All language subtitles for XWJXDDMZSJA.2023.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,400 --> 00:01:31,370 [Under the Microscope] 3 00:01:41,240 --> 00:01:44,059 [Episode 4] 4 00:01:46,230 --> 00:01:47,170 Assistant Magistrate Ren. 5 00:01:47,790 --> 00:01:49,020 How are you feeling? 6 00:01:52,520 --> 00:01:53,300 Much better. 7 00:01:54,670 --> 00:01:55,570 Thank you, Prefect Huang. 8 00:01:56,190 --> 00:01:56,860 You may rise. 9 00:01:57,559 --> 00:01:59,900 I found a good physician in the city 10 00:01:59,900 --> 00:02:01,380 especially for you. 11 00:02:01,830 --> 00:02:03,020 You can 12 00:02:03,020 --> 00:02:04,580 join the discussion now. 13 00:02:06,999 --> 00:02:08,630 Let's continue to discuss 14 00:02:08,630 --> 00:02:09,779 the Silk Poll Tax. 15 00:02:09,960 --> 00:02:10,740 All of you are busy 16 00:02:11,510 --> 00:02:14,180 with the affairs of your respective counties. 17 00:02:14,180 --> 00:02:15,830 Let's finish the discussion quickly 18 00:02:15,830 --> 00:02:17,010 so you can head back as soon as possible. 19 00:02:17,720 --> 00:02:18,540 Yesterday, 20 00:02:19,230 --> 00:02:20,500 Shuai Jiamo filed a plaint 21 00:02:21,040 --> 00:02:23,100 and requested that the eight counties of Jin'an 22 00:02:23,100 --> 00:02:24,640 open their Archives 23 00:02:24,640 --> 00:02:26,499 so he can check the original records. 24 00:02:26,830 --> 00:02:28,020 What do you think? 25 00:02:28,020 --> 00:02:29,020 I'm against it. 26 00:02:35,270 --> 00:02:36,330 Magistrate Mao. 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,670 You must have a reason for it. 28 00:02:38,670 --> 00:02:40,860 What reason do I need? 29 00:02:41,790 --> 00:02:42,980 He's just a commoner. 30 00:02:43,320 --> 00:02:45,250 How can we open the Archives to him? 31 00:02:45,260 --> 00:02:46,800 It will damage the government's authority. 32 00:02:46,920 --> 00:02:47,700 Besides, 33 00:02:47,990 --> 00:02:48,760 if everyone 34 00:02:48,760 --> 00:02:49,980 follows his lead, 35 00:02:49,980 --> 00:02:51,220 our county offices 36 00:02:51,220 --> 00:02:52,360 will never hear the end of it! 37 00:02:52,360 --> 00:02:54,460 Don't make a scene here, Magistrate Mao. 38 00:02:57,220 --> 00:02:58,270 This is no longer 39 00:02:58,270 --> 00:03:00,200 merely a plaint from a commoner. 40 00:03:01,120 --> 00:03:02,220 This is something 41 00:03:02,220 --> 00:03:03,349 Jin'an Prefecture must investigate carefully. 42 00:03:03,640 --> 00:03:04,860 The Silk Poll Tax 43 00:03:04,860 --> 00:03:06,670 has been around for over 100 years. 44 00:03:06,670 --> 00:03:08,980 If we don't open the Archives and check the original records, 45 00:03:08,980 --> 00:03:10,240 how can we get to the root of the problem? 46 00:03:10,240 --> 00:03:11,500 How can we rectify it? 47 00:03:12,380 --> 00:03:14,020 I suddenly remembered 48 00:03:14,230 --> 00:03:15,820 that the Houhu Yellow Register Archives in Nanjing 49 00:03:15,820 --> 00:03:16,830 reported a case 50 00:03:16,830 --> 00:03:18,430 five years ago, 51 00:03:18,760 --> 00:03:21,200 about a father and son who sneaked into Houhu 52 00:03:21,200 --> 00:03:22,590 and tried to tamper with the record 53 00:03:22,590 --> 00:03:24,010 of their ancestral home, 54 00:03:24,010 --> 00:03:25,270 and were arrested for it. 55 00:03:25,270 --> 00:03:27,250 I remember it very clearly. 56 00:03:27,790 --> 00:03:29,430 They were sentenced to strangulation. 57 00:03:31,660 --> 00:03:33,090 It shows that the Archives are a place of importance 58 00:03:33,090 --> 00:03:34,560 and must not be treated lightly. 59 00:03:35,730 --> 00:03:37,960 There are rules to be followed. 60 00:03:38,500 --> 00:03:40,180 Although our Archives 61 00:03:40,180 --> 00:03:41,910 are not very grand, 62 00:03:41,910 --> 00:03:44,090 special guards are appointed to stand guard outside. 63 00:03:45,010 --> 00:03:46,270 Even I have to report and register my name 64 00:03:47,110 --> 00:03:48,580 when I go in. 65 00:03:49,050 --> 00:03:49,970 Magistrate Fang. 66 00:03:50,560 --> 00:03:51,820 When you found out that 67 00:03:51,820 --> 00:03:53,040 he had trespassed into the Archives, 68 00:03:53,290 --> 00:03:54,720 why did you let him off so lightly, 69 00:03:54,720 --> 00:03:55,430 with only a flogging? 70 00:03:55,599 --> 00:03:57,400 Are you disregarding 71 00:03:57,400 --> 00:04:00,010 the safety of our country's records? 72 00:04:00,720 --> 00:04:01,560 Magistrate Mao. 73 00:04:01,560 --> 00:04:03,160 Don't say that. 74 00:04:03,490 --> 00:04:05,260 How could I have known 75 00:04:05,260 --> 00:04:06,940 he wanted to raise an uproar 76 00:04:07,099 --> 00:04:08,830 in Jin'an Prefecture? 77 00:04:09,290 --> 00:04:10,000 However, 78 00:04:10,460 --> 00:04:12,349 I passed an order immediately, 79 00:04:12,349 --> 00:04:15,000 prohibiting him from entering the Archives again. 80 00:04:15,800 --> 00:04:16,720 It was no match 81 00:04:17,440 --> 00:04:19,450 for his tricks, though. 82 00:04:24,030 --> 00:04:25,080 We are talking about 83 00:04:25,080 --> 00:04:26,590 the Silk Poll Tax, 84 00:04:26,590 --> 00:04:27,560 not 85 00:04:27,810 --> 00:04:29,620 Shuai Jiamo's sentence. 86 00:04:30,330 --> 00:04:31,340 Prefect Huang, 87 00:04:31,670 --> 00:04:34,450 that's not right. 88 00:04:34,820 --> 00:04:36,039 Shuai Jiamo was ill-intentioned 89 00:04:36,039 --> 00:04:37,390 from the beginning. 90 00:04:37,549 --> 00:04:38,390 If we sit here 91 00:04:38,390 --> 00:04:39,610 talking about the silk tax, 92 00:04:39,610 --> 00:04:41,710 wouldn't we be letting him get the better of us? 93 00:04:42,640 --> 00:04:44,820 You always talk about getting to the root of problems. 94 00:04:45,030 --> 00:04:46,040 We must 95 00:04:46,040 --> 00:04:47,720 get to the root of this. 96 00:04:47,890 --> 00:04:49,150 What are Shuai Jiamo's 97 00:04:49,150 --> 00:04:50,240 ulterior motives? 98 00:04:50,410 --> 00:04:51,580 Why is he creating dispute 99 00:04:51,580 --> 00:04:53,050 around the Silk Poll Tax? 100 00:04:53,050 --> 00:04:54,190 That's right! 101 00:04:54,310 --> 00:04:56,580 Jin'an Prefecture was doing perfectly fine. 102 00:04:56,580 --> 00:04:57,880 Then, he suddenly appeared 103 00:04:57,880 --> 00:04:59,350 and tried to create an uproar. 104 00:04:59,350 --> 00:05:01,660 This is too strange. 105 00:05:02,710 --> 00:05:04,010 When things are strange, 106 00:05:04,520 --> 00:05:05,570 something deeper must be at play. 107 00:05:05,570 --> 00:05:08,000 Shuai Jiamo is an orphan and a bachelor, 108 00:05:08,000 --> 00:05:09,940 he's the only one in his household. 109 00:05:09,940 --> 00:05:10,860 Even if I voided 110 00:05:10,860 --> 00:05:13,170 the Silk Poll Tax for Renhua County, 111 00:05:13,720 --> 00:05:14,640 what would Shuai Jiamo 112 00:05:14,640 --> 00:05:15,440 get out of it? 113 00:05:15,440 --> 00:05:17,160 That's even stranger. 114 00:05:17,160 --> 00:05:18,380 Why would he do this 115 00:05:18,380 --> 00:05:19,970 if he can't get anything out of it? 116 00:05:19,970 --> 00:05:21,470 Magistrate Deng, look at him. 117 00:05:21,650 --> 00:05:23,040 He's just an arithmetic nut. 118 00:05:23,040 --> 00:05:24,300 What ulterior motives could he have? 119 00:05:24,720 --> 00:05:25,640 I see! 120 00:05:25,640 --> 00:05:27,280 You mean 121 00:05:27,280 --> 00:05:29,890 someone is instructing him! 122 00:05:29,890 --> 00:05:30,890 Everyone. 123 00:05:30,890 --> 00:05:31,650 We are talking about 124 00:05:31,650 --> 00:05:33,620 how to deal with the Silk Poll Tax, 125 00:05:33,620 --> 00:05:35,090 not how to settle old scores with Shuai Jiamo, 126 00:05:35,090 --> 00:05:36,140 nor how to appraise his character. 