All language subtitles for VEED-subtitles_Tsurune6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:05,400
Les examens de mi-semestre\Ndébutent la semaine prochaine.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,900
PÉRIODE D’EXAMENS
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,720
Bien que les cours\Nsoient importants,
4
00:00:07,850 --> 00:00:11,660
veuillez tout de même vous motiver\Nun minimum pour réviser.
5
00:00:11,790 --> 00:00:13,160
D’accord !
6
00:00:15,100 --> 00:00:19,210
Merci de m’avoir invité,\Nmais j’ai un match, cette semaine-là .
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,790
Ah, et si vous veniez\Nm’encourager ?
8
00:00:23,980 --> 00:00:25,100
Nanao !
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,040
Merha !
10
00:00:27,850 --> 00:00:29,230
Merha !
11
00:00:29,710 --> 00:00:31,420
On en reparlera plus tard.
12
00:00:33,060 --> 00:00:34,810
Merci pour le coup de main.
13
00:00:34,950 --> 00:00:35,890
Hein ?
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,720
Je savais plus quoi faire.
15
00:00:37,930 --> 00:00:38,750
Par rapport Ă ?
16
00:00:38,890 --> 00:00:39,950
Aux filles.
17
00:00:40,120 --> 00:00:44,380
Je suis à fond dans le tir à l’arc,\Nmais elles comprennent pas.
18
00:00:44,780 --> 00:00:46,980
Oh, ça se la raconte ?
19
00:00:48,100 --> 00:00:49,960
Ah, Minato {\i1}and{\i0} Seiya.
20
00:00:50,220 --> 00:00:51,480
HĂ© !
21
00:01:02,120 --> 00:01:03,050
Masa…
22
00:01:04,230 --> 00:01:06,370
J’aimerais vous demander conseil.
23
00:01:06,890 --> 00:01:08,340
Vas-y, je t’écoute.
24
00:01:08,600 --> 00:01:10,030
En fait, je voudrais…
25
00:01:10,170 --> 00:01:11,330
Bonjour !
26
00:01:12,490 --> 00:01:15,180
Quoi ?\NOn arrive au mauvais moment ?
27
00:01:15,450 --> 00:01:16,610
La ferme.
28
00:01:17,060 --> 00:01:19,180
Désolé, Kai.
29
00:01:19,440 --> 00:01:20,390
Pourquoi ?
30
00:01:20,650 --> 00:01:21,680
Bonjour.
31
00:01:22,900 --> 00:01:26,140
Vous arrivez bien tôt, aujourd’hui.\NQue se passe-t-il ?
32
00:01:26,810 --> 00:01:31,780
Les clubs s’arrêtent pendant une semaine\Npour qu’on puisse préparer les examens.
33
00:01:32,020 --> 00:01:33,320
Ah, mais oui…
34
00:01:34,410 --> 00:01:38,950
C’est vrai qu’on faisait des pauses.\NÇa remonte, dites donc…
35
00:01:39,690 --> 00:01:42,240
Vous parlez vraiment\Ncomme un vieux, parfois.
36
00:01:42,820 --> 00:01:46,039
Désolé, mon grand-père\Nétait un modèle pour moi.
37
00:01:48,229 --> 00:01:52,500
Du coup, entraînez-vous à plein régime\Npour combler cette semaine.
38
00:01:52,900 --> 00:01:54,009
D’accord !
39
00:02:12,210 --> 00:02:16,670
{\fad(50,200)}TSURUNE
40
00:02:12,210 --> 00:02:16,670
{\fad(50,250)}– LE CLUB DE TIR À L’ARC DU LYCÉE KAZEMAI –
41
00:03:24,700 --> 00:03:28,730
Ne serre pas trop la poignée,\Nta main doit rester décontractée.
42
00:03:28,930 --> 00:03:29,750
D’accord !
43
00:03:37,960 --> 00:03:39,829
C’est pas bon, je tire à côté.
44
00:03:39,960 --> 00:03:43,160
Fais attention,\Ntes Ă©paules sont trop tendues.
45
00:03:43,579 --> 00:03:45,240
Merci pour le conseil, Masa !
46
00:03:47,130 --> 00:03:49,530
Kaito.\NTu voulais quoi, tout à l’heure ?
