо вмешиваться в мои дела
299
00:33:19,029 --> 00:33:26,549
пошли старик если я не забираю за тебя
300
00:33:23,490 --> 00:33:29,410
босс не позволит тебе уйти
301
00:33:26,549 --> 00:33:34,450
доверься мне вот это сработает ты
302
00:33:29,410 --> 00:33:37,240
вернешь эту девушку назад bahlsen как ты
303
00:33:34,450 --> 00:33:41,440
думаешь можем ли мы использовать эту
304
00:33:37,240 --> 00:33:43,900
девушку к доставку просто расслабься и
305
00:33:41,440 --> 00:33:51,900
помогай мне говоришь что выпало на
306
00:33:43,900 --> 00:33:55,140
костях я уверен что выиграю очень хорошо
307
00:33:51,900 --> 00:33:55,140
ваше дело
308
00:33:57,548 --> 00:34:02,128
банки он слепой прошел
309
00:34:07,388 --> 00:34:09,418
а
310
00:34:18,659 --> 00:34:32,369
эгилок взгляни на меня она потом скажи
311
00:34:21,898 --> 00:34:35,098
сколько там выпало что там что там этот
312
00:34:32,369 --> 00:34:36,450
слепой просто уничтожают меня старик
313
00:34:35,099 --> 00:34:45,960
успокойся без паники
314
00:34:36,449 --> 00:34:48,538
они же еще не бросали 1 2 и 3 мы
315
00:34:45,960 --> 00:34:56,449
выиграли мы выиграли позвольте нам уйти
316
00:34:48,539 --> 00:35:01,170
стойте слепой ты выиграл в этом раунде
317
00:34:56,449 --> 00:35:04,618
не хочешь еще раз сыграть еще один раунд
318
00:35:01,170 --> 00:35:08,039
а то не боишься проиграть это честь
319
00:35:04,619 --> 00:35:10,260
играть с таким мастерам деньги они
320
00:35:08,039 --> 00:35:13,049
играют никакой роли очень хорошо
321
00:35:10,260 --> 00:35:15,390
поистину это правильно на что будем
322
00:35:13,048 --> 00:35:24,358
играть на этот раз есть ли у тебя
323
00:35:15,389 --> 00:35:28,129
какой-нибудь золото золото есть но тут
324
00:35:24,358 --> 00:35:28,130
только 1000 золотых монет
325
00:35:29,028 --> 00:35:40,409
группе до принесите мне тысячу золотых
326
00:35:34,469 --> 00:35:43,818
до сдающий отойдите в сторону на этот
327
00:35:40,409 --> 00:35:43,818
раз я сыграю со слепым
328
00:35:48,369 --> 00:35:54,349
хватит мне надо играть с ним не
329
00:35:51,920 --> 00:35:56,920
беспокойся если они хотят сыграть пусть
330
00:35:54,349 --> 00:35:56,920
сыграют
331
00:36:00,679 --> 00:36:07,639
нам кинуть после тебя слепой нет давай
332
00:36:03,829 --> 00:36:11,380
ты первый где настаиваю хорошо только из
333
00:36:07,639 --> 00:36:11,379
уважения я начну первым
334
00:36:31,190 --> 00:36:44,639
старик сколько у него выпало три
335
00:36:36,989 --> 00:36:47,269
шестерки три шестерки я должен выбросить
336
00:36:44,639 --> 00:36:47,269
столько же
337
00:36:50,559 --> 00:36:55,079
orel слепой прошу
338
00:37:06,940 --> 00:37:11,659
[аплодисменты]
339
00:37:08,599 --> 00:37:11,659
[музыка]
340
00:37:24,449 --> 00:37:30,319
пепе вы просто кучка идиотов не смогли
341
00:37:27,960 --> 00:37:37,108
побить слепого
342
00:37:30,320 --> 00:37:44,280
messing мы можем обмануть его он заказал
343
00:37:37,108 --> 00:37:46,469
у нас массаж хорошо позвольте мне
344
00:37:44,280 --> 00:37:46,690
разобраться с ним
345
00:37:46,469 --> 00:37:51,129
[аплодисменты]
346
00:37:46,690 --> 00:37:55,070
[музыка]
347
00:37:51,130 --> 00:38:07,380
[аплодисменты]
348
00:37:55,070 --> 00:38:07,380
[музыка]
349
00:38:12,269 --> 00:38:19,360
[музыка]
350
00:38:21,719 --> 00:38:34,000
[смех]
351
00:39:19,750 --> 00:39:42,860
это опасное место и слепой спускайся
352
00:39:31,969 --> 00:39:46,039
а кто там ты пытался нас обманывать не