127 00:05:36,140 --> 00:05:38,540 If someone is diligent for no reason, he must be up to no good. 128 00:05:39,380 --> 00:05:40,640 Think about it. 129 00:05:40,760 --> 00:05:42,860 He's working so hard on something 130 00:05:42,860 --> 00:05:44,080 that doesn't even benefit him. 131 00:05:44,080 --> 00:05:45,210 There must be a greater conspiracy 132 00:05:45,210 --> 00:05:46,520 behind this! 133 00:05:46,520 --> 00:05:47,310 If we ignore 134 00:05:47,310 --> 00:05:48,910 these details 135 00:05:49,040 --> 00:05:50,210 and allow him to lead us on 136 00:05:50,210 --> 00:05:51,980 in discussing the Silk Poll Tax, 137 00:05:51,980 --> 00:05:53,530 we would be missing the point 138 00:05:53,700 --> 00:05:55,170 in a very grave manner. 139 00:06:05,630 --> 00:06:08,690 What exactly do you want? 140 00:06:08,690 --> 00:06:10,540 We want Shuai Jiamo 141 00:06:10,540 --> 00:06:11,380 to make clear 142 00:06:11,670 --> 00:06:13,860 what his true purpose is 143 00:06:13,980 --> 00:06:15,290 in raising the matter of the Silk Poll Tax. 144 00:06:16,500 --> 00:06:18,270 If he cannot make himself clear, 145 00:06:19,190 --> 00:06:20,450 we should follow the example set by the 146 00:06:20,580 --> 00:06:23,390 yellow register tampering case in Houhu, Nanjing: 147 00:06:23,690 --> 00:06:24,650 punish him severely 148 00:06:25,320 --> 00:06:26,500 as a warning to others. 149 00:06:39,140 --> 00:06:40,020 Shuai Jiamo. 150 00:06:42,840 --> 00:06:43,850 Tell us. 151 00:06:44,060 --> 00:06:46,070 Why did you go 152 00:06:46,280 --> 00:06:47,120 to the Archives? 153 00:06:47,120 --> 00:06:47,790 Yes. 154 00:06:48,970 --> 00:06:49,850 When I helped people 155 00:06:49,850 --> 00:06:50,730 measure their land, 156 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 I found that the numbers didn't tally 157 00:06:52,120 --> 00:06:53,970 with those in the fish-scale map registers. 158 00:06:53,970 --> 00:06:55,350 I get a headache 159 00:06:55,350 --> 00:06:56,240 whenever I find anomalies in numbers, 160 00:06:56,240 --> 00:06:57,920 so I went to the Archives to look it up. 161 00:06:58,290 --> 00:06:59,850 At first, I was checking the fish-scale map registers. 162 00:07:00,060 --> 00:07:01,860 Later, it led me to the tax registers. 163 00:07:01,860 --> 00:07:02,620 The numbers 164 00:07:02,620 --> 00:07:03,630 are all related. 165 00:07:03,630 --> 00:07:05,060 Each implicates the others. 166 00:07:05,390 --> 00:07:06,360 Later, I followed the lead 167 00:07:06,360 --> 00:07:07,110 and found 168 00:07:07,110 --> 00:07:08,250 there was a problem 169 00:07:08,250 --> 00:07:09,130 with the Silk Poll Tax. 170 00:07:09,340 --> 00:07:10,720 Enough! 171 00:07:11,440 --> 00:07:12,360 Prefect Huang. 172 00:07:12,700 --> 00:07:13,500 Listen to him. 173 00:07:13,790 --> 00:07:14,710 What nonsense 174 00:07:14,710 --> 00:07:16,350 is he spouting? 175 00:07:17,820 --> 00:07:18,660 Shuai Jiamo! 176 00:07:19,840 --> 00:07:20,930 Be serious. 177 00:07:21,480 --> 00:07:22,690 I am serious. 178 00:07:24,710 --> 00:07:25,720 Looks like 179 00:07:26,350 --> 00:07:27,690 it's up to us 180 00:07:28,280 --> 00:07:30,340 to reveal the truth. 181 00:07:36,340 --> 00:07:37,390 Tell me your name. 182 00:07:39,070 --> 00:07:41,170 I'm a student from Lanxi County, 183 00:07:41,430 --> 00:07:42,940 Cheng Renqing. 184 00:07:43,650 --> 00:07:45,000 How do you know 185 00:07:45,000 --> 00:07:46,170 why Shuai Jiamo went to the Archives? 186 00:07:46,380 --> 00:07:48,150 All the affairs of the world can be boiled down to six words: 187 00:07:48,690 --> 00:07:51,210 common sense, human sentiment, justice, and public-mindedness. 188 00:07:51,380 --> 00:07:52,720 I infer based on common sense, 189 00:07:52,720 --> 00:07:53,900 judge based on human sentiment, 190 00:07:54,030 --> 00:07:55,080 argue based on justice, 191 00:07:55,080 --> 00:07:55,960 and defend based on public-mindedness— 192 00:07:56,170 --> 00:07:57,090 Stop that. 193 00:07:57,090 --> 00:07:58,310 Hurry up and tell us. 194 00:07:59,910 --> 00:08:01,210 We need to trace this back to 195 00:08:01,210 --> 00:08:02,220 20 years ago, 196 00:08:02,220 --> 00:08:03,940 during the 38th year of the Jiajing reign, 197 00:08:04,320 --> 00:08:06,330 when a tragedy happened in Renhua County. 198 00:08:06,670 --> 00:08:08,220 A home caught on fire, 199 00:08:08,429 --> 00:08:10,620 killing a couple 200 00:08:10,620 --> 00:08:12,250 and leaving behind their orphan. 201 00:08:12,460 --> 00:08:13,510 The husband in this couple 202 00:08:13,890 --> 00:08:15,990 was called Shuai Duncheng 203 00:08:15,990 --> 00:08:17,800 and the wife was called Liu Yue'e. 204 00:08:18,050 --> 00:08:19,230 This Shuai Duncheng 205 00:08:19,230 --> 00:08:20,610 was a copyist 206 00:08:20,610 --> 00:08:21,700 in Renhua County's Revenue Office. 207 00:08:21,870 --> 00:08:24,310 He was well-known for being a master of arithmetic. 208 00:08:24,480 --> 00:08:25,270 Cheng Renqing. 209 00:08:26,240 --> 00:08:28,090 Don't talk about irrelevant matters. 210 00:08:29,050 --> 00:08:31,450 Assistant Prefect Song, calm down. 211 00:08:31,450 --> 00:08:33,510 Let him finish. 212 00:08:37,580 --> 00:08:38,880 In the 38th year of the Jiajing reign, 213 00:08:39,220 --> 00:08:41,440 there was a corruption case in Jin'an Prefecture. 214 00:08:41,650 --> 00:08:42,950 It involved a shockingly huge 215 00:08:43,080 --> 00:08:44,510 sum of money. 216 00:08:44,800 --> 00:08:48,370 The Grand Coordinator and Regional Inspector were alerted of this 217 00:08:48,880 --> 00:08:50,640 and their offices issued orders 218 00:08:50,640 --> 00:08:51,860 for a thorough investigation. 219 00:08:51,860 --> 00:08:53,370 After investigating the case, 220 00:08:53,500 --> 00:08:57,189 only one culprit was found. 221 00:08:58,660 --> 00:09:01,850 It was Shuai Duncheng. 222 00:09:03,370 --> 00:09:04,920 Let's set aside the matter of what Shuai Duncheng did 223 00:09:04,920 --> 00:09:06,310 and how he was discovered 224 00:09:06,310 --> 00:09:08,150 for today. 225 00:09:08,320 --> 00:09:10,000 After the incident, 226 00:09:10,000 --> 00:09:11,140 it just so happened that 227 00:09:11,140 --> 00:09:12,480 Shuai Duncheng and Liu Yue'e's house 228 00:09:12,480 --> 00:09:13,360 caught on fire. 229 00:09:13,530 --> 00:09:15,500 Both of them died. 230 00:09:16,810 --> 00:09:19,030 Rumor has it that 231 00:09:19,030 --> 00:09:20,000 they committed suicide to escape punishment. 232 00:09:20,330 --> 00:09:22,940 Only one pitiable orphan 233 00:09:23,480 --> 00:09:25,710 grew up on the charity of his neighbors. 234 00:09:31,380 --> 00:09:32,390 How did you know about this? 235 00:09:32,810 --> 00:09:34,070 Fortunately, 236 00:09:34,070 --> 00:09:35,120 only 20 years has passed since the incident. 237 00:09:35,410 --> 00:09:37,050 Many people should still remember this. 238 00:09:37,390 --> 00:09:38,520 Assistant Magistrate Ren, 239 00:09:39,780 --> 00:09:41,120 am I right? 240 00:09:43,560 --> 00:09:44,440 Yes. 241 00:09:47,000 --> 00:09:49,310 I was in Renhua then. 242 00:09:51,330 --> 00:09:52,760 It was a tragedy. 243 00:09:53,430 --> 00:09:54,730 It's truly lamentable. 244 00:09:55,360 --> 00:09:56,290 Old Mister Ren. 245 00:09:56,500 --> 00:09:58,050 In your opinion, 246 00:09:58,220 --> 00:09:59,560 was there anything suspicious 247 00:09:59,860 --> 00:10:02,080 about Shuai Duncheng's case? 248 00:10:02,590 --> 00:10:05,360 It's hard to say, after such a long time. 249 00:10:05,570 --> 00:10:06,320 However, 250 00:10:06,320 --> 00:10:09,180 the money involved 251 00:10:09,890 --> 00:10:11,700 was probably not pocketed 252 00:10:12,080 --> 00:10:13,500 by Shuai Duncheng alone. 