47
00:03:51,060 --> 00:03:51,880
Non, rien…
48
00:03:52,420 --> 00:03:55,370
Dis-moi maintenant,\Nsinon ça attendra une semaine.
49
00:03:58,180 --> 00:04:00,470
Je veux que l’arc pivote\Naprès la décoche.
50
00:04:03,720 --> 00:04:05,100
Tu parles de ça ?
51
00:04:06,200 --> 00:04:07,690
Tu es rigoureux, c’est bien.
52
00:04:08,360 --> 00:04:09,470
La rotation de l’arc
53
00:04:09,740 --> 00:04:13,060
se produit naturellement\Nsi on décoche la flèche correctement.
54
00:04:13,500 --> 00:04:16,940
Si elle n’a pas lieu,\Nc’est que le tir est encore imparfait.
55
00:04:18,760 --> 00:04:19,890
Imparfait…
56
00:04:21,640 --> 00:04:26,160
Il faut dire que c’est classe,\Net qu’on peut s’en vanter.
57
00:04:26,420 --> 00:04:27,830
C’est pas mon intention…
58
00:04:29,930 --> 00:04:33,120
Décaler son poignet après avoir tiré\Nreste le plus simple.
59
00:04:34,870 --> 00:04:36,420
Ça perdrait tout son charme !
60
00:04:36,730 --> 00:04:39,770
Où est le naturel\Nsi on force l’arc à tourner ?
61
00:04:43,380 --> 00:04:46,560
Kaito, tu vas essayer\Nen faisant un tir Ă vide.
62
00:04:49,740 --> 00:04:51,020
Focalise-toi sur ta main…
63
00:04:52,070 --> 00:04:52,740
VoilĂ .
64
00:04:53,450 --> 00:04:56,440
Il s’agit pas de tirer la corde,\Nmais de pousser l’arc.
65
00:04:59,930 --> 00:05:03,840
Ensuite, arme-toi de patience,\Nil finira par pivoter naturellement.
66
00:05:03,980 --> 00:05:04,780
De patience ?
67
00:05:05,280 --> 00:05:08,780
C’est le fruit de l’entraînement,\Net non l’objectif de celui-ci.
68
00:05:09,340 --> 00:05:12,490
Si tu confonds les deux,\Ntu Ă©choueras.
69
00:05:14,730 --> 00:05:16,100
Retente avec une flèche.
70
00:05:18,380 --> 00:05:21,800
Comme je l’ai dit à Ryôhei,\Nla prise de l’arc est importante.
71
00:05:25,660 --> 00:05:29,640
Si tu serres trop la poignée,\Nil ne peut pas pivoter.
72
00:05:33,770 --> 00:05:34,980
Ne sois pas si pressé.
73
00:05:35,240 --> 00:05:38,980
Focalise-toi davantage sur tes tirs\NplutĂ´t que sur la rotation.
74
00:05:39,320 --> 00:05:42,620
Tu devrais y arriver\Nen continuant de décocher ainsi.
75
00:05:44,140 --> 00:05:44,990
Écoute.
76
00:05:47,280 --> 00:05:49,900
Rien ne dit qu’un beau tir\Natteindra sa cible.
77
00:05:59,530 --> 00:06:00,210
Cela dit…
78
00:06:02,520 --> 00:06:04,760
un tir correct\Nest en général beau.
79
00:06:07,820 --> 00:06:09,860
C’est ce que mon maître\Nm’a appris.
80
00:06:10,010 --> 00:06:10,940
Coach !
81
00:06:11,440 --> 00:06:14,350
Ma flèche a tendance\Nà aller trop sur la droite.
82
00:06:14,970 --> 00:06:18,780
Dites, c’est possible de tirer\Nsur la gauche d’entrée de jeu ?
83
00:06:18,920 --> 00:06:20,650
Vous pouvez aussi m’aider ?
84
00:06:20,790 --> 00:06:21,900
Masa !
85
00:06:22,020 --> 00:06:22,830
Coach !
86
00:06:22,970 --> 00:06:25,270
On se calme.\NParlez chacun Ă votre tour.
87
00:06:25,420 --> 00:06:29,350
Bordel ! Pourquoi la pause\Ncommence dès demain ?
