All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][477-479] Thriller Bark 18 [720p][2295F0A1]_track1_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:05,430 Let's travel all through the worldwide seas, 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,840 raising our battle cry. 3 00:00:07,970 --> 00:00:12,210 If you've made up your mind, let the signal for departure 4 00:00:12,290 --> 00:00:14,610 ring out. 5 00:00:21,830 --> 00:00:25,320 We were able to escape from the set course 6 00:00:23,420 --> 00:00:28,940 {\pos(492,512)}Translation & initial timing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs 7 00:00:25,420 --> 00:00:28,860 along the boundary between sky and sea. 8 00:00:28,940 --> 00:00:34,100 Now we're rowing our way 9 00:00:29,360 --> 00:00:34,480 {\pos(350,462)}Timing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Time-checking\N{\fs40}Sewil 10 00:00:34,480 --> 00:00:40,600 to a hidden adventure at the dark bottom of the sea. 11 00:00:35,560 --> 00:00:40,690 {\pos(294,442)}Quality-checking\N{\fs40}Sewil\NGalaxy 9000\NFeeso 12 00:00:40,690 --> 00:00:47,440 Doesn't it sound fun just thinking about it? 13 00:00:40,900 --> 00:00:44,070 {\pos(766,480)}Video editing\N{\fs40}Sewil 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,440 {\pos(765,540)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 15 00:00:47,740 --> 00:00:51,850 Let's travel all through the worldwide seas, 16 00:00:51,950 --> 00:00:54,180 raising our battle cry. 17 00:00:52,980 --> 00:00:56,820 {\pos(518,498)}Raw provider\N{\fs40}SOFCJ-Raws 18 00:00:54,320 --> 00:00:58,520 If you've made up your mind, let the signal for departure 19 00:00:58,690 --> 00:01:00,960 ring out. 20 00:01:08,330 --> 00:01:11,530 That feeling we had when we set sail 21 00:01:11,620 --> 00:01:15,039 is something I'll never forget. 22 00:01:15,190 --> 00:01:16,810 Because of that 23 00:01:16,970 --> 00:01:20,480 nothing will be able to scare me... 24 00:01:20,760 --> 00:01:26,750 Now, as the trip approaches, our racing heartbeats 25 00:01:26,930 --> 00:01:33,690 engrave a rhythm of adventure in our shy hearts. 26 00:01:33,890 --> 00:01:38,060 Get all the treasures 27 00:01:38,160 --> 00:01:40,360 while laughing out loud. 28 00:01:40,460 --> 00:01:44,770 Give them all out at a big party 29 00:01:44,870 --> 00:01:47,400 making a splash... 30 00:02:00,530 --> 00:02:04,620 Fill your empty heart with dreams. 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,960 Spread your wings. 32 00:02:07,170 --> 00:02:11,290 If you color your heart with the blowing wind 33 00:02:11,390 --> 00:02:13,630 you will move on. 34 00:02:13,660 --> 00:02:17,800 Get all the treasures 35 00:02:17,970 --> 00:02:20,130 while laughing out loud. 36 00:02:20,270 --> 00:02:24,490 Give them all out at a big party 37 00:02:24,670 --> 00:02:27,280 making a splash... 38 00:02:29,860 --> 00:02:38,520 {\fad(2000,2000)}The Crew's Annihilation!\NOars vs. Nightmare Luffy 39 00:02:41,200 --> 00:02:42,210 {\fad(150,150)}Hold! 40 00:02:42,980 --> 00:02:45,579 I can't{\fscx250}-{\r} 41 00:02:46,990 --> 00:02:48,550 Good work, Robin! 