353
00:39:42,860 --> 00:39:49,070
нужно да кабы ребята из казино что же
354
00:39:46,039 --> 00:39:50,630
мне есть что сказать вам я не найду и
355
00:39:49,070 --> 00:39:56,360
нам просто не повезло
356
00:39:50,630 --> 00:39:56,940
столкнуться с за taichi заткнись и иди
357
00:39:56,360 --> 00:40:09,749
сюда
358
00:39:56,940 --> 00:40:09,749
[музыка]
359
00:40:37,210 --> 00:40:40,300
[музыка]
360
00:40:42,880 --> 00:40:49,599
[музыка]
361
00:41:07,329 --> 00:41:39,308
[музыка]
362
00:41:52,420 --> 00:41:59,700
[музыка]
363
00:41:55,199 --> 00:42:07,618
[аплодисменты]
364
00:41:59,699 --> 00:42:10,379
и уезды злобный кабан
365
00:42:07,619 --> 00:42:17,809
наконец-то я столкнулся с тобой лицом к
366
00:42:10,380 --> 00:42:25,349
лицу не волнуйся
367
00:42:17,809 --> 00:42:31,409
ничего против тебя лично я не имею я
368
00:42:25,349 --> 00:42:33,570
тоже восхищаюсь тобой но кое кто
369
00:42:31,409 --> 00:42:35,029
заплатил мне за то чтобы я снес твою
370
00:42:33,570 --> 00:42:40,130
голову
371
00:42:35,030 --> 00:42:40,130
им нужны головы многих лучших бойцов
372
00:42:43,338 --> 00:42:48,000
зато и че ты хорошо известен в мире
373
00:42:46,679 --> 00:42:51,629
боевых искусств
374
00:42:48,000 --> 00:42:55,500
я польщен что тем кто победит тебя буду
375
00:42:51,630 --> 00:42:58,800
именно я мангле
376
00:42:55,500 --> 00:43:02,969
зато и че я подожду до тех пор пока ты
377
00:42:58,800 --> 00:43:06,109
не отомстишь за своего брата но потом
378
00:43:02,969 --> 00:43:06,108
придут за твоей головой
379
00:43:06,650 --> 00:43:11,088
запомним я буду ждать
380
00:43:36,699 --> 00:43:38,848
она
381
00:43:53,219 --> 00:43:58,449
ничего не хочешь мне сказать господин
382
00:43:57,460 --> 00:43:59,889
кардинал
383
00:43:58,449 --> 00:44:02,230
мы действительно не знаем куда
384
00:43:59,889 --> 00:44:04,929
отправился господин чо он же
385
00:44:02,230 --> 00:44:08,019
останавливался здесь и что он ушел не
386
00:44:04,929 --> 00:44:10,989
сказав куда пошел господин мой умоляю
387
00:44:08,019 --> 00:44:13,769
вас не причинить нам вреда мы не знаем
388
00:44:10,989 --> 00:44:13,769
куда он отправился
389
00:44:14,940 --> 00:44:17,940
стоять
390
00:44:20,769 --> 00:44:26,460
[смех]
391
00:45:57,920 --> 00:46:06,159
как хозяин я хочу каких-нибудь овощей и
392
00:46:02,929 --> 00:46:06,159
тарелку лапши
393
00:46:08,108 --> 00:46:11,108
хозяин
394
00:46:47,960 --> 00:46:54,530
простите простите не страшно
395
00:47:02,329 --> 00:47:04,779
рак
396
00:47:05,789 --> 00:47:25,969
а ты любишь покрасоваться лечу янцзы ты
397
00:47:23,039 --> 00:47:25,969
зашёл слишком далеко
398
00:47:28,449 --> 00:47:34,879
юдинцев куда ты убил моего брата теперь
399
00:47:32,599 --> 00:47:36,380
я собираюсь расквитаться с тобой я
400
00:47:34,880 --> 00:47:39,110
никогда не думал что у тебя хватит
401
00:47:36,380 --> 00:47:42,160
смелости устроить здесь столько проблем
402
00:47:39,110 --> 00:47:42,160
так ты же слепой
403
00:47:42,429 --> 00:47:49,750
ты тоже ищешь
404
00:47:44,360 --> 00:47:49,750
чеченцы а ты тогда кто
405
00:47:51,429 --> 00:47:57,989
меня зовут судный день там лодок значит
406
00:47:55,239 --> 00:48:01,659
ты тоже ищешь чеченцы
407
00:47:57,989 --> 00:48:04,588
это так никогда не думал что чу будет
408
00:48:01,659 --> 00:48:04,588
так сложно найти
409
00:48:13,530 --> 00:48:17,550
спасибо спасибо
410
00:48:35,670 --> 00:48:37,700