88
00:06:29,490 --> 00:06:31,770
Je veux m’entraîner plus !
89
00:06:42,090 --> 00:06:46,430
N’oubliez pas d’emporter vos tenues\Net de les laver pendant la pause.
90
00:06:46,570 --> 00:06:47,820
Surtout vous, les gars.
91
00:06:47,950 --> 00:06:49,430
D’accord !
92
00:06:50,390 --> 00:06:53,450
Sans oublier vos chaussettes !\NOu vous aurez des mycoses.
93
00:06:54,650 --> 00:06:56,720
Il n’était pas obligé de dire ça…
94
00:06:56,970 --> 00:06:57,770
Masa…
95
00:06:57,900 --> 00:06:59,100
Qu’est-ce qu’il y a ?
96
00:06:59,240 --> 00:07:02,440
Ça n’a pas gêné que je vous rende\Nle kimono sans le laver ?
97
00:07:02,570 --> 00:07:04,360
Ah, celui du stage ?
98
00:07:04,800 --> 00:07:07,450
T’inquiète pas,\Nça se nettoie pas souvent.
99
00:07:08,430 --> 00:07:10,610
Mais c’est celui\Nde votre grand-père…
100
00:07:11,020 --> 00:07:15,610
C’était lui, le maître\Ndont vous parliez tout à l’heure ?
101
00:07:19,770 --> 00:07:21,980
En effet, tu es perspicace.
102
00:07:28,970 --> 00:07:32,250
Mon grand-père m’a tout enseigné\Net a fait de moi un archer.
103
00:07:38,170 --> 00:07:40,730
Allez, du nerf !\NL’école va bientôt fermer.
104
00:07:41,140 --> 00:07:43,560
Je m’occuperai\Nd’aller rendre les clés.
105
00:07:43,920 --> 00:07:45,000
D’accord !
106
00:07:45,610 --> 00:07:49,230
Une note en dessous de la moyenne,\Net vous aurez un t-shirt larbin.
107
00:07:49,790 --> 00:07:51,990
– Tout mais pas ça !\N– C’est abusé.
108
00:07:54,260 --> 00:07:59,000
Ça fait long, une semaine…\NJe vais être rouillé d’ici là .
109
00:07:59,890 --> 00:08:01,000
Entraîne-toi seul.
110
00:08:01,340 --> 00:08:05,710
Mais les contrôles sont importants.\NÉchoue à une matière et tu deviendras…
111
00:08:05,930 --> 00:08:06,670
… un larbin.
112
00:08:08,540 --> 00:08:09,690
Merci !
113
00:08:11,080 --> 00:08:14,280
Vous croyez qu’ils continuent\Nde s’entraîner, à Kirisaki ?
114
00:08:14,430 --> 00:08:18,680
Ils ont pas besoin de pause, là -bas,\Nvu le niveau des élèves.
115
00:08:18,920 --> 00:08:22,140
J’ai le souvenir qu’il y en avait…\Nou pas, finalement.
116
00:08:22,300 --> 00:08:24,270
Tu te rappelles mĂŞme pas ?
117
00:08:24,760 --> 00:08:27,180
Le club s’arrêtait juste\Nles jours d’examen.
118
00:08:27,900 --> 00:08:29,040
La chance…
119
00:08:29,190 --> 00:08:31,200
Arrête d’envier les autres.
120
00:08:31,340 --> 00:08:34,190
Tu devrais avoir honte\Nde toujours faire ton jaloux.
121
00:08:34,840 --> 00:08:36,010
Ah, désolé…
122
00:08:37,330 --> 00:08:39,730
Notre club n’est pas si mal.
123
00:08:41,730 --> 00:08:46,520
M. Tommy nous laisse agir librement,\Ncontrairement Ă Masa.
124
00:08:48,300 --> 00:08:51,300
Je pense qu’il devrait\Nnous en apprendre un peu plus…
125
00:08:52,790 --> 00:08:56,540
Il veut que j’attende sans me presser…\NC’est demander de me contenir.
126
00:08:57,530 --> 00:08:59,550
T’es jamais satisfait, Kai.
127
00:08:59,700 --> 00:09:00,930
C’est pas vrai !