253 00:10:13,630 --> 00:10:15,180 In other words, 254 00:10:15,180 --> 00:10:17,120 something was off with the case. 255 00:10:18,210 --> 00:10:19,550 Yes, but not much more. 256 00:10:19,760 --> 00:10:21,150 It's all in the past. 257 00:10:21,150 --> 00:10:22,410 It has nothing to do with the topic of today's discussion. 258 00:10:22,410 --> 00:10:23,250 No. 259 00:10:23,460 --> 00:10:24,420 Old Mister Ren, 260 00:10:25,050 --> 00:10:26,400 may I know 261 00:10:26,400 --> 00:10:27,570 what kind of case 262 00:10:28,200 --> 00:10:29,300 Shuai Duncheng's case was? 263 00:10:30,600 --> 00:10:31,520 A corruption case. 264 00:10:31,940 --> 00:10:35,260 Shuai Duncheng embezzled 3,530 taels 265 00:10:35,260 --> 00:10:36,900 of the Silk Poll Tax. 266 00:10:37,910 --> 00:10:39,540 He self-immolated to escape punishment. 267 00:10:41,220 --> 00:10:42,610 Although there was something odd about the case, 268 00:10:42,740 --> 00:10:44,120 it wasn't enough to reverse the verdict. 269 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 But it was certainly enough 270 00:10:45,840 --> 00:10:47,270 to sow seeds of hatred 271 00:10:47,570 --> 00:10:50,550 in a child's heart. 272 00:10:58,530 --> 00:11:00,840 To think that 273 00:11:00,840 --> 00:11:02,140 Shuai Jiamo is Shuai Duncheng's son. 274 00:11:02,900 --> 00:11:04,110 How unexpected. 275 00:11:04,910 --> 00:11:06,630 How unexpected indeed. 276 00:11:07,770 --> 00:11:09,240 I see. 277 00:11:10,040 --> 00:11:12,560 Both father and son 278 00:11:12,560 --> 00:11:15,450 are involved with the Silk Poll Tax. 279 00:11:20,370 --> 00:11:21,840 A seven-year-old boy 280 00:11:22,380 --> 00:11:23,270 watched his parents 281 00:11:23,270 --> 00:11:24,270 die tragically. 282 00:11:24,270 --> 00:11:26,370 How could he forget? 283 00:11:26,370 --> 00:11:27,340 As he got older, 284 00:11:27,340 --> 00:11:28,470 he understood more about the world, 285 00:11:28,470 --> 00:11:29,480 and so began to question 286 00:11:29,480 --> 00:11:30,320 why his parents 287 00:11:30,320 --> 00:11:31,790 had killed themselves in that fire. 288 00:11:31,790 --> 00:11:32,590 Were they really the culprits 289 00:11:32,590 --> 00:11:34,140 of the corruption case? 290 00:11:34,270 --> 00:11:35,450 His curiosity about the case intensified 291 00:11:35,450 --> 00:11:36,330 as time went by, 292 00:11:36,330 --> 00:11:37,630 and his hatred towards Jin'an Prefecture 293 00:11:37,840 --> 00:11:39,770 deepened! 294 00:11:40,820 --> 00:11:42,420 But even though Shuai Jiamo wanted revenge, 295 00:11:42,420 --> 00:11:44,050 he had no family to rely on, 296 00:11:44,050 --> 00:11:45,820 was not qualified to take the imperial examinations, 297 00:11:45,820 --> 00:11:47,330 and did not have brute strength. 298 00:11:47,620 --> 00:11:48,510 What then? 299 00:11:48,510 --> 00:11:49,680 The only thing he had 300 00:11:49,680 --> 00:11:50,690 was the arithmetic 301 00:11:50,690 --> 00:11:51,530 he had inherited from his father. 302 00:11:51,530 --> 00:11:52,200 He could only use 303 00:11:52,200 --> 00:11:53,290 what he was good at 304 00:11:53,290 --> 00:11:54,810 to take revenge 305 00:11:54,810 --> 00:11:56,440 on the whole of Jin'an Prefecture. 306 00:12:14,840 --> 00:12:20,170 [3,530] 307 00:12:19,290 --> 00:12:20,470 Jiamo. 308 00:12:21,100 --> 00:12:22,480 Remember this number. 309 00:12:37,600 --> 00:12:38,700 What's going on? 310 00:12:38,990 --> 00:12:40,500 Assistant Prefect Song, 311 00:12:40,710 --> 00:12:42,690 Shuai Jiamo is fine. 312 00:12:43,020 --> 00:12:44,790 He just has some repressed emotions in him 313 00:12:44,790 --> 00:12:45,960 that he's unable to vent. 314 00:12:46,470 --> 00:12:47,890 He just needs to drink some sour date water 315 00:12:47,890 --> 00:12:49,280 and get some rest. 316 00:12:49,280 --> 00:12:50,160 Prepare it, quickly. 317 00:12:50,160 --> 00:12:51,170 Okay. 318 00:12:51,170 --> 00:12:52,560 Jiamo, how are you? 319 00:12:53,140 --> 00:12:54,780 I saw my parents. 320 00:12:56,550 --> 00:12:57,810 I saw my parents. 321 00:12:58,690 --> 00:13:01,000 My father was holding a book. 322 00:13:06,880 --> 00:13:07,890 Jiamo. 323 00:13:08,390 --> 00:13:09,730 Cheng Renqing will stop at nothing 324 00:13:09,730 --> 00:13:10,620 to win. 325 00:13:10,620 --> 00:13:11,330 He will strike you 326 00:13:11,330 --> 00:13:12,760 where you are the most vulnerable. 327 00:13:12,760 --> 00:13:14,400 You mustn't take it to heart. 328 00:13:15,070 --> 00:13:15,700 Yes. 329 00:13:16,160 --> 00:13:16,750 I still have to investigate 330 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 the silk tax case. 331 00:13:17,750 --> 00:13:18,640 Wait. 332 00:13:18,890 --> 00:13:20,440 You're still thinking about this? 333 00:13:20,650 --> 00:13:21,490 Prefect Huang is still discussing it 334 00:13:21,490 --> 00:13:22,580 with the county magistrates 335 00:13:23,170 --> 00:13:24,350 in the hall. 336 00:13:24,470 --> 00:13:25,270 I haven't explained 337 00:13:25,270 --> 00:13:26,530 the origin of silk tax yet. 338 00:13:26,530 --> 00:13:27,410 What do they have to discuss? 339 00:13:27,410 --> 00:13:28,380 They're not discussing the 340 00:13:28,380 --> 00:13:29,560 silk tax. 341 00:13:29,680 --> 00:13:30,730 They're discussing you. 342 00:13:33,800 --> 00:13:34,810 Everyone. 343 00:13:35,390 --> 00:13:37,120 You're hell-bent 344 00:13:37,120 --> 00:13:40,520 on punishing Shuai Jiamo. 345 00:13:41,110 --> 00:13:42,870 Is there really something wrong 346 00:13:42,870 --> 00:13:44,210 with the Silk Poll Tax? 347 00:13:46,690 --> 00:13:47,660 Prefect Huang. 348 00:13:48,370 --> 00:13:49,250 I want to show you 349 00:13:49,250 --> 00:13:50,390 something. 350 00:13:52,240 --> 00:13:53,030 Take a seat, 351 00:13:53,500 --> 00:13:54,590 all of you. 352 00:14:02,610 --> 00:14:03,490 Prefect Huang. 353 00:14:10,970 --> 00:14:11,810 Assistant Magistrate Ren 354 00:14:12,270 --> 00:14:14,580 is a truly respectable official. 355 00:14:15,380 --> 00:14:16,130 Here. 356 00:14:16,260 --> 00:14:16,640 Yes. 357 00:14:16,640 --> 00:14:17,440 Prepare a pair of new boots 358 00:14:17,440 --> 00:14:18,950 for Assistant Magistrate Ren. 359 00:14:18,950 --> 00:14:19,450 Yes. 360 00:14:19,660 --> 00:14:20,630 Prefect Huang, 361 00:14:21,680 --> 00:14:23,990 I've worn these boots for many years. 362 00:14:24,530 --> 00:14:26,760 I've travelled through mountains and rivers in them, 363 00:14:27,050 --> 00:14:28,690 and I don't know how many times I've mended them. 364 00:14:29,780 --> 00:14:31,550 I didn't mean to make a show of my frugality. 365 00:14:32,560 --> 00:14:34,490 It's just that money is tight. 366 00:14:35,120 --> 00:14:36,460 You know that Wancheng is known for being 367 00:14:36,880 --> 00:14:39,700 seven parts mountain, two parts water, and one part arable land. 368 00:14:39,990 --> 00:14:41,540 But the people not only have to bear 369 00:14:42,170 --> 00:14:43,560 regular taxes during summer and autumn 370 00:14:43,560 --> 00:14:45,320 and apportioned corvée, 371 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 there are many other types of miscellaneous corvée work. 372 00:14:47,800 --> 00:14:49,610 A family of three 373 00:14:50,240 --> 00:14:51,750 working nonstop through the year, 374 00:14:52,250 --> 00:14:53,640 sowing in spring and harvesting in autumn, 375 00:14:53,930 --> 00:14:56,540 earns perhaps less than 376 00:14:56,540 --> 00:14:57,460 half a tael of silver. 