42 00:02:52,410 --> 00:02:56,100 Is this how you intend to stop me? 43 00:02:56,100 --> 00:02:59,720 Such a pointless act. 44 00:03:03,220 --> 00:03:04,740 {\fad(150,150)}Brick Bat! 45 00:03:09,650 --> 00:03:10,990 Robin-chan! 46 00:03:12,130 --> 00:03:13,690 {\fad(150,150)}Veinte Fleur! 47 00:03:12,130 --> 00:03:13,690 {\fad(150,150)}Twenty Flowers 48 00:03:14,730 --> 00:03:15,660 {\fad(150,150)}Calendula! 49 00:03:14,730 --> 00:03:15,660 {\fad(150,150)}Marigold 50 00:03:20,079 --> 00:03:21,450 Robin! 51 00:03:26,300 --> 00:03:30,590 How dare you hurt Robin-chan! 52 00:03:46,210 --> 00:03:47,940 Moriah's shadow? 53 00:03:50,090 --> 00:03:53,410 Now then, shall we fight to decide which is the best ability?! 54 00:03:53,410 --> 00:03:56,480 This hold of yours is quite effective! 55 00:03:57,450 --> 00:03:59,770 I shouldn't pay attention to his shadow. 56 00:03:59,770 --> 00:04:03,400 If I bring down the body, the shadow will surely be annihilated as well. 57 00:04:06,730 --> 00:04:07,960 {\fad(150,150)}Cuatro Manos! 58 00:04:06,730 --> 00:04:07,960 {\fad(150,150)}Four Hands 59 00:04:10,330 --> 00:04:13,440 H-Hey, you! 60 00:04:13,440 --> 00:04:14,610 What're you{\fscx250}-{\r} 61 00:04:14,610 --> 00:04:15,980 Stop! 62 00:04:16,290 --> 00:04:16,990 {\fad(150,150)}Clutch! 63 00:04:24,580 --> 00:04:25,500 She did it! 64 00:04:25,500 --> 00:04:27,760 You're amazing, Robin! 65 00:04:28,750 --> 00:04:31,480 Hey, Robin! Look out for the shadow behind you! 66 00:04:42,720 --> 00:04:44,760 What is Moriah doing here?! 67 00:04:44,760 --> 00:04:46,480 Pretty close. 68 00:04:46,480 --> 00:04:47,850 But it's a shame for you, 69 00:04:47,850 --> 00:04:52,040 I can switch places with Doppelman any time I want. 70 00:04:52,040 --> 00:04:54,240 Switch places? 71 00:04:54,700 --> 00:04:56,780 Then, the one over there is... 72 00:04:59,360 --> 00:05:02,750 Your judo armlock won't work on my shadow. 73 00:05:02,750 --> 00:05:06,530 Yes, the same shadow that was here a while ago! 74 00:05:15,030 --> 00:05:16,430 Robin-cha{\fscx250}-{\r} 75 00:05:28,330 --> 00:05:31,460 Now it's three down! 76 00:05:33,220 --> 00:05:35,600 Robin's shadow was also taken! 77 00:05:35,980 --> 00:05:40,020 I don't have a marionette for you right now, so I might just keep you with me. 78 00:05:46,110 --> 00:05:47,710 {\fad(150,150)}Diable Jambe... 79 00:05:46,110 --> 00:05:47,710 {\fad(150,150)}Devil Leg 80 00:05:48,750 --> 00:05:51,110 You filthy bastard! 81 00:05:53,180 --> 00:05:56,220 Give back Robin-chan's shadow! 82 00:05:56,820 --> 00:05:58,320 {\fad(150,150)}Extra Hachis! 83 00:05:56,820 --> 00:05:58,320 {\fad(150,150)}Highest-Rate Mincemeat 84 00:05:58,320 --> 00:05:59,710 {\fad(150,150)}Brick Bat! 85 00:06:04,280 --> 00:06:06,610 He switched places with his shadow again?! 86 00:06:10,620 --> 00:06:13,290 Then, that means...! 87 00:06:13,290 --> 00:06:17,520 Moriah's back in Oars' stomach again! 88 00:06:19,540 --> 00:06:22,300 And now you're back to where you started. 89 00:06:22,300 --> 00:06:25,400 Damn it, Master! 90 00:06:25,400 --> 00:06:28,300 Stop messing with my fight! 91 00:06:28,300 --> 00:06:30,020 My bad, Oars. 92 00:06:30,020 --> 00:06:32,240 I got a bit carried away it seems. 93 00:06:32,240 --> 00:06:36,340 I better finish off that woman. 94 00:06:37,570 --> 00:06:40,460 {\fad(150,150)}Rubber... 