128
00:09:02,490 --> 00:09:04,690
Peu importe\Nla façon dont il enseigne,
129
00:09:05,080 --> 00:09:08,860
je pense qu’il a raison\Nquand il dit qu’un tir correct est beau.
130
00:09:09,180 --> 00:09:13,080
Hé, c’est son maître qui a dit ça.\NAlors si c’est son maître,
131
00:09:13,220 --> 00:09:15,570
ça veut dire\Nqu’il est meilleur que lui ?
132
00:09:16,030 --> 00:09:17,480
Il doit ĂŞtre vraiment fort.
133
00:09:18,930 --> 00:09:20,360
C’était son grand-père.
134
00:09:20,980 --> 00:09:22,980
Mais apparemment, il est décédé.
135
00:09:26,750 --> 00:09:27,420
Quand ça ?
136
00:09:29,450 --> 00:09:30,960
Alors là , aucune idée.
137
00:09:31,800 --> 00:09:33,910
Il a dit que son grand-père…
138
00:09:34,700 --> 00:09:36,220
« était » son modèle.
139
00:09:38,770 --> 00:09:39,720
Ah, Minato !
140
00:09:43,590 --> 00:09:44,430
HĂ© !
141
00:09:44,580 --> 00:09:46,480
Elle allait tomber,\Nen mĂŞme temps !
142
00:09:46,680 --> 00:09:50,500
C’est pas grave.\NTu m’en devras une, du coup.
143
00:09:50,970 --> 00:09:53,200
Hein ? Je veux pas !\NJe te la rends !
144
00:09:53,450 --> 00:09:54,510
Pas question.
145
00:09:58,440 --> 00:09:59,570
Bon travail.
146
00:10:00,470 --> 00:10:03,720
M. Morioka ?\NLes jeunes sont déjà partis.
147
00:10:04,060 --> 00:10:08,830
Ah, ce n’est pas grave.\NJe voulais m’entretenir avec toi.
148
00:10:08,960 --> 00:10:09,580
Avec moi ?
149
00:10:10,180 --> 00:10:13,090
Est-ce que tu es libre,\Nce week-end ?
150
00:10:14,450 --> 00:10:16,220
Je te propose un petit rencard.
151
00:10:19,770 --> 00:10:20,720
Bien !
152
00:10:24,420 --> 00:10:25,310
Bien !
153
00:10:39,000 --> 00:10:40,450
Oups, désolé.
154
00:10:40,580 --> 00:10:43,980
HĂ© lĂ ! Vise pas ma cible, Manji.
155
00:10:44,130 --> 00:10:45,830
Tu peux parler, Sen.
156
00:10:46,240 --> 00:10:47,930
ArrĂŞte.
157
00:10:48,460 --> 00:10:53,310
Sen’ichi et Manji Sugawara,\Nne parlez pas devant vos cibles.
158
00:10:54,110 --> 00:10:55,340
D’accord.
159
00:10:55,690 --> 00:10:59,590
Par ailleurs, ça ne compte pas\Nsi vous ne touchez pas votre cible.
160
00:10:59,930 --> 00:11:01,340
Oui…
161
00:11:03,630 --> 00:11:06,010
Ces jumeaux n’en font encore\Nqu’à leur tête.
162
00:11:07,810 --> 00:11:11,850
Ils n’ont pas le même style que nous,\Nqui avons été formés à Kirisaki.
163
00:11:14,920 --> 00:11:16,380
Ils sont hardis et rapides.
164
00:11:17,480 --> 00:11:18,740
Bien !
165
00:11:19,180 --> 00:11:21,210
Comment ils font\Nen décochant si vite ?
166
00:11:21,350 --> 00:11:23,490
Ils tirent vraiment\Ncomme des flèches.
167
00:11:32,450 --> 00:11:33,610
Bien !
168
00:11:33,760 --> 00:11:36,890
Et le noble la met au centre,\Ncomme si de rien n’était.
169
00:11:37,520 --> 00:11:42,220
Après tout, ses tirs sont magnifiques\Ndepuis qu’il est entré au collège.
170
00:11:45,980 --> 00:11:47,260
Ben quoi, Motomura ?
171
00:11:47,400 --> 00:11:49,640
Il y avait un autre garçon\Ndu même âge…
172
00:11:51,140 --> 00:11:53,770
C’était un archer très doué.