377 00:14:57,590 --> 00:14:58,970 It's not even enough for a loan 378 00:14:58,970 --> 00:15:00,190 to buy seeds the following year. 379 00:15:01,490 --> 00:15:03,210 Even if I wanted to be corrupt, 380 00:15:03,970 --> 00:15:05,270 it would be like trying to carve flesh 381 00:15:07,120 --> 00:15:09,180 from a mosquito's legs. 382 00:15:09,470 --> 00:15:11,070 The policies are harsh, 383 00:15:14,090 --> 00:15:18,000 and the commoners find it hard to make a living. 384 00:15:18,380 --> 00:15:20,600 That is why no one wants 385 00:15:20,940 --> 00:15:22,790 the position of County Magistrate of Wancheng. 386 00:15:23,210 --> 00:15:25,430 That's how my boots get worn out and 387 00:15:26,780 --> 00:15:28,710 need repeated mending. 388 00:15:30,430 --> 00:15:32,610 I dare not speak about 389 00:15:33,410 --> 00:15:34,970 the Silk Poll Tax. 390 00:15:35,970 --> 00:15:37,910 But I can tell you 391 00:15:38,280 --> 00:15:40,800 what will happen in Wancheng 392 00:15:41,430 --> 00:15:43,870 if a new tax appears all of a sudden. 393 00:15:44,330 --> 00:15:45,420 Those farmers 394 00:15:45,680 --> 00:15:46,850 will have to liquidate 395 00:15:46,850 --> 00:15:47,990 their savings and livestock 396 00:15:47,990 --> 00:15:49,830 in order to pay up. 397 00:15:49,830 --> 00:15:51,810 But they are poor, 398 00:15:53,030 --> 00:15:55,170 and can only borrow money from loan sharks. 399 00:15:55,170 --> 00:15:57,980 They will have to either sell their land 400 00:15:57,980 --> 00:15:59,240 and become métayers, 401 00:16:00,420 --> 00:16:03,270 abandon their land and escape, 402 00:16:04,700 --> 00:16:05,920 or 403 00:16:08,310 --> 00:16:10,410 kill me and the taxmen 404 00:16:11,250 --> 00:16:13,940 and join the bandits. 405 00:16:15,030 --> 00:16:16,630 Every time taxes are raised, 406 00:16:17,090 --> 00:16:20,450 these things happen. 407 00:16:25,410 --> 00:16:27,590 Whether the silk tax is real or not, 408 00:16:28,390 --> 00:16:30,490 I dare not agree 409 00:16:31,920 --> 00:16:33,600 on behalf of my people. 410 00:16:34,020 --> 00:16:36,370 It’s the same for Lanxi County. 411 00:16:37,500 --> 00:16:39,940 If disputes due to a tax increase 412 00:16:39,940 --> 00:16:41,580 cause delay in the transportation of main taxes, 413 00:16:42,630 --> 00:16:44,350 the court will hold me responsible. 414 00:16:45,520 --> 00:16:46,740 When that happens, 415 00:16:46,740 --> 00:16:49,180 I will be forced to resign. 416 00:16:55,730 --> 00:16:56,570 You... 417 00:16:57,750 --> 00:16:58,670 Prefect Huang. 418 00:16:58,880 --> 00:17:00,010 This tax has existed 419 00:17:00,310 --> 00:17:02,410 since before I was born. 420 00:17:02,740 --> 00:17:04,340 It has been around for over a hundred years. 421 00:17:05,390 --> 00:17:06,610 Even if it were unjust, 422 00:17:07,320 --> 00:17:08,880 it has become the status quo. 423 00:17:09,630 --> 00:17:12,030 We should not be too meticulous about matters of the past. 424 00:17:12,190 --> 00:17:14,000 If you insist on 425 00:17:14,000 --> 00:17:15,470 pursuing the matter, 426 00:17:15,640 --> 00:17:16,520 what if there is something wrong 427 00:17:16,520 --> 00:17:18,030 with the other taxes? 428 00:17:19,380 --> 00:17:20,760 If we open the floodgates, 429 00:17:22,150 --> 00:17:24,040 the controversy will be endless. 430 00:17:42,690 --> 00:17:44,450 I, Prefect Huang, have made a decision 431 00:17:43,690 --> 00:17:48,230 [Jin'an Prefectural Office] 432 00:17:44,700 --> 00:17:46,170 on the silk tax case. 433 00:17:46,510 --> 00:17:48,650 Shuai Jiamo spread false rumors 434 00:17:48,650 --> 00:17:50,040 in an attempt to seek revenge. 435 00:17:50,040 --> 00:17:51,340 He has been detained and will be handed 436 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 to the Office of Justice to be sentenced. 437 00:17:53,770 --> 00:17:55,280 People of Renhua, 438 00:17:55,280 --> 00:17:57,850 you are not to talk about this issue 439 00:17:57,850 --> 00:17:59,190 nor spread rumors. 440 00:17:59,650 --> 00:18:00,950 Offenders 441 00:18:01,250 --> 00:18:02,840 will be held accountable. 442 00:18:03,850 --> 00:18:04,860 Go in! 443 00:18:05,950 --> 00:18:09,610 [Honourable and Just] 444 00:18:14,810 --> 00:18:15,740 Buying ham? 445 00:18:16,240 --> 00:18:17,590 Do you want me to show you around? 446 00:18:17,710 --> 00:18:19,270 I'm here to see your brother. 447 00:18:19,560 --> 00:18:20,650 You found out we won the lawsuit 448 00:18:20,650 --> 00:18:22,210 and came to congratulate us, right? 449 00:18:22,630 --> 00:18:23,840 What a coincidence. 450 00:18:24,770 --> 00:18:25,650 He might have been stopped by the people 451 00:18:25,650 --> 00:18:27,080 on his way back. 452 00:18:27,540 --> 00:18:28,880 Your brother 453 00:18:29,640 --> 00:18:30,310 lost the lawsuit. 454 00:18:36,650 --> 00:18:37,580 Your brother is fine for now, 455 00:18:37,580 --> 00:18:38,750 he'll be back soon. 456 00:18:38,920 --> 00:18:40,180 As for Shuai Jiamo, 457 00:18:40,310 --> 00:18:41,060 he wasn't 458 00:18:41,060 --> 00:18:42,280 that lucky. 459 00:18:42,700 --> 00:18:44,050 He was reported 460 00:18:44,630 --> 00:18:46,820 for holding a grudge 461 00:18:47,070 --> 00:18:48,080 because of his parents 462 00:18:48,080 --> 00:18:50,180 and trying to take revenge on the entire Jin'an Prefecture. 463 00:18:51,270 --> 00:18:52,530 His parents 464 00:18:52,530 --> 00:18:53,830 burned to death. 465 00:18:53,830 --> 00:18:54,920 Who said that? 466 00:18:55,180 --> 00:18:55,930 Me. 467 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 You? 468 00:18:57,440 --> 00:18:59,120 I have to thank Ms. Feng 469 00:18:59,330 --> 00:19:00,260 for telling me 470 00:19:00,260 --> 00:19:01,520 about Shuai Jiamo's background, 471 00:19:01,690 --> 00:19:04,080 which led me 472 00:19:04,370 --> 00:19:06,100 to discover this piece of information. 473 00:19:08,280 --> 00:19:09,370 Listen to my advice. 474 00:19:10,800 --> 00:19:12,310 Taxes, money, and grains 475 00:19:12,310 --> 00:19:13,910 are of paramount importance 476 00:19:13,910 --> 00:19:15,080 to officials, and to the court. 477 00:19:15,080 --> 00:19:17,940 You're seeking doom 478 00:19:18,360 --> 00:19:20,920 if you interfere in these matters. 479 00:19:20,920 --> 00:19:22,310 You're the one seeking your doom. 480 00:19:22,310 --> 00:19:23,860 I have a second piece of advice. 481 00:19:24,410 --> 00:19:26,420 Interfering with someone making their fortune is akin to killing their parents. 482 00:19:26,420 --> 00:19:27,720 This has been the case since ancient times. 483 00:19:28,020 --> 00:19:30,160 Competing for profit is the gravest type of enmity. 484 00:19:30,160 --> 00:19:31,880 If you want to threaten 485 00:19:31,880 --> 00:19:33,600 the interests of the other seven counties, 486 00:19:33,860 --> 00:19:36,800 do you know how much trouble you will make? 487 00:19:37,010 --> 00:19:38,060 What trouble? 488 00:19:38,390 --> 00:19:39,860 I came to your branch in Tongyang today 489 00:19:40,070 --> 00:19:41,370 to check if the pork you're using 490 00:19:41,370 --> 00:19:42,630 comes from diseased pigs. 491 00:19:42,890 --> 00:19:43,730 I’ll go to your branch in Wancheng tomorrow 492 00:19:43,730 --> 00:19:45,240 to check if there are problems 493 00:19:45,240 --> 00:19:46,370 with your account books. 494 00:19:46,370 --> 00:19:47,170 The day after tomorrow, 495 00:19:47,420 --> 00:19:48,770 Jin'an will send you a note 496 00:19:48,770 --> 00:19:50,240 nominating you for an imperial commission 497 00:19:50,360 --> 00:19:51,370 to send 3,000 jin of 498 00:19:51,370 --> 00:19:52,670 top quality-ham hocks 499 00:19:52,670 --> 00:19:53,930 to the capital for free. 500 00:19:53,930 --> 00:19:55,650 You can abandon your business, 501 00:19:55,650 --> 00:19:56,370 but 502 00:19:57,380 --> 00:19:59,350 do you want to save... 503 00:19:59,560 --> 00:20:00,860 that playboy brother 504 00:20:01,950 --> 00:20:03,260 of yours? 