Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:04,840
Masa a eu un acci…
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,610
Il est blessé ? Il va bien ?
3
00:00:08,840 --> 00:00:13,030
Désolé, j’en sais pas plus…
4
00:00:13,320 --> 00:00:18,660
Il faut dire que Ren m’a appelé\Navant même d’arriver à l’hôpital.
5
00:00:18,790 --> 00:00:20,810
Il avait l’air bien paniqué…
6
00:00:21,560 --> 00:00:25,760
Vu que vous allez bientôt jouer\Naux départementales,
7
00:00:26,010 --> 00:00:27,460
j’hésitais à vous le dire.
8
00:00:28,060 --> 00:00:33,980
Mais Masaki a commandé ça\Nà ma boutique avant de partir.
9
00:00:35,660 --> 00:00:36,760
Des bandeaux ?
10
00:00:36,980 --> 00:00:37,800
Pour nous ?
11
00:00:38,380 --> 00:00:41,880
C’est pour vous remercier\Nd’avoir soutenu le peureux qu’il est.
12
00:00:42,010 --> 00:00:43,180
Il a dit ça ?
13
00:00:43,370 --> 00:00:46,820
Je pouvais pas\Nles garder pour moi,
14
00:00:47,130 --> 00:00:51,480
ni vous les donner\Nsans vous prévenir de l’accident.
15
00:00:51,730 --> 00:00:55,720
Je vous ai donc dit la vérité.\NDésolé !
16
00:00:56,610 --> 00:00:59,420
Non, nous vous remercions.
17
00:00:59,910 --> 00:01:04,660
Cela aurait été plus dur à encaisser\Nsi nous ne l’avions appris qu’après.
18
00:01:06,420 --> 00:01:08,500
Ça me rassure, alors.
19
00:01:14,730 --> 00:01:15,470
Tenez.
20
00:01:18,100 --> 00:01:20,720
Vous déconnez, Masa…
21
00:01:36,300 --> 00:01:37,070
Minato.
22
00:01:44,410 --> 00:01:45,750
C’est ma faute…
23
00:01:47,150 --> 00:01:50,090
Je savais pourtant\Nque c’était pas raisonnable…
24
00:01:51,200 --> 00:01:53,580
C’est parce que\Nje l’ai poussé à y aller…
25
00:01:54,900 --> 00:01:56,200
Je l’ai forcé…
26
00:01:57,090 --> 00:01:57,800
C’est…
27
00:02:01,720 --> 00:02:03,310
Ne dis pas ça.
28
00:02:04,620 --> 00:02:05,490
C’est faux.
29
00:02:07,120 --> 00:02:08,580
Tu n’y es pour rien.
30
00:02:29,190 --> 00:02:33,650
{\fad(50,200)}TSURUNE
31
00:02:29,190 --> 00:02:33,650
{\fad(50,250)}– LE CLUB DE TIR À L’ARC DU LYCÉE KAZEMAI –
32
00:03:42,440 --> 00:03:43,410
Bien !
33
00:03:46,060 --> 00:03:48,410
Fujiwara a gagné\Nchez les garçons, alors.
34
00:03:48,540 --> 00:03:50,160
Un sans-faute depuis le début.
35
00:03:50,360 --> 00:03:52,750
– C’est dingue.\N– Il est qu’en seconde…
36
00:03:52,890 --> 00:03:56,630
Bon courage,\Nmême si les garçons stressent…
37
00:03:58,210 --> 00:04:00,090
Oui, ça ira.
38
00:04:07,570 --> 00:04:08,510
Tout ira bien.
39
00:04:14,480 --> 00:04:16,730
ACCIDENT VOITURE HIER SOIR
40
00:04:19,560 --> 00:04:23,040
Eh bien,\Nvous faites une tête d’enterrement.
41
00:04:24,030 --> 00:04:25,160
M. Tommy…
42
00:04:25,560 --> 00:04:27,240
Vous avez contacté sa famille ?
43
00:04:27,540 --> 00:04:30,360
Malheureusement,\Npersonne n’a décroché.