173
00:11:54,330 --> 00:11:55,210
Qui ça ?
174
00:11:55,720 --> 00:11:56,730
Ah, oublie.
175
00:11:58,040 --> 00:12:00,730
Il ne fait pas partie\Nde nos élèves de seconde.
176
00:12:02,360 --> 00:12:03,530
Il a peut-être arrêté…
177
00:12:04,300 --> 00:12:05,530
Votre attention !
178
00:12:10,390 --> 00:12:13,590
Les matchs de sélection\Npour le tournoi départemental
179
00:12:13,720 --> 00:12:16,250
auront lieu ce samedi Ă 16 h.
180
00:12:17,250 --> 00:12:20,960
Si l’un de vous désire participer,\Nqu’il se présente au dojo.
181
00:12:21,650 --> 00:12:22,880
Question !
182
00:12:23,590 --> 00:12:24,380
Oui ?
183
00:12:25,040 --> 00:12:28,910
Manji Sugawara, en seconde.\NQuels sont les critères de sélection ?
184
00:12:29,260 --> 00:12:30,740
Sen’ichi, en seconde aussi.
185
00:12:31,140 --> 00:12:33,900
Peut-on participer\NmĂŞme si on est en seconde ?
186
00:12:34,270 --> 00:12:35,290
Bien sûr.
187
00:12:35,770 --> 00:12:37,180
Écoutez-moi tous.
188
00:12:37,880 --> 00:12:39,420
Vous tirerez dix flèches.
189
00:12:39,840 --> 00:12:43,760
L’équipe comprendra les sept meilleurs,\Nremplaçants compris.
190
00:12:44,650 --> 00:12:48,910
L’expérience et l’âge ne comptent pas.\NJe prendrai les plus compétents.
191
00:12:49,260 --> 00:12:52,580
M. Mutô, trancher en une seule fois,\Nc’est un peu léger…
192
00:12:52,920 --> 00:12:57,130
Ce sera comme en tournoi.\NLa chance et le talent sont de mise.
193
00:12:58,200 --> 00:13:01,050
Aucun élève faible ou médiocre\Nne participera.
194
00:13:01,730 --> 00:13:02,520
C’est tout.
195
00:13:26,990 --> 00:13:31,990
L’ARC-BOUTEMENT
196
00:13:48,190 --> 00:13:50,760
Ah… Y a quelqu’un\Nqui fait peine à voir.
197
00:13:51,000 --> 00:13:52,070
Quoi encore ?
198
00:13:52,700 --> 00:13:55,050
On t’a dit de pas te presser, non ?
199
00:13:55,590 --> 00:13:56,520
Je le suis pas.
200
00:13:57,490 --> 00:13:59,880
Tu peux t’entraîner, si tu veux.
201
00:14:00,130 --> 00:14:04,280
Moi, je vais réviser tout seul\Net obtenir de bonnes notes.
202
00:14:08,000 --> 00:14:09,910
Tu voulais me dire\Nquelque chose ?
203
00:14:10,460 --> 00:14:12,290
Non, rien de spécial.
204
00:14:14,980 --> 00:14:16,290
Au fait, Seiya.
205
00:14:17,310 --> 00:14:20,610
Je sais que je suis nul\Npour exprimer ce que je ressens.
206
00:14:21,400 --> 00:14:24,640
Ah, et je le suis tout autant\Npour comprendre les autres.
207
00:14:26,430 --> 00:14:29,640
Mais j’ai décidé de faire des efforts\Npour m’ouvrir plus.
208
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
Alors j’aimerais\Nque tu fasses de même.
209
00:14:34,520 --> 00:14:36,410
Tu feras pareil avec ShĂ» ?
210
00:14:37,870 --> 00:14:41,560
On le rencontrera au tournoi,\Nque tu le veuilles au non.
211
00:14:43,250 --> 00:14:44,390
Shû…
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,080
On récupère les flèches !
213
00:14:50,830 --> 00:14:53,660
Ben alors, Man ?\NTu vises les bords, maintenant ?
214
00:14:54,790 --> 00:14:56,700
C’est bon, j’ai touché la cible.
215
00:14:57,200 --> 00:14:58,900
4e groupe, en place !
