All language subtitles for [HikariRaiders] Kyoso no Bannin EP07 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:10,470 Why can't I get it right? 2 00:00:12,410 --> 00:00:13,610 That's what I thought. 3 00:00:15,490 --> 00:00:18,260 New Inspector Shirokuma Kaede 4 00:00:15,790 --> 00:00:18,360 The person I am now, the person I want to be. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,830 The only thing that was clear to me... 6 00:00:25,020 --> 00:00:27,770 I wanted to be a detective again someday. 7 00:00:36,660 --> 00:00:38,710 I just came out of the Information Management Office. 8 00:00:38,380 --> 00:00:43,060 Team Cap Kazami Shinichi 9 00:00:38,820 --> 00:00:39,490 Thank you. 10 00:00:40,470 --> 00:00:43,100 Then let me explain the new case. 11 00:00:43,320 --> 00:00:44,800 Yes... Eh? 12 00:00:45,300 --> 00:00:47,170 - Is it just me? - Yes. 13 00:00:48,490 --> 00:00:53,830 Koshobu was requested by Bureau 1 to assist in the investigation of a construction company's bid-rigging case. 14 00:00:53,970 --> 00:00:58,240 Momozono and Rokkaku are investigating a case of unfair dumping. 15 00:00:58,470 --> 00:01:00,490 - I see. - Yes, yes. 16 00:01:01,480 --> 00:01:05,530 So, Shirokuma, why don't you take charge of this? 17 00:01:05,930 --> 00:01:07,470 Ah, yes. 18 00:01:09,390 --> 00:01:13,000 Huh? You... don't want it? 19 00:01:13,220 --> 00:01:17,630 No, no, I don't mind, but... am I on my own? 20 00:01:18,420 --> 00:01:21,010 Ah, okay, I understand. 21 00:01:21,990 --> 00:01:25,230 You're a little nervous about working alone? 22 00:01:25,540 --> 00:01:26,870 - Eh? - No, no, no, no. 23 00:01:26,880 --> 00:01:29,020 I thought you'd be pleased. Uhm... 24 00:01:29,020 --> 00:01:31,380 You see... Koshobu's not here, so 25 00:01:31,530 --> 00:01:35,470 I thought this would be a chance for you to move freely. 26 00:01:35,620 --> 00:01:38,030 "It's still too early for Shirokuma." 27 00:01:38,370 --> 00:01:40,640 That's what Koshobu said. 28 00:01:40,780 --> 00:01:44,030 But I... I said that's not true. 29 00:01:44,140 --> 00:01:45,100 I'll do it! 30 00:01:46,390 --> 00:01:47,960 If I solve this case, 31 00:01:49,210 --> 00:01:52,210 I'll make Koshobu eat his words. 32 00:01:53,960 --> 00:01:55,650 Then go do it. 33 00:01:55,720 --> 00:01:56,590 Yes! 34 00:01:57,240 --> 00:02:01,370 Guardians of Competition 35 00:02:01,570 --> 00:02:05,280 Have you heard of 3 Star Market, the biggest online shop in the industry? 36 00:02:05,490 --> 00:02:06,830 - Yes. Yes. I use it often. 37 00:02:06,900 --> 00:02:07,520 Hmm. 38 00:02:08,200 --> 00:02:10,470 An original fashion brand 39 00:02:10,990 --> 00:02:13,560 is engaging in resale price maintenance. 40 00:02:13,660 --> 00:02:15,330 We got a tip from one of the business partners. 41 00:02:15,670 --> 00:02:17,590 Resale price maintenance? 42 00:02:17,750 --> 00:02:36,440 What is Resale Price Maintenance? 43 00:02:17,790 --> 00:02:20,000 It's when a manufacturer or brand 44 00:02:17,840 --> 00:02:26,840 Retailer A 45 00:02:17,840 --> 00:02:26,840 ‎ ‎ Maker‎ ‎ ‎ 46 00:02:17,840 --> 00:02:26,840 ‎Sell this product for 3,000 yen. If you sell ‎ ‎ ‎ it at a discount, we will no longer supply it ‎ ‎ to your store.‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ 47 00:02:20,000 --> 00:02:23,730 pressures retailers to sell at a certain price. 48 00:02:22,330 --> 00:02:26,790 PRESSURE 49 00:02:24,010 --> 00:02:26,790 What's the problem with that? 50 00:02:26,870 --> 00:02:29,510 It prevents retailers from giving discounts. 51 00:02:29,520 --> 00:02:32,400 Consumers will no longer be able to choose stores based on price. 52 00:02:32,520 --> 00:02:36,140 So, they end up paying more for a product that they could have bought at a lower price. 53 00:02:32,680 --> 00:02:36,440 No matter where I go, I can't get it cheaper. 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,000 Well, perhaps 55 00:02:38,180 --> 00:02:41,230 this President, Yamabe Junji 56 00:02:41,330 --> 00:02:45,030 or the Head of the Branding Division, Misako Kurosaki is directing this effort. 57 00:02:45,170 --> 00:02:48,030 When it comes to 3 Star Market's original brands... 58 00:02:48,100 --> 00:02:51,260 Oh, this, ... It's UNCURRENT, isn't it? 59 00:02:51,280 --> 00:02:52,140 Do you know it? 60 00:02:52,430 --> 00:02:54,750 Of course I know it.... 61 00:02:56,790 --> 00:02:58,060 You don't know? 62 00:02:59,860 --> 00:03:01,090 Of course I know. 63 00:03:01,500 --> 00:03:07,770 Online shopping company Two Reach 64 00:03:01,690 --> 00:03:02,870 On our online store, 65 00:03:02,910 --> 00:03:05,660 When we were selling UNCURRENT's products at a discount, 66 00:03:05,980 --> 00:03:09,570 We received a notice from 3 Star Market asking us not to lower the price. 67 00:03:09,740 --> 00:03:12,510 So that's why you contacted us. 68 00:03:12,650 --> 00:03:13,280 Yes. 69 00:03:13,310 --> 00:03:16,360 Is there any evidence of this? 70 00:03:16,740 --> 00:03:18,300 What about this? 71 00:03:21,100 --> 00:03:23,050 We do not permit the sale of our products at a discount. 72 00:03:22,820 --> 00:03:26,630 This could be evidence of pressure. 73 00:03:23,050 --> 00:03:24,880 We will stop doing business with your company. 74 00:03:26,950 --> 00:03:28,950 3 Star Market Corporation Head of the Branding Division, Misako Kurosaki 75 00:03:27,730 --> 00:03:29,200 It would seem so. 76 00:03:31,380 --> 00:03:33,060 These e-mails contain plenty of evidence. 77 00:03:33,720 --> 00:03:38,280 Now all we have to do is go back, examine the evidence, and conduct an on-site inspection. 78 00:03:39,380 --> 00:03:43,020 There are many other online stores that sell for UNCURRENT. 79 00:03:43,590 --> 00:03:45,860 Shouldn't we talk to them just in case? 80 00:03:47,560 --> 00:03:50,530 - You're right. - Then, let's go. 81 00:03:54,160 --> 00:03:56,640 So you received it here, too? 82 00:03:54,320 --> 00:04:00,590 Online shopping company All Factory 83 00:03:57,690 --> 00:04:01,250 I didn't expect the JFTC to take action. 84 00:04:01,640 --> 00:04:04,070 We've been having a hard time with 3 Star Market. 85 00:04:04,480 --> 00:04:08,170 When did you start getting these e-mails? 