All language subtitles for VEED-subtitles_Tsurune7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,050
{\fad(1467,630)}DOJO KIYOHA
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,160
C’est le dernier.
3
00:00:06,510 --> 00:00:07,720
Ce sera la bonne…
4
00:00:12,930 --> 00:00:13,900
Ce son !
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,580
C’est pas lui…
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,570
Tiens, je ne t’ai jamais vu ici.
7
00:00:37,950 --> 00:00:38,900
Tu es qui ?
8
00:00:55,990 --> 00:00:57,370
PROGRAMME DES ÉLIMINATOIRES
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,240
Je devrais enfin le revoir,\Naujourd’hui.
10
00:01:00,240 --> 00:01:01,120
SHĂ› FUJIWARA
11
00:01:03,840 --> 00:01:07,580
La météo a vu juste, on dirait.\NSi ça pouvait au moins s’éclaircir…
12
00:01:09,450 --> 00:01:11,860
Mais pourquoi\Nje passe en dernier ?
13
00:01:12,390 --> 00:01:14,510
C’est une information top secret.
14
00:01:14,789 --> 00:01:18,600
Quand vous aurez compris pourquoi,\Nvous aurez déjà bien progressé.
15
00:01:22,520 --> 00:01:25,520
SEIYA : BONJOUR
16
00:01:22,520 --> 00:01:25,520
RYÔHEI : C’EST LE JOUR J !\NJE STRESSE !
17
00:01:22,520 --> 00:01:25,520
NANAO : FAISONS DE NOTRE MIEUX !
18
00:01:22,520 --> 00:01:25,520
ONOGI : SOYEZ À L’HEURE.\NSURTOUT TOI, NANAO.
19
00:01:53,190 --> 00:01:57,650
{\fad(50,200)}TSURUNE
20
00:01:53,190 --> 00:01:57,650
{\fad(50,250)}– LE CLUB DE TIR À L’ARC DU LYCÉE KAZEMAI –
21
00:03:08,250 --> 00:03:09,580
Tu t’assieds pas ?
22
00:03:12,620 --> 00:03:13,560
Kai ?
23
00:03:14,090 --> 00:03:15,880
HĂ© oh, Kaito !
24
00:03:16,090 --> 00:03:19,760
Me parle pas ! Je me prépare\Nen visualisant le match.
25
00:03:19,960 --> 00:03:21,480
Tu peux le faire assis.
26
00:03:21,610 --> 00:03:23,010
Ça va froisser mon hakama.
27
00:03:24,590 --> 00:03:26,220
Allons-y tranquille !
28
00:03:26,450 --> 00:03:29,880
Commence pas Ă stresser,\Nou tu seras tendu au moment de tirer.
29
00:03:30,420 --> 00:03:32,230
On va pas y aller tranquille.
30
00:03:32,730 --> 00:03:36,810
C’est le premier match du club\Ndepuis sa refondation cette année.
31
00:03:36,970 --> 00:03:38,770
On doit faire un bon départ.
32
00:03:39,770 --> 00:03:44,070
Justement, on nous reprochera rien\Nsi on perd avec un sourire gêné !
33
00:03:44,400 --> 00:03:47,700
Je vois, tu veux les écraser\Nsans qu’ils le voient venir
34
00:03:48,010 --> 00:03:50,640
et qu’ils disent\N« C’est qui, eux ? Kazemai ? »,
35
00:03:50,780 --> 00:03:54,040
« Leur club est incroyable ! »,\Nce genre de choses.
36
00:03:54,480 --> 00:03:55,460
Mais non !
37
00:03:56,280 --> 00:04:00,970
On s’est tous bien donnés jusqu’ici.\NJe veux juste qu’on aille loin.
38
00:04:01,180 --> 00:04:04,970
T’as pas tort. Faisons de notre mieux\Net décrochons une bonne place.
39
00:04:06,430 --> 00:04:07,060
Nounours !