216
00:15:02,090 --> 00:15:03,670
Vas-y, Fujiwara !
217
00:15:04,140 --> 00:15:06,360
Mets les plus vieux à l’amende !
218
00:15:07,080 --> 00:15:08,550
Taisez-vous, lĂ -bas !
219
00:15:12,980 --> 00:15:16,030
Je pense que Shû m’a déjà oublié.
220
00:15:17,480 --> 00:15:18,500
Et toi ?
221
00:15:20,340 --> 00:15:25,140
Franchement, j’ai peur de le voir\Net je me sens coupable.
222
00:15:25,920 --> 00:15:30,020
Shû serait content s’il savait\Nque tu continues de pratiquer.
223
00:15:31,530 --> 00:15:32,680
Tu crois ?
224
00:15:33,210 --> 00:15:33,870
Oui.
225
00:15:34,640 --> 00:15:37,600
Il faut dire\Nqu’il aime vraiment le tir à l’arc.
226
00:15:39,930 --> 00:15:41,140
Si seulement…
227
00:15:42,670 --> 00:15:45,480
Dans ce cas,\Nje sens qu’on pourrait se reparler.
228
00:15:46,760 --> 00:15:47,490
Oui.
229
00:15:49,440 --> 00:15:51,890
Bien joué, Fujiwara.\NOn peut s’asseoir ici ?
230
00:15:52,500 --> 00:15:55,100
En seconde,\Non est les trois seuls sélectionnés.
231
00:15:55,450 --> 00:15:56,590
Avec un sans-faute.
232
00:15:57,270 --> 00:15:59,910
De mĂŞme pour Motomura,\Nle chef de club.
233
00:16:00,040 --> 00:16:01,850
Les autres Ă©taient pas terribles.
234
00:16:01,990 --> 00:16:05,190
C’est décevant,\Non était venus exprès à Kirisaki…
235
00:16:05,320 --> 00:16:06,180
C’est clair.
236
00:16:07,000 --> 00:16:10,010
On respecte ton talent d’archer,\NFujiwara.
237
00:16:10,410 --> 00:16:12,960
J’y pense, l’autre a disparu.
238
00:16:13,100 --> 00:16:15,720
Celui qui a creusé sa tombe\Nl’an dernier.
239
00:16:17,810 --> 00:16:21,250
J’avais jamais vu quelqu’un tomber\Ndans la décoche prématurée.
240
00:16:22,750 --> 00:16:25,540
C’est normal qu’il ait disparu.
241
00:16:25,680 --> 00:16:26,500
C’est sûr.
242
00:16:27,200 --> 00:16:29,260
Vous le faites exprès ?
243
00:16:29,730 --> 00:16:30,870
De quoi ?
244
00:16:31,650 --> 00:16:34,640
De casser du sucre sur son dos.
245
00:16:34,950 --> 00:16:38,700
Ce qu’on aime, au tir à l’arc,\Nc’est qu’on se confronte à personne.
246
00:16:38,840 --> 00:16:42,740
Si on touche la cible, c’est bon.\NLe résultat du match dépend de nous.
247
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
Vous dites ça,
248
00:16:44,710 --> 00:16:47,440
mais vous semblez vouloir\Nvous faire des ennemis.
249
00:16:47,570 --> 00:16:49,750
On aime juste\Nceux qui sont doués.
250
00:16:49,900 --> 00:16:51,280
Rien de plus simple.
251
00:16:51,710 --> 00:16:53,070
Je peux vous causer ?
252
00:16:53,550 --> 00:16:54,440
Oui.
253
00:16:55,090 --> 00:16:55,910
Tu es…
254
00:16:56,300 --> 00:16:57,660
Kabashima, en première.
255
00:16:58,170 --> 00:17:00,390
Joins-toi Ă nous, Kabashima.
256
00:17:00,580 --> 00:17:01,480
Toi aussi.
257
00:17:01,620 --> 00:17:04,960
Vous êtes plus jeunes,\Napprenez à céder votre place.
258
00:17:06,050 --> 00:17:08,060
Vous voulez donc notre place ?
259
00:17:08,410 --> 00:17:09,319
Oui.
260
00:17:10,210 --> 00:17:13,300
Non, pas ça.\NJe parle de la sélection.