44
00:04:32,650 --> 00:04:36,790
Et Nakazaki a pas eu\Nde nouveau coup de fil…
45
00:04:37,130 --> 00:04:41,050
J’ai pas trouvé d’infos similaires\Nsur le site du journal local.
46
00:04:41,470 --> 00:04:45,330
Bordel ! Le Net sert à rien\Ndans les moments importants !
47
00:04:45,640 --> 00:04:48,370
Si l’accident était grave,\Non en aurait parlé.
48
00:04:48,640 --> 00:04:51,659
Alors au contraire,\Npas de nouvelles, bonnes nouvelles…
49
00:04:52,460 --> 00:04:53,800
Ah, Seo.
50
00:04:54,240 --> 00:04:59,870
Tes tirs étaient sublimes,\Nmême si tu n’as pas atteint la finale.
51
00:05:00,190 --> 00:05:01,560
Je vous remercie.
52
00:05:02,070 --> 00:05:06,450
J’ai fait du mieux que je pouvais,\Nalors je ne regrette rien…
53
00:05:07,320 --> 00:05:09,980
C’est plutôt pour eux\Nque je m’inquiète.
54
00:05:10,490 --> 00:05:14,100
Les matchs par équipe vont débuter,\Net dans cet état…
55
00:05:14,390 --> 00:05:15,420
En effet.
56
00:05:16,500 --> 00:05:17,740
Bon, les garçons !
57
00:05:19,470 --> 00:05:22,010
Vous allez arrêter\Nde vous morfondre ?
58
00:05:22,540 --> 00:05:24,420
Vous avez à peine encouragé Seo
59
00:05:24,900 --> 00:05:28,940
et vous n’avez pas observé vos rivaux\Ndans leurs matchs en individuel.
60
00:05:29,520 --> 00:05:33,580
Qu’est-ce que vous êtes venus\Nfaire ici, au juste ?
61
00:05:33,710 --> 00:05:34,560
Elle a raison !
62
00:05:34,940 --> 00:05:40,020
Seo est aussi inquiète que vous,\Nmais elle a persévéré jusqu’au bout !
63
00:05:40,490 --> 00:05:43,740
Qu’est-ce que\Nvous êtes censés faire ?
64
00:05:44,290 --> 00:05:48,240
Vous inquiéter en restant scotchés\Nà vos portables ? Non, je crois pas !
65
00:05:51,180 --> 00:05:53,700
Oui, c’est vrai…
66
00:05:54,600 --> 00:05:56,500
Désolé, Seo !
67
00:05:59,490 --> 00:06:02,170
Je peux te confier ça\Nen attendant ?
68
00:06:02,990 --> 00:06:07,410
Vous avez toutes les deux raison.\NOn est venus ici pour tirer à l’arc.
69
00:06:09,660 --> 00:06:10,680
D’accord.
70
00:06:12,400 --> 00:06:14,080
Tu peux compter sur moi.
71
00:06:15,530 --> 00:06:18,770
Nous nous inquiéterons aussi\Npour le coach à votre place.
72
00:06:19,530 --> 00:06:21,270
Oui, merci.
73
00:06:21,420 --> 00:06:22,190
Moi aussi !
74
00:06:22,530 --> 00:06:23,640
Et le mien !
75
00:06:23,770 --> 00:06:25,630
Bordel… Pareil pour moi !
76
00:06:26,050 --> 00:06:27,020
Désolé…
77
00:06:27,420 --> 00:06:31,700
C’est vraiment pas le moment\Nd’être hésitants !
78
00:06:32,280 --> 00:06:33,350
En effet.
79
00:06:34,570 --> 00:06:36,580
Il faut se persuader qu’il va bien.
80
00:06:37,130 --> 00:06:38,210
Et voilà le mien.
81
00:06:38,650 --> 00:06:39,460
Oui.
82
00:06:42,190 --> 00:06:44,890
Tout à fait,\Non doit se concentrer !
83
00:06:45,210 --> 00:06:48,990
Tout ce qui doit nous importer,\Nc’est de passer en phase finale !