505 00:20:03,470 --> 00:20:04,310 You... 506 00:20:08,250 --> 00:20:09,640 Tell your brother when he comes back 507 00:20:09,810 --> 00:20:11,360 that I've finished writing 508 00:20:11,700 --> 00:20:12,580 a confession for him. 509 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 He was deceived by an evil person and couldn't tell truth from falsehood. 510 00:20:15,480 --> 00:20:17,240 He only raised the joint plaint 511 00:20:17,240 --> 00:20:18,960 because he could not turn a friend down. 512 00:20:18,960 --> 00:20:20,310 Now he has repented 513 00:20:20,310 --> 00:20:21,320 and is willing to testify 514 00:20:21,320 --> 00:20:23,880 that Shuai Jiamo was indeed trying to take revenge 515 00:20:23,880 --> 00:20:25,220 by deceiving the public. 516 00:20:32,530 --> 00:20:34,670 [Shuai Jiamo wanted to take revenge] 517 00:20:37,280 --> 00:20:45,090 [Yufeng Bridge] 518 00:20:39,420 --> 00:20:40,050 Sir, 519 00:20:40,220 --> 00:20:41,900 you seem to be in a good mood 520 00:20:42,020 --> 00:20:43,200 after leaving the ham shop. 521 00:20:43,410 --> 00:20:44,880 Do you really like her? 522 00:20:45,000 --> 00:20:46,310 She gave me half a string of cash, 523 00:20:46,520 --> 00:20:47,480 that’s all. 524 00:20:47,730 --> 00:20:48,530 Mr. Cheng! 525 00:20:49,160 --> 00:20:50,170 Mr. Cheng! 526 00:20:50,630 --> 00:20:51,260 Sir, 527 00:20:51,260 --> 00:20:52,190 should we wait for him? 528 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 No need. Go on. 529 00:20:53,360 --> 00:20:53,990 Mr. Cheng! 530 00:20:54,870 --> 00:20:55,630 Mr. Cheng. 531 00:20:55,750 --> 00:20:57,140 Have you signed the confession? 532 00:20:57,270 --> 00:20:57,810 I want you 533 00:20:57,810 --> 00:20:58,820 to clear Shuai's name. 534 00:20:58,820 --> 00:20:59,700 Clear his name? 535 00:21:00,370 --> 00:21:01,800 That comes at a price. 536 00:21:06,300 --> 00:21:07,390 Mr. Cheng! 537 00:21:22,330 --> 00:21:23,670 According to The Great Ming Code, 538 00:21:24,270 --> 00:21:25,110 Shuai Jiamo's crime 539 00:21:25,110 --> 00:21:26,160 will get him flogged 30 times 540 00:21:26,160 --> 00:21:27,210 and exiled 3,000 li away at most. 541 00:21:27,460 --> 00:21:28,220 It's not heavy. 542 00:21:28,220 --> 00:21:29,980 Shuai is a dummy except for his arithmetic skills, 543 00:21:29,980 --> 00:21:30,780 he won't make it 544 00:21:30,780 --> 00:21:32,000 if he gets exiled 3,000 li away! 545 00:21:32,590 --> 00:21:33,810 Mr. Cheng. 546 00:21:33,810 --> 00:21:34,650 I beg of you. 547 00:21:34,650 --> 00:21:35,190 Find a way 548 00:21:35,190 --> 00:21:36,370 to clear his name. 549 00:21:36,370 --> 00:21:37,330 It's easy. 550 00:21:37,960 --> 00:21:39,850 Take your confession and tear it up. 551 00:21:39,850 --> 00:21:41,370 Turn yourself in at the government office, 552 00:21:41,580 --> 00:21:42,540 and tell them 553 00:21:42,540 --> 00:21:43,720 you were behind the whole thing. 554 00:21:44,350 --> 00:21:45,780 He'll be fine then. 555 00:22:04,970 --> 00:22:05,770 Wait. 556 00:22:10,720 --> 00:22:12,240 Shuai Jiamo's sentence 557 00:22:12,660 --> 00:22:14,130 depends on Prefect Huang. 558 00:22:16,940 --> 00:22:18,030 I'll be off now. 559 00:22:19,170 --> 00:22:21,140 [Prison] 560 00:22:21,690 --> 00:22:22,820 Guards! 561 00:22:22,820 --> 00:22:24,250 Help! 562 00:22:24,250 --> 00:22:25,670 -Come here. -What are you doing? 563 00:22:25,670 --> 00:22:26,600 Help! Help! 564 00:22:26,600 --> 00:22:27,690 Why aren't you sleeping? 565 00:22:27,690 --> 00:22:29,030 We need to change cells. 566 00:22:29,370 --> 00:22:30,760 What's wrong with you? 567 00:22:31,600 --> 00:22:32,980 Changing cells in the middle of the night. 568 00:22:33,150 --> 00:22:34,160 This- This cell... 569 00:22:34,370 --> 00:22:35,960 I- can't stay here anymore. 570 00:22:35,960 --> 00:22:37,390 The new guy... 571 00:22:37,560 --> 00:22:38,440 So what if he's new? 572 00:22:38,740 --> 00:22:39,790 Is he sick 573 00:22:40,330 --> 00:22:41,510 or did he see a ghost? 574 00:22:41,680 --> 00:22:43,520 We wanted to intimidate him. 575 00:22:43,520 --> 00:22:44,150 But he... 576 00:22:44,150 --> 00:22:45,410 He... 577 00:22:54,070 --> 00:22:56,000 He kept mumbling 578 00:22:56,000 --> 00:22:58,220 and even drew sigils on the ground. 579 00:22:58,640 --> 00:23:00,660 And I saw 580 00:23:00,660 --> 00:23:01,580 a wisp of black smoke 581 00:23:01,880 --> 00:23:03,350 floating in through that window 582 00:23:03,350 --> 00:23:04,310 with my own eyes. 583 00:23:08,300 --> 00:23:09,480 Could he be 584 00:23:10,360 --> 00:23:11,240 possessed? 585 00:23:11,240 --> 00:23:12,290 It's possible! 586 00:23:12,290 --> 00:23:13,050 I can't live here anymore, 587 00:23:13,050 --> 00:23:13,890 it's too scary. 588 00:23:13,890 --> 00:23:14,440 Yes. 589 00:23:14,440 --> 00:23:16,450 I'll confess everything I did. 590 00:23:16,450 --> 00:23:18,050 Let us go somewhere else. 591 00:23:19,730 --> 00:23:20,480 Hurry up. 592 00:23:20,650 --> 00:23:21,530 Open the door. 593 00:23:21,530 --> 00:23:22,790 Come on. 594 00:23:22,790 --> 00:23:23,260 Here. 595 00:23:23,260 --> 00:23:24,180 Wait. 596 00:23:24,850 --> 00:23:26,410 -Let's go. -Look at this. 597 00:23:40,100 --> 00:23:40,900 Ghost! 598 00:23:49,760 --> 00:23:50,430 Master Fan. 599 00:23:51,020 --> 00:23:52,320 Fortunately, I did not let you down. 600 00:24:02,650 --> 00:24:04,460 Alright. You may go. 601 00:24:07,980 --> 00:24:09,580 Magistrate Deng, Old Mister Ren, 602 00:24:09,750 --> 00:24:11,050 farewell. 603 00:24:11,260 --> 00:24:12,690 -See you. -See you. 604 00:24:35,750 --> 00:24:36,540 Looks like 605 00:24:36,540 --> 00:24:38,220 you have a trump card. 606 00:24:39,060 --> 00:24:40,320 Hurry up. 607 00:24:40,530 --> 00:24:41,750 You're too slow. 608 00:24:41,880 --> 00:24:43,140 I'll hurry. 609 00:25:04,600 --> 00:25:06,490 [Renhua] 610 00:25:07,040 --> 00:25:07,880 It's fresh out of the oven. 611 00:25:18,290 --> 00:25:19,800 You scared me! 612 00:25:20,430 --> 00:25:21,480 Don't say that. 613 00:25:21,780 --> 00:25:22,790 We saw a spirit 614 00:25:23,250 --> 00:25:24,130 last night. 615 00:25:24,260 --> 00:25:25,050 Spirit? 616 00:25:25,600 --> 00:25:27,030 There are spirits 617 00:25:27,200 --> 00:25:28,830 in a prison as lame as this? 618 00:25:28,830 --> 00:25:29,380 Keep your voice down. 619 00:25:29,380 --> 00:25:30,260 Yes. 620 00:25:30,470 --> 00:25:31,560 There really was a cat spirit. 621 00:25:31,560 --> 00:25:33,120 We saw it last night. 622 00:25:33,660 --> 00:25:34,590 I think 623 00:25:35,300 --> 00:25:37,440 the cat spirit that eats straw mats 624 00:25:37,440 --> 00:25:38,070 possessed him. 625 00:25:38,370 --> 00:25:39,000 Possessed who? 626 00:25:39,210 --> 00:25:40,130 The one from yesterday. 627 00:25:40,130 --> 00:25:41,010 He- 628 00:25:41,140 --> 00:25:42,520 The one who just came in yesterday. 629 00:25:42,940 --> 00:25:43,830 He's called... 630 00:25:44,160 --> 00:25:45,130 Shuai Jiamo. 631 00:25:45,630 --> 00:25:46,140 Him? 632 00:25:49,620 --> 00:25:50,670 This is the prison. 633 00:25:50,800 --> 00:25:51,640 What are you doing here? 634 00:25:52,770 --> 00:25:53,650 Greetings, Sirs. 635 00:25:53,990 --> 00:25:55,170 I want to visit someone. 636 00:25:55,290 --> 00:25:56,890 Do you have a document from the Office of Justice 637 00:25:56,890 --> 00:25:59,530 or a letter from the Prefect? 638 00:26:14,440 --> 00:26:15,330 Who are you visiting? 639 00:26:15,490 --> 00:26:17,170 Shuai Jiamo. He just came yesterday. 