95 00:06:42,220 --> 00:06:43,970 He's able to stretch again! 96 00:06:43,970 --> 00:06:45,130 No way! 97 00:06:45,130 --> 00:06:46,750 Robin isn't conscious anymore! 98 00:06:49,890 --> 00:06:52,960 Sanji! Robin! Run for it! 99 00:06:53,150 --> 00:06:55,280 {\fad(150,150)}Bazooka! 100 00:06:55,550 --> 00:06:57,130 {\fad(150,150)}Diable Jambe... 101 00:06:58,080 --> 00:06:59,920 {\fad(150,150)}Frit Assorti! 102 00:06:58,080 --> 00:06:59,920 {\fad(150,150)}Fried Assortment 103 00:07:08,800 --> 00:07:10,240 He deflected it! 104 00:07:16,140 --> 00:07:17,700 Now is our chance! 105 00:07:17,700 --> 00:07:19,520 Take Robin-chan away! 106 00:07:19,520 --> 00:07:20,650 Leave it to me! 107 00:07:22,090 --> 00:07:23,470 Hey! 108 00:07:23,470 --> 00:07:24,710 Sanji! 109 00:07:24,710 --> 00:07:25,660 Zoro! 110 00:07:28,860 --> 00:07:31,560 Chopper, what're you doing there?! 111 00:07:31,560 --> 00:07:35,400 I was searching for Oars' cause of death five hundred years ago. 112 00:07:36,820 --> 00:07:37,870 Cause of death? 113 00:07:37,870 --> 00:07:39,650 Aim for his right arm! 114 00:07:39,650 --> 00:07:42,240 This is not Oars' original arm! 115 00:07:42,730 --> 00:07:45,020 Although it was restored by Hogback's amazing skills, 116 00:07:45,020 --> 00:07:48,010 The joints show remains of terrible frostbite. 117 00:07:48,010 --> 00:07:50,060 I can't tell for sure, but... 118 00:07:50,060 --> 00:07:53,720 The cause of his death, 500 years ago, was most likely of freezing. 119 00:07:54,530 --> 00:07:58,050 Despite being such a monster, he was no match to the forces of nature. 120 00:07:58,050 --> 00:08:01,030 He froze to death as he wandered through the Ice Country. 121 00:08:01,030 --> 00:08:05,060 The reason is that, even five hundred years ago, Oars was still... 122 00:08:05,060 --> 00:08:07,220 Naked! 123 00:08:07,920 --> 00:08:10,270 I can't believe we're losing to such an idiot! 124 00:08:10,830 --> 00:08:14,850 Zombies may not feel pain, but the damage received remains. 125 00:08:14,850 --> 00:08:17,840 All of the attacks he's received have been accumulating! 126 00:08:18,240 --> 00:08:22,810 If we get rid of this arm, his strength will be halved! 127 00:08:22,810 --> 00:08:24,620 Anyway, aim for this spot{\fscx250}-{\r} 128 00:08:24,620 --> 00:08:30,150 Quit babbling, you tiny man on my shoulder! 129 00:08:32,809 --> 00:08:33,990 Chopper! 130 00:08:39,380 --> 00:08:45,540 A zombie like you can't even realize how much that punch just now hurt your body! 131 00:08:47,820 --> 00:08:49,410 He's in my hand. 132 00:08:49,410 --> 00:08:54,670 With my current size, the gap in your fist feels like a huge cave! 133 00:08:54,670 --> 00:08:55,530 {\fad(150,150)}Rumble... 134 00:08:56,150 --> 00:08:57,170 {\fad(150,150)}Jumping Point! 135 00:08:57,770 --> 00:08:59,470 {\fad(150,150)}Arm Point! 136 00:09:00,250 --> 00:09:01,400 Chopper! 137 00:09:02,030 --> 00:09:03,020 Nice job! 138 00:09:03,540 --> 00:09:04,420 Let me give you a hand! 139 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 Sanji, I'm counting on you! 140 00:09:09,790 --> 00:09:11,600 {\fad(150,150)}Armรฉe de l'Air... 141 00:09:09,790 --> 00:09:11,600 {\fad(150,150)}Air Force 142 00:09:12,980 --> 00:09:14,520 {\fad(150,150)}Carving Hoof! 143 00:09:15,090 --> 00:09:16,870 {\fad(150,150)}Roseo Shoot! 