86 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 - Let me check. - Okay. 87 00:04:11,290 --> 00:04:14,090 Also, catalogs of the products you sell... 88 00:04:14,640 --> 00:04:15,980 And a list of clients... 89 00:04:16,340 --> 00:04:19,100 Well, I guess that's enough for today. 90 00:04:19,340 --> 00:04:20,030 Yes. 91 00:04:20,060 --> 00:04:20,990 Excuse me. 92 00:04:21,300 --> 00:04:23,990 Uhm, are you from the JFTC? 93 00:04:24,730 --> 00:04:25,990 Ah, yes. 94 00:04:26,140 --> 00:04:29,330 I'm Tateyama from ONE SEWING. 95 00:04:27,270 --> 00:04:31,450 ONE SEWING Designer Tateyama Rumi 96 00:04:31,950 --> 00:04:34,410 Ah...hello. 97 00:04:37,160 --> 00:04:39,840 You're looking into 3 Star Market, right? 98 00:04:40,510 --> 00:04:41,990 Ah, I'm sorry. 99 00:04:42,510 --> 00:04:45,260 I'm not supposed to discuss details. 100 00:04:46,100 --> 00:04:47,270 I see. 101 00:04:49,420 --> 00:04:52,600 Um... please, I need your help. 102 00:04:52,940 --> 00:04:53,530 What? 103 00:04:53,560 --> 00:04:57,340 If the JFTC exposes the fraud at 3 Star Market. 104 00:04:57,440 --> 00:05:01,330 I'm sure our products will be chosen by more people. 105 00:05:02,400 --> 00:05:06,360 We're an apparel company, but we also have our own original brand. 106 00:05:07,710 --> 00:05:09,070 These are some of our products. 107 00:05:10,610 --> 00:05:11,700 It's beautiful. 108 00:05:11,840 --> 00:05:13,700 It's an interesting design. 109 00:05:14,100 --> 00:05:15,980 Do you really think so? 110 00:05:16,370 --> 00:05:18,610 We sell "one-of-a-kind" products. 111 00:05:18,770 --> 00:05:22,470 Even the same product has a slightly different pattern. 112 00:05:22,550 --> 00:05:24,990 No two are exactly alike. 113 00:05:25,380 --> 00:05:27,770 Eh, you mean each piece is unique? 114 00:05:28,060 --> 00:05:28,790 Yes. 115 00:05:32,710 --> 00:05:34,590 30,000 yen? 116 00:05:34,710 --> 00:05:35,250 Cap! 117 00:05:35,880 --> 00:05:38,700 I know the price is a little high. 118 00:05:39,230 --> 00:05:43,070 But if you try it on, I'm sure you'll be able to tell how good it is. 119 00:05:44,420 --> 00:05:47,100 There are a lot of brands on the Internet. 120 00:05:47,580 --> 00:05:51,110 If sales continue at this rate, my company has said they'll withdraw. 121 00:05:51,460 --> 00:05:52,510 Withdrawal. 122 00:06:00,200 --> 00:06:01,950 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 123 00:06:03,650 --> 00:06:07,260 The committee gave us permission to conduct an on-site inspection. 124 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 Really? That's great. 125 00:06:09,790 --> 00:06:11,450 All the evidence you gathered was worth it. 126 00:06:11,510 --> 00:06:13,350 Yes, on that note. 127 00:06:13,910 --> 00:06:16,270 The on-site inspection plan is ready. 128 00:06:16,300 --> 00:06:16,810 Oh! 129 00:06:16,860 --> 00:06:19,270 And then I contact DFT, right? 130 00:06:19,490 --> 00:06:21,800 You're getting the hang of it, eh? 131 00:06:24,780 --> 00:06:27,260 - 3 Star Market? - Uh, yes. 132 00:06:28,280 --> 00:06:30,600 I was wondering what you thought of Tateyama's brand. 133 00:06:31,850 --> 00:06:33,640 - So? - They're facing difficulties. 134 00:06:33,890 --> 00:06:34,870 Was it the price? 135 00:06:35,470 --> 00:06:38,140 No, it's more like... Look at this. 136 00:06:38,780 --> 00:06:41,070 Over here. 137 00:06:42,650 --> 00:06:45,490 It's at the bottom. It doesn't stand out like this. 138 00:06:45,840 --> 00:06:48,050 The top part is almost completely UNCURRENT? 139 00:06:48,100 --> 00:06:49,670 That's right. Look. 140 00:06:52,370 --> 00:06:53,320 Excuse me. 141 00:06:53,960 --> 00:06:55,170 Thank you for your hard work. 142 00:06:56,310 --> 00:06:59,570 Oh? Koshobu isn't here? 143 00:06:59,850 --> 00:07:01,250 He hasn't come back yet. 144 00:07:02,070 --> 00:07:04,300 I wonder where he went already. 145 00:07:05,370 --> 00:07:08,450 I see. You're helping Bureau 1's bid-rigging case, Midorikawa? 146 00:07:08,500 --> 00:07:11,980 Yes. I'm gathering past collusion documents for the prosecutor's office. 147 00:07:12,220 --> 00:07:17,390 Public Prosecutor on Secondment Midorikawa Eiko 148 00:07:18,370 --> 00:07:21,680 You're in charge of this case all by yourself, right? 149 00:07:22,040 --> 00:07:23,270 Ah, yes. 150 00:07:23,820 --> 00:07:24,680 Good luck. 151 00:07:28,700 --> 00:07:29,450 What? 152 00:07:34,670 --> 00:07:37,780 She's in a good mood, isn't she? 153 00:07:38,880 --> 00:07:41,720 Whaaaat? 154 00:07:42,290 --> 00:07:43,950 You're only just noticing that now? 155 00:07:45,150 --> 00:07:46,570 Midorikawa... 156 00:07:47,520 --> 00:07:51,300 She likes Koshobu. 157 00:07:52,000 --> 00:07:52,670 Eh!? 158 00:07:52,700 --> 00:07:56,880 That's because Shirokuma and Koshobu are separated now. 159 00:07:56,970 --> 00:08:00,560 - No way! Is that so? - That's absolutely true! 160 00:08:00,840 --> 00:08:03,020 You're so insensitive. 161 00:08:03,340 --> 00:08:07,400 As an inspector, you must be able to sense people's emotions. 162 00:08:14,760 --> 00:08:15,450 Koshobu. 163 00:08:15,570 --> 00:08:16,780 Please look at these. 164 00:08:16,820 --> 00:08:17,400 Yes. 165 00:08:28,420 --> 00:08:33,490 Online shopping company 3 Star Market 166 00:08:36,780 --> 00:08:38,780 Everyone, please stop your work for the time being. 167 00:08:38,780 --> 00:08:41,330 We are the JFTC. 168 00:08:41,330 --> 00:08:43,990 We will now conduct an on-site inspection. 169 00:08:43,970 --> 00:08:46,140 DFT Konno Mamori 170 00:08:44,340 --> 00:08:46,240 Which desk is Kurosaki at? 171 00:08:46,560 --> 00:08:48,280 Wait a minute. 172 00:08:46,600 --> 00:08:50,980 3 Star Market President Yamabe Junji 173 00:08:48,350 --> 00:08:51,100 What do you mean by on-site inspection? What did we do? 174 00:08:52,120 --> 00:08:58,270 We suspect that you are pressuring companies that sell UNCURRENT's products not to lower their prices. 175 00:08:58,490 --> 00:09:01,950 Such transactions are in violation of the Antimonopoly Law. 176 00:09:02,130 --> 00:09:06,750 Head of Branding Division Misako Kurosaki 177 00:09:03,140 --> 00:09:05,340 Kurosaki. Do you know anything about this? 178 00:09:08,180 --> 00:09:11,420 Do you recognize these e-mails? 179 00:09:12,140 --> 00:09:12,990 Yes. 180 00:09:14,310 --> 00:09:17,480 There's no mistaking that you sent them? 181 00:09:18,630 --> 00:09:19,920 There's no mistake. 