а
411
00:48:39,730 --> 00:48:46,920
у маленького дракона началась лихорадка
412
00:48:43,230 --> 00:48:46,920
он так слаб
413
00:48:50,449 --> 00:49:00,549
умоляю тебя пожалуйста спаси его
414
00:48:53,969 --> 00:49:00,549
[музыка]
415
00:49:26,369 --> 00:49:29,299
мисс
416
00:49:30,570 --> 00:49:37,470
у мальчика горячие руки у него
417
00:49:33,269 --> 00:49:38,579
действительно лихорадка вам я там ему
418
00:49:37,469 --> 00:49:41,519
два вида лекарств
419
00:49:38,579 --> 00:49:48,000
будем надеяться что ему станет лучше не
420
00:49:41,519 --> 00:49:49,889
там может быть очень серьезно маленьким
421
00:49:48,000 --> 00:49:53,030
пожалуй я останусь здесь и буду
422
00:49:49,889 --> 00:49:53,029
присматривать за ним
423
00:49:53,400 --> 00:50:04,099
[музыка]
424
00:50:06,409 --> 00:50:14,549
кто это стоит позади меня в нем буду это
425
00:50:10,199 --> 00:50:17,429
не очень безопасно следить за мной кого
426
00:50:14,550 --> 00:50:20,130
за таити и даже несмотря на то что
427
00:50:17,429 --> 00:50:23,460
только терял зрение у тебя и все еще
428
00:50:20,130 --> 00:50:25,619
прекрасный слух а этот итан лунг зачем
429
00:50:23,460 --> 00:50:28,590
ты следишь за мной ничего плохого я
430
00:50:25,619 --> 00:50:32,839
делать не собирался я скажу тебе я хочу
431
00:50:28,590 --> 00:50:32,840
пойти с тобой чтобы найти chuan зы
432
00:50:38,079 --> 00:50:42,539
и с чего ты взял что я смогу найти его
433
00:50:42,630 --> 00:50:47,769
туяна
434
00:50:43,840 --> 00:50:50,200
за таити прекрати так много
435
00:50:47,769 --> 00:50:52,469
разговаривать и лучше используй свои
436
00:50:50,199 --> 00:50:55,059
особенные на блоге себе во благо
437
00:50:52,469 --> 00:50:58,119
преследовать тебя это правильное решение
438
00:50:55,059 --> 00:51:00,969
с моей точки зрения хорошо и так как мы
439
00:50:58,119 --> 00:51:07,319
оба ищем его думаю будет лучше искать
440
00:51:00,969 --> 00:51:07,319
его вместе но у меня есть одно условие
441
00:51:07,619 --> 00:51:14,650
что же говорит когда мы найдем чеченцы
442
00:51:12,239 --> 00:51:17,169
позволь мне совершить акт возмездия
443
00:51:14,650 --> 00:51:20,139
нервам но если я проиграю в этом
444
00:51:17,170 --> 00:51:28,210
сражении тогда надеюсь что ты сможешь
445
00:51:20,139 --> 00:51:32,849
завершить мою работу отлично значит
446
00:51:28,210 --> 00:51:32,849
договорились договорились
447
00:51:34,800 --> 00:52:04,910
[музыка]
448
00:52:00,219 --> 00:52:06,859
ты не знаешь куда делся господин home он
449
00:52:04,909 --> 00:52:08,899
уже целых три дня не принимал никаких
450
00:52:06,860 --> 00:52:11,510
пациентов точно
451
00:52:08,900 --> 00:52:14,599
я тоже не видел его в течение последних
452
00:52:11,510 --> 00:52:17,300
трех дней и трех ночей у нас очень много
453
00:52:14,599 --> 00:52:19,639
больных которые требует лечения
454
00:52:17,300 --> 00:52:46,940
значит он так и не вернулся спустя эти
455
00:52:19,639 --> 00:52:49,819
три дня сложно поверить что твоя
456
00:52:46,940 --> 00:52:56,720
невестка и спуталась с этим парнем чу
457
00:52:49,820 --> 00:52:59,510
хватит нести эту чушь и слепой не хочешь
458
00:52:56,719 --> 00:53:03,139
чтобы я отомстил за тебя слушайте в
459
00:52:59,510 --> 00:53:05,930
твоем из-за того как они ведут себя я
460
00:53:03,139 --> 00:53:08,239
согласен с этим слепым похоже что
461
00:53:05,929 --> 00:53:11,690
господин чью помогает твои невестки
462