84
00:06:49,340 --> 00:06:51,300
J’ai pas envie de décevoir Masa !
85
00:06:51,470 --> 00:06:52,100
Carrément !
86
00:06:52,360 --> 00:06:53,280
Ouais !
87
00:06:53,820 --> 00:06:56,480
Merci pour tout à l’heure, Seiya.
88
00:06:58,120 --> 00:06:59,600
Tu m’as remis sur les rails.
89
00:07:04,630 --> 00:07:08,410
Bon, c’est bientôt l’heure.\NCommençons à nous préparer.
90
00:07:08,990 --> 00:07:13,740
Ouais ! Même si Masa est pas là,\Non va y aller à fond, comme d’hab !
91
00:07:13,920 --> 00:07:14,740
Motivés !
92
00:07:15,020 --> 00:07:16,490
Faisons de notre mieux !
93
00:07:16,800 --> 00:07:18,140
Ouais !
94
00:07:19,430 --> 00:07:21,730
Ils ont repris du poil de la bête.
95
00:07:22,090 --> 00:07:22,880
Oui.
96
00:07:24,850 --> 00:07:30,220
On dirait bien qu’ils vont devoir\Nsurmonter leur plus grande épreuve.
97
00:07:31,390 --> 00:07:33,700
Le coach de Kazemai\Na eu un accident ?
98
00:07:34,220 --> 00:07:37,020
C’est pour ça qu’il est pas là,\Napparemment.
99
00:07:37,340 --> 00:07:41,890
Ouah, ils ont vraiment pas de bol\Nd’être sans coach pour le tournoi.
100
00:07:42,030 --> 00:07:44,360
Je doute de l’efficacité\Nde leur talisman.
101
00:07:44,770 --> 00:07:47,480
Sen, Man, on ne rigole pas\Navec ces choses-là.
102
00:07:47,760 --> 00:07:48,920
Oui…
103
00:07:53,380 --> 00:07:55,170
Kirisaki a terminé son tour.
104
00:07:56,260 --> 00:07:56,909
Et du coup ?
105
00:07:57,260 --> 00:08:02,170
Ils ont réussi 18 tirs.\NShû Fujiwara continue son sans-faute.
106
00:08:02,360 --> 00:08:06,040
Sérieux ? Il est incroyable…\NC’est un monstre ou quoi ?
107
00:08:06,160 --> 00:08:07,690
Ça m’étonne pas d’eux.
108
00:08:08,410 --> 00:08:10,880
On aurait aucun mérite\Nà les écraser, sinon.
109
00:08:11,910 --> 00:08:12,750
Écoutez-moi.
110
00:08:13,950 --> 00:08:16,190
Vous le redire\Nest sans doute superflu,
111
00:08:17,830 --> 00:08:22,890
mais nous allons réaliser 40 tirs\Nsur les deux tours au total.
112
00:08:23,580 --> 00:08:25,650
Le but est d’en réussir le plus.
113
00:08:26,140 --> 00:08:30,090
Seules les huit meilleures équipes\Naccéderont aux phases finales.
114
00:08:30,860 --> 00:08:32,100
On doit y parvenir.
115
00:08:33,030 --> 00:08:36,010
Le tournoi ne doit pas\Ns’arrêter pour nous aujourd’hui.
116
00:08:36,130 --> 00:08:36,780
Oui !
117
00:08:37,039 --> 00:08:37,780
Ouais !
118
00:08:52,750 --> 00:08:53,620
Allons-y.
119
00:09:06,150 --> 00:09:07,210
Bien !
120
00:09:12,090 --> 00:09:12,690
Bien !
121
00:09:13,340 --> 00:09:17,070
Je me demandais ce que ça donnerait,\Nmais ils tirent tous assez bien.
122
00:09:17,200 --> 00:09:17,920
Oui.
123
00:09:27,750 --> 00:09:30,380
C’était leur 3e flèche.\NIls jouent normalement ?
124
00:09:31,340 --> 00:09:33,630
Non, ils en ont mis un peu moins.