182 00:09:21,910 --> 00:09:23,550 Why are you doing this? 183 00:09:25,460 --> 00:09:26,440 Because... 184 00:09:26,690 --> 00:09:29,630 I think the desire to protect the brand image was very strong, 185 00:09:29,760 --> 00:09:31,620 so we got too eager about it. 186 00:09:32,290 --> 00:09:33,110 Is that so? 187 00:09:34,080 --> 00:09:34,670 Yes. 188 00:09:34,770 --> 00:09:36,320 I will not allow such a thing to happen again. 189 00:09:36,450 --> 00:09:39,300 Of course, we will apologize to all the companies involved. 190 00:09:39,350 --> 00:09:41,210 So... this time round, 191 00:09:41,240 --> 00:09:43,250 please don't make a big deal out of this. 192 00:09:44,050 --> 00:09:46,360 Please, I beg of you. 193 00:09:48,060 --> 00:09:50,800 They seemed apologetic and are cooperating with our investigation, 194 00:09:50,870 --> 00:09:53,510 I don't think we need to conduct any more on-site inspections. 195 00:09:53,620 --> 00:09:55,910 Well, they don't seem malicious. 196 00:09:56,780 --> 00:09:58,470 - Then, I'll go tell everyone. - Okay. 197 00:10:08,880 --> 00:10:12,230 Since you said you would cooperate with us in submitting the documents, 198 00:10:12,360 --> 00:10:14,230 we'll end the on-site inspection now. 199 00:10:15,320 --> 00:10:17,950 I'm really sorry about that. 200 00:10:19,170 --> 00:10:22,550 Please submit these documents by the due date. 201 00:10:23,360 --> 00:10:24,440 Understood. 202 00:10:28,890 --> 00:10:31,140 Is that also from UNCURRENT? 203 00:10:32,090 --> 00:10:33,840 Yes, it is. 204 00:10:34,270 --> 00:10:35,410 That's very nice. 205 00:10:37,450 --> 00:10:38,690 Thank you very much. 206 00:10:45,070 --> 00:10:48,230 I'm sorry about before, I put too much responsibility on you. 207 00:10:48,300 --> 00:10:49,010 No. 208 00:10:49,550 --> 00:10:52,460 But I'm sure from now on, other online shops 209 00:10:52,570 --> 00:10:55,570 will start offering discounts and sales on UNCURRENT products. 210 00:10:55,940 --> 00:10:59,060 Even if these administrative measures damages 3 Star Market's image, 211 00:10:59,370 --> 00:11:01,590 the fact that we are the largest in the industry does not change. 212 00:11:02,230 --> 00:11:06,230 What's important is that UNCURRENT remains a popular brand. 213 00:11:06,790 --> 00:11:08,940 People will buy just because it's popular. 214 00:11:10,980 --> 00:11:11,780 What's wrong? 215 00:11:13,910 --> 00:11:16,290 What we're doing is right, right? 216 00:11:16,950 --> 00:11:18,370 Of course we are. 217 00:11:18,570 --> 00:11:22,670 We promised that together we would make UNCURRENT the number one brand in Japan, didn't we? 218 00:11:24,740 --> 00:11:25,550 That's right. 219 00:11:29,430 --> 00:11:32,120 I see. So work is going well. 220 00:11:32,250 --> 00:11:33,950 - That's great. - Yeah. 221 00:11:36,100 --> 00:11:37,330 - Actually... - Yeah. 222 00:11:38,000 --> 00:11:39,210 Something good happened to me too. 223 00:11:39,460 --> 00:11:40,060 Eh? 224 00:11:39,740 --> 00:11:41,880 Section 1 Criminal Investigation Team Omori Tetsuya 225 00:11:40,160 --> 00:11:42,010 I got a promotion. 226 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 - Does that mean you're a Captain now? - That's right. 227 00:11:44,470 --> 00:11:46,870 - That's amazing! Here, here, here. 228 00:11:48,320 --> 00:11:51,780 The case that caused you to be sent away... I'll properly investigate it one more time. 229 00:11:51,970 --> 00:11:54,410 I'll make sure you get back here as soon as possible. 230 00:11:55,890 --> 00:11:56,900 And then... 231 00:11:58,420 --> 00:12:00,640 Once various things settle down, is it okay if 232 00:12:02,580 --> 00:12:03,980 we move forward with this? 233 00:12:05,470 --> 00:12:06,740 The topic of marriage. 234 00:12:07,240 --> 00:12:10,450 Oh, that's right. 235 00:12:21,110 --> 00:12:22,030 Thanks for your hard work. 236 00:12:22,080 --> 00:12:25,080 I received the corrective action report from 3 Star Market. 237 00:12:25,490 --> 00:12:27,500 They apologized to all the companies. 238 00:12:27,970 --> 00:12:30,400 Then all that's left are the administrative measures. 239 00:12:30,590 --> 00:12:34,950 I can't believe it went so smoothly. 240 00:12:36,730 --> 00:12:39,240 - Well done, Shirokuma. - Thank you. 241 00:12:39,350 --> 00:12:43,780 Next, I'll ask you to take care of Momozono's case, okay? 242 00:12:43,830 --> 00:12:45,260 It looks like things are tough there, too. 243 00:12:45,290 --> 00:12:46,190 I got it. 244 00:12:49,610 --> 00:12:51,610 Thank you for your hard work. 245 00:12:53,150 --> 00:12:56,350 You got involved with the subject of the investigation again, didn't you? 246 00:12:56,620 --> 00:12:57,350 What? 247 00:12:57,160 --> 00:13:00,960 Inspector Koshobu Tsutomu 248 00:12:57,570 --> 00:13:01,140 I heard that the on-site inspection was stopped halfway. 249 00:13:01,340 --> 00:13:02,780 That's not true. 250 00:13:02,890 --> 00:13:06,400 They were really sorry for what they did, and didn't seem malicious. 251 00:13:06,780 --> 00:13:09,350 That sounds like you're supporting them, aren't you? 252 00:13:12,430 --> 00:13:15,570 I'm in charge. Please shut up, Koshobu. 253 00:13:15,660 --> 00:13:19,540 Well, well, well... We've successfully solved the case, right? 254 00:13:19,650 --> 00:13:23,780 In any case, it's not good getting caught up by superficial things. 255 00:13:25,040 --> 00:13:28,050 For example, when everyone sees this, they start buying it. 256 00:13:28,620 --> 00:13:32,870 But in fact, they were never given a choice, even though they seem to have a choice. 257 00:13:34,450 --> 00:13:37,750 - I'm choosing properly. - Are you really? 258 00:13:38,730 --> 00:13:40,860 - Well then, I'm going back to Bureau 1. - Okay. 259 00:13:48,820 --> 00:13:50,150 Yes, this is Bureau 6. 260 00:13:51,990 --> 00:13:53,050 I understand. 261 00:13:54,340 --> 00:13:54,930 Yes. 262 00:13:57,830 --> 00:13:59,830 - Shirokuma, you have a visitor. - Huh? 263 00:14:01,590 --> 00:14:03,120 As for 3 Star Market... 264 00:14:03,140 --> 00:14:06,170 there's a possibility that they are manipulating the ranking of popular items. 265 00:14:11,270 --> 00:14:14,280 Tops, pants... Accessories, bags. 266 00:14:14,700 --> 00:14:17,700 UNCURRENT always comes out on top in every category. 