00:53:08,239 --> 00:53:14,779
найти тебе этот господин чо убил ее мужа
463
00:53:11,690 --> 00:53:19,869
зачем она трется с ним это очень странно
464
00:53:14,780 --> 00:53:19,870
это так не думаешь ладно достаточно
465
00:53:22,119 --> 00:53:27,519
думаю вам двоим будет лучше вернуться в
466
00:53:24,998 --> 00:53:31,480
гостиницу пока вы не приняли правильного
467
00:53:27,518 --> 00:53:34,018
решения они все еще в гостинице
468
00:53:31,480 --> 00:53:34,019
то
469
00:53:56,159 --> 00:54:05,368
садок сынок
470
00:53:59,250 --> 00:54:05,369
[музыка]
471
00:54:11,079 --> 00:54:15,849
сынок touch нулся
472
00:54:17,019 --> 00:54:46,329
[музыка]
473
00:54:48,969 --> 00:54:54,599
[музыка]
474
00:54:59,280 --> 00:55:07,590
спасибо спасибо тебе это не спал уже три
475
00:55:05,289 --> 00:55:10,659
ночи и миска
476
00:55:07,590 --> 00:55:13,510
сейчас вы должны отдохнуть маленький
477
00:55:10,659 --> 00:55:16,230
дракон почти поправился я отправлю людей
478
00:55:13,510 --> 00:55:20,699
чтобы найти ему ещё лекарств
479
00:55:16,230 --> 00:55:20,699
[музыка]
480
00:55:30,789 --> 00:55:32,939
это
481
00:55:34,969 --> 00:55:41,969
где вы были эти несколько дней много
482
00:55:37,829 --> 00:55:44,099
пациентов искали вас найдешь эти
483
00:55:41,969 --> 00:55:45,929
лекарства из списка 5 нанесешь
484
00:55:44,099 --> 00:55:50,159
маленькому драконов гостиницы
485
00:55:45,929 --> 00:55:50,849
да здесь был мужчинам похожий с женщиной
486
00:55:50,159 --> 00:55:53,489
и ребенком
487
00:55:50,849 --> 00:55:55,980
они остановились здесь но они
488
00:55:53,489 --> 00:56:00,929
останавливались на одну ночь и а потом
489
00:55:55,980 --> 00:56:05,990
ушли ушли и куда же они пошли кажется
490
00:56:00,929 --> 00:56:05,989
она говорила что ищут здесь родственника
491
00:56:06,590 --> 00:56:15,210
родственника значит тогда полагаю что
492
00:56:09,659 --> 00:56:18,509
она все еще в этом городе я могу тебе
493
00:56:15,210 --> 00:56:22,860
это гарантировать думаю мы должны
494
00:56:18,510 --> 00:56:25,940
разделиться чтобы найти их хорошо давай
495
00:56:22,860 --> 00:56:25,940
разделимся и поищем
496
00:56:28,239 --> 00:56:32,920
мама почему этот дядя не приходит чтобы
497
00:56:31,699 --> 00:56:36,588
повидаться со мной
498
00:56:32,920 --> 00:56:39,889
дядя очень занят он присматривает за
499
00:56:36,588 --> 00:56:43,009
своими пациентами ты должен выпить свои
500
00:56:39,889 --> 00:56:45,670
лекарства пока она еще теплое и скоро
501
00:56:43,009 --> 00:56:45,670
тебе станет лучше
502
00:56:48,800 --> 00:56:56,900
мама а тебе нравится дядя чу не говори
503
00:56:55,559 --> 00:57:05,608
такие вещи
504
00:56:56,900 --> 00:57:09,300
пей свое лекарство мама а мне нравится
505
00:57:05,608 --> 00:57:12,389
дядя чё мне грустно что он не приходит
506
00:57:09,300 --> 00:57:15,330
он скоро придет в главное pei лекарства
507
00:57:12,389 --> 00:57:17,839
но лекарства слишком кислые я не хочу
508
00:57:15,329 --> 00:57:17,840
его пить
509
00:57:19,940 --> 00:57:25,730
будь хорошим мальчиком и выпей все
510
00:57:23,039 --> 00:57:31,710
лекарства только так тебе станет лучше
511
00:57:25,730 --> 00:57:35,030
давай бей мама я хочу чтобы ты пообещала
512
00:57:31,710 --> 00:57:38,460
мне одну вещь какую
513
00:57:35,030 --> 00:57:43,440
пообещай мне что ты проведешь 5 учусь у
514
00:57:38,460 --> 00:57:45,720
да ладно а тебе кого пейс я хочу чтобы
515