40
00:04:10,450 --> 00:04:11,580
Salut, Minato.
41
00:04:12,380 --> 00:04:13,890
Bonjour, Minato.
42
00:04:14,900 --> 00:04:16,510
Merci de m’emmener.
43
00:04:16,640 --> 00:04:17,980
C’est normal, voyons.
44
00:04:19,890 --> 00:04:22,280
Allez, c’est parti !
45
00:04:23,830 --> 00:04:26,990
Vous ne tirez pas aujourd’hui,\Ncar c’est en individuel ?
46
00:04:27,260 --> 00:04:29,860
Vous portez pourtant\Nvos hakamas et vos arcs…
47
00:04:30,000 --> 00:04:32,130
Oui, c’est pour la cérémonie.
48
00:04:32,260 --> 00:04:35,120
Et on s’entraînera à l’école après,\Nsi on a le temps.
49
00:04:35,240 --> 00:04:35,880
Je vois.
50
00:04:38,110 --> 00:04:40,630
Je n’avais pas fait le taxi\Ndepuis longtemps.
51
00:04:40,790 --> 00:04:45,060
Je vous conduisais tous les week-ends\Nà vos matchs à l’extérieur, avant.
52
00:04:45,190 --> 00:04:48,040
Ah, c’est vrai qu’au collège,\Nvous étiez trois.
53
00:04:48,180 --> 00:04:51,340
Comment s’appelait-il ?\NVous savez, ce très beau garçon…
54
00:04:51,850 --> 00:04:54,360
Je me demande\Ns’il continue le tir à l’arc.
55
00:04:54,610 --> 00:04:56,340
Normalement, oui.
56
00:04:57,370 --> 00:04:59,960
Maman,\Nconcentre-toi sur la route.
57
00:05:00,100 --> 00:05:01,150
Oui.
58
00:05:01,660 --> 00:05:05,110
On va tout donner,\Nalors aidez-moi !
59
00:05:06,700 --> 00:05:09,330
Faites en sorte\Nque je sois pas un boulet !
60
00:05:09,610 --> 00:05:12,450
Et que toutes nos flèches\Ntouchent la cible !
61
00:05:12,870 --> 00:05:15,580
Et aussi que Minato\Ndécoche plus prématurément !
62
00:05:28,810 --> 00:05:30,310
Bonjour, les jeunes.
63
00:05:30,450 --> 00:05:31,810
Bonjour !
64
00:05:32,120 --> 00:05:35,909
Quelle énergie !\NVous semblez motivés comme jamais.
65
00:05:36,040 --> 00:05:36,860
Oui !
66
00:05:37,100 --> 00:05:38,510
Gardez cet état d’esprit.
67
00:05:38,750 --> 00:05:42,570
C’est un match,\Nmais ne vous emportez pas pour autant.
68
00:05:42,810 --> 00:05:47,320
Cela reste du tir à l’arc,\Ntout comme à l’entraînement.
69
00:05:47,740 --> 00:05:51,580
Alors faites comme d’habitude\Net appliquez-vous quand vous tirez.
70
00:05:52,040 --> 00:05:53,860
C’est tout pour ma part.
71
00:05:56,700 --> 00:06:00,920
Cela reste tout de mĂŞme\Nle premier match officiel du club.
72
00:06:01,460 --> 00:06:05,670
Inutile de vous dire de ne pas stresser,\Nmais tâchez de vous détendre.
73
00:06:06,420 --> 00:06:08,810
Pour les habitués des matchs,\Nça ira,
74
00:06:08,940 --> 00:06:11,720
mais pour Shiragiku et Hanazawa,\Nen revanche…
75
00:06:12,750 --> 00:06:15,430
Tu es bien pâle.\NEst-ce que ça va ?
76
00:06:15,770 --> 00:06:18,120
J’ai juste un peu le trac…
77
00:06:18,700 --> 00:06:21,690
Si ce n’est que ça, tant mieux.\NNe te surmène pas.