267 00:14:17,910 --> 00:14:19,040 But that is... 268 00:14:19,370 --> 00:14:22,160 No matter how hard other brands try, or how good their products are, 269 00:14:22,180 --> 00:14:23,950 they never make it to the top. 270 00:14:24,130 --> 00:14:25,590 Clearly, there is something wrong. 271 00:14:27,630 --> 00:14:29,660 Is there any proof? 272 00:14:30,340 --> 00:14:31,320 I don't have any. 273 00:14:32,130 --> 00:14:36,130 But I'm sure there's some kind of fraud going on. 274 00:14:38,630 --> 00:14:39,960 Because of these rankings, 275 00:14:40,140 --> 00:14:42,760 I can't get people to choose my products even though I've worked hard on them. 276 00:14:45,400 --> 00:14:48,670 Please, help me. 277 00:14:54,530 --> 00:14:57,100 Manipulation of popular product rankings? 278 00:14:57,760 --> 00:14:59,100 Is that possible? 279 00:14:59,210 --> 00:15:00,260 Yes, it's possible. 280 00:15:00,520 --> 00:15:04,520 The best-seller rankings and search rankings are determined by algorithms. 281 00:15:04,550 --> 00:15:08,830 By manipulating them, you can rearrange the rankings to appeal to consumers more. 282 00:15:09,770 --> 00:15:12,730 Sometimes rankings are not fair. 283 00:15:20,780 --> 00:15:23,490 Eh.... that's impossible. 284 00:15:24,880 --> 00:15:26,370 Through ranking manipulation, 285 00:15:26,500 --> 00:15:29,570 I suspect that other brands are being unfairly excluded. 286 00:15:29,700 --> 00:15:30,730 Hmmm... 287 00:15:31,650 --> 00:15:36,260 There are almost no precedents for cases in the digital field at the JFTC. 288 00:15:37,040 --> 00:15:40,870 We'll get stuck with just testimonies from competing brands. 289 00:15:41,510 --> 00:15:46,180 Thinking back now, I think 3 Star Market's attitude was too straightforward. 290 00:15:46,420 --> 00:15:46,970 Huh? 291 00:15:47,000 --> 00:15:49,550 The fact that they readily admitted to maintaining the resale price, 292 00:15:49,600 --> 00:15:53,230 was it to turn our attention away from the manipulation of the rankings? 293 00:15:55,080 --> 00:15:56,960 I will not allow such a thing to happen again. 294 00:15:57,030 --> 00:15:59,490 Of course, we will apologize to all the companies involved. 295 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 So... this time round, 296 00:16:01,280 --> 00:16:03,390 please don't make a big deal out of this. 297 00:16:03,500 --> 00:16:05,600 No, but that's... She's gone. 298 00:16:06,190 --> 00:16:07,320 Shirokuma? 299 00:16:11,430 --> 00:16:13,790 - Ranking of popular products? - Yes. 300 00:16:11,600 --> 00:16:17,810 Apparel Maker Three Select 301 00:16:14,210 --> 00:16:16,920 Have you noticed anything suspicious so far? 302 00:16:17,530 --> 00:16:20,840 Ah, if I'm not mistaken... 303 00:16:21,780 --> 00:16:23,530 Can you tell me more about it? 304 00:16:23,550 --> 00:16:28,310 Apparel Maker Bestclothes 305 00:16:23,680 --> 00:16:25,300 Even products that sell well 306 00:16:25,300 --> 00:16:28,310 have never made it to the top of the product rankings. 307 00:16:28,310 --> 00:16:30,020 I knew it. 308 00:16:30,020 --> 00:16:33,010 But I have nothing that proves it. 309 00:16:41,530 --> 00:16:42,910 UNCURRENT Net Sales in 2021 310 00:16:42,910 --> 00:16:44,320 2021 First Half Sales Report 311 00:16:56,370 --> 00:16:57,990 Keep up the good work. 312 00:16:58,020 --> 00:16:59,960 Momozono! 313 00:17:00,250 --> 00:17:03,110 You've hit another troublesome case. 314 00:17:03,510 --> 00:17:05,510 It's hard to find evidence. 315 00:17:05,750 --> 00:17:07,910 The digital field is tricky. 316 00:17:09,760 --> 00:17:10,970 What should I do? 317 00:17:10,610 --> 00:17:12,340 Inspector Momozono Chiyoko 318 00:17:11,000 --> 00:17:12,340 That's obvious. 319 00:17:13,890 --> 00:17:15,060 Keep reading. 320 00:17:15,610 --> 00:17:17,270 I knew it. 321 00:17:17,390 --> 00:17:19,120 It doesn't have to be direct evidence. 322 00:17:19,180 --> 00:17:22,010 There's always something in there that'll give us a clue. 323 00:17:22,080 --> 00:17:24,850 We'll keep on reading over and over until we find it. 324 00:17:25,110 --> 00:17:27,020 Because we have no other choice, don't we? 325 00:17:28,280 --> 00:17:29,200 That's right. 326 00:17:30,040 --> 00:17:34,020 Oh, and if your eyes keep blinking, use this. 327 00:17:34,550 --> 00:17:35,850 Thank you. 328 00:17:36,720 --> 00:17:38,790 Then, I'm off now. 329 00:17:39,860 --> 00:17:41,290 Thank you for your hard work. 330 00:18:24,020 --> 00:18:26,050 Brief History: March 2005 Graduated from Tokyo Sougo University of the Arts 331 00:18:26,050 --> 00:18:27,990 In 2005, she graduated from Tokyo Sougo University of the Arts 332 00:18:36,260 --> 00:18:38,030 Thank you for waiting. 333 00:18:38,780 --> 00:18:42,520 I'd like to speak with Tateyama Rumi from the Brand Division. 334 00:18:42,810 --> 00:18:44,550 Tateyama has resigned. 335 00:18:44,930 --> 00:18:45,480 Eh? 336 00:18:45,500 --> 00:18:48,850 It's because the brand she was in charge of decided to withdraw. 337 00:18:50,270 --> 00:18:51,610 Oh, no... 338 00:18:57,240 --> 00:18:58,980 Hello, is this Tateyama? 339 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 This is Shirokuma from the JFTC. 340 00:19:03,810 --> 00:19:06,170 Life doesn't always go well. 341 00:19:12,070 --> 00:19:13,200 Did I mention? 342 00:19:13,650 --> 00:19:17,450 I originally entered this world because I admired UNCURRENT. 343 00:19:31,530 --> 00:19:34,620 I've been chasing after UNCURRENT all this time. 344 00:19:43,300 --> 00:19:46,300 It's ironic now that I think about it. 345 00:19:49,890 --> 00:19:52,840 What are you going to do now? 346 00:19:53,580 --> 00:19:54,430 I don't know. 347 00:19:56,920 --> 00:19:59,220 I'm still trying to sort out my feelings. 348 00:20:11,340 --> 00:20:12,160 Thank you for your hard work. 349 00:20:25,820 --> 00:20:29,230 You got involved with the subject of the investigation again, didn't you? 350 00:20:30,590 --> 00:20:32,990 ...it's not good getting caught up by superficial things. 351 00:20:33,040 --> 00:20:36,890 ...they were never given a choice, even though they seem to have a choice. 352 00:20:39,440 --> 00:20:40,310 Shirokuma. 353 00:20:43,400 --> 00:20:44,600 You know, once in a while... 354 00:20:45,280 --> 00:20:46,200 What? 355 00:20:47,170 --> 00:20:48,830 It's my fault. 