00:57:43,440 --> 00:57:50,730
он принес мне каких-нибудь игрушек
516
00:57:45,719 --> 00:57:52,369
хорошо хорошо давай пей быстрее мечник
517
00:57:50,730 --> 00:57:56,940
рожден чтобы служить
518
00:57:52,369 --> 00:58:01,259
правосудию и защищать его именно поэтому
519
00:57:56,940 --> 00:58:04,289
мечник может использовать только свои
520
00:58:01,260 --> 00:58:06,300
навыки чтобы помочь людям которые
521
00:58:04,289 --> 00:58:08,599
находятся в опасности и отстоять
522
00:58:06,300 --> 00:58:08,600
справедливость
523
00:58:14,239 --> 00:58:16,329
она
524
00:58:16,449 --> 00:58:21,669
зато и ч
525
00:58:17,690 --> 00:58:21,670
[музыка]
526
00:58:21,780 --> 00:58:29,820
это я жена твоего брата невестка я искал
527
00:58:27,730 --> 00:58:29,820
тебя
528
00:58:36,760 --> 00:58:45,220
ты должен поверить мне твой брат
529
00:58:40,030 --> 00:58:47,670
совершил самоубийство я не верю я не
530
00:58:45,219 --> 00:58:47,669
верю в это
531
00:58:48,338 --> 00:58:52,328
твой брат бросил ему вызов вызвал на
532
00:58:51,309 --> 00:58:55,180
смертельную дуэль
533
00:58:52,329 --> 00:58:59,619
а я пришла туда слишком поздно и не
534
00:58:55,179 --> 00:59:00,719
смогла остановить их твой брат проиграл
535
00:58:59,619 --> 00:59:05,680
чуи янцзы
536
00:59:00,719 --> 00:59:07,599
ночью не убивал его я никогда и подумать
537
00:59:05,679 --> 00:59:12,669
не могла что он может совершить
538
00:59:07,599 --> 00:59:23,410
самоубийство но он сделал это я все
539
00:59:12,670 --> 00:59:27,180
равно не верю в этом зато еще твой
540
00:59:23,409 --> 00:59:27,179
старший брат ушел от нас навсегда
541
00:59:27,298 --> 00:59:31,588
оставил меня и моего бедного больного
542
00:59:30,909 --> 00:59:34,498
сына
543
00:59:31,588 --> 00:59:37,088
бороться за свои собственные жизни
544
00:59:34,498 --> 00:59:39,669
можешь себе представить какая боль
545
00:59:37,088 --> 00:59:41,440
сейчас на моем сердце хотела бы я
546
00:59:39,670 --> 00:59:43,960
объяснить это время брату что он
547
00:59:41,440 --> 00:59:47,108
пожертвовал семьей ради того чтобы
548
00:59:43,960 --> 00:59:49,710
расстаться известным и уважаемым но
549
00:59:47,108 --> 00:59:51,699
каким же он мог быть благородным если
550
00:59:49,710 --> 00:59:54,869
принес себя в жертву
551
00:59:51,699 --> 00:59:54,868
таким образом
552
00:59:57,429 --> 01:00:03,368
даже несмотря на то что он проиграл в
553
01:00:00,099 --> 01:00:07,859
этой битве для меня бы он всегда
554
01:00:03,369 --> 01:00:12,000
оставался храбрым и честным человеком
555
01:00:07,858 --> 01:00:15,460
храбрым и благородным рыцарем
556
01:00:12,000 --> 01:00:19,349
твой брат сейчас покоиться с миром так
557
01:00:15,460 --> 01:00:22,240
что забудь о том чтобы мстить за него
558
01:00:19,349 --> 01:00:26,230
лучшее что ты можешь сделать для своего
559
01:00:22,239 --> 01:00:30,039
брата это заботиться о себе самом где
560
01:00:26,230 --> 01:00:34,230
сейчас этот член зы он работает в
561
01:00:30,039 --> 01:00:39,190
лечебнице в городе я должен найти его
562
01:00:34,230 --> 01:00:40,929
должен найти и отомстить допустим вы
563
01:00:39,190 --> 01:00:43,510
встретитесь с чуян зы
564
01:00:40,929 --> 01:00:46,509
но какой в этом смысл почему-то не
565
01:00:43,510 --> 01:00:47,109
слушаешь то о чем я говорю я не хочу
566
01:00:46,510 --> 01:00:49,599
верить
567
01:00:47,108 --> 01:00:53,250
я не буду в это верить я не могу
568
01:00:49,599 --> 01:01:11,480