144 00:09:15,090 --> 00:09:16,870 {\fad(150,150)}Cherry Blossom Shoot 145 00:09:23,860 --> 00:09:26,410 You bastard! 146 00:09:26,860 --> 00:09:31,320 Why do you insist on attacking the same spot?! 147 00:09:31,320 --> 00:09:34,390 If it didn't work before, it won't work now! 148 00:09:34,390 --> 00:09:35,770 It will work. 149 00:09:35,770 --> 00:09:38,540 Pain is a signal to protect the body. 150 00:09:38,540 --> 00:09:41,590 Not having it... doesn't make you any stronger at all! 151 00:09:41,590 --> 00:09:44,830 Say whatever you want then! 152 00:09:44,830 --> 00:09:46,570 Hey, it's dangerous, you two! 153 00:09:46,570 --> 00:09:47,470 Get away quickly! 154 00:09:47,630 --> 00:09:51,040 {\fad(150,150)}Rubber... 155 00:09:51,820 --> 00:09:53,240 Damn it. 156 00:09:53,240 --> 00:09:54,890 This is bad. 157 00:09:55,760 --> 00:09:58,420 {\fad(150,150)}Gatling! 158 00:10:01,900 --> 00:10:02,570 Sanji! 159 00:10:02,570 --> 00:10:03,980 Chopper! 160 00:10:19,150 --> 00:10:21,600 Another two... 161 00:10:22,250 --> 00:10:25,800 Everyone... is being eliminated. 162 00:10:25,800 --> 00:10:27,360 Damn it! 163 00:10:31,440 --> 00:10:32,810 Four! 164 00:10:32,810 --> 00:10:34,450 Five! 165 00:10:35,080 --> 00:10:38,120 And only three remain! 166 00:10:42,020 --> 00:10:45,020 Only... three remain. 167 00:10:49,830 --> 00:10:54,200 Now, hurry up and crush them, Oars! 168 00:10:55,410 --> 00:10:57,270 He's coming! 169 00:11:01,690 --> 00:11:02,780 It's useless! 170 00:11:02,780 --> 00:11:05,380 We can't possibly win against such a monster! 171 00:11:05,380 --> 00:11:07,580 We're out of options! 172 00:11:07,580 --> 00:11:08,650 What should we do?! 173 00:11:09,780 --> 00:11:10,580 Usopp! 174 00:11:11,370 --> 00:11:13,120 I'll create an opening. 175 00:11:14,210 --> 00:11:15,070 I see! 176 00:11:15,070 --> 00:11:16,790 I get it! 177 00:11:16,790 --> 00:11:18,400 Alright then! 178 00:11:18,400 --> 00:11:20,660 What do you mean, Usopp?! 179 00:11:21,010 --> 00:11:23,660 {\fad(150,150)}Rubber... 180 00:11:24,380 --> 00:11:26,820 {\fad(150,150)}Pistol! 181 00:11:29,660 --> 00:11:31,140 Damn it! 182 00:11:30,660 --> 00:11:31,870 {\fad(150,150)}Three Swords Style... 183 00:11:34,210 --> 00:11:35,330 {\fad(150,150)}Demon Crow! 184 00:11:44,880 --> 00:11:45,620 Did we do it!? 185 00:11:45,620 --> 00:11:46,680 Did it work!? 186 00:11:46,680 --> 00:11:47,820 Usopp, now is{\fscx250}-{\r} 187 00:11:47,820 --> 00:11:49,580 Attacking my right arm again?! 188 00:11:49,580 --> 00:11:53,360 I've told you countless times; it won't work! 189 00:11:56,960 --> 00:11:59,250 I'll get rid of you! 190 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 He disappeared! 191 00:12:05,840 --> 00:12:06,720 Zoro! 192 00:12:10,140 --> 00:12:11,380 Hey, Oars! 193 00:12:12,260 --> 00:12:14,250 Look this way! 194 00:12:19,220 --> 00:12:21,060 What? 195 00:12:21,060 --> 00:12:24,090 Something... went into my mouth. 196 00:12:24,570 --> 00:12:27,140 Usopp, what was that? 197 00:12:28,850 --> 00:12:29,630 I did it. 198 00:12:29,630 --> 00:12:31,530 I finally did it! 199 00:12:31,530 --> 00:12:35,460 I finally made Oars swallow the salt! 200 00:12:35,460 --> 00:12:36,660 Salt? 201 00:12:36,660 --> 00:12:38,290 What of it? 202 00:12:38,290 --> 00:12:40,850 I see, you didn't know. 203 00:12:40,850 --> 00:12:43,340 Salt is the zombie's weakness! 