125
00:09:34,550 --> 00:09:35,510
Je m’en doutais…
126
00:09:36,730 --> 00:09:37,510
Oui.
127
00:09:38,060 --> 00:09:43,180
Ils réussissaient en moyenne 16 tirs\Naprès les éliminatoires.
128
00:09:43,520 --> 00:09:46,440
Mais ils en ont déjà manqué 5\Npour le moment.
129
00:09:47,020 --> 00:09:50,060
Combien d’entre eux\Nvont placer leur dernière flèche ?
130
00:09:51,650 --> 00:09:56,120
Je les voyais aller en finale\Ns’ils jouaient comme d’habitude…
131
00:09:57,030 --> 00:09:58,700
mais ça s’annonce difficile.
132
00:10:00,380 --> 00:10:01,450
Bien !
133
00:10:12,620 --> 00:10:13,560
Bien !
134
00:10:14,010 --> 00:10:19,010
LES CINQ FLÈCHES
135
00:10:19,750 --> 00:10:21,040
14 tirs réussis…
136
00:10:21,610 --> 00:10:22,580
Fait chier !
137
00:10:23,240 --> 00:10:24,330
Difficile à dire.
138
00:10:25,320 --> 00:10:26,270
Désolé !
139
00:10:27,000 --> 00:10:30,170
J’avais prévu\Nde plus m’en faire pour Masa,
140
00:10:30,300 --> 00:10:32,710
mais ça a dû reprendre le dessus…
141
00:10:33,850 --> 00:10:37,150
Ruminer ne changera rien.\NOn fera mieux après.
142
00:10:37,580 --> 00:10:38,390
Ouais.
143
00:10:38,790 --> 00:10:43,500
Ryôhei, Nanao,\NTakehaya, Narumiya,
144
00:10:43,820 --> 00:10:47,660
rappelez-vous\Nce que nous a appris Masa !
145
00:10:48,130 --> 00:10:51,310
C’est le moment de donner\Nle meilleur de nous-mêmes !
146
00:10:51,890 --> 00:10:54,680
On accédera à tout prix\Naux phases finales !
147
00:10:54,810 --> 00:10:55,720
Ouais !
148
00:11:07,000 --> 00:11:07,730
J’ai peur…
149
00:11:09,060 --> 00:11:12,060
J’ai jamais ressenti ça au collège.
150
00:11:13,500 --> 00:11:14,730
Depuis quand ça dure ?
151
00:11:15,420 --> 00:11:18,150
C’est pas la crainte\Nde décocher prématurément.
152
00:11:19,260 --> 00:11:22,360
Pourquoi je suis si effrayé ?
153
00:11:23,930 --> 00:11:28,460
Rappelle-toi\Nce que t’a appris Masa.
154
00:11:28,920 --> 00:11:32,080
Il s’agit pas de tirer la corde,\Nmais de pousser l’arc.
155
00:11:32,690 --> 00:11:36,090
C’est le fruit de l’entraînement,\Net non l’objectif de celui-ci.
156
00:11:36,410 --> 00:11:39,400
Si tu confonds les deux,\Ntu échoueras.
157
00:11:42,450 --> 00:11:43,790
Ce qu’il m’a appris…
158
00:11:44,440 --> 00:11:48,270
Ne serre pas trop la poignée,\Nta main doit rester décontractée.
159
00:11:48,490 --> 00:11:49,100
D’accord !
160
00:11:49,420 --> 00:11:52,760
Fais attention,\Ntes épaules sont trop tendues.
161
00:11:52,920 --> 00:11:54,340
Je dois faire attention.
162
00:12:00,910 --> 00:12:01,740
Bien !
163
00:12:02,250 --> 00:12:03,030
De peu !
164
00:12:05,520 --> 00:12:07,740
Tu serres un peu trop\Nquand tu décoches.
165
00:12:08,140 --> 00:12:11,480
Relâche en donnant\Nune légère impulsion avec tes doigts.
166
00:12:11,770 --> 00:12:12,550
D’accord.