поверить в это брат я отомщу за тебя
569
01:00:53,250 --> 01:01:12,670
[музыка]
570
01:01:11,480 --> 01:01:17,590
[аплодисменты]
571
01:01:12,670 --> 01:01:17,590
[музыка]
572
01:01:19,059 --> 01:01:29,529
зато еще пожалуйста послушай меня тебе
573
01:01:23,119 --> 01:01:31,099
нечего сказать значит ты за tai chi
574
01:01:29,530 --> 01:01:34,250
chuan зы
575
01:01:31,099 --> 01:01:36,500
мой брат был купить твоим мечом мы
576
01:01:34,250 --> 01:01:39,710
сошлись в честном поединке где он
577
01:01:36,500 --> 01:01:42,289
проиграл но я бы никогда не подумал что
578
01:01:39,710 --> 01:01:44,740
он сможет отнять свою собственную жизнь
579
01:01:42,289 --> 01:01:48,320
за тай-чи это факт
580
01:01:44,739 --> 01:01:52,219
член цик сегодня азатович их собирается
581
01:01:48,320 --> 01:01:54,110
убить тебя я уже сложил оружие и не
582
01:01:52,219 --> 01:02:00,009
собираюсь драться не с тобой ни с
583
01:01:54,110 --> 01:02:08,059
кем-либо еще давай доставай меч зато еще
584
01:02:00,010 --> 01:02:10,700
не надо подойти лучше бы тебе достать
585
01:02:08,059 --> 01:02:12,820
меч и потому что за то еще не пощадит
586
01:02:10,699 --> 01:02:12,819
тебя
587
01:02:16,960 --> 01:02:21,949
тебе повезло потому что это первый раз
588
01:02:20,030 --> 01:02:24,950
когда мой меч не порубил кого-то на
589
01:02:21,949 --> 01:02:27,289
кусочки сразу за тай-чи хватит играться
590
01:02:24,949 --> 01:02:32,809
если ты хочешь убить меня просто сделай
591
01:02:27,289 --> 01:02:38,039
это тоже кажется я понял ты просто
592
01:02:32,809 --> 01:02:41,869
боишься сражаться остановись
593
01:02:38,039 --> 01:02:41,869
[музыка]
594
01:02:50,639 --> 01:02:57,750
вот его сломанный меч он говорит правду
595
01:02:53,880 --> 01:02:57,750
пожалуйста прекрати это
596
01:02:59,650 --> 01:03:07,358
[музыка]
597
01:03:18,320 --> 01:03:34,510
за taichi
598
01:03:20,840 --> 01:03:34,510
[музыка]
599
01:03:44,289 --> 01:03:53,190
зато еще брат
600
01:03:48,969 --> 01:03:56,189
playing on я узнал все о твоей смерти
601
01:03:53,190 --> 01:03:56,190
пензы
602
01:03:56,650 --> 01:04:03,369
взломал свой меч и покинул мир боевых
603
01:04:01,070 --> 01:04:05,650
искусств
604
01:04:03,369 --> 01:04:08,338
викинги покинул его на очень-очень
605
01:04:05,650 --> 01:04:10,680
долгое время
606
01:04:08,338 --> 01:04:14,259
твоя жена права
607
01:04:10,679 --> 01:04:15,769
лучше искать себе друзей и чем наживать
608
01:04:14,259 --> 01:04:18,019
врагов и
609
01:04:15,769 --> 01:04:20,320
[музыка]
610
01:04:18,019 --> 01:04:20,320
бог
611
01:04:20,679 --> 01:04:27,029
и мурат прости я ничего не принес чтобы
612
01:04:24,130 --> 01:04:27,030
пожертвовать тебе
613
01:04:27,570 --> 01:04:34,599
но я могу пожертвовать тебе мой
614
01:04:30,550 --> 01:04:36,420
сломанный меч и обещание уйти из мира
615
01:04:34,599 --> 01:04:45,519
боевых искусств
616
01:04:36,420 --> 01:04:45,519
[музыка]
617
01:04:50,230 --> 01:05:08,840
маня стоить
618
01:04:52,019 --> 01:05:08,840
[музыка]
619
01:05:09,329 --> 01:05:22,769
кто-то такой зато и че это стойкий лис и
620
01:05:18,900 --> 01:05:26,278
он хочет вызвать у тебя на дуэль нет
621
01:05:22,768 --> 01:05:30,179
необходимости драться я только что
622
01:05:26,278 --> 01:05:33,809
бросил это дело и покинул мир боевых
623
01:05:30,179 --> 01:05:39,808
искусств простите за то что разочаровал
624
01:05:33,809 --> 01:05:41,849