78
00:06:22,310 --> 00:06:23,130
Compris.
79
00:06:24,500 --> 00:06:29,690
L’ambiance en match est particulière,\Nil faudra s’y habituer.
80
00:06:29,830 --> 00:06:33,700
Partez du principe\Nqu’elle aura de l’influence sur vous.
81
00:06:34,450 --> 00:06:37,620
Alors laissez-vous bercer par elle\Nsans résister.
82
00:06:38,170 --> 00:06:41,800
S’emballer quand on perd pied\Nne fait qu’aggraver la situation.
83
00:06:42,990 --> 00:06:46,040
Tout ira bien\Nsi vous vous détendez,
84
00:06:46,440 --> 00:06:48,720
regardez ailleurs\Net expirez un coup.
85
00:06:48,920 --> 00:06:49,820
D’accord !
86
00:06:50,230 --> 00:06:52,900
Bien, Takigawa et moi-mĂŞme
87
00:06:53,050 --> 00:06:56,370
devons discuter\Navec les organisateurs,
88
00:06:56,520 --> 00:06:58,880
alors soyez à l’heure\Npour la cérémonie.
89
00:07:01,130 --> 00:07:02,690
La mission commence !
90
00:07:03,030 --> 00:07:05,260
C’est assez impressionnant.
91
00:07:05,880 --> 00:07:09,210
Bah…\NIls font tous du tir à l’arc, non ?
92
00:07:09,450 --> 00:07:12,490
Je pensais pas\Nqu’autant de monde pratiquait.
93
00:07:12,640 --> 00:07:16,920
Il faut dire qu’il y a plus d’archers\Nque de judokas ou de kendokas
94
00:07:17,060 --> 00:07:19,500
dans les clubs d’arts martiaux\Ndu département.
95
00:07:20,840 --> 00:07:21,740
Ah bon ?
96
00:07:21,870 --> 00:07:24,460
Tu faisais du tir à l’arc\Nsans même le savoir ?
97
00:07:24,880 --> 00:07:27,460
Et beaucoup de filles pratiquent,\Nc’est cool.
98
00:07:27,910 --> 00:07:32,190
Elles seraient aussi nombreuses,\Nvoire plus dans certaines écoles mixtes.
99
00:07:32,700 --> 00:07:34,740
Ouais, mais vaut mieux pas.
100
00:07:34,870 --> 00:07:37,250
Oui, je peux comprendre.
101
00:07:37,850 --> 00:07:39,409
De quoi tu parles ?
102
00:07:40,860 --> 00:07:42,610
Ben… euh, tu vois…
103
00:07:43,090 --> 00:07:46,860
Faut dire que les filles\Nsont bien mimi en hakama.
104
00:07:47,500 --> 00:07:50,820
Je comprends que ça donne à certains\Nl’envie de commencer.
105
00:07:50,960 --> 00:07:53,170
C’est pas ce que je voulais dire…
106
00:07:53,420 --> 00:07:54,700
Sois pas gêné pour ça !
107
00:07:55,180 --> 00:07:59,440
MĂŞme un survĂŞt et une capuche\Npeuvent passer avec un hakama.
108
00:08:00,630 --> 00:08:02,600
HĂ©, Kirisaki est lĂ .
109
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
Kirisaki…
110
00:08:05,050 --> 00:08:07,300
Ce sont les favoris\Ndu tournoi, non ?
111
00:08:07,450 --> 00:08:09,440
Ils ont l’air super balèzes…
112
00:08:09,630 --> 00:08:10,720
Hein ?
113
00:08:11,100 --> 00:08:14,450
Elle est pas mal, elle !\NJ’ai bien envie d’aller l’aborder.
114
00:08:14,590 --> 00:08:15,280
HĂ© !
115
00:08:15,400 --> 00:08:17,890
Prends pas cet air, Kai.\NJe rigolais, ça va.