261
00:17:13,720 --> 00:17:14,569
Vous comprenez ?
262
00:17:14,720 --> 00:17:15,829
Non.
263
00:17:15,960 --> 00:17:17,050
Pas du tout.
264
00:17:18,140 --> 00:17:21,680
Ayez de l’empathie pour vos aînés\Net laissez-les participer.
265
00:17:22,069 --> 00:17:25,510
En gros, tu veux qu’on renonce\Nvolontairement à notre place ?
266
00:17:26,300 --> 00:17:29,070
C’est la dernière compétition\Npour les terminale.
267
00:17:29,650 --> 00:17:31,900
– Les seconde sont de trop…\N– Hein ?
268
00:17:32,170 --> 00:17:34,090
Mais tu es en première, non ?
269
00:17:34,230 --> 00:17:37,770
Si on suit ta logique,\Ntu pourrais aussi céder la tienne.
270
00:17:37,900 --> 00:17:39,080
Fais pas le malin !
271
00:17:39,340 --> 00:17:42,890
Kabashima, allons-y.\NTu leur as fait passer le message.
272
00:17:44,130 --> 00:17:46,400
Faites ce qu’il faut,\Nvous avez compris ?
273
00:17:49,180 --> 00:17:50,550
Trop bĂŞte.
274
00:17:50,690 --> 00:17:51,840
Trop teubé.
275
00:17:52,080 --> 00:17:54,820
Il faut pas faire attention\Nà ce qu’il dit.
276
00:17:54,960 --> 00:17:56,250
Pas vrai, Fujiwara ?
277
00:17:56,720 --> 00:18:00,470
BRASSERIE
278
00:18:03,240 --> 00:18:04,200
Bienvenue !
279
00:18:05,540 --> 00:18:07,130
Ah, je suis ici.
280
00:18:10,500 --> 00:18:12,360
– Une bière pour moi.\N– C’est noté.
281
00:18:12,490 --> 00:18:13,280
DĂ©jĂ ?
282
00:18:13,710 --> 00:18:16,030
L’alcool en journée\Na aussi son charme.
283
00:18:16,300 --> 00:18:17,770
Alors, au sanctuaire ?
284
00:18:17,910 --> 00:18:20,520
Ce matin, j’ai purifié un chantier.
285
00:18:20,650 --> 00:18:21,800
Et voilà votre bière.
286
00:18:22,050 --> 00:18:23,200
Ah, merci.
287
00:18:24,040 --> 00:18:25,480
J’ai fini ma journée.
288
00:18:26,140 --> 00:18:27,700
Je vois.
289
00:18:31,790 --> 00:18:35,130
C’est ma tournée, aujourd’hui.\NAlors bois jusqu’à plus soif !
290
00:18:35,260 --> 00:18:36,050
Pourquoi ?
291
00:18:36,220 --> 00:18:38,970
Pour avoir accepté\Nle poste de coach.
292
00:18:40,360 --> 00:18:41,850
C’était sur un coup de tête.
293
00:18:43,320 --> 00:18:45,060
Et ça suffit amplement.
294
00:18:45,580 --> 00:18:48,840
Il faut dire que tu avais refusé,\Nla première fois.
295
00:18:48,990 --> 00:18:50,850
Oui, c’est vrai.
296
00:18:51,950 --> 00:18:54,230
J’ai réfléchi à votre proposition…
297
00:18:55,220 --> 00:18:56,440
C’est non, désolé.
298
00:19:00,360 --> 00:19:04,490
La deuxième fois,\Nje t’ai appelé sans grand espoir.
299
00:19:04,860 --> 00:19:07,250
Je ne pensais pas\Nque tu accepterais.
300
00:19:07,670 --> 00:19:10,620
Tu as réussi à étonner\Nle flegmatique que je suis.
301
00:19:11,370 --> 00:19:13,050
Vous exagérez…
302
00:19:13,190 --> 00:19:14,220
Pas du tout.
303
00:19:14,360 --> 00:19:19,280
Je sais que tu as de l’étoffe\Nainsi qu’une certaine distinction.
304
00:19:20,310 --> 00:19:24,410
Après tout,\Ntu as hérité d’un grand maître.
305
00:19:26,170 --> 00:19:28,280
Je suis différent\Nde mon grand-père.