356 00:20:50,200 --> 00:20:53,140 If only I had done a proper on-site inspection back then... 357 00:20:55,430 --> 00:20:56,780 If Koshobu was handling it... 358 00:20:56,780 --> 00:20:58,950 I don't think this would have happened. 359 00:20:59,950 --> 00:21:03,270 Well, I don't know if Koshobu would have noticed it either. 360 00:21:04,110 --> 00:21:05,220 But... 361 00:21:09,180 --> 00:21:12,300 Maybe I'm not suited for this job. 362 00:21:13,320 --> 00:21:16,930 I made mistakes at the police station and failed at the JFTC... 363 00:21:18,100 --> 00:21:19,640 I really don't know what I'm doing. 364 00:21:19,810 --> 00:21:21,510 You know what, Shirokuma... 365 00:21:21,870 --> 00:21:24,560 Just be yourself. 366 00:21:26,500 --> 00:21:28,780 What do you mean "be myself"? 367 00:21:29,630 --> 00:21:30,560 What? 368 00:21:32,000 --> 00:21:33,780 Someone who pushes straight ahead. 369 00:21:36,210 --> 00:21:36,960 That's all. 370 00:21:38,760 --> 00:21:44,580 Don't think about anything else, just go ahead like you always do. 371 00:21:44,990 --> 00:21:47,500 I'll take responsibility if anything happens. 372 00:21:48,350 --> 00:21:49,690 Cap... 373 00:21:51,110 --> 00:21:54,290 I wish I had that kind of straightforwardness. 374 00:21:55,620 --> 00:21:57,230 You know... 375 00:21:57,910 --> 00:22:00,790 I'm always so worried about my surroundings... 376 00:22:01,890 --> 00:22:05,340 I'm always looking at other people's faces. 377 00:22:06,660 --> 00:22:11,770 From above and below, all the things that were said about me... 378 00:22:13,060 --> 00:22:14,590 It's really pathetic. 379 00:22:15,610 --> 00:22:17,060 That's not true. 380 00:22:18,480 --> 00:22:20,970 Everyone is depending on you. 381 00:22:22,410 --> 00:22:24,260 Really? 382 00:22:24,500 --> 00:22:25,420 Yes. 383 00:22:27,890 --> 00:22:28,920 Really? 384 00:22:29,050 --> 00:22:29,760 Really. 385 00:22:31,810 --> 00:22:32,920 Really... 386 00:22:33,900 --> 00:22:37,030 Souvenir from Ehime Courtesy of Honjo 387 00:22:43,430 --> 00:22:44,270 Tsutomu. 388 00:22:43,490 --> 00:22:44,210 TRAITOR 389 00:22:44,210 --> 00:22:44,840 COWARD DISGRACE 390 00:22:45,880 --> 00:22:47,180 This country 391 00:22:48,380 --> 00:22:51,390 is like a train with broken brakes. 392 00:23:02,470 --> 00:23:06,100 What do you keep in mind when producing? 393 00:23:06,190 --> 00:23:09,170 Stylishness is something that makes people happy, isn't it? 394 00:23:09,580 --> 00:23:11,200 - Let's go with this. - Yes. 395 00:23:18,880 --> 00:23:21,080 After the administrative measures the other day, 396 00:23:21,120 --> 00:23:23,550 I was reviewing all the submitted documents. 397 00:23:25,200 --> 00:23:27,020 I noticed this. 398 00:23:28,090 --> 00:23:31,560 You went to the same arts school as Yamabe, right? 399 00:23:33,500 --> 00:23:36,500 Is that why you were asked to join 3 Star Market? 400 00:23:36,740 --> 00:23:37,610 Yes, it was. 401 00:23:40,240 --> 00:23:42,970 I heard that before joining 3 Star Market, 402 00:23:43,390 --> 00:23:45,520 UNCURRENT was a lot different from what it is now. 403 00:23:47,380 --> 00:23:49,980 I heard that it had a unique design. 404 00:23:51,910 --> 00:23:55,480 They didn't follow the trends, but pursued their own unique design. 405 00:23:55,890 --> 00:23:57,830 They won several awards. 406 00:23:57,460 --> 00:24:00,460 The old UNCURRENT had a unique design. 407 00:24:01,240 --> 00:24:05,560 I heard from a business partner at the time that you were very particular in your fabric selection. 408 00:24:09,710 --> 00:24:12,240 But these days, it seems 409 00:24:13,100 --> 00:24:15,610 they are more business oriented. 410 00:24:17,720 --> 00:24:21,810 Why did you choose to become an original brand of 3 Star Market? 411 00:24:23,800 --> 00:24:26,780 Because I wanted to promote my brand more. 412 00:24:29,020 --> 00:24:32,620 So you chose the one that sells better? 413 00:24:32,750 --> 00:24:35,930 Is that wrong? Naturally, that's my job. 414 00:24:37,290 --> 00:24:40,280 Uhm... are we done here? 415 00:24:41,490 --> 00:24:42,930 Ah, Kurosaki. 416 00:24:44,680 --> 00:24:45,500 Yes. 417 00:24:45,900 --> 00:24:49,790 Your outfit today gives off a different impression than before. 418 00:24:51,750 --> 00:24:52,950 Excuse me. 419 00:24:59,760 --> 00:25:01,650 - Did the JFTC come back again? - Yes. 420 00:25:01,840 --> 00:25:03,870 - What did you tell them? - Nothing much. 421 00:25:04,320 --> 00:25:07,080 Just something about the old UNCURRENT. 422 00:25:07,100 --> 00:25:07,750 Eh? 423 00:25:08,210 --> 00:25:11,220 More importantly, have you seen the proposal for the new product? 424 00:25:11,500 --> 00:25:14,500 Ah, the cost is too much. 425 00:25:14,710 --> 00:25:17,090 But if we lower it any further... 426 00:25:17,340 --> 00:25:18,900 And the design... 427 00:25:19,110 --> 00:25:21,410 could you change it to something more universally acceptable? 428 00:25:21,490 --> 00:25:24,150 But I want to make something better. 429 00:25:24,180 --> 00:25:25,920 I'm more than happy with the way it is. 430 00:25:26,330 --> 00:25:29,670 It's selling well, so that means it's good enough. 431 00:25:31,260 --> 00:25:33,120 - Excuse me, boss. - Yes. 432 00:25:36,730 --> 00:25:40,240 Why don't you make UNCURRENT into one of our original brands? 433 00:25:40,740 --> 00:25:41,380 Eh? 434 00:25:42,350 --> 00:25:44,350 You're having trouble selling it, aren't you? 435 00:25:46,390 --> 00:25:48,340 UNCURRENT is a great brand. 436 00:25:49,550 --> 00:25:53,440 What's missing is how to sell it. 437 00:25:57,100 --> 00:25:58,120 Why don't you work with me? 438 00:26:00,130 --> 00:26:02,790 You can continue to make the clothes you want to make. 439 00:26:04,100 --> 00:26:07,640 Together, we'll make UNCURRENT the number one brand in Japan. 440 00:26:22,760 --> 00:26:24,650 They said that if this investigation continues, 441 00:26:24,660 --> 00:26:28,140 and results in losses for their company due to a baseless investigation, 442 00:26:28,260 --> 00:26:30,260 they will file a claim for state reparations. 443 00:26:30,290 --> 00:26:31,450 State reparations? 444 00:26:33,880 --> 00:26:35,690 The top wants us to back off immediately. 