640 00:26:21,960 --> 00:26:22,680 Tell him 641 00:26:22,680 --> 00:26:23,810 the two of us 642 00:26:23,980 --> 00:26:25,700 are on orders to stand guard here. 643 00:26:25,950 --> 00:26:27,340 We have no grudge against him. 644 00:26:27,340 --> 00:26:28,510 Tell him to spare us 645 00:26:28,510 --> 00:26:29,820 from his hoodoo. 646 00:26:30,700 --> 00:26:31,870 Please come in. 647 00:26:33,130 --> 00:26:34,520 Yes, this way. 648 00:26:39,980 --> 00:26:40,650 Shuai. 649 00:26:41,580 --> 00:26:42,460 Are you okay? 650 00:26:43,090 --> 00:26:43,890 You came at the right time. 651 00:26:44,140 --> 00:26:44,810 I found 652 00:26:44,810 --> 00:26:46,200 a new way to prove it— 653 00:26:46,200 --> 00:26:47,080 That's not important anymore. 654 00:26:47,080 --> 00:26:47,960 Why not? 655 00:26:48,250 --> 00:26:49,350 I found a new way 656 00:26:49,350 --> 00:26:50,520 to prove the relationship 657 00:26:50,520 --> 00:26:51,110 between the Silk Poll Tax 658 00:26:51,110 --> 00:26:51,990 and the provisions supplement. 659 00:26:51,990 --> 00:26:53,500 As long as I get the original registers, 660 00:26:53,670 --> 00:26:54,550 I can calculate it. 661 00:26:54,550 --> 00:26:55,520 Shuai! 662 00:26:59,090 --> 00:26:59,850 I have to get something clear 663 00:26:59,850 --> 00:27:00,730 today 664 00:27:01,780 --> 00:27:02,450 because it concerns 665 00:27:02,450 --> 00:27:03,710 many important things. 666 00:27:04,040 --> 00:27:04,720 Go ahead. 667 00:27:07,820 --> 00:27:08,620 Was 668 00:27:12,190 --> 00:27:13,700 what Cheng Renqing said yesterday 669 00:27:14,710 --> 00:27:16,270 true? 670 00:27:21,560 --> 00:27:22,400 What? 671 00:27:23,360 --> 00:27:24,080 He said 672 00:27:24,080 --> 00:27:25,170 you're making use of the Silk Poll Tax 673 00:27:25,300 --> 00:27:26,430 to cause trouble in Jin'an Prefecture 674 00:27:26,430 --> 00:27:27,310 in order to avenge your parents. 675 00:27:27,310 --> 00:27:28,700 Is that true? 676 00:27:36,300 --> 00:27:36,890 No. 677 00:27:39,740 --> 00:27:40,920 I can't remember anything 678 00:27:43,440 --> 00:27:45,040 about my parents. 679 00:27:49,530 --> 00:27:51,080 I know you don't lie. 680 00:27:51,080 --> 00:27:52,090 But after listening to 681 00:27:52,090 --> 00:27:53,180 Cheng Renqing's story, 682 00:27:53,350 --> 00:27:54,400 you responded really strangely 683 00:27:54,400 --> 00:27:55,120 and then passed out. 684 00:27:55,120 --> 00:27:56,040 I've never seen that from you before! 685 00:28:00,620 --> 00:28:02,130 I had a splitting headache. 686 00:28:04,570 --> 00:28:05,740 Many things from the past 687 00:28:07,380 --> 00:28:08,600 swept into my mind 688 00:28:08,930 --> 00:28:10,280 like a gust of wind. 689 00:28:11,920 --> 00:28:13,260 But they were all jumbled up. 690 00:28:15,440 --> 00:28:16,620 I couldn't tell 691 00:28:17,840 --> 00:28:19,270 which ones were real 692 00:28:20,780 --> 00:28:21,950 and which ones were fake. 693 00:28:27,500 --> 00:28:28,720 Did you really 694 00:28:30,270 --> 00:28:30,900 have no memory of them 695 00:28:30,900 --> 00:28:32,120 before this? 696 00:28:51,520 --> 00:28:53,200 I wish I could remember. 697 00:28:54,500 --> 00:28:56,310 But I can't even remember 698 00:28:57,860 --> 00:28:59,040 what my parents looked like. 699 00:29:02,570 --> 00:29:03,530 In the past, 700 00:29:04,250 --> 00:29:05,420 even if someone scolded me, 701 00:29:06,140 --> 00:29:07,440 saying my father did something wrong, 702 00:29:08,530 --> 00:29:09,870 I could never get angry. 703 00:29:11,300 --> 00:29:12,230 Because I didn't know 704 00:29:12,230 --> 00:29:13,280 what he did. 705 00:29:16,640 --> 00:29:18,230 But you remember 706 00:29:18,650 --> 00:29:20,160 the arithmetic your father taught you. 707 00:29:23,310 --> 00:29:24,320 Because arithmetic 708 00:29:24,830 --> 00:29:26,040 is the only thing 709 00:29:26,210 --> 00:29:27,640 I care about in this world. 710 00:29:31,460 --> 00:29:32,680 You don't understand. 711 00:29:33,900 --> 00:29:35,580 It's like how I could never understand 712 00:29:35,750 --> 00:29:36,960 why you think 713 00:29:36,960 --> 00:29:38,100 brothels and gambling houses 714 00:29:38,100 --> 00:29:39,400 are so fun. 715 00:29:39,780 --> 00:29:41,000 You will also never understand 716 00:29:41,370 --> 00:29:43,730 how interesting arithmetic is. 717 00:29:48,300 --> 00:29:49,230 Interesting? 718 00:29:51,920 --> 00:29:53,010 Numbers are simple by nature. 719 00:29:53,340 --> 00:29:54,650 Arithmetic is the most honest thing 720 00:29:54,650 --> 00:29:55,650 in the world. 721 00:29:56,280 --> 00:29:57,630 One plus one is always two. 722 00:29:57,630 --> 00:29:59,220 Five times four is always twenty. 723 00:29:59,220 --> 00:30:00,110 And the square of 12 724 00:30:00,110 --> 00:30:02,040 is always 144. 725 00:30:12,200 --> 00:30:13,630 People are unpredictable and hard to figure out, 726 00:30:13,800 --> 00:30:15,520 but numbers are simple and never deceive us. 727 00:30:15,520 --> 00:30:16,610 The relationships between numbers 728 00:30:16,610 --> 00:30:18,420 are like the constellations in the sky, 729 00:30:18,420 --> 00:30:19,510 they don't ever change. 730 00:30:22,450 --> 00:30:23,620 As long as you understand 731 00:30:23,620 --> 00:30:25,180 the principles of their workings and the methods of calculation, 732 00:30:25,180 --> 00:30:26,230 you can find out 733 00:30:26,230 --> 00:30:27,190 anything you wish to know! 734 00:30:27,320 --> 00:30:29,500 This is what I pursue! 735 00:30:29,500 --> 00:30:31,060 Even if there are infinitely many numbers, 736 00:30:31,060 --> 00:30:32,650 even if the sums are complex, 737 00:30:32,650 --> 00:30:35,720 fundamental principles allow me to command them! 738 00:30:36,220 --> 00:30:37,230 Perhaps to you, 739 00:30:37,360 --> 00:30:38,280 this is just 740 00:30:38,280 --> 00:30:39,750 a room filled with 741 00:30:39,750 --> 00:30:40,630 tattered official newspapers. 742 00:30:40,630 --> 00:30:41,640 But to me, 743 00:30:41,640 --> 00:30:43,410 this is the way to the abode of the Immortals! 744 00:30:43,620 --> 00:30:45,590 Here, my spirit wanders 745 00:30:45,590 --> 00:30:47,060 up into the heavens and down into the netherworld! 746 00:30:47,060 --> 00:30:47,730 Countless sceneries appear 747 00:30:47,730 --> 00:30:48,610 in a blink of an eye! 748 00:30:48,610 --> 00:30:49,830 What is this, if not true freedom? 749 00:31:18,940 --> 00:31:20,370 What's the difference between this 750 00:31:22,300 --> 00:31:23,940 and becoming an Immortal? 751 00:31:32,170 --> 00:31:35,990 [3,530] 752 00:31:52,280 --> 00:31:54,470 Well said... 753 00:31:55,600 --> 00:31:57,490 What- What does that mean? 754 00:32:00,140 --> 00:32:00,980 I didn't understand either. 755 00:32:01,900 --> 00:32:03,250 But it doesn't matter anymore. 756 00:32:04,720 --> 00:32:05,390 Shuai, 757 00:32:05,770 --> 00:32:06,980 wait for me here. 758 00:32:20,890 --> 00:32:22,270 It's time to change the straw mat. 759 00:32:23,030 --> 00:32:23,870 We'll change it. 760 00:32:23,870 --> 00:32:25,090 -Right away. -Right now. 761 00:32:32,730 --> 00:32:34,160 [Office of Justice] 762 00:32:40,080 --> 00:32:41,090 No. 763 00:32:41,760 --> 00:32:43,150 This is an official document. 764 00:32:47,510 --> 00:32:48,860 A few days ago, Magistrate Fang 765 00:32:48,980 --> 00:32:50,620 handed an official document over to me, 766 00:32:50,620 --> 00:32:53,230 saying he wanted to try 767 00:32:53,230 --> 00:32:54,780 the silk tax case. 768 00:32:54,910 --> 00:32:57,010 Since we reached a conclusion yesterday, 769 00:32:57,010 --> 00:32:58,180 according to standard procedure, 770 00:32:58,180 --> 00:33:01,000 I should write an official document to Magistrate Fang 771 00:33:01,000 --> 00:33:02,590 in return, right? 