204 00:12:43,340 --> 00:12:46,810 Look! This is it for Oars! 205 00:12:51,620 --> 00:12:53,420 Luffy's shadow is coming out! 206 00:12:53,420 --> 00:12:56,250 Get purified, monstrous zombie! 207 00:12:56,250 --> 00:12:59,110 The victory is mine! 208 00:12:59,110 --> 00:13:02,090 Come out! 209 00:13:18,360 --> 00:13:21,860 Why... is Moria's shadow...? 210 00:13:21,860 --> 00:13:25,150 I'm protecting him from the inside! 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,800 What a simpleton. 212 00:13:28,800 --> 00:13:30,710 Celebrating victory prematurely. 213 00:13:30,710 --> 00:13:36,000 Did you actually think I wouldn't have a countermeasure for such a weakness? 214 00:13:36,000 --> 00:13:37,560 Idiot! 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,340 Damn! 216 00:13:44,340 --> 00:13:47,570 I think this is yours, Long-nose! 217 00:13:47,570 --> 00:13:48,390 Usopp! 218 00:13:56,300 --> 00:13:57,980 No good, the salt! 219 00:13:57,980 --> 00:13:59,620 The salt Brook gathered for us! 220 00:14:00,120 --> 00:14:01,940 Damn! Damn! 221 00:14:01,940 --> 00:14:04,220 Making fun out of us! 222 00:14:05,220 --> 00:14:08,230 {\fad(150,150)}Rubber... 223 00:14:08,400 --> 00:14:10,900 {\fad(150,150)}Stamp! 224 00:14:18,200 --> 00:14:19,070 Usopp! 225 00:14:21,100 --> 00:14:21,970 Usopp! 226 00:14:24,200 --> 00:14:24,810 Stop! 227 00:14:24,810 --> 00:14:25,730 Stop it! 228 00:14:25,730 --> 00:14:26,720 Usopp! 229 00:14:26,720 --> 00:14:28,370 Usopp! 230 00:14:29,100 --> 00:14:30,600 Stop it! 231 00:14:33,230 --> 00:14:34,470 Not yet! 232 00:14:34,470 --> 00:14:36,050 Smash him to pieces! 233 00:14:36,050 --> 00:14:38,070 The same goes for the woman! 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,630 Crush them! Crush them! 235 00:14:49,130 --> 00:14:52,170 Crush every single one of them! 236 00:14:52,170 --> 00:14:55,870 Crush the ones who're already unconscious too! 237 00:14:55,870 --> 00:14:59,130 There's still a bit of breath in them! 238 00:14:59,130 --> 00:15:03,680 Smash them until they're no longer recognizable as humans! 239 00:15:12,460 --> 00:15:14,060 Hey, big idiot. 240 00:15:15,490 --> 00:15:20,460 What do you think you are stomping? 241 00:15:24,740 --> 00:15:29,500 Nobody is under your foot. 242 00:15:29,500 --> 00:15:31,810 Who're you? 243 00:15:34,210 --> 00:15:35,730 I'm... I'm... 244 00:15:36,910 --> 00:15:39,020 Was I saved? 245 00:15:41,250 --> 00:15:43,070 I don't know what happened, but... 246 00:15:43,070 --> 00:15:44,570 Thanks for helping us out ther{\fscx250}-{\r} 247 00:15:45,110 --> 00:15:46,090 No way! 248 00:15:48,430 --> 00:15:51,230 Monkey D. Luffy! 249 00:15:54,630 --> 00:15:55,480 L-Lu{\fscx250}-{\r} 250 00:15:55,480 --> 00:15:56,580 Lu{\fscx250}-{\r} 251 00:15:57,250 --> 00:15:59,500 Luffy!? 252 00:15:59,500 --> 00:16:02,280 Which part?! 253 00:16:02,870 --> 00:16:03,850 You somewhat... 254 00:16:03,850 --> 00:16:05,580 You somewhat resemble him, but...! 255 00:16:05,580 --> 00:16:07,010 Is it really you?! 256 00:16:07,010 --> 00:16:08,580 Are you serious!? 