445 00:26:35,770 --> 00:26:36,670 No way... 446 00:26:37,940 --> 00:26:39,030 They're suing us? 447 00:26:39,230 --> 00:26:41,690 Isn't that proof that they are guilty of something? 448 00:26:41,730 --> 00:26:44,010 That may be so, but that's as far as we go. 449 00:26:44,050 --> 00:26:45,100 Please let me continue. 450 00:26:45,140 --> 00:26:46,310 Shirokuma. 451 00:26:47,180 --> 00:26:50,430 Didn't you say that you'd take responsibility for anything I did? 452 00:26:51,740 --> 00:26:51,800 D 453 00:26:51,800 --> 00:26:51,860 Di 454 00:26:51,860 --> 00:26:51,920 Did 455 00:26:51,920 --> 00:26:51,980 Did 456 00:26:51,980 --> 00:26:52,040 Did I 457 00:26:52,040 --> 00:26:52,100 Did I. 458 00:26:52,100 --> 00:26:52,160 Did I.. 459 00:26:52,160 --> 00:26:52,220 Did I... 460 00:26:52,220 --> 00:26:52,280 Did I.... 461 00:26:52,280 --> 00:26:52,340 Did I..... 462 00:26:52,340 --> 00:26:52,400 Did I...... 463 00:26:52,400 --> 00:26:52,460 Did I....... 464 00:26:52,470 --> 00:26:52,530 Did I........ 465 00:26:52,530 --> 00:26:52,590 Did I......... 466 00:26:52,590 --> 00:26:52,650 Did I.......... 467 00:26:52,650 --> 00:26:52,710 Did I........... 468 00:26:52,710 --> 00:26:52,770 Did I............ 469 00:26:52,770 --> 00:26:52,830 Did I............. 470 00:26:52,830 --> 00:26:52,890 Did I.............. 471 00:26:52,890 --> 00:26:52,950 Did I............... 472 00:26:52,950 --> 00:26:53,010 Did I................ 473 00:26:53,010 --> 00:26:53,070 Did I................. 474 00:26:53,070 --> 00:26:53,130 Did I.................. 475 00:26:53,140 --> 00:26:53,200 Did I................... 476 00:26:53,200 --> 00:26:53,260 Did I.................... 477 00:26:53,260 --> 00:26:53,320 Did I..................... 478 00:26:53,320 --> 00:26:53,380 Did I...................... 479 00:26:53,380 --> 00:26:53,440 Did I....................... 480 00:26:53,440 --> 00:26:53,500 Did I........................ 481 00:26:53,500 --> 00:26:53,560 Did I......................... 482 00:26:53,560 --> 00:26:53,620 Did I.......................... 483 00:26:53,620 --> 00:26:53,680 Did I........................... 484 00:26:53,680 --> 00:26:53,740 Did I............................ 485 00:26:53,740 --> 00:26:53,800 Did I............................. 486 00:26:53,800 --> 00:26:53,860 Did I.............................. 487 00:26:53,870 --> 00:26:53,930 Did I............................... 488 00:26:53,930 --> 00:26:53,990 Did I................................ 489 00:26:53,990 --> 00:26:54,050 Did I................................. 490 00:26:54,050 --> 00:26:54,110 Did I.................................. 491 00:26:54,110 --> 00:26:54,170 Did I................................... 492 00:26:54,170 --> 00:26:54,230 Did I.................................... 493 00:26:54,230 --> 00:26:54,290 Did I..................................... 494 00:26:54,290 --> 00:26:54,350 Did I...................................... 495 00:26:54,350 --> 00:26:54,410 Did I....................................... 496 00:26:54,410 --> 00:26:54,470 Did I........................................ 497 00:26:54,470 --> 00:26:54,530 Did I......................................... 498 00:26:54,530 --> 00:26:54,590 Did I.......................................... 499 00:26:54,600 --> 00:26:54,660 Did I........................................... 500 00:26:54,660 --> 00:26:54,720 Did I............................................ 501 00:26:54,720 --> 00:26:54,780 Did I............................................. 502 00:26:54,780 --> 00:26:54,840 Did I.............................................. 503 00:26:54,840 --> 00:26:54,900 Did I............................................... 504 00:26:54,900 --> 00:26:54,960 Did I................................................ 505 00:26:54,960 --> 00:26:55,020 Did I................................................. 506 00:26:55,020 --> 00:26:55,080 Did I.................................................. 507 00:26:55,110 --> 00:26:55,770 say that? 508 00:26:55,790 --> 00:26:58,950 You did! Cap, please. 509 00:27:08,640 --> 00:27:11,640 Find the proof before we get sued, okay! 510 00:27:11,760 --> 00:27:12,460 Yes. 511 00:27:21,010 --> 00:27:23,050 I guess I shouldn't have done that after all. 512 00:27:24,040 --> 00:27:25,560 I guess I can't do this after all. 513 00:27:25,580 --> 00:27:26,690 Shirokuma! 514 00:27:28,600 --> 00:27:30,240 Whoa! You surprised me. 515 00:27:30,750 --> 00:27:31,780 W-What happened? 516 00:27:31,780 --> 00:27:33,260 Which way did Shirokuma go? 517 00:27:34,730 --> 00:27:36,370 Ah, she looked really serious. 518 00:27:36,780 --> 00:27:40,040 I wonder if she's going to do something. 519 00:27:43,790 --> 00:27:45,160 Oh, no! 520 00:27:45,440 --> 00:27:48,510 Inspector Rokkaku Kosuke 521 00:28:29,340 --> 00:28:33,350 That's a serious situation isn't it? Getting a state reparations claim. 522 00:28:33,590 --> 00:28:36,080 - I guess so. - Don't say "I guess so". 523 00:28:37,710 --> 00:28:40,160 Huh? Where's Shirokuma? 524 00:28:40,900 --> 00:28:42,820 - She went out to investigate. - What? 525 00:28:43,400 --> 00:28:45,940 Well, I'm sure Shirokuma will be fine. 526 00:28:48,270 --> 00:28:49,800 Heh... 527 00:28:50,880 --> 00:28:54,630 It's her first case. We can follow up if she needs anything. 528 00:28:56,330 --> 00:28:57,270 Cap. 529 00:29:01,150 --> 00:29:03,040 - Eh, we're all together. - Huh? 530 00:29:03,070 --> 00:29:03,730 Eh? 531 00:29:05,130 --> 00:29:06,410 I guess so. 532 00:29:27,580 --> 00:29:29,580 Here's your item. Thank you very much. 533 00:29:29,600 --> 00:29:30,430 Thank you. 534 00:29:46,240 --> 00:29:48,250 Is that also from UNCURRENT? 535 00:29:48,720 --> 00:29:50,420 Yes, it is. 536 00:29:52,720 --> 00:29:56,480 - Would you like to buy it? - Eh? Ah, yes. 537 00:30:07,140 --> 00:30:08,280 Excuse me. 538 00:30:08,510 --> 00:30:11,510 - Thank you for your hard work. - Oh, Shirokuma. Great timing. 539 00:30:11,960 --> 00:30:16,250 I was digging through the data on the 3 Star Market that were obtained in the resale price maintenance investigation. 540 00:30:16,290 --> 00:30:17,790 I found this. 541 00:30:20,750 --> 00:30:23,940 Are these user comments of UNCURRENT products? 542 00:30:24,390 --> 00:30:26,660 Those with low ratings were hidden. 