772 00:33:03,260 --> 00:33:05,360 Ask Renhua County to execute my orders. 773 00:33:05,490 --> 00:33:06,460 You mean I should 774 00:33:06,460 --> 00:33:08,180 turn this official document into a bulletin 775 00:33:08,430 --> 00:33:11,030 in Renhua County's name 776 00:33:11,660 --> 00:33:13,260 to announce the judgement? 777 00:33:13,430 --> 00:33:15,610 This incident caused a ruckus 778 00:33:15,610 --> 00:33:17,000 in Renhua. 779 00:33:17,250 --> 00:33:18,380 Don't we owe the public 780 00:33:18,380 --> 00:33:19,520 an explanation? 781 00:33:20,480 --> 00:33:22,750 If this judgement is announced, 782 00:33:22,920 --> 00:33:24,220 and the people find out 783 00:33:24,390 --> 00:33:25,400 they have to continue 784 00:33:25,560 --> 00:33:27,290 paying this Silk Poll Tax, 785 00:33:27,290 --> 00:33:28,760 I'm afraid 786 00:33:29,970 --> 00:33:31,490 they will object. 787 00:33:36,320 --> 00:33:37,950 How could they? 788 00:33:38,750 --> 00:33:41,060 They will only praise Magistrate Fang 789 00:33:41,060 --> 00:33:43,670 for being considerate of the people. 790 00:33:45,930 --> 00:33:47,070 Prefect Huang, 791 00:33:48,830 --> 00:33:50,600 that makes sense, 792 00:33:51,650 --> 00:33:52,860 but did you know that 793 00:33:53,580 --> 00:33:54,800 even though the people of Renhua 794 00:33:55,010 --> 00:33:56,810 are simple and honest, 795 00:33:57,480 --> 00:34:00,470 there is no lack of scoundrels either. 796 00:34:00,970 --> 00:34:02,310 Shouldn't we 797 00:34:03,150 --> 00:34:06,510 be more aware of their feelings? 798 00:34:06,980 --> 00:34:08,190 You're new here. 799 00:34:09,080 --> 00:34:10,340 If there is a disturbance 800 00:34:10,340 --> 00:34:11,510 in Jin'an Prefecture, 801 00:34:12,440 --> 00:34:14,700 it will be bad for your reputation. 802 00:34:16,550 --> 00:34:18,530 I really don't mind. 803 00:34:20,290 --> 00:34:22,560 Anyway, my orders 804 00:34:22,560 --> 00:34:23,270 are only effective 805 00:34:23,270 --> 00:34:24,989 within this Prefectural Office. 806 00:34:25,460 --> 00:34:26,759 The ones doing the real work 807 00:34:26,759 --> 00:34:29,030 are the county magistrates. 808 00:34:31,290 --> 00:34:32,130 Prefect— 809 00:34:32,300 --> 00:34:33,310 I have made copies 810 00:34:33,650 --> 00:34:34,989 of this official document 811 00:34:34,989 --> 00:34:36,250 for the county magistrates 812 00:34:36,250 --> 00:34:37,550 of Lanxi, Wancheng, and Tongyang. 813 00:34:37,800 --> 00:34:38,520 I believe 814 00:34:38,520 --> 00:34:39,610 they will publicize it soon. 815 00:34:39,860 --> 00:34:42,929 Go back and handle it according to the rules. 816 00:34:43,810 --> 00:34:44,650 Prefect- Prefect Huang— 817 00:34:44,650 --> 00:34:45,449 See him out! 818 00:34:46,500 --> 00:34:47,630 Are you here to submit the confession? 819 00:34:48,219 --> 00:34:48,969 Come back with me. 820 00:34:49,690 --> 00:34:50,820 No, Sister! 821 00:34:51,370 --> 00:34:53,469 I thought of a way to save Dummy. 822 00:34:53,640 --> 00:34:54,310 You- 823 00:34:57,250 --> 00:34:58,630 What could you think of? 824 00:35:11,699 --> 00:35:13,880 [Flog 40 times, Exile 3,000 li away] 825 00:35:14,890 --> 00:35:16,190 [Flog 40 times, Exile 3,000 li away] 826 00:35:16,950 --> 00:35:17,910 Do you want to save Shuai Jiamo 827 00:35:17,910 --> 00:35:18,920 or kill him? 828 00:35:18,920 --> 00:35:19,930 Look at 829 00:35:19,930 --> 00:35:20,350 what you wrote. 830 00:35:20,350 --> 00:35:20,940 You want them 831 00:35:20,940 --> 00:35:22,030 to punish him severely? 832 00:35:22,910 --> 00:35:24,000 Slow down. 833 00:35:24,930 --> 00:35:26,980 This is why it's brilliant. 834 00:35:28,080 --> 00:35:28,790 Brilliant? 835 00:35:28,790 --> 00:35:30,090 It's worth my effort 836 00:35:30,850 --> 00:35:31,730 spending the whole night working on it. 837 00:35:31,860 --> 00:35:32,610 Get to the point! 838 00:35:33,410 --> 00:35:35,300 The ones who want to punish Shuai 839 00:35:35,510 --> 00:35:36,900 are the four county magistrates. 840 00:35:37,230 --> 00:35:39,420 Prefect Huang still supports us. 841 00:35:39,670 --> 00:35:41,560 Why did he order Shuai's arrest then? 842 00:35:41,810 --> 00:35:43,700 He was forced to by the circumstances. 843 00:35:44,290 --> 00:35:45,550 But when he gave the order, 844 00:35:45,550 --> 00:35:46,510 he said 845 00:35:48,450 --> 00:35:49,870 he was detaining Shuai Jiamo 846 00:35:50,130 --> 00:35:51,300 for the Office of Justice to sentence him. 847 00:35:51,740 --> 00:35:52,580 Hush. 848 00:35:53,910 --> 00:35:54,960 If Prefect Huang 849 00:35:55,250 --> 00:35:56,300 really wanted to punish Shuai, 850 00:35:56,300 --> 00:35:58,190 he would have given the order himself! 851 00:35:58,650 --> 00:35:59,450 He's letting the 852 00:35:59,450 --> 00:36:00,790 Office of Justice handle it 853 00:36:00,960 --> 00:36:02,680 to hint that 854 00:36:02,680 --> 00:36:04,700 he wants to wash his hands of the matter. 855 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 It's up to them now. 856 00:36:06,170 --> 00:36:07,090 So, 857 00:36:07,300 --> 00:36:08,980 I came here in a hurry 858 00:36:08,980 --> 00:36:10,580 to speak to the Clerk at the Office of Justice. 859 00:36:12,340 --> 00:36:13,640 So you mean 860 00:36:13,980 --> 00:36:16,080 Prefect Huang has already hinted at his intentions, 861 00:36:16,250 --> 00:36:17,260 so the Office of Justice 862 00:36:17,590 --> 00:36:19,150 must find him innocent 863 00:36:19,480 --> 00:36:20,740 no matter what? 864 00:36:21,040 --> 00:36:21,960 No! 865 00:36:22,670 --> 00:36:24,230 If he is acquitted, 866 00:36:24,350 --> 00:36:25,190 the other county magistrates 867 00:36:25,360 --> 00:36:26,710 will protest. 868 00:36:26,830 --> 00:36:28,340 So my solution 869 00:36:28,850 --> 00:36:30,780 is to do the opposite! 870 00:36:30,910 --> 00:36:33,130 We'll suggest a harsh sentence. 871 00:36:33,300 --> 00:36:34,430 The heavier the crime, 872 00:36:35,060 --> 00:36:36,030 the more absurd it is. 873 00:36:36,160 --> 00:36:37,250 The more absurd it is, 874 00:36:38,000 --> 00:36:38,680 the easier it will be for Prefect Huang 875 00:36:38,840 --> 00:36:39,940 to throw it out. 876 00:36:40,230 --> 00:36:42,330 We'll make submissions and get them thrown out, 877 00:36:42,710 --> 00:36:44,470 until the outsiders can't find any flaws. 878 00:36:44,640 --> 00:36:46,240 Then, Shuai will be acquitted. 879 00:36:46,780 --> 00:36:48,840 I see. 880 00:36:50,390 --> 00:36:50,940 Recently, 881 00:36:51,190 --> 00:36:53,500 an insolent resident of Renhua, Shuai Jiamo, 882 00:36:53,500 --> 00:36:55,600 spread rumors and stirred up trouble 883 00:36:54,590 --> 00:36:57,240 [Tongyang] 884 00:36:55,600 --> 00:36:57,320 regarding matters of taxation. 885 00:36:57,320 --> 00:36:59,630 He attempted to profit from it and throw the community into disorder. 886 00:36:58,960 --> 00:37:01,520 [Wancheng] 887 00:36:59,930 --> 00:37:01,730 I, the Prefect, argued logically 888 00:37:01,730 --> 00:37:02,360 on the implications of the matter 889 00:37:02,490 --> 00:37:04,800 such that the people will not have to suffer 890 00:37:03,670 --> 00:37:06,230 [Lanxi] 891 00:37:04,800 --> 00:37:05,930 an increased tax burden. 892 00:37:06,230 --> 00:37:07,780 Now, the criminal has been detained. 893 00:37:08,080 --> 00:37:10,510 People of our Prefecture, do not be alarmed, 894 00:37:10,760 --> 00:37:12,530 all is well now. 895 00:37:10,930 --> 00:37:13,370 [Renhua] 896 00:37:12,740 --> 00:37:14,540 I happened to catch a cold, 897 00:37:14,670 --> 00:37:15,930 and am unfit for work. 898 00:37:16,180 --> 00:37:18,740 All official matters shall be postponed. 