257 00:16:08,580 --> 00:16:11,280 It is... really me. 258 00:16:11,280 --> 00:16:13,320 Well, your way of talking matches. 259 00:16:13,320 --> 00:16:15,790 What happened to you?! 260 00:16:15,790 --> 00:16:21,370 Does he also have the ability to transform? 261 00:16:21,370 --> 00:16:22,790 Or...? 262 00:16:24,920 --> 00:16:28,460 Was everyone defeated? 263 00:16:28,460 --> 00:16:29,470 Y-Yes. 264 00:16:30,150 --> 00:16:34,180 Except for us, everyone else got beaten up by that monster. 265 00:16:34,180 --> 00:16:35,250 I see. 266 00:16:35,910 --> 00:16:37,170 Step aside. 267 00:16:37,170 --> 00:16:38,840 Step aside!? 268 00:16:38,840 --> 00:16:40,620 Don't you understand, Luffy?! 269 00:16:40,620 --> 00:16:43,500 That zombie possesses your shadow! 270 00:16:43,500 --> 00:16:47,500 Furthermore, his body can stretch and perform your techniques too! 271 00:16:48,320 --> 00:16:49,460 It doesn't matter. 272 00:16:49,460 --> 00:16:51,220 Crush them, Oars. 273 00:16:51,220 --> 00:16:53,350 Of course! 274 00:16:53,350 --> 00:16:56,930 {\fad(150,150)}Rubber... 275 00:17:01,650 --> 00:17:02,420 Here he comes! 276 00:17:02,400 --> 00:17:04,170 {\fad(150,150)}Rifle! 277 00:17:15,599 --> 00:17:17,680 The only Luffy... 278 00:17:17,680 --> 00:17:20,020 is me! 279 00:17:26,020 --> 00:17:27,619 Something is flying this way! 280 00:17:27,619 --> 00:17:28,359 What is it? 281 00:17:28,359 --> 00:17:29,260 A rain cloud? 282 00:17:30,040 --> 00:17:32,260 No way! 283 00:17:32,260 --> 00:17:34,730 It's Oars! 284 00:17:54,460 --> 00:17:56,190 Damn it... 285 00:17:58,370 --> 00:17:59,690 What?! 286 00:18:10,400 --> 00:18:12,520 He's doing it! 287 00:18:12,520 --> 00:18:14,410 He's fighting equally with Oz! 288 00:18:14,830 --> 00:18:16,810 Now is our chance! Start searching! 289 00:18:17,390 --> 00:18:18,580 H-Hey! 290 00:18:18,580 --> 00:18:21,550 I found a member of the Crew of Hope! 291 00:18:21,950 --> 00:18:23,510 Here too! 292 00:18:23,510 --> 00:18:25,620 What a horrible wound. 293 00:18:26,340 --> 00:18:28,320 Everyone was beaten up badly. 294 00:18:28,700 --> 00:18:30,740 This guy was beaten to the point that his bones are visible! 295 00:18:31,790 --> 00:18:33,920 It's dangerous to leave them here. 296 00:18:33,920 --> 00:18:35,760 Take them somewhere safe, quickly! 297 00:18:36,470 --> 00:18:38,010 What are they doing? 298 00:18:38,010 --> 00:18:40,000 There's so many of them. 299 00:18:40,000 --> 00:18:41,620 Are they zombies? 300 00:18:41,620 --> 00:18:44,090 What're they gonna do with Zoro and the others?! 301 00:18:44,090 --> 00:18:45,690 Let's hurry back! 302 00:18:46,900 --> 00:18:48,210 Hey, hey! 303 00:18:48,210 --> 00:18:49,820 What's going on here? 304 00:18:50,740 --> 00:18:52,750 Oars is losing! 305 00:18:52,750 --> 00:18:54,980 I can't believe such a monster is losing. 306 00:19:00,690 --> 00:19:04,670 What's wrong, O-Oars?! 307 00:19:06,710 --> 00:19:09,410 Hey! Have you heard?! 308 00:19:09,410 --> 00:19:14,430 Moriah-sama is currently inside Oars' belly! 309 00:19:14,430 --> 00:19:22,810 Then, the master of all the zombies in Thriller Bark is being beaten, along with the ultimate Special Zombie?! 310 00:19:23,590 --> 00:19:26,280 What kind of joke is this?! 311 00:19:27,380 --> 00:19:32,200 Oars... the legendary man who 500 years ago was called a demon! 