116
00:08:18,030 --> 00:08:19,470
HĂ©, le play-boy !
117
00:08:19,820 --> 00:08:24,490
Nos filles causeront jamais\NĂ un simplet superficiel comme toi.
118
00:08:24,810 --> 00:08:26,360
Ouah, ils ont une bonne ouĂŻe.
119
00:08:26,700 --> 00:08:29,590
C’est vous, le lycée Kazemai ?
120
00:08:29,740 --> 00:08:32,580
Salut, on est les frères Sugawara.
121
00:08:32,720 --> 00:08:34,740
On est en seconde aussi,\NĂ Kirisaki.
122
00:08:36,000 --> 00:08:39,100
Mais… Mais ! Mais ! Mais !
123
00:08:39,240 --> 00:08:43,429
Vous deux ! Au collège,\Nvous faisiez pas équipe avec Shû ?
124
00:08:43,580 --> 00:08:45,850
Narumiya et Takehaya,\Nde mémoire ?
125
00:08:45,980 --> 00:08:49,550
Ah oui !\NC’est lui qui tirait en premier.
126
00:08:49,680 --> 00:08:53,930
Il a ruiné la finale départementale\Nà cause de sa décoche prématurée.
127
00:08:54,150 --> 00:08:56,260
Tu as pu t’en débarrasser ?
128
00:08:56,500 --> 00:08:59,830
On tire rapidement, nous aussi,\Nalors t’as pas à t’en faire.
129
00:08:59,960 --> 00:09:03,110
Sen, avoir la décoche prématurée,\Nc’est pas la même chose.
130
00:09:03,240 --> 00:09:04,730
Ah, je vois.
131
00:09:07,200 --> 00:09:08,570
Vous nous cherchez ?
132
00:09:11,050 --> 00:09:14,070
Vous faites flipper\Navec vos gueules identiques.
133
00:09:14,280 --> 00:09:16,450
Mais je peux vous les arranger !
134
00:09:17,040 --> 00:09:18,320
ArrĂŞte, Onogi !
135
00:09:18,570 --> 00:09:22,190
La ferme ! Ils insultent un coéquipier,\Nje me tairai pas !
136
00:09:24,090 --> 00:09:25,580
C’est quoi, cette dispute ?
137
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
C’est rien du tout, chef.
138
00:09:28,440 --> 00:09:30,410
« Chef »… Celui de Kirisaki ?
139
00:09:30,550 --> 00:09:31,510
Tu le connais ?
140
00:09:31,890 --> 00:09:32,880
Vite fait…
141
00:09:33,490 --> 00:09:34,970
Sen, Man.
142
00:09:41,640 --> 00:09:43,510
Arrêtez la surenchère.
143
00:09:44,990 --> 00:09:49,720
Motomura, ils se sont aperçus\Nque c’étaient mes anciens camarades
144
00:09:49,880 --> 00:09:51,600
et sont juste allés les saluer.
145
00:09:52,060 --> 00:09:53,200
Camarades ?
146
00:09:53,540 --> 00:09:58,000
Ils étaient dans le club, au collège.\NVous ne vous souvenez pas d’eux ?
147
00:09:58,230 --> 00:09:59,540
Au collège…
148
00:10:00,300 --> 00:10:03,120
Ça faisait longtemps…\NSeiya, Minato.
149
00:10:03,550 --> 00:10:04,450
Shû…
150
00:10:04,710 --> 00:10:06,620
Ça faisait un bail, Shû.
151
00:10:09,200 --> 00:10:13,080
Tu continues de protéger Minato,\Ncomme à ton habitude ?
152
00:10:13,530 --> 00:10:17,760
Tu m’as surpris en choisissant\Ntoi aussi un autre lycée.
153
00:10:18,280 --> 00:10:20,330
C’est toi qui n’as pas changé, oui.
154
00:10:20,620 --> 00:10:23,370
Tu aurais mis 20 flèches au centre,\Nrécemment.