543 00:30:27,410 --> 00:30:31,750 Since it says that they use their own logic to show or hide the user comments, 544 00:30:31,930 --> 00:30:33,450 I can't say it's a problem, though. 545 00:30:35,650 --> 00:30:37,360 Well then, good luck. 546 00:30:37,460 --> 00:30:38,530 Thank you very much. 547 00:30:45,820 --> 00:30:47,790 I just received my items. I was glad to see that the actual product was not as cheaply designed as the previous season's dress, and that no brand was more expensive. I'm glad I didn't buy this season's dress. I am disappointed with this season's dress. I won't buy again until they go back to the previous UNCURRENT design. 548 00:30:47,790 --> 00:30:49,830 My favorite UNCURRENT is gone. I liked its aggressive design that was not influenced by trends. 549 00:30:49,830 --> 00:30:51,500 Has the designer of UNCURRENT changed? I am concerned that the design direction is completely different. I hope it will return. I would like to purchase again when it returns. 550 00:31:01,720 --> 00:31:02,530 Ah. 551 00:31:14,050 --> 00:31:15,490 Hello, Tateyama. 552 00:31:19,740 --> 00:31:21,500 - Good morning. - Good morning. 553 00:31:22,400 --> 00:31:23,330 Cap. 554 00:31:23,990 --> 00:31:25,410 Take a look at this. 555 00:31:26,690 --> 00:31:28,950 3 Star Market Company Obstruction of Trade Interview Materials 556 00:31:42,700 --> 00:31:46,290 Do you want to interview Kurosaki Misako? 557 00:31:47,090 --> 00:31:48,170 Yes please. 558 00:32:08,520 --> 00:32:09,380 Excuse me. 559 00:32:16,470 --> 00:32:18,720 I'm Shirokuma, I'm in charge of the interview. 560 00:32:19,730 --> 00:32:21,000 Please have a seat. 561 00:32:25,740 --> 00:32:29,480 Hey! Is Shirokuma really going to conduct the interview by herself? 562 00:32:34,030 --> 00:32:36,970 I'm sure she can do it. 563 00:32:41,430 --> 00:32:44,070 Then let's begin the interview. 564 00:32:47,960 --> 00:32:49,440 3 Star Market is 565 00:32:49,700 --> 00:32:52,420 suspected of intentionally manipulating the popularity rankings 566 00:32:52,780 --> 00:32:54,800 to give UNCURRENT an advantage 567 00:32:55,170 --> 00:32:58,040 and unfairly exclude competing brands. 568 00:32:59,110 --> 00:33:00,700 We are doing no such thing. 569 00:33:02,130 --> 00:33:04,450 - You deny that fact? - Yes. 570 00:33:04,710 --> 00:33:09,810 But UNCURRENT's sales are slower than they used to be, correct? 571 00:33:13,420 --> 00:33:15,220 I compared your sales over the past two years 572 00:33:16,370 --> 00:33:19,090 with those of competing brands. 573 00:33:21,170 --> 00:33:24,180 Some brands were clearly selling better than UNCURRENT. 574 00:33:24,790 --> 00:33:27,820 but were losing in the popularity rankings. 575 00:33:30,290 --> 00:33:31,790 Isn't that strange? 576 00:33:31,810 --> 00:33:34,520 I don't understand what you're saying here. 577 00:33:39,300 --> 00:33:40,760 Take a look at this. 578 00:33:42,680 --> 00:33:45,920 These are the low-rated comments on UNCURRENT. 579 00:33:50,420 --> 00:33:54,430 They were hidden from the 3 Star Market site. 580 00:33:56,530 --> 00:34:00,620 We manage reviews according to our terms and conditions. 581 00:34:02,380 --> 00:34:04,730 There should be no problem in hiding it. 582 00:34:06,710 --> 00:34:10,550 Yes, indeed, it is not a problem. 583 00:34:13,180 --> 00:34:14,000 But... 584 00:34:15,720 --> 00:34:19,450 Is this what you've been working toward? 585 00:34:26,980 --> 00:34:27,590 Rokkaku. 586 00:34:34,950 --> 00:34:36,550 Yes. This is Bureau 6. 587 00:34:40,010 --> 00:34:41,560 Please wait a moment. 588 00:34:43,750 --> 00:34:44,480 It's Honjo. 589 00:34:48,750 --> 00:34:51,770 Take it... You've been asked to take it. 590 00:34:54,680 --> 00:34:55,760 Yes, I'm taking the call. 591 00:34:55,760 --> 00:34:56,990 This is Kazami. 592 00:34:58,400 --> 00:35:01,710 Eh? 3 Star Market? ... 593 00:35:02,760 --> 00:35:04,970 [Shirokuma] ...ranking of popular products... 594 00:35:06,920 --> 00:35:08,510 Oh, I'm sorry. There was some... 595 00:35:09,150 --> 00:35:14,150 Huh? Yes. The investigation of 3 Star Market... 596 00:35:14,200 --> 00:35:15,890 should have been stopped. Yes. 597 00:35:16,090 --> 00:35:18,990 This time round, I met a woman during the investigation. 598 00:35:20,720 --> 00:35:24,810 She entered the apparel industry because she admired UNCURRENT. 599 00:35:25,720 --> 00:35:27,860 She wanted to be as close to you as possible. 600 00:35:30,530 --> 00:35:32,630 She kept a scrap book like this. 601 00:35:37,360 --> 00:35:41,560 This woman's goal was to reach UNCURRENT. 602 00:35:45,410 --> 00:35:46,710 Up until this point in time. 603 00:35:47,270 --> 00:35:49,490 2019 Spring/Summer 604 00:35:55,640 --> 00:35:59,260 That's when the low reviews started coming in. 605 00:36:01,340 --> 00:36:02,400 When UNCURRENT 606 00:36:03,450 --> 00:36:06,000 became an original brand of 3 Star Market, 607 00:36:06,180 --> 00:36:08,260 it coincides with the launch date (2019). 608 00:36:09,120 --> 00:36:10,410 So what about that? 609 00:36:12,160 --> 00:36:14,160 You joined 3 Star Market 610 00:36:14,970 --> 00:36:17,230 for the sake of promoting UNCURRENT, right? 611 00:36:18,950 --> 00:36:21,930 Did you want to promote such a low-rated UNCURRENT? 612 00:36:23,950 --> 00:36:25,430 This has nothing to do with you. 613 00:36:26,710 --> 00:36:27,370 Yes. 614 00:36:28,510 --> 00:36:34,300 But you regret your choice, don't you? 615 00:36:35,610 --> 00:36:37,470 On what basis do you say that? 616 00:36:39,030 --> 00:36:41,610 Those clothes you're wearing. 617 00:36:43,030 --> 00:36:46,410 That's an older UNCURRENT, isn't it? 618 00:36:48,520 --> 00:36:50,520 When we met for the first time, 619 00:36:50,740 --> 00:36:53,020 you were wearing an old UNCURRENT. 620 00:36:53,400 --> 00:36:55,770 Is that also from UNCURRENT? 621 00:36:56,740 --> 00:36:58,400 Yes, it is. 622 00:36:58,920 --> 00:37:00,280 That's very nice. 623 00:37:01,630 --> 00:37:03,230 Thank you very much. 624 00:37:04,970 --> 00:37:07,900 Why don't you wear current products? 625 00:37:09,560 --> 00:37:14,250 Is it because you aren't satisfied 626 00:37:14,550 --> 00:37:16,270 with what you're making now? 627 00:37:24,400 --> 00:37:25,270 Kurosaki. 628 00:37:27,060 --> 00:37:31,850 President Yamanobe was planning to use you from the beginning. 