167
00:12:14,380 --> 00:12:18,050
Ça te dérange pas que je te conseille\Nalors que tu me détestes ?
168
00:12:20,730 --> 00:12:23,100
Il y a la personnalité,\Net il y a le talent.
169
00:12:24,610 --> 00:12:25,530
Bien !
170
00:12:26,140 --> 00:12:29,220
Bien joué, Seiya. À mon tour…
171
00:12:30,730 --> 00:12:35,560
Tu pousses trop avec ta main gauche,\Nvu que tu cherches à impressionner.
172
00:12:36,140 --> 00:12:41,390
Ignore le monde qui t’entoure\Net tire en la retenant légèrement.
173
00:12:41,590 --> 00:12:44,420
D’accord.\NJe retiens ma main gauche…
174
00:12:47,590 --> 00:12:49,220
Deux flèches sur quatre…
175
00:12:49,980 --> 00:12:52,950
J’ai pas droit à l’erreur.
176
00:12:53,380 --> 00:12:55,120
Sois pas si pressé.
177
00:12:55,330 --> 00:12:59,420
Quand tu es en pleine extension,\Nessaie de te visualiser du dessus.
178
00:12:59,790 --> 00:13:01,740
Pour avoir une vue objective.
179
00:13:02,130 --> 00:13:06,410
Il est important de se concentrer,\Nmais tu as besoin de sang-froid.
180
00:13:06,900 --> 00:13:08,980
C’est bon, je suis calme.
181
00:13:10,150 --> 00:13:11,450
J’y arriverai, Masa.
182
00:13:15,760 --> 00:13:16,450
Hein ?
183
00:13:17,800 --> 00:13:20,620
Pourquoi… je la touche pas ?
184
00:13:21,870 --> 00:13:23,670
Ils tirent tous\Ncomme d’habitude…
185
00:13:24,490 --> 00:13:26,030
Cette erreur fait mal…
186
00:13:26,260 --> 00:13:29,470
Du moins,\Nc’est l’impression que j’ai.
187
00:13:31,320 --> 00:13:32,380
Oh non…
188
00:13:33,350 --> 00:13:36,790
S’ils en manquent trois,\Nils ne passeront pas le 1er tour.
189
00:13:37,690 --> 00:13:38,670
C’est mal parti…
190
00:13:41,980 --> 00:13:45,160
Et je ressens encore cette peur…
191
00:13:53,120 --> 00:13:56,040
J’ai compris d’où elle vient…
192
00:13:57,070 --> 00:14:00,600
Je n’ai personne… après moi.
193
00:14:02,590 --> 00:14:07,450
Avant, Seiya et Shû\Nétaient toujours derrière moi.
194
00:14:08,150 --> 00:14:10,320
Sentir leur présence me rassurait.
195
00:14:11,670 --> 00:14:12,780
Mais maintenant…
196
00:14:14,570 --> 00:14:16,410
Mais pourquoi\Nje passe en dernier ?
197
00:14:16,790 --> 00:14:20,890
Quand vous aurez compris pourquoi,\Nvous aurez déjà bien progressé.
198
00:14:21,420 --> 00:14:25,720
Je vois toujours pas\Nce que je fais en dernier, Masa…
199
00:14:25,880 --> 00:14:30,930
Je ne sais pas encore vraiment\Npourquoi je tire en dernier…
200
00:14:31,210 --> 00:14:33,080
Pourquoi moi, à cette position ?
201
00:14:33,860 --> 00:14:35,850
Qu’est-ce qui t’a fait\Ncommencer ?
202
00:14:36,060 --> 00:14:38,320
Je devrais pouvoir\Nreproduire ce son…
203
00:14:38,460 --> 00:14:40,900
Je vais tout mettre\Nsans aucun problème.
204
00:14:41,290 --> 00:14:44,700
J’ai peur…\NJe peux que les observer…
205
00:14:45,320 --> 00:14:47,190
Je voulais battre tout le monde.
206
00:14:47,500 --> 00:14:49,070
Ça doit être pareil pour Onogi.
207
00:14:49,630 --> 00:14:53,280
Plus on insiste, plus la cible\Ns’éloigne et se rétrécit.