155
00:10:23,640 --> 00:10:25,520
Ton titre de noble te va encore.
156
00:10:25,900 --> 00:10:28,120
Je me fiche de ce surnom.
157
00:10:28,530 --> 00:10:31,270
Tu participes en individuel,\NMinato ?
158
00:10:33,280 --> 00:10:35,030
Juste en équipe, demain.
159
00:10:36,800 --> 00:10:41,230
On s’affrontera à ce moment, alors.\NJ’ai hâte, tant pis pour aujourd’hui.
160
00:10:42,000 --> 00:10:43,030
Je participe, moi.
161
00:10:43,180 --> 00:10:45,180
Hein ? Et alors ?
162
00:10:45,310 --> 00:10:48,260
Attends,\Ntu crois pouvoir rivaliser avec ShĂ» ?
163
00:10:48,390 --> 00:10:50,340
Toi, qui viens de ce club miteux,
164
00:10:50,470 --> 00:10:53,880
contre le champion de Kirisaki,\Nmeilleur club du département ?
165
00:10:54,590 --> 00:10:55,630
Ce dingue.
166
00:10:55,770 --> 00:10:56,630
Enfoirés !
167
00:10:56,820 --> 00:10:58,290
ArrĂŞte, Kai !
168
00:10:58,520 --> 00:11:01,070
Vous aussi, Sen’ichi, Manji !
169
00:11:01,230 --> 00:11:03,480
Éloigne-les d’ici, Daigo.
170
00:11:03,620 --> 00:11:06,430
Compte sur moi.\NVenez par là , les répliques !
171
00:11:06,750 --> 00:11:09,690
– On est pas des répliques.\N– C’est pas sympa.
172
00:11:10,420 --> 00:11:11,830
Ça faisait longtemps.
173
00:11:12,130 --> 00:11:16,440
Takehaya, je suppose ?\NEt toi, tu dois ĂŞtre Narumiya ?
174
00:11:16,630 --> 00:11:20,550
Je leur ferai la morale plus tard,\Nalors restons-en lĂ .
175
00:11:21,260 --> 00:11:22,070
D’accord.
176
00:11:23,900 --> 00:11:24,850
Merci.
177
00:11:31,660 --> 00:11:32,580
Et ta blessure ?
178
00:11:33,900 --> 00:11:36,710
Elle est complètement guérie.
179
00:11:37,130 --> 00:11:38,160
Tant mieux.
180
00:11:39,350 --> 00:11:43,090
Minato, j’ai toujours su\Nque tu reprendrais ton arc.
181
00:11:43,390 --> 00:11:45,970
Montre-moi de nouveau tes tirs.
182
00:11:53,020 --> 00:11:58,030
TIRS REGROUPÉS
183
00:11:59,170 --> 00:12:00,260
PrĂŞtons serment !
184
00:12:00,390 --> 00:12:04,910
Tout en montrant\Nle fruit de notre entraînement,
185
00:12:05,500 --> 00:12:10,090
nous autres participants remercierons\Nles organisateurs du tournoi
186
00:12:10,240 --> 00:12:13,560
en restant concentrés\Npour la moindre flèche décochée.
187
00:12:36,880 --> 00:12:40,570
Tu ne savais pas qu’il était leur chef\Nquand tu l’as rencontré ?
188
00:12:40,860 --> 00:12:44,800
Non. Je lui ai parlé sans faire gaffe\Nde la décoche prématurée…
189
00:12:45,480 --> 00:12:46,710
Désolé, Minato !
190
00:12:47,020 --> 00:12:51,050
Les jumeaux ont dû l’apprendre\Net sont venus t’embêter exprès !
191
00:12:51,320 --> 00:12:54,380
Tu n’as pas à t’en faire,\Nmême si c’est le cas.
192
00:12:54,730 --> 00:12:56,830
Ils ont juste mauvais caractère.