899 00:37:18,870 --> 00:37:19,750 What's going on? 900 00:37:19,880 --> 00:37:21,010 He's cowering 901 00:37:21,010 --> 00:37:22,310 at a time like this? 902 00:37:22,520 --> 00:37:23,570 He can't do anything. 903 00:37:23,570 --> 00:37:24,830 This is outrageous! 904 00:37:24,830 --> 00:37:26,600 [Jin'an Prefectural Office] 905 00:37:25,170 --> 00:37:26,510 Deceiving the people with falsehoods 906 00:37:26,720 --> 00:37:28,280 and indulging in barratry. 907 00:37:28,280 --> 00:37:29,830 He should be exiled 3,000 li away. 908 00:37:30,040 --> 00:37:32,140 They came up with this verdict. 909 00:37:33,280 --> 00:37:34,910 The Clerk at the Office of Justice 910 00:37:34,910 --> 00:37:35,880 is a long-serving functionary. 911 00:37:36,640 --> 00:37:40,040 Naturally, he can read between the lines 912 00:37:43,230 --> 00:37:44,990 and knows how to act sensibly. 913 00:37:46,630 --> 00:37:48,270 Did you teach him that? 914 00:37:49,700 --> 00:37:51,840 The people in Jin'an Prefecture are in harmony with one another. 915 00:37:52,470 --> 00:37:54,570 That's my wish. 916 00:37:54,570 --> 00:37:55,240 Not at all. 917 00:37:55,410 --> 00:37:56,790 Am I being unreasonable? 918 00:37:57,090 --> 00:37:58,890 They are the ones who were being aggressive. 919 00:37:59,100 --> 00:37:59,900 Yes. 920 00:38:04,060 --> 00:38:04,980 Guards! 921 00:38:06,660 --> 00:38:08,050 This sentence is too harsh. Overruled. 922 00:38:08,180 --> 00:38:09,350 Ask the Office of Justice to review it. 923 00:38:09,480 --> 00:38:10,110 Yes. 924 00:38:12,330 --> 00:38:13,130 In this way, 925 00:38:13,130 --> 00:38:14,690 we all get what we want, 926 00:38:15,400 --> 00:38:16,320 and the matter will be settled. 927 00:38:16,450 --> 00:38:17,750 Not necessarily. 928 00:38:19,180 --> 00:38:20,150 [Official Newspaper] 929 00:38:19,850 --> 00:38:21,320 The Prefect's document reads: 930 00:38:20,150 --> 00:38:25,020 [Ticket] 931 00:38:21,780 --> 00:38:24,010 This criminal deceived the people with falsehoods 932 00:38:24,140 --> 00:38:25,610 and indulged in barratry. 933 00:38:25,900 --> 00:38:27,450 However, the mitigating circumstances 934 00:38:27,450 --> 00:38:28,920 are pitiable. 935 00:38:29,470 --> 00:38:31,910 Considering this was his first offence, he will be given a warning 936 00:38:32,410 --> 00:38:33,920 and released from prison. 937 00:38:33,920 --> 00:38:34,800 -Release him! -Release him! 938 00:38:34,800 --> 00:38:35,690 Any recidivism 939 00:38:36,230 --> 00:38:37,830 will be a serious offense 940 00:38:37,950 --> 00:38:39,470 and punished harshly. 941 00:38:39,470 --> 00:38:40,220 Hurry up. 942 00:38:40,600 --> 00:38:42,030 -Come on. -Come on. 943 00:38:46,610 --> 00:38:47,820 Turn over a new leaf after you get out! 944 00:38:47,990 --> 00:38:48,830 Turn over a new leaf! 945 00:38:49,460 --> 00:38:50,220 Turn over a new leaf! 946 00:38:50,390 --> 00:38:51,940 -Don't come back! -Don't come back! 947 00:38:51,940 --> 00:38:52,610 Shut up! 948 00:38:52,610 --> 00:38:54,380 -You should go. -Go, quickly. 949 00:38:56,270 --> 00:38:57,740 Get rid of the bad luck. 950 00:38:58,280 --> 00:39:00,170 You did quite well in prison. 951 00:39:00,380 --> 00:39:01,310 Everyone is afraid of you. 952 00:39:02,650 --> 00:39:03,410 They are afraid of me 953 00:39:03,530 --> 00:39:04,370 because they think 954 00:39:04,370 --> 00:39:05,210 I was possessed by a spirit. 955 00:39:06,010 --> 00:39:06,810 What a coincidence. 956 00:39:06,930 --> 00:39:08,450 Baoyu was possessed by a spirit too. 957 00:39:09,030 --> 00:39:09,960 Then you have to get rid of the bad luck for me. 958 00:39:09,960 --> 00:39:10,420 Come here. 959 00:39:10,420 --> 00:39:10,920 No. 960 00:39:11,300 --> 00:39:12,480 Don't... 961 00:39:12,980 --> 00:39:13,400 Sister. 962 00:39:15,000 --> 00:39:15,580 This... 963 00:39:15,580 --> 00:39:16,130 This is good. 964 00:39:16,680 --> 00:39:17,470 Shuai Jiamo, 965 00:39:17,470 --> 00:39:18,230 Feng Baoyu. 966 00:39:19,280 --> 00:39:19,950 Prefect Huang. 967 00:39:20,620 --> 00:39:21,340 Prefect Huang. 968 00:39:21,510 --> 00:39:22,300 Shuai Jiamo. 969 00:39:23,060 --> 00:39:24,240 This is your plaint. 970 00:39:24,490 --> 00:39:25,410 Take it back. 971 00:39:27,300 --> 00:39:28,140 I came up with 972 00:39:28,270 --> 00:39:29,280 a new way to prove it while I was in prison. 973 00:39:29,440 --> 00:39:30,370 As long as we add it into the memorandum, 974 00:39:30,370 --> 00:39:30,870 we can prove— 975 00:39:30,870 --> 00:39:31,840 It's useless to file this plaint 976 00:39:32,760 --> 00:39:35,110 in Jin'an Prefecture. 977 00:39:35,490 --> 00:39:36,580 But the Silk Poll Tax— 978 00:39:36,580 --> 00:39:38,180 Didn't you understand what I said? 979 00:39:38,850 --> 00:39:40,200 It's useless to file this plaint 980 00:39:41,540 --> 00:39:43,510 in Jin'an Prefecture. 981 00:39:44,770 --> 00:39:45,700 Understand? 982 00:39:57,040 --> 00:39:58,380 Prefect Huang, take care. 983 00:39:58,380 --> 00:39:59,890 The memorandum was well-written. 984 00:39:59,890 --> 00:40:00,780 It's just that Shuai Jiamo 985 00:40:00,780 --> 00:40:02,250 entrusted it to the wrong person. 986 00:40:04,770 --> 00:40:05,860 Let me see. 987 00:40:09,340 --> 00:40:12,120 [This has been the case over several reigns, but it shouldn't be so.] 988 00:40:09,890 --> 00:40:10,520 Is Prefect Huang 989 00:40:10,520 --> 00:40:11,490 revising your memorandum? 990 00:40:12,200 --> 00:40:12,960 Let me see. 991 00:40:13,710 --> 00:40:14,300 Look. 992 00:40:15,640 --> 00:40:16,860 There are so many emendations. 993 00:40:17,370 --> 00:40:18,540 Is Prefect Huang trying to 994 00:40:18,840 --> 00:40:20,520 become your schoolteacher, Dummy? 995 00:40:22,490 --> 00:40:23,040 What is this? 996 00:40:23,460 --> 00:40:24,340 This is an official newspaper. 997 00:40:24,670 --> 00:40:25,510 What is an an official newspaper? 998 00:40:25,850 --> 00:40:27,150 You don't know, do you? 999 00:40:28,540 --> 00:40:29,590 Official newspapers 1000 00:40:29,800 --> 00:40:30,390 report on 1001 00:40:30,390 --> 00:40:31,900 officials who were promoted or demoted 1002 00:40:32,070 --> 00:40:33,160 in a given month, 1003 00:40:33,370 --> 00:40:34,210 countries that sent tribute, 1004 00:40:34,330 --> 00:40:35,550 or decrees issued by the court. 1005 00:40:35,550 --> 00:40:36,390 Things like that are all in there. 1006 00:40:36,560 --> 00:40:37,690 It's for the reference of 1007 00:40:37,690 --> 00:40:38,790 the officials in the provinces. 1008 00:40:39,000 --> 00:40:39,920 Shouldn't we return it 1009 00:40:39,920 --> 00:40:40,840 to Prefect Huang then? 1010 00:40:40,840 --> 00:40:41,730 Right. 1011 00:40:41,730 --> 00:40:42,480 Let's go. 1012 00:40:43,240 --> 00:40:44,080 Prefect Huang. 1013 00:40:44,370 --> 00:40:45,340 Prefect Huang. 1014 00:40:45,760 --> 00:40:47,230 Prefect Huang said 1015 00:40:48,020 --> 00:40:49,450 we shouldn't file the plaint in Jin'an. 1016 00:40:49,790 --> 00:40:50,420 Yes. 1017 00:40:52,270 --> 00:40:52,980 What if we do it 1018 00:40:52,980 --> 00:40:54,280 somewhere other than Jin'an? 1019 00:41:01,630 --> 00:41:02,680 I understand now. 1020 00:41:03,560 --> 00:41:04,950 Did Prefect Huang mean to say 1021 00:41:05,330 --> 00:41:06,380 we should go somewhere 1022 00:41:06,380 --> 00:41:07,640 a level higher than Jin'an Prefecture 1023 00:41:07,640 --> 00:41:08,650 to file the plaint? 1024 00:41:11,380 --> 00:41:12,340 Look. 1025 00:41:12,800 --> 00:41:14,270 The spirit has possessed him again. 65624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.