208
00:14:53,610 --> 00:14:54,910
Mais j’en suis content.
209
00:14:55,580 --> 00:14:56,980
Je peux que les observer…
210
00:15:00,200 --> 00:15:01,710
Le dos d’Onogi…
211
00:15:04,080 --> 00:15:05,450
Que les observer…
212
00:15:08,750 --> 00:15:09,630
Bien !
213
00:15:09,930 --> 00:15:12,410
Ce serait ça, la raison ?
214
00:15:13,280 --> 00:15:16,680
Il m’a mis ici pour que je voie\Nles autres devant moi ?
215
00:15:19,850 --> 00:15:24,570
Pour les avoir en visu…\Net que je me sente pas seul…
216
00:15:25,810 --> 00:15:30,400
Dire que j’avais pas remarqué…\Nune chose aussi simple…
217
00:15:31,640 --> 00:15:32,570
Je ne suis…
218
00:15:34,670 --> 00:15:35,800
pas seul…
219
00:15:38,010 --> 00:15:38,910
Bien !
220
00:15:43,130 --> 00:15:45,580
Son tir était vraiment réussi.
221
00:15:45,950 --> 00:15:50,650
Il était magnifique.\NSeulement, c’est un peu tard…
222
00:15:50,960 --> 00:15:55,400
Oui, pour être honnête,\Nça s’annonce difficile.
223
00:15:58,450 --> 00:16:00,890
On est à égalité ?
224
00:16:01,370 --> 00:16:04,360
Étant donné qu’une autre école\Na réussi 26 tirs,
225
00:16:04,650 --> 00:16:06,180
vous êtes 8e ex æquo.
226
00:16:06,320 --> 00:16:10,860
Vous vous départagerez dans un match\Nd’une manche en cinq flèches.
227
00:16:11,230 --> 00:16:13,940
Il débutera sous peu,\Nmerci de vous tenir prêts.
228
00:16:18,000 --> 00:16:21,080
C’était tendu !\NÇa s’est joué à un cheveu !
229
00:16:21,240 --> 00:16:22,890
On a failli y passer.
230
00:16:23,570 --> 00:16:26,500
Mais c’est pas le moment\Nde se relâcher.
231
00:16:26,740 --> 00:16:29,490
Bordel.\NSi on jouait comme d’hab…
232
00:16:30,380 --> 00:16:33,220
C’est vrai.\NOn ne fera pas mieux comme ça.
233
00:16:33,710 --> 00:16:34,460
Ouais.
234
00:16:34,610 --> 00:16:36,140
Mais on peut faire quoi ?
235
00:16:36,290 --> 00:16:37,100
Ça suffit pas…
236
00:16:37,770 --> 00:16:42,330
Il faut qu’on intègre mieux\Nce que Masa nous a enseigné !
237
00:16:43,840 --> 00:16:46,690
Écoutez, pendant la mort subite…
238
00:16:48,170 --> 00:16:50,150
oubliez ce qu’il nous a appris.
239
00:16:51,660 --> 00:16:53,270
Attends, Minato…
240
00:16:53,400 --> 00:16:54,730
Tu délires ou quoi ?
241
00:16:54,850 --> 00:16:55,960
T’es sérieux ?
242
00:16:56,300 --> 00:16:57,200
Parfaitement.
243
00:16:57,420 --> 00:16:59,080
Mais on risque de perdre…
244
00:16:59,210 --> 00:16:59,950
Narumiya !
245
00:17:00,350 --> 00:17:01,420
Hé, Kai !
246
00:17:02,620 --> 00:17:03,960
Tu te fous de nous ?
247
00:17:04,430 --> 00:17:06,250
Non, je suis sérieux. Écoute…
248
00:17:06,380 --> 00:17:10,089
On est allés loin en croyant en lui,\Net tu veux le renier ?
249
00:17:10,270 --> 00:17:11,710
Laisse-moi parler, Kaito !