193
00:12:57,260 --> 00:13:01,470
Mais quand même, j’ai filé des infos\Nà un de nos clubs rivaux.
194
00:13:01,990 --> 00:13:05,010
Je suis tellement bête\Nque j’en ai honte.
195
00:13:05,450 --> 00:13:08,360
Moi,\Nça m’a fait plaisir de l’apprendre.
196
00:13:09,690 --> 00:13:14,010
Tu faisais des recherches\Npour me débarrasser de ce réflexe.
197
00:13:14,290 --> 00:13:18,600
Alors je suis content de savoir\Nqu’un ami se fait du souci pour moi.
198
00:13:19,900 --> 00:13:21,920
J’en ai de nouveau\Npris conscience.
199
00:13:26,220 --> 00:13:27,410
Quoi ?
200
00:13:27,900 --> 00:13:31,040
Encourageons nous aussi\Nnos camarades.
201
00:13:31,580 --> 00:13:32,540
Ça commence.
202
00:13:47,400 --> 00:13:48,590
Bien !
203
00:13:49,170 --> 00:13:50,040
RyĂ´hei !
204
00:13:50,390 --> 00:13:52,490
On applaudit\Nque pour les sans-faute.
205
00:13:52,740 --> 00:13:54,640
Ah oui, j’avais oublié.
206
00:14:06,860 --> 00:14:09,120
On y peut rien,\Nc’est leur premier match.
207
00:14:09,350 --> 00:14:11,620
J’aimerais qu’elles se reprennent.
208
00:14:11,900 --> 00:14:16,120
N’empêche, au tir à l’arc traditionnel,\Non est plutôt sobre, voire stoïque.
209
00:14:16,640 --> 00:14:20,380
On encourage les tireurs\Njuste quand ils touchent la cible…
210
00:14:20,530 --> 00:14:21,550
Bien !
211
00:14:21,750 --> 00:14:23,260
… en poussant ce cri.
212
00:14:23,770 --> 00:14:25,980
C’est justement ce calme\Nque j’apprécie.
213
00:14:27,620 --> 00:14:28,780
Bien !
214
00:14:32,890 --> 00:14:36,760
Enfin, je penserais pareil\Nsi j’étais celui qui tirais.
215
00:14:38,600 --> 00:14:39,440
Bien !
216
00:14:39,900 --> 00:14:41,690
Shiragiku a l’air d’en baver.
217
00:14:41,980 --> 00:14:44,940
Là , t’as pas envie\Nde l’encourager ?
218
00:14:45,410 --> 00:14:48,030
Et de lui dire\Nque tout se passera bien ?
219
00:14:49,340 --> 00:14:49,990
Presque…
220
00:14:50,560 --> 00:14:53,750
Seo a fait un sans-faute.\NHanazawa, une flèche sur quatre.
221
00:14:53,880 --> 00:14:55,240
Shiragiku, aucune.
222
00:14:55,800 --> 00:14:57,750
Elle n’était pas en forme,\Nce matin.
223
00:14:58,090 --> 00:15:01,250
Ça doit être horrible\Nd’en mettre aucune en match.
224
00:15:01,770 --> 00:15:05,540
Il faut combien de tirs réussis\Npour passer au deuxième tour ?
225
00:15:05,670 --> 00:15:09,810
Deux sur quatre.\NAlors seule Seo continuera, chez nous.
226
00:15:09,960 --> 00:15:14,430
Je pourrais pas en mettre la moitié.\NJ’ai bien fait de pas participer.
227
00:15:14,840 --> 00:15:17,320
C’est pourtant dans tes cordes,\Nen général.
228
00:15:17,820 --> 00:15:20,700
Avec cette ambiance,\Nc’est mort de chez mort.
229
00:15:20,920 --> 00:15:24,580
Ce sera à peu près pareil\Ndans les matchs en équipe de demain.
230
00:15:25,980 --> 00:15:28,820
J’aurais dû participer aujourd’hui\Npour m’habituer.