вас значит ты хочешь выйти из мира
625
01:05:39,809 --> 01:05:45,060
боевых искусств это будет целиком
626
01:05:41,849 --> 01:05:48,139
зависеть от твоих на банков
627
01:05:45,059 --> 01:05:48,139
[музыка]
628
01:06:01,289 --> 01:06:04,500
[музыка]
629
01:06:04,860 --> 01:06:07,860
да
630
01:06:09,920 --> 01:06:15,999
[музыка]
631
01:06:35,739 --> 01:06:57,299
[музыка]
632
01:07:09,869 --> 01:07:15,769
[музыка]
633
01:07:10,840 --> 01:07:15,769
[аплодисменты]
634
01:07:31,400 --> 01:07:34,599
[музыка]
635
01:08:00,440 --> 01:08:03,708
[музыка]
636
01:08:06,750 --> 01:08:14,889
[музыка]
637
01:08:46,039 --> 01:08:50,889
[аплодисменты]
638
01:08:46,409 --> 01:08:54,288
[музыка]
639
01:08:50,889 --> 01:08:59,088
зато и чем ты же нашел chuan зы
640
01:08:54,288 --> 01:09:00,818
почему-то не убил его испугался будем я
641
01:08:59,088 --> 01:09:04,278
никого не боюсь
642
01:09:00,819 --> 01:09:05,900
тогда выбора у тебя больше не осталось
643
01:09:04,279 --> 01:09:12,319
теперь моя очередь
644
01:09:05,899 --> 01:09:16,429
убивать его там лунг шучу янцзы
645
01:09:12,319 --> 01:09:18,920
является первоклассным мечником он
646
01:09:16,429 --> 01:09:22,899
достиг высшего уровня владение мячом
647
01:09:18,920 --> 01:09:29,359
никто из нас двоих ему не ровня
648
01:09:22,899 --> 01:09:35,078
на что слепой из нас двоих только ты
649
01:09:29,359 --> 01:09:35,079
урони я советую тебе не трансы с ним и
650
01:09:39,519 --> 01:09:47,569
дан покажет у твердо решил драться с ним
651
01:09:44,630 --> 01:09:49,578
я бы никогда не справился с ним а тебя
652
01:09:47,569 --> 01:09:51,969
никогда не справиться со мной так зачем
653
01:09:49,578 --> 01:09:51,969
лезть
654
01:09:52,929 --> 01:09:56,590
тыс любой дурак
655
01:09:57,180 --> 01:10:00,229
[музыка]
656
01:10:34,689 --> 01:10:36,869
2
657
01:10:44,949 --> 01:10:50,318
[музыка]
658
01:11:15,739 --> 01:11:18,818
[музыка]
659
01:11:33,170 --> 01:11:36,288
[аплодисменты]
660
01:12:30,539 --> 01:12:33,618
[музыка]
661
01:12:54,840 --> 01:13:03,739
[музыка]
662
01:12:59,619 --> 01:13:06,590
там бланк кстати в низким уровнем
663
01:13:03,738 --> 01:13:08,678
владения мечом ты осмелишься бросить
664
01:13:06,590 --> 01:13:14,860
вызов чу линзы
665
01:13:08,679 --> 01:13:19,489
держись от него подальше челленджи
666
01:13:14,859 --> 01:13:23,359
выходи сейчас же хватит прятаться гильзы
667
01:13:19,488 --> 01:13:26,809
оставайся здесь я разберусь брат кто
668
01:13:23,359 --> 01:13:30,639
должен помнить об этой ранее коучинг
669
01:13:26,810 --> 01:13:30,639
принеси мне мой меч до
670
01:13:36,560 --> 01:13:45,090
учитель там лунг здесь там лунг ты
671
01:13:42,359 --> 01:13:47,639
нарушаешь к все правила мечников чугин
672
01:13:45,090 --> 01:13:49,329
ци больше не принимает вызовы твои
673
01:13:47,640 --> 01:13:54,289
поведение неприемлемо
674
01:13:49,329 --> 01:13:57,239
[музыка]
675
01:13:54,289 --> 01:14:02,729
платить господин хан я должен
676
01:13:57,239 --> 01:14:08,599
осмотреться никто кроме меня в этой
677
01:14:02,729 --> 01:14:11,759
школе не может отдавать приказы член зы
678
01:14:08,600 --> 01:14:13,920
если ты отказываешься выходить я буду
679
01:14:11,760 --> 01:14:14,520
вынужден применить насилие и смертельную
680
01:14:13,920 --> 01:14:17,010
технику
681
01:14:14,520 --> 01:14:19,410
им там посмотрим что ты сможешь сделать
682
01:14:17,010 --> 01:14:20,970
против меня в конечном итоге ты
683