629 00:37:33,240 --> 00:37:33,720 Eh? 630 00:37:35,060 --> 00:37:36,250 He approached you 631 00:37:36,600 --> 00:37:39,320 with the idea of making UNCURRENT an original brand. 632 00:37:39,720 --> 00:37:40,590 When was that? 633 00:37:41,530 --> 00:37:44,980 March of 2018. 634 00:37:49,140 --> 00:37:52,270 This is the contract 3 Star Market signed with the sewing factory. 635 00:37:53,860 --> 00:37:55,530 President Yamabe's signature is also on it. 636 00:37:56,580 --> 00:37:57,890 Take a look at it. 637 00:38:01,520 --> 00:38:03,710 February 13, 2018 638 00:38:01,740 --> 00:38:05,770 This is before he approached you about the original brand right? 639 00:38:08,600 --> 00:38:10,830 President Yamanobe was intending from the outset 640 00:38:10,830 --> 00:38:13,630 to steer the company toward mass production. 641 00:38:17,580 --> 00:38:18,440 Kurosaki. 642 00:38:19,760 --> 00:38:22,450 Do you really want to continue as you are now? 643 00:38:37,840 --> 00:38:42,650 Making clothes has always been my purpose in life. 644 00:38:46,330 --> 00:38:50,660 Beautiful clothes make people feel happy. 645 00:38:54,210 --> 00:38:57,510 I wanted to see those smiles. 646 00:38:57,860 --> 00:38:59,220 That's why I came into this world. 647 00:38:59,730 --> 00:39:01,220 This design is really cute. 648 00:39:01,890 --> 00:39:04,130 But I couldn't do it. 649 00:39:04,920 --> 00:39:06,420 Due to the poor sales of UNCURRENT items and the large number of items in inventory, we are suspending all transactions for the rest of the month. 650 00:39:05,740 --> 00:39:07,360 I made it with confidence, 651 00:39:08,890 --> 00:39:10,830 but it didn't sell at all. 652 00:39:13,530 --> 00:39:17,710 If only more people could get a hold of them... 653 00:39:14,200 --> 00:39:16,000 Revision - Returned Goods Voucher 654 00:39:18,460 --> 00:39:19,470 Kurosaki. 655 00:39:20,540 --> 00:39:21,460 Another one... 656 00:39:25,060 --> 00:39:29,160 I'm sure if people wore them, they would understand how good they are... 657 00:39:33,960 --> 00:39:39,710 The woman who made this scrap book also said the same thing. 658 00:39:40,280 --> 00:39:40,950 What? 659 00:39:41,170 --> 00:39:45,040 Even though she tried her best to make it, she couldn't get people to pick it up. 660 00:39:46,710 --> 00:39:51,160 She said, "If people could wear them, I'm sure they would understand how good they are". 661 00:39:58,110 --> 00:40:02,120 In the end, her brand 662 00:40:03,640 --> 00:40:05,070 went out of business. 663 00:40:06,240 --> 00:40:08,660 Due to sluggish sales in 3 Star Market, 664 00:40:09,550 --> 00:40:11,400 the company made a decision. 665 00:40:16,680 --> 00:40:17,510 She lamented 666 00:40:19,500 --> 00:40:23,550 that no matter how hard she tried, the rankings didn't reflect it. 667 00:40:27,630 --> 00:40:28,400 Her dream 668 00:40:30,230 --> 00:40:32,010 had been stolen from her. 669 00:40:34,080 --> 00:40:35,850 The dream of reaching UNCURRENT. 670 00:40:51,900 --> 00:40:56,310 If you know anything, please tell us. 671 00:40:59,040 --> 00:40:59,950 Please. 672 00:41:11,510 --> 00:41:15,840 I have heard rumors of manipulation of rankings. 673 00:41:18,670 --> 00:41:21,590 But I couldn't ask Yamabe. 674 00:41:23,680 --> 00:41:24,640 I was afraid. 675 00:41:27,070 --> 00:41:30,690 I was afraid that if the fraud came to light, 676 00:41:30,890 --> 00:41:34,340 we would go back to the old days when we didn't sell well. 677 00:41:37,220 --> 00:41:38,620 I am sorry. 678 00:41:40,780 --> 00:41:41,590 Kurosaki. 679 00:41:45,370 --> 00:41:46,560 Yamabe's 680 00:41:48,300 --> 00:41:52,020 IT systems provider, I know who they are. 681 00:41:53,710 --> 00:41:57,710 If they're doing it, you might find something there. 682 00:42:01,220 --> 00:42:02,990 She did it. 683 00:42:06,400 --> 00:42:11,010 Ah! Ha ha ha... 684 00:42:12,330 --> 00:42:13,520 That was good. 685 00:42:17,170 --> 00:42:20,170 - You did it, Shirokuma. - Well done. 686 00:42:20,670 --> 00:42:22,910 - You did a great job. - Thank you. 687 00:42:22,930 --> 00:42:25,520 The way you dropped the ball was very Koshobu-like. 688 00:42:25,560 --> 00:42:27,370 - Ah! - That's for sure. 689 00:42:27,580 --> 00:42:29,760 I think you've been influenced by him. Oh, I'm sorry. 690 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Please stop it. 691 00:42:32,420 --> 00:42:35,650 Now that Shirokuma's on her own. 692 00:42:36,070 --> 00:42:38,340 Eh.... I'll explain the next case. 693 00:42:38,400 --> 00:42:40,480 - What? - Don't say "What?"! 694 00:42:41,690 --> 00:42:42,900 Thank you for your help. 695 00:42:43,690 --> 00:42:46,690 Soon after that, Kurosaki 696 00:42:46,990 --> 00:42:49,400 chose to leave 3 Star Market. 697 00:42:50,700 --> 00:42:54,860 Her real battle had just begun. 698 00:42:59,710 --> 00:43:00,920 Tateyama 699 00:43:01,350 --> 00:43:04,640 has decided to take on the challenge of reaching her dreams once again. 700 00:43:05,300 --> 00:43:06,400 And as for me... 701 00:43:06,930 --> 00:43:10,200 What I wanted to do, what I wanted to become, 702 00:43:11,020 --> 00:43:12,900 I still didn't know yet. 703 00:43:13,220 --> 00:43:16,220 But anyway, I decided to just go straight ahead 704 00:43:16,490 --> 00:43:18,490 with what I can do now. 705 00:43:19,040 --> 00:43:21,160 That's what I decided. 706 00:43:29,390 --> 00:43:30,490 No way! 707 00:43:34,840 --> 00:43:39,600 Half A Year Later November 21, 2022 708 00:43:41,990 --> 00:43:43,360 Damn... this is heavy. 709 00:43:44,520 --> 00:43:48,560 Why did I have to do it all by myself? 710 00:44:15,480 --> 00:44:16,830 Lacter? 711 00:44:40,480 --> 00:44:41,550 What is it? 712 00:44:41,920 --> 00:44:43,880 I found it in the prosecutor's vault. 713 00:44:44,830 --> 00:44:46,290 The reason you joined the JFTC, 714 00:44:46,480 --> 00:44:49,290 and the fact that you were assisting in the investigation of another bid-rigging case. 715 00:44:52,170 --> 00:44:53,600 Does this have something to do with it? 716 00:45:08,220 --> 00:45:09,990 Deposition Transcript 717 00:45:16,450 --> 00:45:17,790 Koshobu Makoto 718 00:45:17,790 --> 00:45:19,160 Lacter Construction 719 00:45:21,800 --> 00:45:25,270 Japan Fair Trade Commission - Honjo Satoko 53359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.