231
00:15:30,820 --> 00:15:33,370
TIR À LONGUE DISTANCE
232
00:15:32,170 --> 00:15:35,370
Il paraît que Shiragiku\Navait de la fièvre.
233
00:15:36,490 --> 00:15:39,670
Les filles vont l’accompagner\Nà l’infirmerie.
234
00:15:40,330 --> 00:15:45,240
Elle se serait forcée\Npour son premier match avec elles.
235
00:15:46,120 --> 00:15:47,400
Ah là là …
236
00:15:48,620 --> 00:15:50,130
Elle pleure.
237
00:15:50,360 --> 00:15:54,720
Il fallait pas participer\Navec un niveau aussi pitoyable.
238
00:15:55,080 --> 00:15:56,620
Répète un peu ?
239
00:15:57,370 --> 00:15:58,810
T’emporte pas, Kai.
240
00:15:59,040 --> 00:16:02,060
Sen, Man. Ça ne se fait pas.
241
00:16:02,560 --> 00:16:05,690
Gagner ou perdre\Nimporte peu pour les nouveaux clubs.
242
00:16:06,420 --> 00:16:09,190
Ce qui compte pour eux,\Nc’est de participer.
243
00:16:09,670 --> 00:16:11,450
Alors cessez de vous moquer.
244
00:16:11,640 --> 00:16:16,010
On est venus jusqu’ici pour gagner,\Npas juste pour participer !
245
00:16:19,160 --> 00:16:20,510
Je m’excuse, dans ce cas.
246
00:16:21,440 --> 00:16:23,550
Souhaitons-nous bonne chance.
247
00:16:29,910 --> 00:16:30,920
Les voilĂ .
248
00:16:31,480 --> 00:16:33,540
Onogi est dans le même groupe\Nque Shû…
249
00:16:36,220 --> 00:16:38,430
– Debout. Commencez !\N– {\i1}Shû…{\i0}
250
00:16:39,310 --> 00:16:43,000
Les matchs individuels pour garçons\Nvont à présent commencer.
251
00:16:43,210 --> 00:16:44,400
Au 1er espace de tir…
252
00:16:53,210 --> 00:16:54,070
Tu vas voir…
253
00:16:56,360 --> 00:16:57,240
Bien !
254
00:16:58,810 --> 00:17:01,120
Kaito a fait tourner son arc, non ?
255
00:17:01,530 --> 00:17:03,370
Il s’entraînait en cachette ?
256
00:17:04,089 --> 00:17:06,030
Il lui avait dit de pas se presser…
257
00:17:32,320 --> 00:17:33,190
Bien !
258
00:17:36,840 --> 00:17:38,820
Je battrai ce mec à coup sûr.
259
00:17:39,130 --> 00:17:40,280
Aïe, aïe, aïe…
260
00:17:47,290 --> 00:17:48,670
Ah, presque…
261
00:17:48,810 --> 00:17:50,620
Non, ce n’était pas bon du tout.
262
00:17:51,430 --> 00:17:54,760
Il a forcé son arc à pivoter\Net a rendu la flèche instable.
263
00:17:55,030 --> 00:17:57,670
De plus, il regarde ShĂ»,\Net non sa cible.
264
00:17:58,600 --> 00:18:01,350
Mais ceux de Kirisaki\Nse trouvent dans son dos…
265
00:18:02,010 --> 00:18:05,570
Je parlais au sens figuré.\NTu dois voir où je veux en venir.
266
00:18:05,830 --> 00:18:06,520
Onogi…
267
00:18:27,820 --> 00:18:28,750
Bien !
268
00:18:28,900 --> 00:18:29,750
Un sans-faute !
269
00:18:31,580 --> 00:18:33,530
Shû n’a pas changé.
270
00:18:34,410 --> 00:18:38,260
Kaito a pas eu de bol\Nde se retrouver dans son groupe.