306
00:19:28,730 --> 00:19:31,980
J’ai accepté de devenir coach\Npour prendre ma revanche.
307
00:19:33,150 --> 00:19:34,520
Ta revanche ?
308
00:19:36,900 --> 00:19:38,010
Exactement.
309
00:19:40,010 --> 00:19:42,780
Mon grand-père\Nétait un archer hors pair,
310
00:19:43,170 --> 00:19:45,820
mais comme professeur,\Nil était très rigide.
311
00:19:48,540 --> 00:19:51,820
Il était sévère avec lui-même\Net avec les autres.
312
00:19:52,520 --> 00:19:54,790
Je n’ai pas pu m’adapter\Nà ses méthodes.
313
00:19:59,570 --> 00:20:03,500
« Tes tirs sont inélégants.\NTu te contentes de toucher la cible. »
314
00:20:05,970 --> 00:20:11,060
Finalement, il ne m’a jamais appris\Nce qu’était un véritable tir.
315
00:20:13,020 --> 00:20:14,310
Le grand maître était…
316
00:20:14,880 --> 00:20:17,790
Il ne savait pas enseigner\Nautrement, pas vrai ?
317
00:20:18,010 --> 00:20:20,070
Je ne veux pas\Nfaire la mĂŞme erreur.
318
00:20:21,020 --> 00:20:23,570
Si je fais de ces gamins\Nde bons archers,
319
00:20:24,030 --> 00:20:25,320
je pourrai enfin…
320
00:20:29,160 --> 00:20:31,660
le surpasser, lui pardonner…
321
00:20:32,320 --> 00:20:33,500
ou tout oublier.
322
00:20:36,520 --> 00:20:38,050
Je me demande ce que ce sera.
323
00:20:39,350 --> 00:20:41,120
Moi-mĂŞme, je ne le sais pas.
324
00:20:43,130 --> 00:20:47,010
Je vois. C’est donc\Nce que tu entendais par « revanche ».
325
00:20:47,790 --> 00:20:50,350
Désolé d’être motivé par ce vice.
326
00:20:52,390 --> 00:20:55,900
L’essence des arts martiaux\Nne se limite pas à l’entraînement.
327
00:20:57,680 --> 00:21:01,610
Il est aussi important\Nd’indiquer le chemin à la relève.
328
00:21:02,570 --> 00:21:05,440
Il faut synthétiser à sa façon\Nce que l’on a appris,
329
00:21:05,560 --> 00:21:07,910
et le transmettre\Nsous une nouvelle forme.
330
00:21:08,060 --> 00:21:11,340
C’est là le fondement\Nde ta revanche.
331
00:21:12,570 --> 00:21:14,970
Et j’y adhère entièrement.
332
00:21:26,210 --> 00:21:27,220
C’est…
333
00:21:27,390 --> 00:21:28,490
– … ter…\N– … mi…
334
00:21:29,300 --> 00:21:30,100
… né !
335
00:21:41,870 --> 00:21:44,370
– En terminale, Motomura et Sase.\N– Oui.
336
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
– En première, Kabashima et Yushima.\N– Oui.
337
00:21:47,050 --> 00:21:49,190
En seconde,\NSen’ichi et Manji Sugawara.
338
00:21:49,500 --> 00:21:50,530
Oui !
339
00:21:50,960 --> 00:21:52,790
Et enfin, Fujiwara.
340
00:21:53,140 --> 00:21:53,910
Oui.
341
00:21:56,500 --> 00:21:57,790
– Prem’s !\N– Bordel…
342
00:21:58,250 --> 00:22:00,540
– Masa !\N– Bonjour !
343
00:22:00,780 --> 00:22:05,130
Vous avez fait vite ! On a reçu\Nle programme des éliminatoires.
344
00:22:06,180 --> 00:22:06,840
Montrez-le !
345
00:22:12,320 --> 00:22:12,940
Alors ?
346
00:22:13,180 --> 00:22:15,230
Est-ce que mon nom\Napparaît bien ?
347
00:22:15,430 --> 00:22:17,370
Je passe en premier en individuel !
348
00:22:19,980 --> 00:22:24,990
SHĂ› FUJIWARA
349
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
TIRS REGROUPÉS
24668