312 00:19:32,200 --> 00:19:35,200 And our master is a Royal Warlord of the Sea! 313 00:19:35,200 --> 00:19:36,920 Gekko Moriah-sama! 314 00:19:47,160 --> 00:19:48,970 What?! 315 00:19:48,970 --> 00:19:55,640 So by stuffing Luffy with the shadows of\N100 victims, you made him look like that?! 316 00:19:55,640 --> 00:19:58,670 That's correct, Crew of Hope. 317 00:19:58,670 --> 00:20:02,230 To be honest, we're surprised about how much power he has acquired! 318 00:20:02,230 --> 00:20:06,200 But... that strength will only last 2 or 3 more minutes! 319 00:20:06,200 --> 00:20:09,870 The shadows we placed in him will begin to leave his body! 320 00:20:09,870 --> 00:20:12,860 We're sorry for messing with your captain, but... 321 00:20:13,380 --> 00:20:15,930 We've entrusted him with all of our hope! 322 00:20:15,930 --> 00:20:18,830 We want to be humans again! 323 00:20:18,830 --> 00:20:21,150 He's our last hope! 324 00:20:22,380 --> 00:20:24,220 It's nearly daybreak. 325 00:20:24,220 --> 00:20:28,210 The fate of all the island's victims will be decided within the next few minutes. 326 00:20:28,800 --> 00:20:32,580 We're counting on you, Nightmare Luffy. 327 00:20:48,390 --> 00:20:50,490 The mansion is breaking apart! 328 00:20:50,490 --> 00:20:52,900 Hurry and escape! 329 00:20:56,150 --> 00:20:57,650 This is really amazing. 330 00:20:57,650 --> 00:20:59,090 Alright! 331 00:20:59,090 --> 00:21:01,240 Way to go, Luffy! 332 00:21:11,910 --> 00:21:13,830 You bastard! 333 00:21:13,830 --> 00:21:16,620 Insignificant scum! 334 00:21:16,620 --> 00:21:19,300 {\fad(150,150)}Rubber... 335 00:21:19,640 --> 00:21:23,060 {\fad(150,150)}Bullet! 336 00:21:31,670 --> 00:21:34,330 Damn you, Oars! 337 00:21:34,330 --> 00:21:37,520 Where did Straw Hat acquire such power?! 338 00:21:37,520 --> 00:21:38,730 Damn! 339 00:21:38,730 --> 00:21:41,150 I might get involved in this. 340 00:21:41,150 --> 00:21:43,750 I better get out of the cockpit for no{\fscx250}-{\r} 341 00:21:43,830 --> 00:21:45,750 {\fad(150,150)}Rubber... 342 00:21:47,320 --> 00:21:49,260 {\fad(150,150)}Pistol! 343 00:22:00,700 --> 00:22:03,270 {\fad(150,150)}Rubber... 344 00:22:08,810 --> 00:22:10,070 {\fad(150,150)}Battle Axe! 345 00:22:14,550 --> 00:22:16,650 {\fad(150,150)}Rubber... 346 00:22:18,440 --> 00:22:20,790 {\fad(150,150)}Storm! 347 00:22:33,380 --> 00:22:34,600 Oars is being...! 348 00:22:34,600 --> 00:22:36,820 Moriah-sama! 349 00:22:47,440 --> 00:22:50,280 He's coming down, be careful! 350 00:23:18,770 --> 00:23:21,460 The shadows... are coming out. 351 00:23:21,460 --> 00:23:23,880 Hey, is Luffy gonna be alright? 352 00:23:31,790 --> 00:23:32,940 Luffy! 353 00:23:32,940 --> 00:23:34,090 Hey! Are you alright?! 354 00:23:35,180 --> 00:23:37,360 Am I dreaming? 355 00:23:37,360 --> 00:23:39,560 He won. 356 00:23:39,560 --> 00:23:43,320 Yes, the Crew of Hope has done it! 357 00:23:44,650 --> 00:23:47,480 Oars and Moriah have been defeated! 358 00:23:47,480 --> 00:23:50,290 Everyone's shadow will return! 359 00:23:50,820 --> 00:23:52,580 Thriller Bark... 360 00:23:53,340 --> 00:23:57,180 has fallen! 22549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.