271
00:18:41,080 --> 00:18:41,890
Minato ?
272
00:18:42,080 --> 00:18:43,490
C’est Nanao, le prochain.
273
00:18:43,660 --> 00:18:45,520
Je dois aller aux toilettes.
274
00:18:54,730 --> 00:18:56,390
Non, Shû a complètement changé.
275
00:18:56,880 --> 00:18:59,280
Il est bien meilleur qu’avant…
276
00:18:59,720 --> 00:19:00,780
Tu es qui ?
277
00:19:01,280 --> 00:19:03,030
Je veux lancer des flèches.
278
00:19:05,050 --> 00:19:06,580
Ça ne se dit pas.
279
00:19:07,160 --> 00:19:11,340
On dit qu’on « tire » des flèches.\NOu alors, qu’on en « décoche ».
280
00:19:11,470 --> 00:19:12,790
Ah… d’accord.
281
00:19:13,190 --> 00:19:15,300
Alors je veux tirer des flèches !
282
00:19:20,740 --> 00:19:21,600
Onogi ?
283
00:19:33,780 --> 00:19:34,520
Bordel…
284
00:19:40,880 --> 00:19:43,620
Les éliminatoires des garçons,\Nc’était dément.
285
00:19:43,750 --> 00:19:46,070
Ils ont dû se départager\Nà la mort subite.
286
00:19:46,780 --> 00:19:48,480
Les deux venaient de Kirisaki ?
287
00:19:48,620 --> 00:19:51,900
Ouais, c’était le capitaine,\Net Fujiwara, un seconde.
288
00:19:52,030 --> 00:19:54,110
Il est célèbre\Ndepuis le collège.
289
00:19:54,240 --> 00:19:55,910
On l’appelle le Noble.
290
00:19:57,130 --> 00:20:01,470
Motomura a fini par céder la victoire\Nen loupant sa quatrième flèche.
291
00:20:04,790 --> 00:20:09,480
Shiragiku n’était pas très bien,\Nje lui ai demandé de rentrer chez elle.
292
00:20:10,140 --> 00:20:11,980
Vous n’avez pas à vous inquiéter.
293
00:20:14,160 --> 00:20:18,140
Seo a réussi à avancer ses pions\Nau-delà des qualifications.
294
00:20:18,450 --> 00:20:22,240
Et bravo également à Nanao\Nqui a atteint le deuxième tour.
295
00:20:22,790 --> 00:20:26,120
Les autres se sont bien battus\Net m’ont aussi impressionné.
296
00:20:27,790 --> 00:20:32,580
C’est quoi, ces têtes d’enterrement ?\NIl reste les matchs en équipe !
297
00:20:33,020 --> 00:20:35,080
Demain est un autre jour.
298
00:20:35,750 --> 00:20:40,340
Gardez à l’esprit ce qui s’est passé\Nsans que cela vous travaille.
299
00:20:40,490 --> 00:20:43,550
Ne vous entraînez pas,\Nmangez bien
300
00:20:43,680 --> 00:20:46,090
et prenez un bon bain\Npour bien dormir.
301
00:20:47,050 --> 00:20:48,140
C’est tout !
302
00:20:48,330 --> 00:20:49,850
Merci pour aujourd’hui.
303
00:21:03,330 --> 00:21:05,320
Masa, vous savez…
304
00:21:08,600 --> 00:21:13,100
Ne te fixe pas sur la rotation de l’arc,\Nce n’est que le fruit de l’entraînement.
305
00:21:13,760 --> 00:21:16,540
Même si c’est difficile pour toi…
306
00:21:54,090 --> 00:21:55,000
La voilĂ .
307
00:21:59,730 --> 00:22:03,200
À l’époque,\Nil m’arrivait de gagner contre lui.
308
00:22:04,990 --> 00:22:06,880
Mais avec mon niveau actuel…
309
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
PROCHAIN ÉPISODE\NLA CIBLE DU TIR
22663