250
00:17:13,280 --> 00:17:14,160
Hé…
251
00:17:15,310 --> 00:17:17,990
Je te défends de m’appeler\Npar mon prénom !
252
00:17:18,380 --> 00:17:19,680
Tu préfères « Kai » ?
253
00:17:20,770 --> 00:17:22,500
Non, c’est encore pire…
254
00:17:22,630 --> 00:17:23,450
Hé là !
255
00:17:23,980 --> 00:17:27,130
J’ai pas envie que tu m’appelles\Npar mon prénom !
256
00:17:28,230 --> 00:17:30,570
Je m’en fiche,\Nje le ferai quand même !
257
00:17:30,790 --> 00:17:32,820
– Quoi ? Tu me cherches ?\N– Kai !
258
00:17:34,300 --> 00:17:39,000
Kaito, Nanao, Ryôhei, Seiya…
259
00:17:41,380 --> 00:17:43,100
On forme une équipe.
260
00:17:45,240 --> 00:17:47,510
Alors je dirai ce dont j’ai envie.
261
00:17:48,430 --> 00:17:50,200
C’était une chose à faire.
262
00:17:51,010 --> 00:17:52,090
Narumiya…
263
00:17:53,240 --> 00:17:55,010
Tu as compris quelque chose ?
264
00:17:56,660 --> 00:18:01,110
Vous savez, je suis effrayé…\Ndepuis que je tire en dernier.
265
00:18:02,000 --> 00:18:06,600
J’ai l’impression de me battre seul,\Nvu que personne est derrière moi.
266
00:18:07,550 --> 00:18:09,180
Je l’ai saisi tout à l’heure.
267
00:18:09,390 --> 00:18:12,570
Mais d’un autre côté,\Nje regardais pas devant moi.
268
00:18:13,290 --> 00:18:17,360
J’avais pas confiance en vous.\NMon champ de vision était limité.
269
00:18:18,150 --> 00:18:24,010
Et j’ai compris une chose\Nen vous observant attentivement.
270
00:18:25,240 --> 00:18:29,500
Vous avez tiré en vous remémorant\Nles conseils de Masa, pas vrai ?
271
00:18:30,220 --> 00:18:32,950
Justement !\NJe vois pas où est le mal !
272
00:18:33,080 --> 00:18:36,790
C’est à cause de ça\Nque notre style change…
273
00:18:37,180 --> 00:18:40,030
et que nos mouvements\Nsont maladroits.
274
00:18:40,960 --> 00:18:42,470
Contentez-vous de tirer !
275
00:18:43,130 --> 00:18:46,410
On a pas besoin de se rappeler\Ntous ses enseignements.
276
00:18:46,760 --> 00:18:49,230
Ils font déjà partie de nos tirs !
277
00:18:49,490 --> 00:18:51,290
Alors il suffit de croire en nous,
278
00:18:51,440 --> 00:18:55,610
et de tendre chacun\Nvers notre tir idéal !
279
00:18:57,450 --> 00:18:58,950
Il n’a pas forcément tort.
280
00:18:59,740 --> 00:19:04,080
Comme Takigawa n’est pas là,\Nnous en faisons à l’inverse trop.
281
00:19:06,150 --> 00:19:08,760
On y réfléchit plus qu’il ne faut.
282
00:19:09,860 --> 00:19:13,790
Si ça continue,\Nla faute lui retombera dessus…
283
00:19:14,500 --> 00:19:17,920
Bordel…\NDonc je me plantais carrément ?
284
00:19:19,270 --> 00:19:20,800
Fait chier !
285
00:19:20,930 --> 00:19:22,020
Du calme, Kai !
286
00:19:22,150 --> 00:19:23,840
J’ai vraiment la haine…
287
00:19:25,160 --> 00:19:27,030
Je m’en suis même pas…
288
00:19:28,220 --> 00:19:30,140
rendu compte par moi-même.
289
00:19:31,260 --> 00:19:34,920
Un pour tous et tous pour un,\Ncomme on dit.
290
00:19:35,060 --> 00:19:36,620
C’est pas mal, ça !