01:14:19,409 --> 01:14:27,840
пожалеешь о том что спросил
684
01:14:20,970 --> 01:14:30,230
коучинг до на курсе отойдите
685
01:14:27,840 --> 01:14:33,230
[аплодисменты]
686
01:14:30,229 --> 01:14:33,229
защищайся
687
01:14:57,670 --> 01:15:00,819
[музыка]
688
01:15:26,350 --> 01:15:44,090
[музыка]
689
01:15:41,219 --> 01:15:44,090
купить его
690
01:15:58,460 --> 01:16:01,538
[аплодисменты]
691
01:16:13,050 --> 01:16:16,100
[музыка]
692
01:16:27,869 --> 01:16:30,939
[музыка]
693
01:16:46,720 --> 01:16:49,829
[аплодисменты]
694
01:16:55,960 --> 01:16:59,158
[музыка]
695
01:17:03,640 --> 01:17:05,960
а
696
01:17:04,829 --> 01:17:07,300
[музыка]
697
01:17:05,960 --> 01:17:11,998
[аплодисменты]
698
01:17:07,300 --> 01:17:11,998
[музыка]
699
01:17:14,659 --> 01:17:27,579
[музыка]
700
01:17:30,619 --> 01:17:33,698
[аплодисменты]
701
01:17:37,779 --> 01:17:53,539
[музыка]
702
01:18:21,389 --> 01:18:30,498
птенцы я не убью безоружного человека но
703
01:18:27,238 --> 01:18:30,498
ты не носишь меч
704
01:18:37,260 --> 01:18:40,929
ты ещё не достаточно много убил людей за
705
01:18:40,359 --> 01:18:47,618
сегодня
706
01:18:40,929 --> 01:18:58,300
что с тобой это ты так пытаешься молить
707
01:18:47,618 --> 01:18:58,808
о пощаде ты плохой человек ты плохой
708
01:18:58,300 --> 01:19:02,619
человек
709
01:18:58,809 --> 01:19:06,279
отпусти его отпусти его сейчас же чу
710
01:19:02,618 --> 01:19:08,679
янцзы здесь мы трансу не можем я буду
711
01:19:06,279 --> 01:19:09,809
ждать тебя на западе в долине белого
712
01:19:08,679 --> 01:19:14,760
дракона
713
01:19:09,809 --> 01:19:14,760
мамочка маленький дракон
714
01:19:23,500 --> 01:19:27,960
[музыка]
715
01:19:40,500 --> 01:19:55,279
[музыка]
716
01:20:03,720 --> 01:20:24,380
[музыка]
717
01:20:28,270 --> 01:20:34,860
зато еще сегодня твоя голова скажет
718
01:20:31,750 --> 01:20:34,859
прощай твоему телу
719
01:20:49,069 --> 01:20:59,849
[музыка]
720
01:21:01,560 --> 01:21:04,909
а
721
01:21:02,399 --> 01:21:04,908
машинка
722
01:21:18,000 --> 01:21:22,720
[музыка]
723
01:21:19,619 --> 01:21:22,720
[аплодисменты]
724
01:21:35,329 --> 01:21:38,408
[аплодисменты]
725
01:22:04,970 --> 01:22:08,039
[аплодисменты]
726
01:22:22,159 --> 01:22:25,300
[аплодисменты]
727
01:22:42,469 --> 01:22:50,329
тан зунг отпусти мальчишку
728
01:22:45,710 --> 01:22:50,329
[смех]
729
01:23:39,439 --> 01:23:50,918
[аплодисменты]
730
01:23:53,069 --> 01:24:03,059
[аплодисменты]
731
01:24:05,489 --> 01:24:08,579
[музыка]
732
01:24:11,039 --> 01:24:16,979
[музыка]
733
01:24:19,850 --> 01:24:27,819
[аплодисменты]
734
01:24:34,550 --> 01:24:37,800
[аплодисменты]
735
01:24:41,350 --> 01:25:02,329
[аплодисменты]
736
01:24:44,800 --> 01:25:02,329
[музыка]
737
01:25:10,029 --> 01:25:13,130
[музыка]
738
01:25:16,340 --> 01:25:19,720
[аплодисменты]
739
01:25:27,819 --> 01:25:31,929
[музыка]
740
01:25:42,510 --> 01:25:45,699
[музыка]
741
01:25:49,069 --> 01:26:06,738
[музыка]
742
01:26:29,260 --> 01:26:33,030
а
743
01:26:31,000 --> 01:26:33,029
и
744
01:26:33,500 --> 01:26:36,590
[музыка]
745
01:27:18,899 --> 01:27:21,899
виды
746
01:27:44,449 --> 01:27:49,399
мама мама
747
01:28:07,000 --> 01:28:37,059
[музыка]
748
01:28:34,488 --> 01:28:37,058
дядя чу
749
01:28:38,460 --> 01:28:51,340
дядя чу
750
01:28:39,359 --> 01:28:53,460
[музыка]
751
01:28:51,340 --> 01:28:53,460
надо
64441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.