291
00:19:37,590 --> 00:19:40,820
Kazemai !\NVenez dans la zone d’attente du dojo !
292
00:19:42,740 --> 00:19:44,310
C’est notre dernière chance.
293
00:19:46,940 --> 00:19:50,550
On a pas le choix.\NOn y va, Minato !
294
00:19:51,510 --> 00:19:53,050
Ryôhei, Nanao,
295
00:19:53,730 --> 00:19:54,680
Seiya.
296
00:20:00,480 --> 00:20:01,360
Ouais !
297
00:20:02,760 --> 00:20:03,550
Bien !
298
00:20:04,260 --> 00:20:06,190
Ils dégagent une aura différente.
299
00:20:06,310 --> 00:20:08,360
Ils font même\Nmieux que d’hab, non ?
300
00:20:08,510 --> 00:20:10,260
Un sans-faute pour le moment.
301
00:20:11,180 --> 00:20:13,310
Et comme l’adversaire\Nen a loupé une…
302
00:20:13,940 --> 00:20:14,960
Bien !
303
00:20:15,120 --> 00:20:17,940
Hé, Kazemai a l’air différent.
304
00:20:20,650 --> 00:20:21,780
Ça va se jouer là.
305
00:20:51,240 --> 00:20:52,300
Bien !
306
00:20:56,520 --> 00:20:57,770
RÉSULTAT DES DÉPARTEMENTALES
307
00:20:58,470 --> 00:20:59,450
Je suis arrivé…
308
00:21:02,210 --> 00:21:03,180
Attends un peu.
309
00:21:04,710 --> 00:21:07,530
Seo s’est pas qualifiée, on dirait.
310
00:21:09,280 --> 00:21:10,250
Je vois.
311
00:21:10,490 --> 00:21:11,790
Et du côté des garçons…
312
00:21:12,620 --> 00:21:13,510
Ils le sont !
313
00:21:13,680 --> 00:21:14,580
Vraiment ?
314
00:21:14,890 --> 00:21:18,250
Ouais ! Ils vont participer\Naux phases finales !
315
00:21:18,780 --> 00:21:22,330
Je vois ! Ils ont réussi, alors !\NÇa me rassure…
316
00:21:22,480 --> 00:21:23,200
Ren ?
317
00:21:23,370 --> 00:21:24,350
Ah, les garçons !
318
00:21:24,490 --> 00:21:26,490
{\i1}– Comment va Masa ?\N– Il va bien ?
319
00:21:26,840 --> 00:21:28,500
C’est toi, Takigawa ?
320
00:21:28,640 --> 00:21:30,990
{\i1}– Tout va bien ?\N– On se calme, les gars !
321
00:21:31,130 --> 00:21:32,100
Masa !
322
00:21:32,420 --> 00:21:34,180
Monsieur est populaire…
323
00:21:35,400 --> 00:21:36,800
Rien de cassé ?
324
00:21:37,280 --> 00:21:40,770
Je suis désolé\Nque vous vous soyez inquiétés.
325
00:21:41,180 --> 00:21:42,310
Ça va, alors ?
326
00:21:42,450 --> 00:21:46,190
Oui, on me garde juste\Npour des examens.
327
00:21:46,900 --> 00:21:48,480
Je peux marcher et parler.
328
00:21:48,830 --> 00:21:50,530
Voilà qui nous rassure.
329
00:21:50,860 --> 00:21:53,200
On était vraiment\Nmorts d’inquiétude !
330
00:21:53,510 --> 00:21:55,320
Oui, désolé…
331
00:21:58,380 --> 00:21:59,000
Masa…
332
00:21:59,640 --> 00:22:00,570
Minato ?
333
00:22:00,860 --> 00:22:02,930
On s’est qualifiés.
334
00:22:03,930 --> 00:22:04,760
Oui…
335
00:22:09,260 --> 00:22:12,220
Vous avez tout donné, pas vrai ?
336
00:22:22,010 --> 00:22:23,980
Oui !
337
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
PROCHAIN ÉPISODE\NLA CORDE IRREMPLAÇABLE
23443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.